Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,486 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,103
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,190 --> 00:00:19,932
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,501
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,588 --> 00:00:27,288
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,375 --> 00:00:30,987
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,074 --> 00:00:36,819
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,906 --> 00:00:40,736
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,823 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,403
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:02,932 --> 00:01:05,891
Gimmick:
Brr! This is the coldest,
14
00:01:05,978 --> 00:01:09,547
snowiest winter I can remember.
15
00:01:09,634 --> 00:01:11,549
Teddy:
There's Wooly's house up ahead.
16
00:01:11,636 --> 00:01:14,378
Grubby:
Boy, I sure hope it's warmer in there than it is out here.
17
00:01:14,465 --> 00:01:15,553
Brr!
18
00:01:18,165 --> 00:01:20,036
[loud roar]
19
00:01:20,123 --> 00:01:21,777
Aah!
20
00:01:21,864 --> 00:01:23,909
-Huh?
-What was that?
21
00:01:23,996 --> 00:01:27,391
He he he.
Just the wind, Fuzz.
22
00:01:27,478 --> 00:01:29,306
That sounded like
a pretty big wind.
23
00:01:29,393 --> 00:01:31,003
Let's hurry up
and get inside.
24
00:01:31,091 --> 00:01:33,484
Yoo-hoo! Wooly, we're here!
25
00:01:33,571 --> 00:01:36,183
Oh, hiya, fellers!
26
00:01:36,270 --> 00:01:38,272
It sure is good to see you.
27
00:01:38,359 --> 00:01:40,926
-Whoa!
-Heavens to Grundo!
28
00:01:41,013 --> 00:01:42,189
-What happened?
-I'm sinking!
29
00:01:42,276 --> 00:01:45,061
Hang on, fellers, I'm coming.
30
00:01:45,148 --> 00:01:46,628
I got you!
31
00:01:48,760 --> 00:01:50,240
Thanks for dropping in.
32
00:01:50,327 --> 00:01:52,938
Very funny. Ah--ah--ahchoo!
33
00:01:55,811 --> 00:01:58,161
Tweeg:
Gold out of buttermilk,
34
00:01:58,248 --> 00:02:00,337
my favorite secret formula.
35
00:02:00,424 --> 00:02:02,731
Mummy's book
of magic incantations
36
00:02:02,818 --> 00:02:06,213
is just what I need to finally
make gold out of buttermilk.
37
00:02:06,300 --> 00:02:08,954
L.B., get me
a fresh bag of flour.
38
00:02:09,041 --> 00:02:11,914
L.B.? L.B.!
39
00:02:12,001 --> 00:02:14,873
Where did that preposterous
pincushion disappear to?
40
00:02:14,960 --> 00:02:16,875
[chattering]
41
00:02:19,269 --> 00:02:21,489
Attention, all Bounders!
42
00:02:21,576 --> 00:02:23,186
How dare you goof off
43
00:02:23,273 --> 00:02:25,406
when there's a fortune
in riches to be made?
44
00:02:25,493 --> 00:02:28,017
Now get up here
this minute.
45
00:02:28,104 --> 00:02:30,846
Why don't you come down
and get me, Tweez?
46
00:02:30,933 --> 00:02:32,500
-Yeah!
-Yeah!
47
00:02:32,587 --> 00:02:34,806
-Come and get us!
-Get all of us!
48
00:02:34,893 --> 00:02:37,200
Oh, great galloping Grundos,
49
00:02:37,287 --> 00:02:39,028
is this some sort of mutiny?
50
00:02:39,115 --> 00:02:42,336
Yeah, you might call it
"Mutiny on the Bounders."
51
00:02:42,423 --> 00:02:43,859
[laughs]
52
00:02:43,946 --> 00:02:45,817
Ugh, that does it.
53
00:02:45,904 --> 00:02:48,255
Just for that,
I am coming down.
54
00:02:48,342 --> 00:02:50,953
Insubordination, treachery,
55
00:02:51,040 --> 00:02:53,260
deceit,
and giggling when I speak.
56
00:02:53,347 --> 00:02:54,783
I'll fix you.
57
00:02:54,870 --> 00:02:56,872
You're in big trouble
this time.
58
00:02:56,959 --> 00:02:58,482
I ought to throw
the book at you.
59
00:02:58,569 --> 00:03:00,876
Do what with the book?
60
00:03:00,963 --> 00:03:03,008
Throw it. Throw it!
61
00:03:03,095 --> 00:03:05,185
L.B.:
Okay, Twooze, if you say so.
62
00:03:06,795 --> 00:03:07,752
Oh!
63
00:03:09,841 --> 00:03:11,103
[grumbles] Oh!
64
00:03:11,191 --> 00:03:13,280
[laughing]
65
00:03:13,367 --> 00:03:15,760
So, you want to play
hardball, eh?
66
00:03:15,847 --> 00:03:17,806
I'll show you
hopping horn-heads!
67
00:03:19,460 --> 00:03:21,636
-Hmm...
-L.B.: What's the matter, Tweef?
68
00:03:21,723 --> 00:03:23,159
Ain't you playing no more?
69
00:03:23,246 --> 00:03:25,161
Quiet, L.B.!
70
00:03:25,248 --> 00:03:28,338
Can't you see I'm having
a rush of inspiration?
71
00:03:28,425 --> 00:03:30,993
Ah, it's probably just the snow
melting down your back.
72
00:03:31,080 --> 00:03:33,952
No, the sparkle
of this snowball
73
00:03:34,039 --> 00:03:36,041
looks exactly like the sparkle
74
00:03:36,128 --> 00:03:38,000
of that Teddy Ruxpin's crystals.
75
00:03:38,087 --> 00:03:40,220
-So, what?
-So...
76
00:03:40,307 --> 00:03:43,223
the magic crystals
must come from snow crystals.
77
00:03:43,310 --> 00:03:44,920
Don't you see it?
78
00:03:45,007 --> 00:03:46,878
Alls I can see
is that those snowballs
79
00:03:46,965 --> 00:03:48,837
must have freeze-dried
your brains.
80
00:03:48,924 --> 00:03:50,926
That is,
if you got any.
81
00:03:51,013 --> 00:03:53,145
What a remarkable
turn of events.
82
00:03:53,233 --> 00:03:56,279
Now, if I can just
discover the incantation
83
00:03:56,366 --> 00:03:59,761
that will transform this lowly
snowball into a magic crystal,
84
00:03:59,848 --> 00:04:02,981
the world will
recognize my genius!
85
00:04:03,068 --> 00:04:05,854
Now I know why
Tweez's skin is green.
86
00:04:05,941 --> 00:04:08,030
It's cause his brain
is a pea.
87
00:04:08,117 --> 00:04:10,250
[laughing]
88
00:04:12,208 --> 00:04:14,993
I brought some
hot Grundleberry juice for all of us.
89
00:04:15,080 --> 00:04:16,778
Where's Grubby?
90
00:04:16,865 --> 00:04:19,650
I think he's still outside,
taking off his boots.
91
00:04:19,737 --> 00:04:22,349
Five... six...
92
00:04:22,436 --> 00:04:24,481
-[loud roar]
-Yikes!
93
00:04:24,568 --> 00:04:26,266
Yikes! Ahh!
94
00:04:26,353 --> 00:04:28,180
Help!
95
00:04:28,877 --> 00:04:30,705
Whoa!
96
00:04:30,792 --> 00:04:33,185
-Did you hear that?
-Hear what?
97
00:04:33,273 --> 00:04:35,797
That awful noise!
There's something out there.
98
00:04:35,884 --> 00:04:38,582
Yeah, something big,
very big.
99
00:04:38,669 --> 00:04:41,455
To assume that noise
was made by some creature
100
00:04:41,542 --> 00:04:45,502
is a highly unsound
line of reasoning.
101
00:04:45,589 --> 00:04:49,376
Maybe so, but it's the scariest
unsound I ever heard.
102
00:04:49,463 --> 00:04:50,855
[Gimmick laughs]
103
00:04:50,942 --> 00:04:53,467
It's amazing, the things
people will imagine
104
00:04:53,554 --> 00:04:55,295
during winter storms.
105
00:04:55,382 --> 00:04:57,688
Why, it reminds me
106
00:04:57,775 --> 00:05:00,604
of one winter
when I was a boy.
107
00:05:00,691 --> 00:05:02,824
That sure must have been
a long time ago.
108
00:05:02,911 --> 00:05:04,216
Grubby.
109
00:05:04,304 --> 00:05:08,395
He he. Well, yes,
it was many years ago.
110
00:05:08,482 --> 00:05:11,485
That was the winter
we were visited by, uh...
111
00:05:11,572 --> 00:05:14,662
Giant Snowzos.
112
00:05:14,749 --> 00:05:15,924
-He he.
-Whoa!
113
00:05:16,011 --> 00:05:17,360
Yikes!
114
00:05:17,447 --> 00:05:20,624
W-W-What did
the Giant Snowzos look like?
115
00:05:20,711 --> 00:05:23,148
Gimmick:
They didn't look like anything.
116
00:05:23,235 --> 00:05:26,282
That is to say,
they looked like nothing.
117
00:05:26,369 --> 00:05:29,938
What I mean is,
they were just, uh, made up.
118
00:05:30,025 --> 00:05:32,288
The existence of Snowzos
119
00:05:32,375 --> 00:05:36,553
is, uh, scientifically
impossible.
120
00:05:36,640 --> 00:05:38,686
Uh-oh. Now I'm really worried.
121
00:05:38,773 --> 00:05:39,991
Me too!
122
00:05:40,078 --> 00:05:41,819
Don't worry, Fuzz,
123
00:05:41,906 --> 00:05:44,213
the only thing around here
that's big and furry is Wooly.
124
00:05:46,041 --> 00:05:47,825
[Bounders chattering]
125
00:05:47,912 --> 00:05:49,261
Tweeg:
"Blowing wind, sands of time,
126
00:05:49,349 --> 00:05:52,874
turn to diamond,
start to shine."
127
00:05:52,961 --> 00:05:54,266
Drat.
128
00:05:54,354 --> 00:05:56,878
Ah, here's a better incantation.
129
00:05:56,965 --> 00:05:59,184
"Roses are red,
violets are blue,
130
00:05:59,271 --> 00:06:01,752
crystals are clear,
so why aren't you?"
131
00:06:03,667 --> 00:06:06,496
Bleh! Still no crystal.
132
00:06:06,583 --> 00:06:08,455
There must be some spell
in here that will work.
133
00:06:14,069 --> 00:06:15,549
Oh!
134
00:06:15,636 --> 00:06:17,681
You missed me.
135
00:06:17,768 --> 00:06:20,162
You missed me!
You missed me!
136
00:06:20,249 --> 00:06:23,731
-You-- Oh!
-L.B.: Made you eat them words, didn't I?
137
00:06:23,818 --> 00:06:25,820
Can't get me!
Nah, nah, nah-nah-nah!
138
00:06:25,907 --> 00:06:27,735
Uh-oh...
139
00:06:27,822 --> 00:06:29,998
[gasps] Ugh!
140
00:06:33,654 --> 00:06:36,570
[laughs] Hey, Harry,
here's a good snowball.
141
00:06:36,657 --> 00:06:39,442
We'll use it for
the snowman's head.
142
00:06:39,529 --> 00:06:41,488
[straining]
143
00:06:41,575 --> 00:06:44,491
This is one heavy snowball.
144
00:06:45,796 --> 00:06:47,189
[snow crunching]
145
00:06:47,276 --> 00:06:49,104
-Huh?
-[groaning]
146
00:06:49,191 --> 00:06:50,888
Bounder: Ahh! It's...
147
00:06:50,975 --> 00:06:54,762
The Abominable Snow-Bounder!
148
00:06:54,849 --> 00:06:57,939
[voice shaking]
Let's get out of here.
149
00:07:01,812 --> 00:07:03,379
[muttering]
150
00:07:05,468 --> 00:07:07,383
And with this spell--
"Born of...
151
00:07:07,470 --> 00:07:09,820
[screams]
152
00:07:10,560 --> 00:07:11,474
Ahh!
153
00:07:13,737 --> 00:07:15,609
Uh...
154
00:07:15,696 --> 00:07:17,393
W-W-What happened?
155
00:07:17,480 --> 00:07:21,223
Yeah, you were attacked
by The Abominable Snow-Bounder.
156
00:07:21,310 --> 00:07:23,355
Nonsense, there's no such thing
157
00:07:23,443 --> 00:07:25,793
as The Abominable Snow-Bounder.
158
00:07:25,880 --> 00:07:28,796
[loud groaning]
159
00:07:28,883 --> 00:07:30,841
[screams]
160
00:07:32,669 --> 00:07:35,411
Abominable Snow-Bounder--
I love it.
161
00:07:35,498 --> 00:07:37,195
[laughs]
162
00:07:37,282 --> 00:07:39,807
Teddy:
That was a delicious dinner. Thank you, Wooly.
163
00:07:39,894 --> 00:07:42,940
Yes, you're quite a chef.
164
00:07:43,027 --> 00:07:46,291
-Gee, fellers, thanks.
-[knocking on door]
165
00:07:47,423 --> 00:07:48,946
Who's there?
166
00:07:49,033 --> 00:07:50,818
Fobs: Let us in!
It's cold out here!
167
00:07:50,905 --> 00:07:53,037
-I'm freezing!
-Let us in!
168
00:07:54,909 --> 00:07:57,564
We heard a Giant Snowzo
in the forest.
169
00:07:57,651 --> 00:07:59,914
We're scared... and cold.
170
00:08:00,001 --> 00:08:01,742
And afraid of Snowzos.
171
00:08:01,829 --> 00:08:05,789
It's amazing how that
old Snowzo story
172
00:08:05,876 --> 00:08:09,010
pops up every time
there's a bad snowstorm.
173
00:08:09,097 --> 00:08:10,446
[knocking]
174
00:08:10,533 --> 00:08:12,666
-Oh, no, it followed us!
-Snowzos! Help!
175
00:08:12,753 --> 00:08:15,103
[Fobs exclaiming]
176
00:08:15,190 --> 00:08:16,844
It was big,
it was furry,
177
00:08:16,931 --> 00:08:19,847
and we ran away in a--
in a-- real fast.
178
00:08:19,934 --> 00:08:21,849
Gramps is so scared,
he can't rhyme,
179
00:08:21,936 --> 00:08:25,069
which Wogglies
do all the time.
180
00:08:25,156 --> 00:08:29,334
Gimmick: Nonsense, it was
probably just a pile of snow.
181
00:08:29,421 --> 00:08:32,729
And besides, if there
really were Snowzos,
182
00:08:32,816 --> 00:08:34,470
Wooly would protect us.
183
00:08:34,557 --> 00:08:35,863
Wouldn't you, Wooly?
184
00:08:35,950 --> 00:08:37,386
Eh, Wooly?
185
00:08:37,473 --> 00:08:40,302
Eh, where'd you go?
186
00:08:40,389 --> 00:08:42,086
Hey, Wooly,
come on out of there.
187
00:08:42,173 --> 00:08:43,827
Gee, on second thought,
188
00:08:43,914 --> 00:08:46,047
move over,
I'm getting under there, too.
189
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
-Yeah, make room for me.
-Me, too.
190
00:08:48,179 --> 00:08:50,704
-Everybody able...
-Get under the table.
191
00:08:50,791 --> 00:08:53,184
Maybe you could
make room for me, too?
192
00:08:53,271 --> 00:08:56,231
I think you're all
acting quite foolishly.
193
00:08:57,798 --> 00:08:59,582
Leota:
Sorry to barge in, everyone,
194
00:08:59,669 --> 00:09:01,628
but all my students are upset.
195
00:09:01,715 --> 00:09:04,761
We've got to do something
about these Giant Snowzos.
196
00:09:04,848 --> 00:09:06,763
[all scream]
197
00:09:06,850 --> 00:09:09,113
Let me help you, Leota.
198
00:09:09,200 --> 00:09:10,985
You'll be safe in here.
199
00:09:11,072 --> 00:09:12,552
It sure is crowded
under here.
200
00:09:12,639 --> 00:09:14,771
I was here first.
201
00:09:14,858 --> 00:09:17,513
Teddy: Excuse me, Grubby,
but your knee is in my eye.
202
00:09:17,600 --> 00:09:20,429
-Which knee?
-Uh, third from the left.
203
00:09:20,516 --> 00:09:25,347
I still say there is
no such thing as a Snowzo.
204
00:09:25,434 --> 00:09:28,959
Don't believe
everything you hear.
205
00:09:29,046 --> 00:09:33,398
? When you have a scientific
mind such as mine ?
206
00:09:33,485 --> 00:09:38,360
? You believe nothing that you
hear and half of what you see ?
207
00:09:38,447 --> 00:09:43,670
? All things must be proven
before reaching a conclusion ?
208
00:09:44,758 --> 00:09:47,195
? And your conclusions
must be reached ?
209
00:09:47,282 --> 00:09:50,720
? Scientifically ?
210
00:09:51,721 --> 00:09:53,810
-? So don't believe ?
-? Don't believe ?
211
00:09:53,897 --> 00:09:55,420
? Everything you hear ?
212
00:09:55,507 --> 00:09:58,554
? Or you might start seeing
creatures in the snow ?
213
00:09:58,641 --> 00:10:01,035
? Until you learn
more about it ?
214
00:10:01,122 --> 00:10:02,906
? You should always doubt it ?
215
00:10:02,993 --> 00:10:06,214
? And don't believe anything
until you really know ?
216
00:10:06,301 --> 00:10:08,433
-? We saw a creature ?
-? Don't believe it! ?
217
00:10:08,520 --> 00:10:10,218
-? By a tree ?
-? No way ?
218
00:10:10,305 --> 00:10:12,133
-? It sounded strange ?
-? Just the wind ?
219
00:10:12,220 --> 00:10:14,309
-? It frightened me ?
-? Oh, gee ?
220
00:10:14,396 --> 00:10:18,269
All: ? We heard a funny noise
that sounded kind of weird ?
221
00:10:18,356 --> 00:10:20,315
Gramps: ? I saw a snowman
with a beard ?
222
00:10:20,402 --> 00:10:22,578
Gimmick:
? Absolutely impossible ?
223
00:10:22,665 --> 00:10:25,494
-? So don't believe ?
-? Don't believe ?
224
00:10:25,581 --> 00:10:27,496
? Everything you hear ?
225
00:10:27,583 --> 00:10:30,586
? Even when the thing
you hear goes "Grrrrr"? ?
226
00:10:30,673 --> 00:10:32,893
? Until you learn
more about it ?
227
00:10:32,980 --> 00:10:34,503
? You should always doubt it ?
228
00:10:34,590 --> 00:10:36,636
? And don't believe anything ?
229
00:10:36,723 --> 00:10:40,988
? Until you're really sure ?
230
00:10:41,075 --> 00:10:44,165
? Don't believe it
until you're really sure ?
231
00:10:44,252 --> 00:10:46,994
Well, why don't we just
sit in front of the fire
232
00:10:47,081 --> 00:10:50,867
and have some more
hot Grundleberry juice?
233
00:10:50,954 --> 00:10:53,609
It will make us all
feel better.
234
00:10:53,696 --> 00:10:55,002
Good idea, Gimmick.
235
00:10:55,089 --> 00:10:57,308
In that case,
236
00:10:57,395 --> 00:10:59,441
ten hot Grundleberry juices
237
00:10:59,528 --> 00:11:01,399
coming right up!
238
00:11:01,486 --> 00:11:03,575
[laughter]
239
00:11:08,232 --> 00:11:10,582
Abominable Snow-Bounder... ha!
240
00:11:10,670 --> 00:11:12,846
It's just a stupid snowman.
241
00:11:12,933 --> 00:11:14,586
Now, where was I?
242
00:11:14,674 --> 00:11:18,025
Ah, yes, spell number 482.
243
00:11:18,112 --> 00:11:19,374
Hmm.
244
00:11:19,461 --> 00:11:21,115
Now, this one
sounds pretty silly.
245
00:11:21,202 --> 00:11:22,725
But it's worth a try.
246
00:11:22,812 --> 00:11:25,119
"Knit one, pearl two,
now you're a crystal.
247
00:11:25,206 --> 00:11:27,469
Boop-oop-ee-doo."
248
00:11:27,556 --> 00:11:29,819
Blast!
That one's no good either.
249
00:11:29,906 --> 00:11:32,953
Ah-ha! This one looks good.
250
00:11:33,040 --> 00:11:35,433
"Ala-kazoo, ala-kazees,
251
00:11:35,520 --> 00:11:38,610
change your form
when I say 'cheese.'"
252
00:11:38,698 --> 00:11:41,744
Huh? Yow-how-hoo!
253
00:11:41,831 --> 00:11:45,356
-[jabbers]
-What?! I don't believe it.
254
00:11:45,443 --> 00:11:48,577
That snowman,
it's-- it's... alive!
255
00:11:48,664 --> 00:11:50,710
I did it! I did it!
256
00:11:50,797 --> 00:11:53,234
Yow-how-hooey!
257
00:11:53,321 --> 00:11:55,323
Forget these crummy crystals.
258
00:11:55,410 --> 00:11:57,934
I've created... life!
259
00:11:58,021 --> 00:12:00,197
And I did it all
with this magic book.
260
00:12:00,284 --> 00:12:03,113
The book. Where is the book?
261
00:12:03,200 --> 00:12:05,202
[gasps] Oof!
262
00:12:05,289 --> 00:12:06,464
Huh? Ouch!
263
00:12:09,729 --> 00:12:12,644
Ah. Here you are, my precious.
264
00:12:12,732 --> 00:12:15,691
Ah, yes. [laughs] Now...
265
00:12:15,778 --> 00:12:18,563
"Ala-kazam, ala-kazooey..."
266
00:12:18,650 --> 00:12:20,565
Wait, that's not the spell.
267
00:12:20,652 --> 00:12:22,611
Oh, egad, I've lost my place.
268
00:12:22,698 --> 00:12:24,439
Oh, no!
269
00:12:24,526 --> 00:12:26,223
[crying]
270
00:12:26,310 --> 00:12:29,357
Uh-oh. This looks like
the last of the firewood, Wooly.
271
00:12:29,444 --> 00:12:31,925
I think Gimmick should go
outside and get some more.
272
00:12:32,012 --> 00:12:34,057
Yeah, make Gimmick go.
273
00:12:34,144 --> 00:12:36,233
He's not afraid
of the Giant Snowzos.
274
00:12:36,320 --> 00:12:37,887
Yeah,
Gimmick's not afraid.
275
00:12:37,974 --> 00:12:39,976
Eh, well...
276
00:12:40,063 --> 00:12:44,241
That is, I suppose
I could go, but--
277
00:12:44,328 --> 00:12:47,549
What Gimmick means is,
he was getting ready to tell us a story.
278
00:12:47,636 --> 00:12:51,379
I was? I mean,
oh-- [laughs] I was!
279
00:12:51,466 --> 00:12:53,163
Wasn't I?
280
00:12:53,250 --> 00:12:55,992
Sure you were. You stay here.
I'll get the wood.
281
00:12:56,079 --> 00:12:58,212
[Wooly jabbers]
I'll help you, Teddy.
282
00:13:01,171 --> 00:13:03,217
Have you found
my wood pile yet?
283
00:13:04,653 --> 00:13:05,741
Ow!
284
00:13:05,828 --> 00:13:07,917
Ouch!
I think I just did.
285
00:13:08,004 --> 00:13:09,397
[grunts]
286
00:13:09,484 --> 00:13:12,487
Wooly: Okay, hand me
some logs, Teddy.
287
00:13:12,574 --> 00:13:13,923
Teddy: Okay, Wooly.
288
00:13:17,013 --> 00:13:18,232
One log.
289
00:13:20,321 --> 00:13:22,889
Two logs... three logs...
290
00:13:22,976 --> 00:13:26,066
I said,
hand me some logs, Teddy.
291
00:13:26,153 --> 00:13:28,155
How many more
can you carry?
292
00:13:28,242 --> 00:13:30,940
Uh, how many more?
293
00:13:31,027 --> 00:13:33,856
Teddy, you haven't
given me any yet.
294
00:13:33,943 --> 00:13:35,684
Well, of course I have, Wooly.
295
00:13:35,771 --> 00:13:37,642
You just don't know
your own strength.
296
00:13:37,729 --> 00:13:41,559
Well, that should be enough.
Let's go back inside.
297
00:13:42,082 --> 00:13:45,650
Teddy, are you gonna
hand me some logs or not?
298
00:13:45,737 --> 00:13:50,090
Teddy?
Uh, w-w-where are you?
299
00:13:52,614 --> 00:13:53,876
[Grubby laughs]
300
00:13:53,963 --> 00:13:56,357
Wooly, you're
all covered with snow.
301
00:13:56,444 --> 00:13:57,967
[laughs]
302
00:13:58,054 --> 00:14:00,578
You're completely white
from head to toe.
303
00:14:01,971 --> 00:14:04,234
Stickiest darn snow
I've ever seen.
304
00:14:04,321 --> 00:14:05,801
[gulps]
305
00:14:05,888 --> 00:14:07,847
Where'd you go, Teddy?
306
00:14:07,934 --> 00:14:10,414
I came in with you,
and then...
307
00:14:10,501 --> 00:14:12,373
That's not me.
308
00:14:12,460 --> 00:14:13,983
I'm me.
309
00:14:14,070 --> 00:14:16,116
Well, then, who's that?
310
00:14:16,203 --> 00:14:18,727
[gulps]
It's... it's...
311
00:14:18,814 --> 00:14:21,861
[jabbering]
312
00:14:21,948 --> 00:14:25,342
All: It's a Giant Snowzo!
313
00:14:25,429 --> 00:14:28,215
[all exclaiming]
314
00:14:28,302 --> 00:14:30,478
Wait just a minute.
315
00:14:30,565 --> 00:14:32,523
Why are we running?
316
00:14:32,610 --> 00:14:34,395
Everyone knows
that Snowzos
317
00:14:34,482 --> 00:14:36,136
are just a myth.
318
00:14:36,223 --> 00:14:38,094
That one looks
more like a "myth-ter."
319
00:14:38,181 --> 00:14:41,054
There must be
a logical explanation.
320
00:14:41,141 --> 00:14:43,404
Eh, who-- Eh, who--
321
00:14:43,491 --> 00:14:45,101
Who are, eh, you?
322
00:14:45,188 --> 00:14:47,190
I'm a Snowzo!
323
00:14:47,277 --> 00:14:48,670
[gasps]
324
00:14:48,757 --> 00:14:51,499
Uh, that's what I was afraid
you were gonna say.
325
00:14:51,586 --> 00:14:53,980
? There's no need to fear me ?
326
00:14:54,067 --> 00:14:56,678
? Feel free to gather near me ?
327
00:14:56,765 --> 00:14:59,507
? And you may hear me out ?
328
00:14:59,594 --> 00:15:01,161
? As I sing a little ditty ?
329
00:15:01,248 --> 00:15:03,293
? That'll tell you
what I'm all about ?
330
00:15:04,816 --> 00:15:06,906
? North of the Land of Ying ?
331
00:15:06,993 --> 00:15:09,299
? Is where we Snowzos are from ?
332
00:15:09,386 --> 00:15:12,302
? And this far south
we very rarely come ?
333
00:15:12,389 --> 00:15:14,652
All:
? They rarely come this far ?
334
00:15:14,739 --> 00:15:18,656
? Only when the winter
weather's blowing stormily ?
335
00:15:18,743 --> 00:15:23,096
? Do we venture so far southward
for a change of scenery ?
336
00:15:23,183 --> 00:15:27,404
All: ? That is why we say
that he's a... ?
337
00:15:27,491 --> 00:15:29,885
? Really rather average
and merely sort of ordinary ?
338
00:15:29,972 --> 00:15:32,322
? Typical Giant Snowzo ?
339
00:15:32,409 --> 00:15:34,542
? Yes, I'm a really rather
average and merely sort of ordinary ?
340
00:15:34,629 --> 00:15:36,326
? Typical Giant Snowzo ?
341
00:15:36,413 --> 00:15:37,719
[laughter]
342
00:15:37,806 --> 00:15:39,590
Yeah, that's me.
343
00:15:39,677 --> 00:15:42,028
Oh, we're really very friendly.
344
00:15:42,115 --> 00:15:43,768
[jabbering]
345
00:15:43,855 --> 00:15:46,119
Hey, you sound just like Wooly.
346
00:15:46,206 --> 00:15:48,556
And you look
a lot like him, too.
347
00:15:48,643 --> 00:15:51,211
-Grubby: Except
that Wooly's purple. -Snowzo: Gee!
348
00:15:51,298 --> 00:15:54,388
We have a legend
about a young Snowzo
349
00:15:54,475 --> 00:15:58,479
who disappeared from
our mountain long ago
350
00:15:58,566 --> 00:16:00,785
and was never seen again.
351
00:16:00,872 --> 00:16:03,440
[gasps] Hey, Wooly!
352
00:16:03,527 --> 00:16:06,617
You might be that young Snowzo!
353
00:16:06,704 --> 00:16:09,316
Me, a Snowzo?
354
00:16:09,403 --> 00:16:12,580
[laughter, jabbering]
355
00:16:12,667 --> 00:16:16,366
Hmm.
The waters of Rainbow Falls
356
00:16:16,453 --> 00:16:19,630
could account
for your purple coloring.
357
00:16:19,717 --> 00:16:21,415
Yeah, we're all
kinds of colors.
358
00:16:21,502 --> 00:16:23,156
Yeah, look at us.
All kinds of colors.
359
00:16:23,243 --> 00:16:27,464
Hey, we might be
cousins or something.
360
00:16:27,551 --> 00:16:29,205
[jabbering]
361
00:16:29,292 --> 00:16:31,991
Pleased to meet you, cuz.
362
00:16:33,035 --> 00:16:36,343
[Tweeg laughing]
When I bring my army of snowmen to life,
363
00:16:36,430 --> 00:16:39,302
I'll be the most powerful
villain in all of Grundo.
364
00:16:39,389 --> 00:16:41,609
Ha ha! Hurry up
with those snowmen.
365
00:16:41,696 --> 00:16:43,872
Don't rush us, Tweez.
366
00:16:43,959 --> 00:16:46,396
This kind of work
calls for a cool hand.
367
00:16:46,483 --> 00:16:48,529
And even cooler feet.
368
00:16:49,965 --> 00:16:53,012
[grunts] All right,
let's give it a try.
369
00:16:53,099 --> 00:16:55,666
"Ala-kazam, alchemy too,
370
00:16:55,753 --> 00:16:57,364
I'm alive, and so are you."
371
00:16:57,451 --> 00:16:58,843
Ugh! Nothing happened.
372
00:16:58,930 --> 00:17:00,889
I'm not surprised, Tweek.
373
00:17:00,976 --> 00:17:03,457
You never were
very good at spelling.
374
00:17:03,544 --> 00:17:05,763
Eh! I'll try another one.
375
00:17:05,850 --> 00:17:07,809
"Ala-kazam, ala-commode,
376
00:17:07,896 --> 00:17:10,377
jump up and down,
just like a toad."
377
00:17:10,464 --> 00:17:13,423
Oh, not you, you idiots.
378
00:17:14,381 --> 00:17:17,601
Mr. Snowzo, you said
"we" are very friendly.
379
00:17:17,688 --> 00:17:20,039
Does that mean
there are more Snowzos?
380
00:17:20,126 --> 00:17:21,692
Why, yes.
381
00:17:21,779 --> 00:17:25,000
My family is right outside.
382
00:17:26,132 --> 00:17:28,438
[jabbering]
383
00:17:28,525 --> 00:17:30,962
[all jabbering]
384
00:17:31,050 --> 00:17:33,400
Well, come on in.
385
00:17:33,487 --> 00:17:35,532
Well, if it's
all the same to you,
386
00:17:35,619 --> 00:17:37,665
we'd rather stay outside,
387
00:17:37,752 --> 00:17:40,102
where it's nice and cold.
388
00:17:40,972 --> 00:17:42,931
Grubby:
Hello, pleased to meet you.
389
00:17:43,018 --> 00:17:44,150
I'm Grubby.
390
00:17:44,237 --> 00:17:46,326
Hi, how are you?
Hello there...
391
00:17:46,413 --> 00:17:49,590
So, eh, you're a Snowzo?
392
00:17:49,677 --> 00:17:51,548
I'm a Perloon.
393
00:17:51,635 --> 00:17:53,898
Are you trying to snow me?
394
00:17:53,985 --> 00:17:57,032
Everybody knows
Perloons don't exist.
395
00:17:57,119 --> 00:17:58,120
Huh?
396
00:17:58,207 --> 00:18:00,905
[gasps]
Look, everybody!
397
00:18:00,992 --> 00:18:03,778
A purple Snowzo!
398
00:18:03,865 --> 00:18:06,694
[Snowzos exclaiming]
399
00:18:08,826 --> 00:18:10,611
Teddy:
That's our friend Wooly.
400
00:18:10,698 --> 00:18:12,482
Our home is very cold.
401
00:18:12,569 --> 00:18:14,528
You'll love it.
402
00:18:14,615 --> 00:18:16,921
Gee, I don't know.
403
00:18:17,008 --> 00:18:19,750
I kind of like
a warm place.
404
00:18:19,837 --> 00:18:23,450
We don't come down from
our mountain home often,
405
00:18:23,537 --> 00:18:26,931
but we get curious
about what goes on here.
406
00:18:27,018 --> 00:18:29,282
[jabbering]
Say...
407
00:18:29,369 --> 00:18:32,241
why don't you come back
with us and visit?
408
00:18:32,328 --> 00:18:34,504
-Yeah!
-What a good idea.
409
00:18:34,591 --> 00:18:37,812
I'd like that very much,
but if you don't mind,
410
00:18:37,899 --> 00:18:40,597
I'll wait until
it's a little warmer.
411
00:18:40,684 --> 00:18:42,773
[laughter]
412
00:18:46,821 --> 00:18:48,431
[jabbering]
413
00:18:48,518 --> 00:18:50,520
This storm will be over soon.
414
00:18:50,607 --> 00:18:52,174
We'd better go.
415
00:18:52,261 --> 00:18:56,352
Thank you all
for being so nice.
416
00:18:56,439 --> 00:19:00,051
And thank you for
being so, eh, real.
417
00:19:00,139 --> 00:19:02,532
-Hee hee hee.
-[Snowzos laughing]
418
00:19:02,619 --> 00:19:05,274
And I'll come to visit soon.
419
00:19:05,361 --> 00:19:07,233
I promise.
420
00:19:07,320 --> 00:19:08,799
-Grubby: So long!
-Teddy: Bye-Bye!
421
00:19:08,886 --> 00:19:10,975
-Bye!
-Wooly: Safe journey!
422
00:19:11,062 --> 00:19:12,803
-Teddy: Nice meeting you!
-Gimmick: Bye-Bye!
423
00:19:14,892 --> 00:19:16,416
[Tweeg groans]
424
00:19:16,503 --> 00:19:18,635
This has got to be
the right incantation.
425
00:19:18,722 --> 00:19:20,376
It's the last one in the book.
426
00:19:20,463 --> 00:19:22,596
Well, here goes.
427
00:19:22,683 --> 00:19:24,859
"Ala-kazam, Ala-kaseltzer,
428
00:19:24,946 --> 00:19:27,818
in bright sun,
you all would meltzer.
429
00:19:27,905 --> 00:19:30,169
But in coldness,
born of murk,
430
00:19:30,256 --> 00:19:32,127
you'll walk the land,
thanks to this..."
431
00:19:32,214 --> 00:19:34,085
What? What?!
432
00:19:34,173 --> 00:19:36,262
The last word is missing!
433
00:19:36,349 --> 00:19:39,352
Ugh, those dumb Bounders
have torn out the last word.
434
00:19:39,439 --> 00:19:42,616
Hmm. Now, what rhymes
with "murk"?
435
00:19:42,703 --> 00:19:46,097
"But in coldness,
born of murk,
436
00:19:46,185 --> 00:19:48,491
you'll walk the land,
thanks to this..."
437
00:19:48,578 --> 00:19:49,927
All: Jerk!
438
00:19:50,014 --> 00:19:52,974
-[screams]
-[all gasp]
439
00:19:57,283 --> 00:19:58,893
It worked!
440
00:19:58,980 --> 00:20:00,938
They're alive!
441
00:20:01,025 --> 00:20:03,463
Ooh, wait! Wait!
442
00:20:03,550 --> 00:20:05,856
But I made you! Come back!
443
00:20:05,943 --> 00:20:08,598
Please, wait. Wait! Halt!
444
00:20:08,685 --> 00:20:11,906
I'm your daddy!
445
00:20:15,649 --> 00:20:17,477
[theme music playing]
446
00:21:10,225 --> 00:21:12,009
Captioned by
Post Haste Digital
447
00:21:12,059 --> 00:21:16,609
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.