All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e55 Winter Adventure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,486 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,059 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,146 --> 00:00:20,150 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,237 --> 00:00:23,501 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,588 --> 00:00:27,288 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,987 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,074 --> 00:00:36,819 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,906 --> 00:00:40,779 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,866 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,403 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:05,195 --> 00:01:08,198 Grubby: Brr! It sure is cold this morning. 14 00:01:08,285 --> 00:01:10,026 It certainly is, Grubby. 15 00:01:10,113 --> 00:01:11,941 I think winter's finally here. 16 00:01:12,028 --> 00:01:13,290 [teeth chattering] 17 00:01:16,293 --> 00:01:18,774 I was right! Look, it's snowing. 18 00:01:18,861 --> 00:01:21,298 Gosh. Hey! 19 00:01:21,385 --> 00:01:22,995 Let's go out and play in the stuff. 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 You mean, before breakfast? 21 00:01:26,173 --> 00:01:29,611 Yeah! Well, uh, oh. Well, um... 22 00:01:29,698 --> 00:01:31,787 Hey, that's not a fair choice. 23 00:01:31,874 --> 00:01:34,137 Okay, let's have breakfast first, 24 00:01:34,224 --> 00:01:35,921 and then go out and play in the stuff. 25 00:01:36,008 --> 00:01:38,315 -[laughter] -Okay. 26 00:01:38,402 --> 00:01:40,230 Now pay attention. 27 00:01:40,317 --> 00:01:42,102 The only way to be sure 28 00:01:42,189 --> 00:01:44,278 the buttermilk-to-gold formula works 29 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 is to bring Tweeg back with it. 30 00:01:46,932 --> 00:01:49,196 Horrible as that thought might be. 31 00:01:49,283 --> 00:01:52,677 That is you mission. Any questions? 32 00:01:52,764 --> 00:01:56,246 Yeah, uh... why is the sky blue? 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,422 Never mind that. 34 00:01:58,509 --> 00:02:00,468 Why is water so wet? 35 00:02:00,555 --> 00:02:02,470 Out! Out! 36 00:02:02,557 --> 00:02:04,776 Out! 37 00:02:04,863 --> 00:02:08,998 What did I ever do to deserve them? 38 00:02:09,085 --> 00:02:11,914 Teddy: ? Snowflakes are falling ? 39 00:02:12,001 --> 00:02:14,830 ? They're filling up the sky ? 40 00:02:14,917 --> 00:02:17,006 Grubby: ? Snowflakes are falling ? 41 00:02:17,093 --> 00:02:19,835 ? Upon my nose and in my eyes ? 42 00:02:19,922 --> 00:02:24,709 Teddy: ? Snowflakes are falling so lightly to the ground ? 43 00:02:24,796 --> 00:02:27,147 ? And I am glad that wintertime ? 44 00:02:27,234 --> 00:02:29,714 ? Has finally come around ? 45 00:02:29,801 --> 00:02:32,195 ? Somehow the way each snowflake ? 46 00:02:32,282 --> 00:02:34,719 ? Floats gently from the sky ? 47 00:02:34,806 --> 00:02:37,026 ? Makes all my thoughts go drifting back ? 48 00:02:37,113 --> 00:02:39,594 ? Like seasons passing by ? 49 00:02:39,681 --> 00:02:42,118 Gimmick: ? And all those pleasant memories ? 50 00:02:42,205 --> 00:02:44,642 ? Of winters long ago ? 51 00:02:44,729 --> 00:02:46,818 ? Come back to me ? 52 00:02:46,905 --> 00:02:49,343 ? Each time it starts to snow ? 53 00:02:49,430 --> 00:02:51,997 ? The snowflakes are falling? 54 00:02:52,084 --> 00:02:54,304 ? They're filling up the sky ? 55 00:02:54,391 --> 00:02:56,828 ? Snowflakes are falling ? 56 00:02:56,915 --> 00:02:59,440 ? Upon my nose and in my eyes ? 57 00:02:59,527 --> 00:03:01,529 Teddy: ? Snowflakes are falling ? 58 00:03:01,616 --> 00:03:03,966 ? They make me feel just right ? 59 00:03:04,053 --> 00:03:08,449 ? And I think it's time we had a winter snowball fight ? 60 00:03:08,536 --> 00:03:10,842 Grubby: ? The hills are so lovely ? 61 00:03:10,929 --> 00:03:13,541 ? Let's slide down on a sled ? 62 00:03:13,628 --> 00:03:15,717 Gimmick: ? I'll try not to tumble ? 63 00:03:15,804 --> 00:03:18,546 ? Upon my nose or on my head ? 64 00:03:18,633 --> 00:03:22,637 ? As those tiny snowflakes fall gently to the ground ? 65 00:03:22,724 --> 00:03:24,943 ? I love the time when winter ? 66 00:03:25,030 --> 00:03:27,381 ? Yes, I love the time when winter ? 67 00:03:27,468 --> 00:03:30,210 ? Oh, I love the time when winter ? 68 00:03:30,297 --> 00:03:36,216 ? Comes around ? 69 00:03:38,696 --> 00:03:41,830 Grubby, do you remember the winters in Rillonia? 70 00:03:41,917 --> 00:03:44,093 I sure do. They were lots of fun. 71 00:03:44,180 --> 00:03:47,618 On special days, we'd give gifts to friends and family. 72 00:03:47,705 --> 00:03:49,751 There were big celebrations. 73 00:03:49,838 --> 00:03:53,581 Yeah, and we'd make all kinds of cakes and cookies. Mmm! 74 00:03:53,668 --> 00:03:55,931 Well, that sounds like a marvelous custom, 75 00:03:56,018 --> 00:03:59,717 and I think we should start it here. 76 00:03:59,804 --> 00:04:01,676 -Teddy: You do? -Absolutely. 77 00:04:01,763 --> 00:04:03,460 I can think of all kinds of people 78 00:04:03,547 --> 00:04:06,028 I'd like to give gifts to. 79 00:04:06,115 --> 00:04:09,031 Sure. And I love cakes and cookies. 80 00:04:09,118 --> 00:04:11,338 Gimmick, that's a great idea. 81 00:04:13,209 --> 00:04:14,863 Hmm. 82 00:04:14,950 --> 00:04:17,474 Just what are those three little boobs up to this time? 83 00:04:21,130 --> 00:04:23,480 Hmm. Ah, they're baking something. 84 00:04:23,567 --> 00:04:25,395 Those ingredients. 85 00:04:25,482 --> 00:04:28,355 Flour, eggs, buttermilk... 86 00:04:28,442 --> 00:04:31,053 Buttermilk?! It's my gold formula! 87 00:04:31,140 --> 00:04:32,620 No wonder they're so happy. 88 00:04:32,707 --> 00:04:35,536 That little traitor L.B. must have leaked it to them. 89 00:04:35,623 --> 00:04:38,539 Well, just because I owe him a measly four-years' salary. 90 00:04:38,626 --> 00:04:42,586 I'll teach that bubblehead to mess with Jack W. Tweeg! 91 00:04:44,109 --> 00:04:45,328 [bird squawks] 92 00:04:45,415 --> 00:04:47,722 [snoring] 93 00:04:49,419 --> 00:04:51,900 [groaning] 94 00:04:51,987 --> 00:04:54,250 [breathing heavily] 95 00:04:54,337 --> 00:04:56,296 Sure is cold out there, huh, Boss? 96 00:04:56,383 --> 00:04:58,428 Never mind that. 97 00:04:58,515 --> 00:05:00,517 What do you have to say for yourself? 98 00:05:00,604 --> 00:05:04,347 Well, I wish I was taller. That snow is awful deep. 99 00:05:04,434 --> 00:05:08,046 Oh! Don't play the bare-faced Bounder with me! 100 00:05:08,133 --> 00:05:10,135 I'm on to your scheme! 101 00:05:10,222 --> 00:05:12,137 [laughs] That makes one of us. 102 00:05:12,224 --> 00:05:15,010 Uh, which scheme is that, Tweep? 103 00:05:15,097 --> 00:05:18,970 Selling my buttermilk-to-gold formula to the enemy. 104 00:05:19,057 --> 00:05:21,408 Me? Are you out of your gourd? 105 00:05:21,495 --> 00:05:25,368 L.B., I never want to see your two grotesque faces again. 106 00:05:25,455 --> 00:05:28,153 And take your pointy-headed accomplices with you. 107 00:05:28,240 --> 00:05:30,373 -What's with him? -Yeah, who knows? 108 00:05:30,460 --> 00:05:32,419 He's a highly emotional guy. 109 00:05:32,506 --> 00:05:34,421 Scram, I say. 110 00:05:34,508 --> 00:05:36,858 And never darken my tower again. 111 00:05:36,945 --> 00:05:39,164 We're going, Tweeb, we're going. 112 00:05:39,251 --> 00:05:42,342 Call me when they fix the crack in your brain. 113 00:05:43,299 --> 00:05:45,562 Oh, my brain must have been cracked 114 00:05:45,649 --> 00:05:48,086 to trust a traitorous twerp like you. 115 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 You'll never work for me again! 116 00:05:50,306 --> 00:05:53,091 Well, at least it ain't all bad. 117 00:05:53,178 --> 00:05:55,355 [laughing] 118 00:05:55,442 --> 00:05:57,574 Trudge: This must be Tweeg's place. 119 00:05:57,661 --> 00:05:59,620 Eh, for a guy who knows how to make gold, 120 00:05:59,707 --> 00:06:02,318 he sure lives cheap. 121 00:06:07,410 --> 00:06:10,021 Four down, four to, uh, go. 122 00:06:10,108 --> 00:06:11,066 He he he. 123 00:06:15,592 --> 00:06:18,073 That seems to be just where Gimmick's ears would be. 124 00:06:26,124 --> 00:06:28,170 To Teddy. 125 00:06:28,257 --> 00:06:30,128 From your pal Grubby. 126 00:06:30,215 --> 00:06:32,740 Happy holidays. 127 00:06:40,791 --> 00:06:42,967 Tweeg: Now, hang on a minute, fellas. 128 00:06:43,054 --> 00:06:45,361 I'm sure we can come to some understanding. 129 00:06:45,448 --> 00:06:47,885 Quiet, or we'll stuff a gag in our mouth. 130 00:06:47,972 --> 00:06:49,626 Dumb-dumb! 131 00:06:49,713 --> 00:06:52,629 Then how could he tell us where the formula is? 132 00:06:52,716 --> 00:06:56,067 Okay, then, uh... 133 00:06:56,154 --> 00:06:58,896 Quiet, or we'll blindfold you. 134 00:06:58,983 --> 00:07:01,595 -That's better. -Tweeg: Listen to me, boys, 135 00:07:01,682 --> 00:07:03,423 how much of the gold that Quellor makes 136 00:07:03,510 --> 00:07:04,815 do you think he'll give you? 137 00:07:04,902 --> 00:07:08,079 Uh... [muttering] 138 00:07:08,166 --> 00:07:10,342 -None? -Exactly. 139 00:07:10,430 --> 00:07:13,433 Now, if you work for me, 140 00:07:13,520 --> 00:07:15,783 I'd give you half of all the gold I make. 141 00:07:15,870 --> 00:07:18,176 -What do you think? -We don't think. 142 00:07:18,263 --> 00:07:20,048 That's Quellor's job. 143 00:07:21,528 --> 00:07:24,618 Uh, maybe the gold recipe's in here. 144 00:07:24,705 --> 00:07:27,577 No, no, no. That's my best china. 145 00:07:27,664 --> 00:07:29,666 [groans] 146 00:07:34,149 --> 00:07:35,803 [laughs] 147 00:07:35,890 --> 00:07:37,500 I guess not. 148 00:07:37,587 --> 00:07:38,632 Ugh! 149 00:07:40,372 --> 00:07:41,591 Huh? 150 00:07:44,072 --> 00:07:47,423 Ah, there's nothing in the world like a good book. 151 00:07:47,510 --> 00:07:49,294 They sound great when you rip them. 152 00:07:49,381 --> 00:07:51,601 -[Tweeg exclaims] -Sludge... 153 00:07:51,688 --> 00:07:53,560 -[thuds] -...I think I found it. 154 00:07:55,823 --> 00:07:59,087 Oh, that's the gold formula, all right. 155 00:07:59,174 --> 00:08:02,220 -You sure? -Well, let's make a batch and find out. 156 00:08:02,307 --> 00:08:04,092 Drudge: Hey, great idea. 157 00:08:04,179 --> 00:08:06,964 Uh, what are the ingredients? 158 00:08:07,051 --> 00:08:10,533 Let's see, uh, first we need an oven. 159 00:08:10,620 --> 00:08:12,317 Huh? Huh?! 160 00:08:13,884 --> 00:08:15,451 Which parts? 161 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 The door? 162 00:08:18,062 --> 00:08:19,455 Or the pipes? 163 00:08:19,542 --> 00:08:20,848 You know something... 164 00:08:20,935 --> 00:08:24,373 Oh, could I please have that blindfold now? 165 00:08:24,460 --> 00:08:27,550 Hey, Trudge, find the mixing spoon. 166 00:08:27,637 --> 00:08:30,248 Uh, a mixing spoon. Right. 167 00:08:30,335 --> 00:08:32,424 Not in this one. 168 00:08:32,512 --> 00:08:35,471 Sludge: It says here we're gonna need water. 169 00:08:35,558 --> 00:08:38,343 [groans] 170 00:08:38,430 --> 00:08:41,085 How did I get myself into this mess? 171 00:08:41,172 --> 00:08:45,350 [laughs] How's the new staff working out, Boss? 172 00:08:46,090 --> 00:08:48,745 L.B., get up here and untie me. 173 00:08:48,832 --> 00:08:50,921 I can't, Tweek, 174 00:08:51,008 --> 00:08:52,662 you told me never to come back. 175 00:08:52,749 --> 00:08:55,883 -Remember? -Oh, please, L.B.? 176 00:08:55,970 --> 00:08:59,234 Look, I didn't mean a word of those insults, you idiot. 177 00:08:59,321 --> 00:09:00,888 You gotta hand it to him. 178 00:09:00,975 --> 00:09:02,629 He really knows how to get into trouble. 179 00:09:05,414 --> 00:09:07,242 I'm going out for a while, boys, 180 00:09:07,329 --> 00:09:09,549 and I'd like both of you 181 00:09:09,636 --> 00:09:12,987 to stay out of that, uh, closet. 182 00:09:14,554 --> 00:09:16,425 Sure, Gimmick. Whatever you say. 183 00:09:16,512 --> 00:09:19,950 Brr! It's still snowing out there. 184 00:09:20,037 --> 00:09:22,518 Good-bye! 185 00:09:22,605 --> 00:09:24,259 Oh! 186 00:09:24,346 --> 00:09:27,392 Teddy, I think we've waited long enough. 187 00:09:27,479 --> 00:09:29,220 What do you say we look in that closet, huh? 188 00:09:29,307 --> 00:09:31,527 Now, Grubby, that wouldn't be fair. 189 00:09:31,614 --> 00:09:32,963 I guess you're right. 190 00:09:33,050 --> 00:09:35,879 Say, Teddy, where do you not want me to look? 191 00:09:35,966 --> 00:09:38,752 Never mind! Just don't look anywhere. 192 00:09:38,839 --> 00:09:40,667 Okay. 193 00:09:40,754 --> 00:09:44,671 ? Snowflakes are falling dee-dum-dee-dum-dee-dum ? 194 00:09:44,758 --> 00:09:46,586 ? Snowflakes are falling ? 195 00:09:46,673 --> 00:09:47,804 ? Dee-dum-dee-dum dee-dum ? 196 00:09:49,806 --> 00:09:53,767 You know, Tweeg may not have been the best boss we ever had, 197 00:09:53,854 --> 00:09:56,813 but he was the only boss we ever had. 198 00:09:56,900 --> 00:09:59,903 Yeah, you never had a chance to mess things up. 199 00:09:59,990 --> 00:10:02,079 He always beat you to it. 200 00:10:02,166 --> 00:10:05,169 But one thing-- you could count on him. 201 00:10:05,256 --> 00:10:09,043 Rain or shine, he was always rotten. 202 00:10:09,130 --> 00:10:12,176 Yeah, and he was always late with our pay. 203 00:10:12,263 --> 00:10:14,265 Wait a minute, guys. 204 00:10:14,352 --> 00:10:16,398 I got a terrific idea. 205 00:10:16,485 --> 00:10:17,573 Come closer. 206 00:10:17,660 --> 00:10:20,794 Sewing needles, cloth... 207 00:10:20,881 --> 00:10:23,448 The airship's all ready. 208 00:10:23,535 --> 00:10:26,538 Let's load everything on board. 209 00:10:27,931 --> 00:10:29,846 These cookies smell really good. 210 00:10:29,933 --> 00:10:31,021 Mm-hmm. 211 00:10:31,108 --> 00:10:32,675 And they taste good, too. 212 00:10:32,762 --> 00:10:34,503 Well, don't eat all of them, Grubby, 213 00:10:34,590 --> 00:10:36,636 or we won't have any left for gifts. 214 00:10:36,723 --> 00:10:40,074 Oh, yeah. Hey, Gimmick, we never flew the airship through the snow before. 215 00:10:40,161 --> 00:10:41,597 How do you think it will do? 216 00:10:41,684 --> 00:10:44,121 Well, we'll soon find out, my boy. 217 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 [laughing] 218 00:10:50,867 --> 00:10:52,739 L.B.: This is our chance, guys. 219 00:10:52,826 --> 00:10:54,175 There's no telling when they'll be back. 220 00:10:54,262 --> 00:10:55,742 [laughing] 221 00:11:04,185 --> 00:11:05,752 -Hi, Teddy. -Hi, Grubby. 222 00:11:05,839 --> 00:11:07,188 Hi, Gimmick! 223 00:11:07,275 --> 00:11:08,929 -Hello. -Gimmick: How-de-do? 224 00:11:09,016 --> 00:11:10,626 Hi, fellas. 225 00:11:10,713 --> 00:11:13,455 We just wanted to come by with a few little gifts for you. 226 00:11:13,542 --> 00:11:15,849 They're little because you Fobs are so little. 227 00:11:15,936 --> 00:11:17,546 [laughs] 228 00:11:17,633 --> 00:11:19,330 -Gifts? -What for? 229 00:11:19,417 --> 00:11:21,419 Well, it's kind of a custom in Rillonia, 230 00:11:21,506 --> 00:11:22,812 where Teddy and I come from. 231 00:11:22,899 --> 00:11:25,293 Yes, and we want to share a happy, 232 00:11:25,380 --> 00:11:27,338 uh, winter season with you. 233 00:11:27,425 --> 00:11:29,950 That's really nice. Thank you very much. 234 00:11:30,037 --> 00:11:31,865 Yeah, thanks very much! 235 00:11:40,090 --> 00:11:43,093 All: ? This gift is for you ? 236 00:11:43,180 --> 00:11:46,227 ? Though it's just a tiny token ? 237 00:11:46,314 --> 00:11:48,795 Teddy: ? This gift is for you ? 238 00:11:48,882 --> 00:11:52,189 ? May it say things seldom spoken ? 239 00:11:52,276 --> 00:11:54,757 Gimmick: ? This gift tells of the joy ? 240 00:11:54,844 --> 00:11:57,760 ? You have given me ? 241 00:11:57,847 --> 00:12:00,197 ? I hope that you will like it ? 242 00:12:00,284 --> 00:12:03,200 ? And enjoy it endlessly ? 243 00:12:08,118 --> 00:12:10,251 All: ? This little gift ? 244 00:12:10,338 --> 00:12:13,428 ? Says how happy I am to know you ? 245 00:12:13,515 --> 00:12:15,909 Teddy: ? And I hope that in some little way ? 246 00:12:15,996 --> 00:12:18,955 ? It really, really shows you ? 247 00:12:19,042 --> 00:12:21,915 Gimmick: ? And if this gift should do ? 248 00:12:22,002 --> 00:12:24,352 ? Something to make you happy ? 249 00:12:24,439 --> 00:12:29,836 ? Then your happiness is your gift to me ? 250 00:12:35,667 --> 00:12:38,061 ? Then your happiness ? 251 00:12:38,148 --> 00:12:40,934 -? Is your gift... ? -[smooches] 252 00:12:41,021 --> 00:12:44,981 -? To me ? -[laughter] 253 00:12:53,598 --> 00:12:56,079 Teddy: Look, Gimmick, the house is all lit up. 254 00:12:56,166 --> 00:12:58,778 Gimmick: Hmm. That's odd. 255 00:12:58,865 --> 00:13:01,781 I don't recall leaving the lights on. 256 00:13:01,868 --> 00:13:04,174 At this rate we should be done in no time. 257 00:13:04,261 --> 00:13:06,698 Yeah, you really think it's gonna work, L.B.? 258 00:13:06,786 --> 00:13:08,265 It has to. 259 00:13:08,352 --> 00:13:10,354 It's Tweeg's only chance. 260 00:13:18,014 --> 00:13:20,147 Okay, now, you guys got everything straight? 261 00:13:20,234 --> 00:13:24,064 Yeah, yeah, yeah. Now let's get moving. 262 00:13:29,983 --> 00:13:32,768 All: Hello? Hello? 263 00:13:32,855 --> 00:13:34,596 I wonder who could have been here. 264 00:13:37,381 --> 00:13:39,470 [snoring] 265 00:13:41,777 --> 00:13:43,257 [groans] 266 00:13:44,606 --> 00:13:46,260 Hey, Tweef. 267 00:13:46,347 --> 00:13:47,522 Huh? 268 00:13:47,609 --> 00:13:49,045 Hey, Tweef. 269 00:13:49,132 --> 00:13:51,831 Hey! Tweef! 270 00:13:51,918 --> 00:13:53,180 L.B., you came back? 271 00:13:53,267 --> 00:13:55,269 Shh! 272 00:13:55,356 --> 00:13:58,707 Oh, don't worry, you couldn't wake those dolts with cannon fire. 273 00:13:58,794 --> 00:14:00,491 Wrecking my kitchen exhausted them. 274 00:14:00,578 --> 00:14:02,754 We are here to rescue you. 275 00:14:02,842 --> 00:14:04,321 Well, it's about time. 276 00:14:04,408 --> 00:14:06,454 Well, if you're gonna be like that, we could leave. 277 00:14:06,541 --> 00:14:08,543 No, no, no, I'm sorry. 278 00:14:08,630 --> 00:14:10,110 I take back everything I ever said or did. 279 00:14:11,285 --> 00:14:13,374 -Honest? -Honest. 280 00:14:13,461 --> 00:14:15,767 Now please get me out of here. 281 00:14:17,639 --> 00:14:19,597 L.B.: Well, Tweez, what do you think? 282 00:14:19,684 --> 00:14:21,991 You know, the face is awfully good. 283 00:14:22,078 --> 00:14:23,558 Did you do it from memory? 284 00:14:23,645 --> 00:14:25,908 No, we looked up "dummy" in Gimmick's dictionary 285 00:14:25,995 --> 00:14:27,301 and that was the face in the picture. 286 00:14:27,388 --> 00:14:28,911 [groans] 287 00:14:30,608 --> 00:14:32,610 [snoring] 288 00:14:34,351 --> 00:14:36,049 [alarm ringing] 289 00:14:36,876 --> 00:14:40,488 Wow, what a party. 290 00:14:40,575 --> 00:14:42,011 What time is it? 291 00:14:42,098 --> 00:14:44,231 Time to head back to M.A.V.O. 292 00:14:44,318 --> 00:14:46,842 Nice day for a Troll. 293 00:14:46,929 --> 00:14:49,976 Trudge: It won't be when Quellor gets his mitts on him. 294 00:14:50,063 --> 00:14:52,021 [laughter] 295 00:14:55,329 --> 00:14:56,765 Grubby: Yum. 296 00:14:56,852 --> 00:14:58,680 Oh, hey, are these packages for me? 297 00:14:58,767 --> 00:15:00,290 [laughs] 298 00:15:00,377 --> 00:15:01,944 Will you look at that? 299 00:15:02,031 --> 00:15:04,381 Four pairs of mittens. Thanks, Gimmick. 300 00:15:04,468 --> 00:15:06,296 You're welcome, Grubby. 301 00:15:06,383 --> 00:15:10,039 Now you can stay warm when you go outside. 302 00:15:10,126 --> 00:15:12,868 Okay, Gimmick, now it's time to open your presents. 303 00:15:12,955 --> 00:15:15,305 Oh, all right. He he he. 304 00:15:15,392 --> 00:15:17,960 This one's from Teddy. 305 00:15:21,398 --> 00:15:24,097 Oh, my, it's a scarf! 306 00:15:24,184 --> 00:15:25,663 And a hat! 307 00:15:25,750 --> 00:15:28,144 And earmuffs! 308 00:15:28,231 --> 00:15:30,581 Now you can be warm when you go outside, too. 309 00:15:30,668 --> 00:15:33,062 That's a wonderful gift, Teddy. 310 00:15:33,149 --> 00:15:34,934 -Thank you. -You're welcome. 311 00:15:35,021 --> 00:15:37,371 And this package is from Grubby. 312 00:15:37,458 --> 00:15:40,504 Oh, it certainly is heavy. 313 00:15:42,767 --> 00:15:45,074 It's a new monkey wrench. 314 00:15:45,161 --> 00:15:47,555 Just what I needed, Grubby. 315 00:15:47,642 --> 00:15:51,254 He he. Now, you open your gifts, Teddy. 316 00:15:51,341 --> 00:15:52,516 Okay. 317 00:15:52,603 --> 00:15:53,691 This one's from you, Gimmick. 318 00:15:53,778 --> 00:15:55,128 -Oh! -Hmm. 319 00:15:55,215 --> 00:15:56,651 It's beautiful. 320 00:15:56,738 --> 00:16:00,872 You, uh, wind it up on the side there. 321 00:16:04,137 --> 00:16:06,617 Thank you, Gimmick. It's wonderful. 322 00:16:06,704 --> 00:16:08,576 I'm glad you, uh, like it. 323 00:16:08,663 --> 00:16:09,881 [knocking on door] 324 00:16:09,969 --> 00:16:12,841 I wonder who that could be. 325 00:16:15,670 --> 00:16:18,107 Hello, there! [jabbering] 326 00:16:18,194 --> 00:16:20,849 We thought we'd stop by with a few gifts. 327 00:16:20,936 --> 00:16:22,633 -Hi, there. -We brought gifts for you guys. 328 00:16:22,720 --> 00:16:24,244 Yeah, winter gifts. 329 00:16:24,331 --> 00:16:27,247 [sniffs] Are those raisin muffins I smell? 330 00:16:27,334 --> 00:16:30,859 Hello, everyone. I brought a few little gifts. 331 00:16:30,946 --> 00:16:33,035 Happy winter season, gang. 332 00:16:36,560 --> 00:16:42,001 ? This little gift says how happy I am to know you ? 333 00:16:42,088 --> 00:16:44,525 ? And I hope that in some little way ? 334 00:16:44,612 --> 00:16:47,484 ? It really, really shows you ? 335 00:16:47,571 --> 00:16:50,183 ? And if this gift should do ? 336 00:16:50,270 --> 00:16:53,229 ? Something to make you happy ? 337 00:16:53,316 --> 00:16:58,191 ? Then your happiness is your gift to me ? 338 00:17:03,892 --> 00:17:10,246 ? Then your happiness is your gift to me ? 339 00:17:10,333 --> 00:17:12,727 L.B., what is that racket down there? 340 00:17:12,814 --> 00:17:15,034 I think it's called singing, Tweech. 341 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Let's load the cannon and shoot it at them. 342 00:17:17,427 --> 00:17:18,863 Uh, why? 343 00:17:18,950 --> 00:17:21,214 What do you mean, why? 344 00:17:21,301 --> 00:17:23,694 Because we can't let anyone get away with being that happy. 345 00:17:23,781 --> 00:17:25,783 [strains] 346 00:17:29,396 --> 00:17:31,789 Now the cannonball. 347 00:17:31,876 --> 00:17:32,964 Now the fuse. 348 00:17:35,010 --> 00:17:37,056 Ha! Okay, here goes. 349 00:17:37,143 --> 00:17:38,274 Ha ha! 350 00:17:38,361 --> 00:17:40,624 What was that noise? 351 00:17:40,711 --> 00:17:42,844 Pay it no mind, Leota, 352 00:17:42,931 --> 00:17:46,587 it was just Tweeg firing that cannon of his. 353 00:17:46,674 --> 00:17:49,590 Don't worry, he never hits anything. 354 00:17:49,677 --> 00:17:52,723 Gosh, look at all that snow tumbling down the mountain. 355 00:17:52,810 --> 00:17:55,204 Gimmick: Oh, my, it's an avalanche! 356 00:17:55,291 --> 00:17:56,727 [gasps] 357 00:17:56,814 --> 00:17:57,946 Uh-oh. 358 00:18:01,863 --> 00:18:03,169 [bird cawing] 359 00:18:06,520 --> 00:18:08,652 We heard about the avalanche, Tweeg. 360 00:18:08,739 --> 00:18:11,438 So here's some hot chocolate and raisin muffins. 361 00:18:11,525 --> 00:18:15,659 Maybe this will, uh, warm up your personality. 362 00:18:15,746 --> 00:18:17,705 And here's a snow shovel, Tweeg, 363 00:18:17,792 --> 00:18:20,273 so you can dig your way out. 364 00:18:20,360 --> 00:18:22,101 Uh-oh, it's starting to snow again. 365 00:18:22,710 --> 00:18:24,407 Huh? 366 00:18:24,494 --> 00:18:26,235 Grubby: See you next spring! 367 00:18:35,288 --> 00:18:37,638 Thank you for rescuing me, guys. 368 00:18:37,725 --> 00:18:41,598 Gee, Tweef, a horn-muff and a new toothbrush. 369 00:18:43,034 --> 00:18:45,167 I'm really moved. 370 00:18:45,254 --> 00:18:48,823 -Oh, what a nice cap! -I can use one of those... 371 00:18:48,910 --> 00:18:51,608 We've got a gift for you, too. 372 00:18:51,695 --> 00:18:53,741 Hit it, guys and doll. 373 00:18:53,828 --> 00:18:58,180 Happy winter season, Tweeg. 374 00:18:58,267 --> 00:18:59,703 My name! 375 00:18:59,790 --> 00:19:01,618 You actually got it right. 376 00:19:01,705 --> 00:19:04,882 Oh, what a wonderful present. 377 00:19:04,969 --> 00:19:06,623 Gee, Boss, 378 00:19:06,710 --> 00:19:09,626 this is the nicest day we ever had. 379 00:19:09,713 --> 00:19:11,933 Me too! 380 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 Don't get used to it. 381 00:19:13,674 --> 00:19:16,198 Tomorrow we go back to being mean and nasty as usual. 382 00:19:16,285 --> 00:19:19,593 Good, this nice stuff could really make a guy gag. 383 00:19:20,681 --> 00:19:23,510 Sludge: We brung you a present, Your Gaspliness. 384 00:19:23,597 --> 00:19:25,555 For me? 385 00:19:31,866 --> 00:19:33,128 What is the meaning of this? 386 00:19:33,215 --> 00:19:34,260 Huh? 387 00:19:34,347 --> 00:19:36,436 -This is a dummy. -It sure is. 388 00:19:36,523 --> 00:19:37,959 It's Tweeg! 389 00:19:38,046 --> 00:19:39,656 [grunts] 390 00:19:41,919 --> 00:19:45,836 Hey, wait, it really is a dummy. 391 00:19:45,923 --> 00:19:50,711 Uh, gee, Your Cruelness, we, uh, we didn't even notice. 392 00:19:50,798 --> 00:19:53,975 When you think of it, there's not that much difference. 393 00:19:54,062 --> 00:19:57,239 Never mind that, you dolts. 394 00:19:57,326 --> 00:19:59,285 Just hand over the formula. 395 00:19:59,372 --> 00:20:00,808 Right, Boss. 396 00:20:00,895 --> 00:20:03,289 Trudge, the formula. 397 00:20:03,376 --> 00:20:05,421 -Formula? -The book. 398 00:20:05,508 --> 00:20:08,511 -Book? -You know, the thing with all the paper in it. 399 00:20:08,598 --> 00:20:10,687 Oh, paper. 400 00:20:10,774 --> 00:20:12,776 I used that the wrap the gift. 401 00:20:12,863 --> 00:20:15,388 You did what? 402 00:20:15,475 --> 00:20:17,564 Yeah, don't worry. 403 00:20:17,651 --> 00:20:20,219 I'm sure we can glue 'em back together again. 404 00:20:20,306 --> 00:20:22,525 [all talking at once] 405 00:20:25,224 --> 00:20:28,052 I should have taken my mother's advice. 406 00:20:28,139 --> 00:20:30,272 Collect stamps, she said. 407 00:20:30,359 --> 00:20:32,013 Or bottle caps. 408 00:20:32,100 --> 00:20:34,581 Or even Grungeball cards. 409 00:20:34,668 --> 00:20:36,147 But no... 410 00:20:36,235 --> 00:20:38,672 I have to collect dummies. 411 00:20:38,759 --> 00:20:40,326 Why, me? 412 00:20:40,413 --> 00:20:43,416 Why is it always me? 413 00:20:46,419 --> 00:20:48,247 [theme music playing] 414 00:21:40,908 --> 00:21:42,692 Captioned by Post Haste Digital 415 00:21:42,742 --> 00:21:47,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.