Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,233
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,371
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,458 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,987
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,074 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,605
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,692 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,229
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:13,116 --> 00:01:15,988
Good friends,
my sister and I are pleased
14
00:01:16,076 --> 00:01:17,860
that you will stay
for the Harvest Feast.
15
00:01:17,947 --> 00:01:19,688
We're all looking
forward to it, Arin.
16
00:01:19,775 --> 00:01:21,603
And thanks
for inviting us.
17
00:01:21,690 --> 00:01:24,562
Alas, we are unable
to offer an abundance of food this season.
18
00:01:24,649 --> 00:01:26,869
This cursed drought,
you understand.
19
00:01:26,956 --> 00:01:28,523
You mean
there's nothing to eat?
20
00:01:28,610 --> 00:01:30,046
Don't worry, Grubby.
21
00:01:30,133 --> 00:01:31,700
That single peanut
you gave to us
22
00:01:31,787 --> 00:01:33,876
has saved our kingdom
from starvation.
23
00:01:33,963 --> 00:01:37,053
Wow. You must have cut it up
into some pretty small portions.
24
00:01:37,140 --> 00:01:39,142
No, no.
25
00:01:39,229 --> 00:01:41,840
She means it's the only
crop that's done well despite the drought.
26
00:01:41,927 --> 00:01:45,192
Gimmick: Hmm.
Most puzzling indeed.
27
00:01:45,279 --> 00:01:47,019
What's puzzling, Gimmick?
28
00:01:47,107 --> 00:01:49,805
According to my calculations,
29
00:01:49,892 --> 00:01:54,070
Grundo has received 7 1/2%
more precipitation
30
00:01:54,157 --> 00:01:56,768
than in the previous annum.
31
00:01:56,855 --> 00:01:58,857
-Huh?
-He means it rained a lot.
32
00:01:58,944 --> 00:02:00,642
You know that's true.
33
00:02:00,729 --> 00:02:03,862
We've had to cancel
more than one royal picnic because of rain.
34
00:02:03,949 --> 00:02:06,996
But the fact remains
the streams that water our kingdom's fields
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,129
have been reduced
to mere trickles.
36
00:02:09,216 --> 00:02:11,043
But if there's been
lots of rain,
37
00:02:11,131 --> 00:02:12,567
why's there no water?
38
00:02:12,654 --> 00:02:14,134
I don't know.
39
00:02:14,221 --> 00:02:18,660
It's almost as though someone
were, uh, stealing it.
40
00:02:18,747 --> 00:02:20,749
[all chattering]
41
00:02:28,539 --> 00:02:29,975
[gasps]
42
00:02:30,062 --> 00:02:32,326
What? Who? Oh!
43
00:02:32,413 --> 00:02:33,849
Hello.
44
00:02:33,936 --> 00:02:35,720
Hmm.
45
00:02:35,807 --> 00:02:38,636
Now, what was it I was
supposed to do again?
46
00:02:38,723 --> 00:02:40,072
Eh, oh.
47
00:02:40,160 --> 00:02:41,900
Oh, maybe if I think about
where I've been,
48
00:02:41,987 --> 00:02:44,251
I'll remember where
I'm supposed to go.
49
00:02:44,338 --> 00:02:45,774
Now, let me see...
50
00:02:47,079 --> 00:02:48,864
Who's crashing into my tree?
51
00:02:48,951 --> 00:02:50,866
I'm very sorry.
52
00:02:50,953 --> 00:02:54,174
I was sorting through these
invitations to King Nogburt's Harvest Feast.
53
00:02:54,261 --> 00:02:56,872
Oh. Well, you should
be more careful.
54
00:02:56,959 --> 00:02:58,743
Let me help you.
55
00:02:58,830 --> 00:03:01,093
Stay still, I say.
56
00:03:02,399 --> 00:03:04,619
Oh, why, this one's for me.
57
00:03:04,706 --> 00:03:06,621
I should get ready right away.
58
00:03:06,708 --> 00:03:09,101
Uh, before you go,
59
00:03:09,189 --> 00:03:10,929
can you tell me where
I might find, uh,
60
00:03:11,016 --> 00:03:13,889
find, uh...
61
00:03:13,976 --> 00:03:16,718
Oh, yeah,
this Fuzzy Who's-It fella.
62
00:03:16,805 --> 00:03:19,242
No one by that name
lives around here.
63
00:03:19,329 --> 00:03:21,244
Oh, that's too bad.
64
00:03:21,331 --> 00:03:23,942
Well, I--I must be off.
65
00:03:40,611 --> 00:03:42,178
Oh, boy.
66
00:03:42,265 --> 00:03:43,919
Yahoo!
67
00:03:51,666 --> 00:03:52,493
Oh.
68
00:03:55,583 --> 00:03:57,802
-Oh.
-Whew.
69
00:04:01,719 --> 00:04:03,808
I think that's everyone.
70
00:04:03,895 --> 00:04:07,072
But I do wish I could have
found that Furry... Fuzz--
71
00:04:07,159 --> 00:04:08,291
What's-It fella.
72
00:04:09,901 --> 00:04:13,383
[jabbers] Nobody's home.
73
00:04:13,470 --> 00:04:15,733
I'll just leave
this invitation
74
00:04:15,820 --> 00:04:17,344
to my Wooly What's-It Feast.
75
00:04:18,606 --> 00:04:21,478
Ooh, sorry.
76
00:04:30,661 --> 00:04:33,098
Where is everybody?
77
00:04:34,099 --> 00:04:37,015
I guess they'll all
get my invitation.
78
00:04:37,102 --> 00:04:39,844
Ooh, I'd better head home
and start cooking.
79
00:04:41,498 --> 00:04:43,239
-[snoring]
-[chattering]
80
00:04:50,986 --> 00:04:52,596
Stop here, L.B.
81
00:04:54,424 --> 00:04:56,774
[laughs]
I'm gonna make a fortune.
82
00:04:56,861 --> 00:04:58,602
Look at these poor saps.
83
00:04:58,689 --> 00:05:00,996
They haven't seen water
since, uh... since...
84
00:05:01,083 --> 00:05:03,128
Since the last time
I saw a paycheck?
85
00:05:03,215 --> 00:05:04,608
Yes! Ha ha!
86
00:05:04,695 --> 00:05:07,045
I mean, uh, no.
I mean, shut up, L.B.
87
00:05:07,132 --> 00:05:08,830
You'll get paid when I get paid.
88
00:05:08,917 --> 00:05:11,180
Do you mind if I don't
hold my breath?
89
00:05:12,007 --> 00:05:14,009
Tweeg: This new rain-making
machine can't miss.
90
00:05:15,227 --> 00:05:17,055
You know the plan, L.B.
Get to work.
91
00:05:22,409 --> 00:05:24,193
Illipers and Perloons,
92
00:05:24,280 --> 00:05:26,674
Grundonians and Nogburtnicks,
93
00:05:26,761 --> 00:05:29,111
I bring you what you've
been waiting for.
94
00:05:29,198 --> 00:05:32,157
I bring you... rain!
95
00:05:32,244 --> 00:05:34,595
Ha ha!
96
00:05:34,682 --> 00:05:37,989
This machine is guaranteed
to make it rain.
97
00:05:38,076 --> 00:05:40,035
No fuss, no muss.
98
00:05:40,122 --> 00:05:41,471
And no refunds.
99
00:05:42,994 --> 00:05:44,518
So make it rain already.
100
00:05:44,605 --> 00:05:46,563
Okay, okay.
101
00:05:46,650 --> 00:05:48,913
Hold your coffers
for crying out loud.
102
00:05:49,827 --> 00:05:51,568
[people chattering]
103
00:05:53,309 --> 00:05:54,876
I need absolute quiet.
104
00:05:54,963 --> 00:05:56,617
I must concentrate!
105
00:05:56,704 --> 00:06:00,098
Okay, here it comes.
106
00:06:00,185 --> 00:06:03,711
Ready? One, two...
107
00:06:03,798 --> 00:06:06,061
[crowd gasps]
108
00:06:09,107 --> 00:06:10,935
...three!
109
00:06:12,241 --> 00:06:14,156
-It works! It works!
-[cheering]
110
00:06:14,243 --> 00:06:16,593
[laughs]
111
00:06:23,208 --> 00:06:24,645
King Nogburt:
A wondrous machine.
112
00:06:24,732 --> 00:06:26,386
It travels beneath the water,
you say.
113
00:06:26,473 --> 00:06:27,952
Yes, King Nogburt.
114
00:06:28,039 --> 00:06:30,738
Or you can walk underwater
with this.
115
00:06:30,825 --> 00:06:32,914
It's truly a marvel
of the modern world.
116
00:06:33,001 --> 00:06:34,568
Uh, perhaps Your Majesty
117
00:06:34,655 --> 00:06:37,484
would like to take a little,
uh, uh, spin.
118
00:06:37,571 --> 00:06:39,964
Aruzia: Yes, Father.
Why don't you go for a ride?
119
00:06:40,051 --> 00:06:41,966
Hmm. Why not?
120
00:06:42,053 --> 00:06:43,794
After all,
I am the king.
121
00:06:47,581 --> 00:06:51,062
Uh, good luck, uh, Newton.
122
00:06:51,149 --> 00:06:53,717
Uh, toodle-oo, Eunice.
123
00:06:55,980 --> 00:06:58,113
Gimmick: Heavens to Grundo.
124
00:06:58,200 --> 00:07:01,029
It's very dark down here.
125
00:07:01,116 --> 00:07:02,857
King Nogburt:
Yes, it's quite a muddy moat.
126
00:07:02,944 --> 00:07:05,033
Tell me, what happens
if I pull this lever?
127
00:07:05,120 --> 00:07:07,078
Gimmick: Oh, dear!
128
00:07:07,165 --> 00:07:08,602
King Nogburt:
And how about this one?
129
00:07:08,689 --> 00:07:10,430
Gimmick: Whoa!
130
00:07:11,866 --> 00:07:14,521
I had no idea
the moat was so large.
131
00:07:14,608 --> 00:07:17,393
Uh, I don't think it is.
132
00:07:17,480 --> 00:07:19,917
According to my calculations,
133
00:07:20,004 --> 00:07:22,529
we're not in the moat anymore.
134
00:07:22,616 --> 00:07:25,009
Ah. Then where are we?
135
00:07:25,096 --> 00:07:28,448
I haven't the foggiest notion.
136
00:07:30,885 --> 00:07:32,452
I wonder
what happened to 'em?
137
00:07:32,539 --> 00:07:34,149
They should have
been back by now.
138
00:07:34,236 --> 00:07:36,804
They have been under
for quite a while.
139
00:07:36,891 --> 00:07:39,197
Don't worry.
I'll just go have a look.
140
00:07:48,163 --> 00:07:49,773
I wonder where they are.
141
00:07:49,860 --> 00:07:52,341
Wait. What's that over there?
142
00:07:54,038 --> 00:07:55,344
A tunnel.
143
00:07:56,911 --> 00:07:58,608
Both:
Can we help you?
144
00:07:58,695 --> 00:08:01,437
Oh. Have you seen anyone
pass this way?
145
00:08:01,524 --> 00:08:04,396
Only a big, ugly
fish monster.
146
00:08:04,484 --> 00:08:06,268
Two creatures
were inside it.
147
00:08:06,355 --> 00:08:08,052
It must have eaten them.
148
00:08:08,139 --> 00:08:10,490
Then it went
into this tunnel.
149
00:08:10,577 --> 00:08:13,231
Well, that must have been
the sub-water boat.
150
00:08:13,318 --> 00:08:15,886
You mean they're lost
in some underwater tunnel?
151
00:08:15,973 --> 00:08:17,279
It looks like it.
152
00:08:17,366 --> 00:08:18,715
I would have
gone in to search,
153
00:08:18,802 --> 00:08:20,325
but my air hose
isn't long enough.
154
00:08:20,412 --> 00:08:23,024
Oh, no. Um, uh...
155
00:08:23,111 --> 00:08:25,635
Newton is, uh, lost.
156
00:08:25,722 --> 00:08:28,246
Oh, we must find them.
157
00:08:28,333 --> 00:08:31,249
This will be a sad
Harvest Feast if we fail.
158
00:08:31,336 --> 00:08:34,601
We shall not fail.
Listen, I have a plan.
159
00:08:36,428 --> 00:08:39,040
There are many hollow reeds
growing in the moat.
160
00:08:39,127 --> 00:08:41,825
Gather as many as you can
and bring them here.
161
00:08:41,912 --> 00:08:45,133
Grubby, mix up a batch
of your famous root stew.
162
00:08:45,220 --> 00:08:47,309
It will make a good seal
on the reeds.
163
00:08:47,396 --> 00:08:50,094
Teddy, once the reeds
have been attached,
164
00:08:50,181 --> 00:08:51,835
you will have an air hose
that can reach
165
00:08:51,922 --> 00:08:54,142
to the ends of Grundo.
166
00:08:58,363 --> 00:09:01,366
So you see, I can't do it
without your help.
167
00:09:01,453 --> 00:09:03,804
But what about
the fish monster?
168
00:09:03,891 --> 00:09:05,762
It wasn't a monster at all.
169
00:09:05,849 --> 00:09:08,025
It was my friends
in the sub-water boat.
170
00:09:08,112 --> 00:09:09,549
Please help me find them.
171
00:09:09,636 --> 00:09:11,202
Well, all right.
172
00:09:17,165 --> 00:09:22,126
I'm afraid we're
hopelessly lost, Your Majesty.
173
00:09:22,213 --> 00:09:25,216
Dear me. I wonder where
all these tunnels came from.
174
00:09:25,303 --> 00:09:27,001
I don't know.
175
00:09:27,088 --> 00:09:30,308
It seems like
an ancient plumbing system.
176
00:09:30,395 --> 00:09:33,050
But of course
that's impossible.
177
00:09:33,137 --> 00:09:37,751
Oh, I shall be sorry
never to see my family again.
178
00:09:37,838 --> 00:09:40,928
I'm afraid I have been
a failure as a king.
179
00:09:41,015 --> 00:09:44,453
Would that I had left a better,
richer kingdom for my subjects.
180
00:09:44,540 --> 00:09:47,499
Don't say that,
Your Majesty.
181
00:09:47,587 --> 00:09:49,284
You're a fine ruler.
182
00:09:49,371 --> 00:09:51,852
And you have such
wonderful subjects.
183
00:09:51,939 --> 00:09:54,419
Like, uh, Eunice.
184
00:09:54,506 --> 00:09:57,205
Whom I shall
185
00:09:57,292 --> 00:10:00,034
never see... again.
186
00:10:00,121 --> 00:10:03,080
-So we're doomed.
-I'm afraid so.
187
00:10:03,167 --> 00:10:06,606
I expect we'll float
around forever.
188
00:10:16,964 --> 00:10:20,576
My, my. My, my, my.
189
00:10:21,490 --> 00:10:23,448
King Nogburt:
I'm truly astounded.
190
00:10:23,535 --> 00:10:25,668
This chamber is larger than
the banquet hall at the castle.
191
00:10:25,755 --> 00:10:27,888
[door thuds]
192
00:10:34,285 --> 00:10:36,157
Company, halt.
193
00:10:36,244 --> 00:10:39,160
All right, hurry up
and shut those sluice gates.
194
00:10:39,247 --> 00:10:41,902
We don't want a single drop
of water getting through.
195
00:10:41,989 --> 00:10:44,426
Yeah, that way
Nogburt's Kingdom
196
00:10:44,513 --> 00:10:47,124
will shrivel up and die
like an old weed.
197
00:10:47,211 --> 00:10:48,735
Exactly.
198
00:10:48,822 --> 00:10:50,824
And when King Nogburt's
Kingdom is weak enough,
199
00:10:50,911 --> 00:10:52,086
we attack.
200
00:10:54,349 --> 00:10:55,916
I must save my kingdom.
201
00:10:56,003 --> 00:10:58,179
Undoubtedly,
but you won't do it
202
00:10:58,266 --> 00:11:01,312
by chasing
a bunch of Gutangs.
203
00:11:02,662 --> 00:11:06,840
Hmm.
Most interesting.
204
00:11:06,927 --> 00:11:08,755
A crystal lock.
205
00:11:08,842 --> 00:11:13,368
The oxygen crystal
in the sub-water boat might open it.
206
00:11:13,455 --> 00:11:15,239
I'll fetch it right away.
207
00:11:15,326 --> 00:11:19,853
Hmm. This lock seems
to control the main valve.
208
00:11:19,940 --> 00:11:23,334
If we could open that,
we could open the sluice gate.
209
00:11:23,421 --> 00:11:26,337
[laughs]
Don't you agree, King Nog...
210
00:11:27,077 --> 00:11:28,078
...bert?
211
00:11:28,165 --> 00:11:30,820
What do you think
you're doing?
212
00:11:30,907 --> 00:11:32,735
Found another one
over here.
213
00:11:43,790 --> 00:11:46,749
[Wooly Jabbers]
Ooh, that's good.
214
00:11:46,836 --> 00:11:50,187
I hope everyone starts
showing up soon, though.
215
00:11:50,274 --> 00:11:52,755
I wonder where
everybody could be.
216
00:11:53,408 --> 00:11:55,279
They got nowhere else to go.
217
00:11:57,194 --> 00:12:00,023
[laughter]
218
00:12:02,025 --> 00:12:04,201
There they are.
219
00:12:04,288 --> 00:12:06,508
Thank you.
I'll take it from here.
220
00:12:10,294 --> 00:12:12,601
Hey, who goes there?
221
00:12:15,038 --> 00:12:18,389
Aah! It's a tunnel monster!
222
00:12:18,476 --> 00:12:20,565
Run for your lives!
223
00:12:20,652 --> 00:12:24,918
Teddy, thank goodness
you found us, my boy.
224
00:12:25,005 --> 00:12:27,268
There is still a chance
to save my kingdom.
225
00:12:27,355 --> 00:12:29,661
-How, Your Majesty?
-With this.
226
00:12:29,749 --> 00:12:33,187
You found the crystal.
Splendid.
227
00:12:33,274 --> 00:12:34,754
What will that do,
Gimmick?
228
00:12:34,841 --> 00:12:38,366
It will open the main valve
of the aqueduct.
229
00:12:38,453 --> 00:12:41,978
The kingdom will now have
all the water it needs.
230
00:12:42,065 --> 00:12:44,415
Please, hurry.
Before the Gutangs return.
231
00:12:46,983 --> 00:12:49,203
Gimmick: It's, uh, working.
232
00:12:49,290 --> 00:12:52,510
Uh, hadn't we better run?
233
00:13:06,611 --> 00:13:08,700
-Uh-oh.
-Oh, no.
234
00:13:08,788 --> 00:13:12,008
Listen.
What's that sound?
235
00:13:12,095 --> 00:13:14,924
Ooh.
It's most strange.
236
00:13:17,361 --> 00:13:20,669
Newton,
you're all right.
237
00:13:20,756 --> 00:13:25,456
Uh, yes, I am, Eunice,
but where's Teddy?
238
00:13:25,543 --> 00:13:26,893
Right over there.
239
00:13:28,068 --> 00:13:29,156
Teddy?
240
00:13:35,684 --> 00:13:38,295
Look.
He's coming around.
241
00:13:38,382 --> 00:13:40,210
[coughs]
242
00:13:40,297 --> 00:13:42,169
Teddy, say something.
243
00:13:42,256 --> 00:13:44,562
Grubby. Gimmick.
244
00:13:44,649 --> 00:13:46,173
Is everything all right?
245
00:13:46,260 --> 00:13:49,916
Indeed.
Everything is just fine.
246
00:13:50,003 --> 00:13:52,135
Better than fine.
247
00:13:52,222 --> 00:13:54,746
It's a grand occasion.
248
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
The rebirth of our kingdom
249
00:13:56,923 --> 00:14:00,709
and the return
of life-giving water.
250
00:14:01,841 --> 00:14:03,494
Hey, this is fun,
251
00:14:03,581 --> 00:14:05,540
but I keep
missing Twiz.
252
00:14:05,627 --> 00:14:08,935
Step right up and buy
one of these rain-making beauties yourself.
253
00:14:09,022 --> 00:14:11,938
Guaranteed to leave you
wetter than a Surf Grunge.
254
00:14:12,025 --> 00:14:14,854
Don't crowd.
There's plenty for everyone.
255
00:14:17,595 --> 00:14:19,162
Hey, look, the fountain.
256
00:14:22,165 --> 00:14:25,690
Forget the rainmaker!
257
00:14:25,777 --> 00:14:27,910
Wait a minute.
Come back, you bumpkins.
258
00:14:27,997 --> 00:14:29,085
We had a deal.
259
00:14:29,172 --> 00:14:31,827
I still got a whole
bucket of water here.
260
00:14:31,914 --> 00:14:33,785
What am I gonna do with it?
261
00:14:33,873 --> 00:14:37,006
Twank always told me
never to be greedy.
262
00:14:37,093 --> 00:14:38,399
Let's give it
back to him. [laughs]
263
00:14:38,486 --> 00:14:40,880
You'll be sorry.
264
00:14:42,359 --> 00:14:43,534
[Bounders laugh]
265
00:14:43,621 --> 00:14:46,102
I guess Tweep
is all washed up.
266
00:14:46,189 --> 00:14:49,410
[laughs]
267
00:14:49,497 --> 00:14:52,761
Seymour: Leota, gosh,
how are they gonna feed all these guests?
268
00:14:52,848 --> 00:14:55,111
That's never been a problem
with me, Seymour.
269
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
I eat like a bird.
[laughs]
270
00:14:57,461 --> 00:14:59,637
What are you all doing here?
271
00:14:59,724 --> 00:15:01,596
This is the King's
private property.
272
00:15:01,683 --> 00:15:03,859
Who invited you?
273
00:15:03,946 --> 00:15:06,209
Uh, you did,
Mr. Old Beanly.
274
00:15:06,296 --> 00:15:08,472
I did? Oh!
275
00:15:08,559 --> 00:15:11,475
Well, in that case,
have a good time.
276
00:15:15,610 --> 00:15:17,220
My loyal subjects,
277
00:15:17,307 --> 00:15:20,006
welcome to our most happy
Harvest Feast.
278
00:15:20,093 --> 00:15:24,488
Happier still because those
who have saved the kingdom from drought are with us.
279
00:15:24,575 --> 00:15:27,230
All: Hooray!
280
00:15:27,317 --> 00:15:31,104
This year we were grateful
to have peanuts to eat,
281
00:15:31,191 --> 00:15:33,497
but thanks
to our friends here,
282
00:15:33,584 --> 00:15:37,719
next year will be bountiful
beyond our dreams.
283
00:15:37,806 --> 00:15:41,157
Isn't someone missing?
284
00:15:41,244 --> 00:15:44,247
-What do you mean, Gimmick?
-I don't see Wooly.
285
00:15:44,334 --> 00:15:45,857
Maybe he wasn't invited.
286
00:15:45,945 --> 00:15:48,730
Of course he was.
Everyone was invited.
287
00:15:48,817 --> 00:15:52,212
Beanly, you did invite
the Wooly What's-It, didn't you?
288
00:15:52,299 --> 00:15:56,042
The Wooly What's-It!
So that's his name.
289
00:15:56,129 --> 00:15:58,609
Oh, dear.
We can't have the feast
290
00:15:58,696 --> 00:16:00,960
without dear, kind Wooly.
291
00:16:01,047 --> 00:16:02,700
The rest of you,
prepare the feast.
292
00:16:02,787 --> 00:16:04,659
Gimmick, Grubby, and I
will fetch Wooly.
293
00:16:04,746 --> 00:16:07,444
-May I come along?
-Well, of course, Princess.
294
00:16:07,531 --> 00:16:11,840
Eunice, would you like
a ride in the airship, too?
295
00:16:11,927 --> 00:16:16,366
Why, Newton,
I thought you'd never ask.
296
00:16:18,325 --> 00:16:21,719
Grubby: Gosh, I'll bet poor
Wooly must feel left out.
297
00:16:21,806 --> 00:16:24,766
I wish there was some way
of getting to Wooly's house a bit faster.
298
00:16:24,853 --> 00:16:27,073
I believe there is.
299
00:16:27,160 --> 00:16:29,466
Using the old airbag
as a sail
300
00:16:29,553 --> 00:16:32,034
will give us
extra wind power.
301
00:16:36,647 --> 00:16:38,780
[Wooly jabbers]
302
00:16:38,867 --> 00:16:42,523
Gee, nobody came to my feast.
303
00:16:42,610 --> 00:16:44,525
[sniffing]
304
00:16:44,612 --> 00:16:46,744
-[door opens]
-Hello, Wooly!
305
00:16:46,831 --> 00:16:50,444
Ugh! Princess Aruzia!
306
00:16:50,531 --> 00:16:54,056
Gimmick, Grubby, Teddy!
307
00:16:54,143 --> 00:16:57,103
Wooly! Boy,
it's sure great to see...
308
00:16:57,190 --> 00:16:59,670
all this food.
309
00:16:59,757 --> 00:17:02,064
I'm afraid Mr. Old Beanly
forgot to invite you
310
00:17:02,151 --> 00:17:04,110
to King Nogburt's
Harvest Feast.
311
00:17:04,197 --> 00:17:08,897
[jabbers] But I gave you
invitations to my feast.
312
00:17:08,984 --> 00:17:13,902
Oh, I'm afraid we haven't
been home to receive them.
313
00:17:13,989 --> 00:17:16,774
Oh, uh, well,
314
00:17:16,861 --> 00:17:18,733
what am I gonna do
with all this food?
315
00:17:18,820 --> 00:17:21,083
We can bring it
to the feast.
316
00:17:21,170 --> 00:17:25,522
[Gimmick laughs]
With our new, enlarged airbag,
317
00:17:25,609 --> 00:17:28,830
we can carry
The Wooly What's-It.
318
00:17:28,917 --> 00:17:31,224
How do you like your first ride
on the airship, Wooly?
319
00:17:31,311 --> 00:17:34,749
Ooh, this sure is fun.
320
00:17:39,188 --> 00:17:41,103
[chattering]
321
00:17:44,889 --> 00:17:47,153
This is the happiest
of Harvest Feasts.
322
00:17:47,240 --> 00:17:50,156
The royal chefs have
outdone themselves.
323
00:17:50,243 --> 00:17:54,073
Yes, such a spirited company.
324
00:17:57,337 --> 00:18:00,427
Dear friends, we are grateful
for the vegetables you brought us from your gardens,
325
00:18:00,514 --> 00:18:02,907
but, please-- Never mind.
326
00:18:02,994 --> 00:18:05,910
If I may, there's
something I'd like to say.
327
00:18:07,738 --> 00:18:11,002
My dear friends,
I'd like to make a toast
328
00:18:11,090 --> 00:18:14,049
for all the things
we love the most.
329
00:18:14,136 --> 00:18:16,704
? Thanks for the world ?
330
00:18:16,791 --> 00:18:19,620
? And thanks for the stars ?
331
00:18:19,707 --> 00:18:24,277
? Thanks for this lovely
land that is ours ?
332
00:18:24,364 --> 00:18:27,541
Queen: ? Thanks for the water ?
333
00:18:27,628 --> 00:18:29,543
? And thanks for the food ?
334
00:18:29,630 --> 00:18:31,501
All: ? For all of these things ?
335
00:18:31,588 --> 00:18:34,983
? We show our gratitude ?
336
00:18:35,070 --> 00:18:37,464
? Thanks for the birds ?
337
00:18:37,551 --> 00:18:40,249
? And thanks for the bees ?
338
00:18:40,336 --> 00:18:42,208
? Thanks for the air ?
339
00:18:42,295 --> 00:18:45,428
? And thanks for the breeze ?
340
00:18:45,515 --> 00:18:47,909
? Thanks for the plants ?
341
00:18:47,996 --> 00:18:50,390
? And thanks for the roots ?
342
00:18:50,477 --> 00:18:52,740
All: ? For all of these things ?
343
00:18:52,827 --> 00:18:55,873
? We show our gratitude ?
344
00:18:59,660 --> 00:19:02,010
? I'm thankful for
the friends we've made ?
345
00:19:02,097 --> 00:19:04,578
? Throughout this land
as we've explored ?
346
00:19:04,665 --> 00:19:06,754
? And without all
the things we mentioned ?
347
00:19:06,841 --> 00:19:09,626
? We'd be hungry
and bored ?
348
00:19:09,713 --> 00:19:11,628
[laughter]
349
00:19:13,804 --> 00:19:15,632
? Thanks for the world ?
350
00:19:15,719 --> 00:19:18,635
? And thanks for the stars ?
351
00:19:18,722 --> 00:19:23,727
? Thanks for this lovely
land that is ours ?
352
00:19:23,814 --> 00:19:26,295
? Thanks for the water ?
353
00:19:26,382 --> 00:19:28,297
? Thanks for the food ?
354
00:19:28,384 --> 00:19:30,386
All: ? For all of these things ?
355
00:19:30,473 --> 00:19:33,650
? We show our gratitude ?
356
00:19:33,737 --> 00:19:35,957
? Thanks for the sun ?
357
00:19:36,044 --> 00:19:38,525
? Which shines on our crops ?
358
00:19:38,612 --> 00:19:41,092
? Thank you for Octopedes ?
359
00:19:41,180 --> 00:19:43,704
? And Illiops ?
360
00:19:43,791 --> 00:19:48,317
? And thanks or the stuff
we forgot to include ?
361
00:19:48,404 --> 00:19:51,581
All: ? For all of these things ?
362
00:19:51,668 --> 00:19:56,107
? We show our gratitude ?
363
00:20:00,068 --> 00:20:02,026
Teddy: ? For all these things ?
364
00:20:02,113 --> 00:20:08,598
? We show our gratitude ?
365
00:20:14,561 --> 00:20:16,389
[theme music playing]
366
00:21:09,137 --> 00:21:10,878
Captioned by
Post Haste Digital
367
00:21:10,928 --> 00:21:15,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.