All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e47 Wizardweek.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,059 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,146 --> 00:00:19,932 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,458 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,545 --> 00:00:27,418 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,505 --> 00:00:30,813 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:36,514 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,601 --> 00:00:40,475 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,562 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,403 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:02,105 --> 00:01:04,934 Wizard: Thirty-six, 37, 38, 14 00:01:05,021 --> 00:01:07,763 39, under-the-leg, 41, 15 00:01:07,850 --> 00:01:11,897 42, 43, 44, 45, 16 00:01:11,984 --> 00:01:15,466 46, 47, 48, 49... 17 00:01:15,553 --> 00:01:17,033 Hey, Wiz, you going for the record? 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,165 ...50. 19 00:01:19,122 --> 00:01:20,080 Oh! 20 00:01:20,167 --> 00:01:22,125 Ah, this is perfect! 21 00:01:23,692 --> 00:01:26,129 The string is broken. So am I! 22 00:01:26,216 --> 00:01:27,696 Ah, you're still not mooning over that 23 00:01:27,783 --> 00:01:29,567 Wizard World fiasco, are you? 24 00:01:29,654 --> 00:01:32,744 I can't help it. Everything reminds me of it. 25 00:01:32,831 --> 00:01:34,920 Especially these-- 26 00:01:35,007 --> 00:01:36,661 empty pockets. 27 00:01:36,748 --> 00:01:39,011 No sense crying over spilt milk. 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,276 It's a beautiful day. Why don't you take a walk or something, huh? 29 00:01:42,363 --> 00:01:45,017 Forget it, Louie, I'm too depressed. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,716 What you need is to throw a party. 31 00:01:47,803 --> 00:01:49,544 A party? For whom? 32 00:01:49,631 --> 00:01:51,676 For yourself, that's whom. 33 00:01:51,763 --> 00:01:53,896 A party. Hmm. 34 00:01:53,983 --> 00:01:56,420 Louie: We'll have party hats, cake, games... 35 00:01:56,507 --> 00:01:58,770 You'll see. It'll be great. 36 00:01:58,857 --> 00:02:00,990 Why, I do believe you're right. 37 00:02:01,077 --> 00:02:03,775 Sure, we can invite your brother, the Sorcerer. 38 00:02:03,862 --> 00:02:05,429 What?! 39 00:02:05,516 --> 00:02:07,779 Oops, sorry. I wasn't thinking. 40 00:02:07,866 --> 00:02:09,477 I think a party is the stupidest suggestion 41 00:02:09,564 --> 00:02:10,956 I ever heard. 42 00:02:11,043 --> 00:02:12,610 Suit yourself, Wiz. 43 00:02:12,697 --> 00:02:14,482 I still think it's a terrific idea. 44 00:02:14,569 --> 00:02:16,310 Do you got a coin? 45 00:02:16,397 --> 00:02:18,877 Sorry, I don't loan money to bad risks. 46 00:02:18,964 --> 00:02:21,010 I just need it to flip. 47 00:02:21,097 --> 00:02:22,925 I think better when I flip something. 48 00:02:23,012 --> 00:02:24,927 Here, catch. 49 00:02:26,624 --> 00:02:28,191 This is a button! 50 00:02:28,278 --> 00:02:30,585 Beggars can't be choosers. 51 00:02:30,672 --> 00:02:34,241 Hey, Wiz, what's an 8-letter word meaning "celebration." 52 00:02:34,328 --> 00:02:36,591 Don't bother me with crossword puzzles. 53 00:02:36,678 --> 00:02:38,549 Can't you see I'm trying to think? 54 00:02:38,636 --> 00:02:40,769 Louie: Okay, okay. 55 00:02:40,856 --> 00:02:42,162 Oh! 56 00:02:43,554 --> 00:02:46,514 Eight letters meaning "celebration." 57 00:02:46,601 --> 00:02:48,733 I got it-- Festival! 58 00:02:49,517 --> 00:02:52,389 Louie, that's it! A festival! 59 00:02:52,476 --> 00:02:56,567 A huge celebration honoring all the wizards in Grundo. 60 00:02:56,654 --> 00:03:00,310 -Huh? -We'll have games, events, prizes. 61 00:03:00,397 --> 00:03:04,096 We'll charge admission and entry fees for competing teams. 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,708 We'll make a fortune. 63 00:03:06,795 --> 00:03:08,840 I told you flipping helps me think. 64 00:03:08,927 --> 00:03:10,233 I think you're the one who's flipped. 65 00:03:10,320 --> 00:03:13,280 I tell you, it's a great idea. 66 00:03:13,367 --> 00:03:17,022 One question-- How many wizards are there in Grundo? 67 00:03:17,109 --> 00:03:19,503 Huh? Just me-- Ha! 68 00:03:19,590 --> 00:03:21,331 I'll get all the attention, 69 00:03:21,418 --> 00:03:24,378 all the glory, all the money! 70 00:03:24,465 --> 00:03:26,293 Louie, take this down. 71 00:03:28,512 --> 00:03:31,385 -Okay, shoot. -"Wizard Week, a stupendous opportunity 72 00:03:31,472 --> 00:03:34,083 to demonstrate your skill and ability. 73 00:03:34,170 --> 00:03:35,737 Don't miss this chance.." 74 00:03:35,824 --> 00:03:37,608 Teddy: "...to win, win, win. 75 00:03:37,695 --> 00:03:40,481 Entry fee: three pieces of copper per team." 76 00:03:40,568 --> 00:03:42,134 Gimmick: Wizard Week! 77 00:03:42,222 --> 00:03:45,268 That certainly sounds exciting. 78 00:03:45,355 --> 00:03:48,228 Grubby: It sure does. What sort of events are there, Teddy? 79 00:03:48,315 --> 00:03:51,318 Well, let's see. There's a water race, and air race, 80 00:03:51,405 --> 00:03:54,886 and finally, there's a ground race covering most of Grundo. 81 00:03:54,973 --> 00:03:57,541 And the winners get a big mystery prize. 82 00:03:57,628 --> 00:04:02,154 Gimmick: Oh, my! He he. That's quite a challenge. 83 00:04:02,242 --> 00:04:05,549 Gee, if we entered as a team, do you think we could win? 84 00:04:05,636 --> 00:04:07,769 Well, I don't see why not, Grubby. 85 00:04:07,856 --> 00:04:11,816 With me as the greatest inventor in Grundo, 86 00:04:11,903 --> 00:04:14,906 and you two as the greatest, uh, assistants, 87 00:04:14,993 --> 00:04:17,561 we can't lose! [laughs] 88 00:04:17,648 --> 00:04:20,608 Then it's settled! We enter Wizard Week as a team. 89 00:04:20,695 --> 00:04:23,088 I'll shake to that. [chuckles] 90 00:04:24,351 --> 00:04:26,178 Wizard Week, huh? 91 00:04:26,266 --> 00:04:28,485 A bunch of races and a big mystery prize. 92 00:04:28,572 --> 00:04:30,313 Tweeg will want to read about this. 93 00:04:30,400 --> 00:04:32,750 I better go steal a newspaper. 94 00:04:36,276 --> 00:04:38,800 -Hey, Tweez! What's cooking? -[screams] 95 00:04:38,887 --> 00:04:41,716 Oh, you klutz, now look what you've done. 96 00:04:41,803 --> 00:04:43,195 Must you shout? 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,589 But I got some really big news for you. 98 00:04:45,676 --> 00:04:47,025 Have you seen a Grundo Gazette yet? 99 00:04:47,112 --> 00:04:48,679 Of course not. 100 00:04:48,766 --> 00:04:50,986 What could possibly interest me in that rag? 101 00:04:51,073 --> 00:04:53,336 Wizard Week, Tweep. 102 00:04:53,423 --> 00:04:54,990 Races all over Grundo. 103 00:04:55,077 --> 00:04:57,209 And a big mystery prize for the wining team. 104 00:04:57,297 --> 00:04:59,690 Sounds pretty stupid to me. 105 00:04:59,777 --> 00:05:03,520 That's not what Gimmick and his friends think. 106 00:05:03,607 --> 00:05:05,305 Gimmick and his friends? 107 00:05:05,392 --> 00:05:07,785 Yeah, they said they can't lose 108 00:05:07,872 --> 00:05:10,353 because Gimmick is the greatest inventor 109 00:05:10,440 --> 00:05:11,963 in Grundo. 110 00:05:12,050 --> 00:05:14,531 What?! Give me that paper, Bubblehead. 111 00:05:17,360 --> 00:05:19,493 -[spits] -Ah! 112 00:05:19,580 --> 00:05:22,104 Why can't you hand things to people like everyone else? 113 00:05:22,191 --> 00:05:24,585 'Cause I ain't got hands. 114 00:05:24,672 --> 00:05:27,979 You always have an excuse, don't you? 115 00:05:28,066 --> 00:05:31,200 Ah, here we are: "Win, win, win! 116 00:05:31,287 --> 00:05:33,115 Big mystery prize." 117 00:05:33,202 --> 00:05:35,639 Why, I could win that prize easily. 118 00:05:35,726 --> 00:05:37,685 I don't know, Tweek, 119 00:05:37,772 --> 00:05:40,601 that Gimmick guy is pretty smart. 120 00:05:40,688 --> 00:05:42,559 Smart? Ha! 121 00:05:42,646 --> 00:05:44,692 I'll show you smart. 122 00:05:44,779 --> 00:05:46,476 There's a first time for everything. 123 00:05:46,563 --> 00:05:49,000 We'll see who's the greatest inventor in Grundo. 124 00:05:49,087 --> 00:05:52,264 That bifocaled billiard ball will be sorry he ever entered. 125 00:05:54,049 --> 00:05:55,790 Take this to Gimmick and wait for an answer. 126 00:05:55,877 --> 00:05:57,400 Ah! 127 00:05:57,487 --> 00:06:00,142 Meanwhile, I've got work to do. 128 00:06:01,361 --> 00:06:04,059 "Dear, uh, baldy. 129 00:06:04,146 --> 00:06:07,889 So you think you can beat the real "greatest inventor in Grundo," do you? 130 00:06:07,976 --> 00:06:10,805 I, Jack W. Tweeg, 131 00:06:10,892 --> 00:06:12,459 challenge your team. 132 00:06:12,546 --> 00:06:14,722 The loser leaves this valley forever." 133 00:06:14,809 --> 00:06:16,550 [laughs] 134 00:06:16,637 --> 00:06:19,379 "What do you say, skin-scalp? 135 00:06:19,466 --> 00:06:22,382 If you're afraid to enter your junk, I understand. 136 00:06:22,469 --> 00:06:24,993 Sincerely, Jack W. Tweeg, Esquire." 137 00:06:25,080 --> 00:06:26,255 Baldy?! 138 00:06:26,342 --> 00:06:28,562 Uh, skin-scalp?! 139 00:06:28,649 --> 00:06:30,607 Uh, junk?! 140 00:06:30,694 --> 00:06:33,218 He always did have a way with words. 141 00:06:33,305 --> 00:06:36,918 You tell your boss that I, uh, accept 142 00:06:37,005 --> 00:06:38,963 his, uh, challenge! 143 00:06:39,050 --> 00:06:41,052 And tell him to pack his bags. 144 00:06:41,139 --> 00:06:43,141 Whatever you say, Limerick. 145 00:06:43,228 --> 00:06:45,100 That's, uh, Gimmick! 146 00:06:45,187 --> 00:06:47,276 Newton, uh, Gimmick! 147 00:06:47,363 --> 00:06:49,452 That's telling him, Gimmick. 148 00:06:49,539 --> 00:06:53,674 Now, if you boys will excuse me, 149 00:06:53,761 --> 00:06:57,852 I've got some, uh, inventing to do. 150 00:06:57,939 --> 00:06:59,810 Ooh! Baldy! 151 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 Skin-scalp?! 152 00:07:01,812 --> 00:07:05,163 I'll show that-- that green goof! 153 00:07:28,839 --> 00:07:30,058 [grunts] 154 00:07:36,281 --> 00:07:38,196 [all gasp] 155 00:07:39,589 --> 00:07:42,549 [laughing] 156 00:07:48,859 --> 00:07:50,905 [metal clanking] 157 00:07:52,080 --> 00:07:53,690 [all gasp] 158 00:07:53,777 --> 00:07:54,996 [crash] 159 00:07:55,083 --> 00:07:58,608 [laughing] 160 00:08:03,004 --> 00:08:04,005 Oh! 161 00:08:07,051 --> 00:08:10,098 [laughing] 162 00:08:21,936 --> 00:08:24,286 [jabbering] 163 00:08:26,027 --> 00:08:27,681 -Oh! -Help! 164 00:08:29,509 --> 00:08:31,467 That's right, folks. 165 00:08:31,554 --> 00:08:33,774 Wizard Week starts tomorrow. 166 00:08:36,124 --> 00:08:38,735 Hey! Tweedle! 167 00:08:38,822 --> 00:08:41,695 Ow! Thunderation, L.B. 168 00:08:41,782 --> 00:08:43,479 I thought I told you not to shout. 169 00:08:43,566 --> 00:08:47,657 Well, you know how tough it is for us bubbleheads to ever learn anything. 170 00:08:47,744 --> 00:08:50,660 Oh, never mind. What did Gimmick say? 171 00:08:50,747 --> 00:08:53,010 He accepted your challenge. 172 00:08:53,097 --> 00:08:55,535 Ha ha! Excellent! Excellent! 173 00:08:55,622 --> 00:08:59,016 I'll finally have the chance to drive that little drip out of this valley forever. 174 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 I don't know, Twerp. 175 00:09:01,105 --> 00:09:02,759 I still think Gimmick and his friends 176 00:09:02,846 --> 00:09:04,065 are the team to beat. 177 00:09:04,152 --> 00:09:06,154 They may be the team to beat, 178 00:09:06,241 --> 00:09:08,504 but we're the team to cheat. 179 00:09:08,591 --> 00:09:09,984 [laughing] 180 00:09:19,515 --> 00:09:21,299 Gee, Grubby, 181 00:09:21,386 --> 00:09:24,041 I've never seen Gimmick run around so much. 182 00:09:24,128 --> 00:09:27,175 Yeah, the way he's moving, you'd think he had eight legs. 183 00:09:27,262 --> 00:09:28,785 Ha ha. 184 00:09:28,872 --> 00:09:31,005 It's not good for him to get worked up like this. 185 00:09:31,092 --> 00:09:32,789 He's not thinking clearly. 186 00:09:32,876 --> 00:09:34,312 What do you mean? 187 00:09:34,399 --> 00:09:37,054 Well, this is the third time he's had us check this wheel. 188 00:09:37,141 --> 00:09:40,057 Haven't you finished with that, eh, wheel yet? 189 00:09:40,144 --> 00:09:42,712 I need you up here! 190 00:09:42,799 --> 00:09:44,845 Uh, we're coming, Gimmick. 191 00:09:46,673 --> 00:09:49,501 Yow! 192 00:09:51,025 --> 00:09:52,417 That must have hurt. 193 00:09:52,504 --> 00:09:55,551 Gimmick, maybe you'd better slow down a bit. 194 00:09:55,638 --> 00:09:58,162 You're not getting anything done rushing around like this. 195 00:09:58,249 --> 00:09:59,947 But the races! 196 00:10:00,034 --> 00:10:02,471 The ship has to be, uh, ready, 197 00:10:02,558 --> 00:10:05,517 and there's so much to do! 198 00:10:05,605 --> 00:10:08,172 But getting upset isn't gonna help get things done. 199 00:10:08,259 --> 00:10:09,609 You've got to relax. 200 00:10:09,696 --> 00:10:11,785 Yeah, and work at your own pace. 201 00:10:11,872 --> 00:10:13,830 That way, you'll enjoy the work. 202 00:10:13,917 --> 00:10:15,832 And it won't cost you as many thumbs. 203 00:10:15,919 --> 00:10:17,965 [laughing] 204 00:10:21,011 --> 00:10:23,710 [crowd cheering] 205 00:10:31,369 --> 00:10:34,416 Oh, boy! Everyone in Grundo must be here. 206 00:10:34,503 --> 00:10:36,636 This is just what the Wiz needed. 207 00:10:36,723 --> 00:10:39,290 I don't know why I didn't think of this before. 208 00:10:39,377 --> 00:10:42,163 This is the greatest scam I've ever been part of. 209 00:10:42,250 --> 00:10:45,732 Louie: And now, sports fans, our competitors. 210 00:10:45,819 --> 00:10:50,127 I give you... the parade of Wizard Week contestants. 211 00:10:51,651 --> 00:10:54,175 Boy, Grubby, this sure is a lot of fun. 212 00:10:54,262 --> 00:10:56,656 Yeah, kind of makes you feel important. 213 00:10:59,571 --> 00:11:01,573 [Wooly jabbering] 214 00:11:01,661 --> 00:11:03,358 Hey, everybody! 215 00:11:03,445 --> 00:11:05,316 Nice of you to come. 216 00:11:05,403 --> 00:11:06,361 Super nice. 217 00:11:06,448 --> 00:11:09,233 Super-duper nice! 218 00:11:09,320 --> 00:11:11,801 -All right, man! -Woo-hoo-hoo! 219 00:11:11,888 --> 00:11:15,196 Hey, root for us, man! Root for us! 220 00:11:17,198 --> 00:11:19,940 Oh, thank you. Thank you very much. 221 00:11:22,203 --> 00:11:24,727 The eyes of all Grundo are upon us, Aruzia. 222 00:11:24,814 --> 00:11:26,729 I'm certain we won't disappoint them. 223 00:11:26,816 --> 00:11:28,905 [crowd booing] 224 00:11:28,992 --> 00:11:30,559 Do you hear that, Mummy? 225 00:11:30,646 --> 00:11:32,866 Oh, they hate me. 226 00:11:32,953 --> 00:11:35,738 Well-deserved respect for a great villain. 227 00:11:35,825 --> 00:11:37,827 Too bad there ain't one here. 228 00:11:37,914 --> 00:11:40,917 That's telling him, turnip-top. 229 00:11:41,004 --> 00:11:42,919 They hate me, I tell you. 230 00:11:43,006 --> 00:11:44,573 They hate me! 231 00:11:44,660 --> 00:11:45,748 Oh, Louie? 232 00:11:45,835 --> 00:11:47,837 Yeah, Wiz? 233 00:11:47,924 --> 00:11:51,145 You may now bring out the cart with the huge giftwrapped prize. 234 00:11:51,232 --> 00:11:53,974 Oh, uh, will I need help? Is it heavy? 235 00:11:54,061 --> 00:11:56,063 Don't worry, you can handle it. 236 00:11:58,456 --> 00:12:00,371 Good luck in the contest, Wooly. 237 00:12:00,458 --> 00:12:03,200 Gee, that's awful nice, Teddy. 238 00:12:03,287 --> 00:12:07,030 Uh, good luck to you too, fellas! [jabbering] 239 00:12:07,117 --> 00:12:09,119 I hope your team does well, Aruzia. 240 00:12:09,206 --> 00:12:11,774 My, what fine sportsmanship. 241 00:12:11,861 --> 00:12:13,210 Thank you, Grubby. 242 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 On behalf of the royal family, 243 00:12:15,169 --> 00:12:17,649 I'd like to wish your team all the best. 244 00:12:17,737 --> 00:12:20,435 Gee, I feel like I've won something already. 245 00:12:22,611 --> 00:12:25,005 Well, what is it, fur-face? 246 00:12:25,092 --> 00:12:28,835 Uh, well, I suppose I should wish you good luck, too. 247 00:12:28,922 --> 00:12:31,446 Oh, well, in that case... 248 00:12:33,230 --> 00:12:35,972 ...good luck to you too. 249 00:12:39,497 --> 00:12:43,501 -[trumpets sounding] -[all exclaiming] 250 00:12:43,588 --> 00:12:45,721 Look at the size of that prize. 251 00:12:45,808 --> 00:12:49,507 It is quite enormous, isn't it? 252 00:12:49,594 --> 00:12:51,814 I wonder what it is. 253 00:12:51,901 --> 00:12:54,599 -? What will it be? ? -? I'm sure it's something neat ? 254 00:12:54,686 --> 00:12:58,473 -? I hope it's a book ? -? I hope it's something good to eat ? 255 00:12:58,560 --> 00:13:01,824 ? Whatever it is, you won't believe your eyes ? 256 00:13:01,911 --> 00:13:05,697 ? When you see that wonderful prize ? 257 00:13:05,785 --> 00:13:09,832 -? It's probably gold ? -? I'm sure that it's a magic potion ? 258 00:13:09,919 --> 00:13:12,879 -? Maybe a surfboard ? -? Or a jar of suntan lotion ? 259 00:13:12,966 --> 00:13:16,056 ? Whatever it is will be a big surprise ? 260 00:13:16,143 --> 00:13:19,929 ? When we see that wonderful prize ? 261 00:13:20,016 --> 00:13:23,585 ? I hope that it's something ugly or rotten ? 262 00:13:23,672 --> 00:13:25,630 -? I know what it is ? -? You do? ? 263 00:13:25,717 --> 00:13:28,459 ? Yes, it's... I've forgotten ? 264 00:13:28,546 --> 00:13:30,287 - ? Oh! ? - ? What will it be? ? 265 00:13:30,374 --> 00:13:32,637 ? I'm sure it's something great ? 266 00:13:32,724 --> 00:13:36,032 ? If you'd like to see, just pay your money, don't be late ? 267 00:13:36,119 --> 00:13:39,296 ? Whatever it is, you won't believe your eyes ? 268 00:13:39,383 --> 00:13:41,646 ? When you see that wonderful... ? 269 00:13:41,733 --> 00:13:43,431 ? Lots of fun-derful ? 270 00:13:43,518 --> 00:13:48,479 ? See that wonderful prize ? 271 00:13:48,566 --> 00:13:51,134 So, what's in the box, Wiz? 272 00:13:51,221 --> 00:13:53,920 ? The same thing I bought you for your last birthday ? 273 00:13:54,007 --> 00:13:56,226 Oh, you mean there's nothing in there? 274 00:13:56,313 --> 00:13:58,054 Exactly. 275 00:13:58,141 --> 00:13:59,751 I'll get something eventually. 276 00:13:59,839 --> 00:14:02,015 All we need now is the box. 277 00:14:02,102 --> 00:14:04,147 You'd better get something in there in a hurry. 278 00:14:04,234 --> 00:14:05,932 I wouldn't want to get any of them mad. 279 00:14:06,019 --> 00:14:08,760 Especially the big, purple, furry guy. 280 00:14:08,848 --> 00:14:11,763 Relax, Louie, I know exactly what I'm doing. 281 00:14:13,940 --> 00:14:16,420 Let the games begin. 282 00:14:16,507 --> 00:14:20,337 [cheering] 283 00:14:24,211 --> 00:14:29,085 Louie [over P.A]: Will the teams please assemble for the three-legged race. 284 00:14:29,172 --> 00:14:31,696 [laughing] I'm a genius. 285 00:14:31,783 --> 00:14:33,394 An absolute genius. 286 00:14:33,481 --> 00:14:34,874 Why is that, Boss? 287 00:14:34,961 --> 00:14:36,832 A little dab of this hot-foot powder 288 00:14:36,919 --> 00:14:38,442 in the others' running shoes 289 00:14:38,529 --> 00:14:40,357 will guarantee that you two win. 290 00:14:40,444 --> 00:14:42,272 -You mean-- But how? -Precisely! 291 00:14:42,359 --> 00:14:45,058 While they all stop to rip off their shoes, 292 00:14:45,145 --> 00:14:48,452 you and Buffy will bound over the finish line. 293 00:14:48,539 --> 00:14:53,327 [laughing] 294 00:14:58,288 --> 00:15:00,769 -[gasps] Step on it. -Whoa! 295 00:15:00,856 --> 00:15:03,163 -Whoa! -Ugh! 296 00:15:03,250 --> 00:15:06,427 Hey, come on, Buffy, move it! Goody eight-shoes is winning. 297 00:15:07,515 --> 00:15:09,560 Hmm. Huh? 298 00:15:09,647 --> 00:15:11,693 Ooh! Ooh! Ah! 299 00:15:11,780 --> 00:15:13,173 [cries out] 300 00:15:13,260 --> 00:15:16,437 -Wow! Wow! Wow! -[Fobs squealing] 301 00:15:19,614 --> 00:15:21,137 Yikes! 302 00:15:21,964 --> 00:15:23,748 Aw, that's better. 303 00:15:25,707 --> 00:15:27,317 Aw! 304 00:15:34,324 --> 00:15:35,630 Thanks. 305 00:15:35,717 --> 00:15:38,938 Congratulations, Grubby. That was quite a race. 306 00:15:39,025 --> 00:15:41,375 And you placed first and second. 307 00:15:41,462 --> 00:15:44,552 Well, that's the advantage of having two sets of four legs. 308 00:15:44,639 --> 00:15:46,902 [laughs] 309 00:15:46,989 --> 00:15:49,296 Louie [over P.A.]: Contestants for the high jump, please. 310 00:15:49,383 --> 00:15:51,428 Contestants for the high jump. 311 00:15:51,515 --> 00:15:55,432 Why fool around? Let's put the bar as high as it will go. 312 00:15:55,519 --> 00:15:57,521 Are you sure you wanna do this? 313 00:15:57,608 --> 00:15:58,696 Of course I'm sure. 314 00:16:00,394 --> 00:16:03,658 Are you nuts, Twank? I can't jump that high. 315 00:16:03,745 --> 00:16:06,443 Of course you can, L.B., with the help of this. 316 00:16:06,530 --> 00:16:08,184 L.B.: A balloon? 317 00:16:08,271 --> 00:16:10,012 [laughs] Precisely. 318 00:16:10,099 --> 00:16:11,361 Just stuff this in your mouth 319 00:16:11,448 --> 00:16:14,321 bound up to the bar and float over. 320 00:16:14,408 --> 00:16:16,410 How do I come back down? 321 00:16:16,497 --> 00:16:19,413 Simple-- just bite the balloon. 322 00:16:23,243 --> 00:16:24,505 Off you go. 323 00:16:32,078 --> 00:16:34,167 That's high enough, L.B. 324 00:16:34,254 --> 00:16:35,907 Now bite the balloon. 325 00:16:37,387 --> 00:16:38,736 Ooh! 326 00:16:38,823 --> 00:16:41,870 Remember, folks, this Wizard Week spectacular 327 00:16:41,957 --> 00:16:45,091 is brought to you by your own special wizard, 328 00:16:45,178 --> 00:16:47,832 so show him how much you care. 329 00:16:47,919 --> 00:16:51,662 -[cheering] -Whoa! 330 00:16:51,749 --> 00:16:53,360 -Oh! -Uh-oh! 331 00:16:53,447 --> 00:16:55,666 [screams] 332 00:16:55,753 --> 00:16:57,190 Yikes! 333 00:17:00,323 --> 00:17:04,023 You won't be sticking around for long, will you? 334 00:17:05,024 --> 00:17:07,200 Louie [over P.A.]: The obstacle course relay race 335 00:17:07,287 --> 00:17:09,245 is about to begin. 336 00:17:22,128 --> 00:17:25,261 Are you sure this is gonna work? 337 00:17:25,348 --> 00:17:28,917 You ain't exactly known for being a great shot, Tweeb. 338 00:17:29,004 --> 00:17:32,921 Don't worry. This time, I've calculated for height and wind direction. 339 00:17:33,008 --> 00:17:34,488 What else is there? 340 00:17:34,575 --> 00:17:35,837 There's got to be something. 341 00:17:35,924 --> 00:17:37,969 There's nothing else, L.B. 342 00:17:38,057 --> 00:17:40,711 Now, if you'll pull that lever, it's over the wall I go! 343 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Okay, Boss. 344 00:17:44,150 --> 00:17:46,413 [grunting] 345 00:17:46,500 --> 00:17:48,763 Let's see. Height? Mm-hmm. 346 00:17:48,850 --> 00:17:50,591 Wind direction? Mm-hmm. 347 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 And... oh yeah. 348 00:17:52,636 --> 00:17:53,942 Whoa! 349 00:17:55,248 --> 00:17:57,554 Now I remember-- distance. 350 00:17:57,641 --> 00:18:00,644 [laughing] 351 00:18:08,435 --> 00:18:11,612 Ha! Nobody can see me from here. 352 00:18:11,699 --> 00:18:14,267 This is the perfect place to make up the time 353 00:18:14,354 --> 00:18:17,008 my idiot son lost for us. 354 00:18:21,274 --> 00:18:23,363 Hey, that's not fair. 355 00:18:23,450 --> 00:18:25,408 What's your problem, Bub? 356 00:18:25,495 --> 00:18:27,802 You're supposed to use the rope. 357 00:18:27,889 --> 00:18:29,282 If you don't-- 358 00:18:29,369 --> 00:18:31,414 If I don't-- what? 359 00:18:31,501 --> 00:18:34,287 Yow! 360 00:18:34,374 --> 00:18:36,202 Whoa! 361 00:18:36,289 --> 00:18:38,726 If you don't, then you can't get across the water. 362 00:18:38,813 --> 00:18:40,075 Ha ha! 363 00:18:42,991 --> 00:18:46,125 Phooey. At this rate, I'll never catch up. 364 00:18:51,608 --> 00:18:54,437 Heavens to Grundo! 365 00:18:54,524 --> 00:18:57,266 [laughing] 366 00:18:57,353 --> 00:18:59,921 This is a flagrant violation 367 00:19:00,008 --> 00:19:02,924 of all the rules of this contest, 368 00:19:03,011 --> 00:19:05,753 you horrid little Bounder. 369 00:19:05,840 --> 00:19:09,278 I know. [laughs] 370 00:19:09,365 --> 00:19:13,064 Did you see what he, uh, did? 371 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Like, don't worry, Newton. 372 00:19:20,855 --> 00:19:25,164 Like, let the good times roll, dude. 373 00:19:26,252 --> 00:19:27,775 Louie [over P.A.]: Gimmick's team and the Grunges 374 00:19:27,862 --> 00:19:30,734 are tied for first in the obstacle course. 375 00:19:30,821 --> 00:19:34,390 Tomorrow the water races will be held at Leekee Lake. 376 00:19:34,477 --> 00:19:36,131 And remember, 377 00:19:36,218 --> 00:19:39,395 Wizard Week is brought to you by your local wizard. 378 00:19:39,482 --> 00:19:41,223 Today was certainly exciting. 379 00:19:41,310 --> 00:19:43,007 I can't help but wonder 380 00:19:43,094 --> 00:19:47,098 why we never had a festival like this before. 381 00:19:47,186 --> 00:19:48,622 Neither can I. 382 00:19:48,709 --> 00:19:51,277 I guess it wouldn't be fair if me and Teddy and Gimmick 383 00:19:51,364 --> 00:19:53,583 won every year. Ha ha. 384 00:19:53,670 --> 00:19:56,238 Well, I think day one went rather well. 385 00:19:56,325 --> 00:19:58,066 Don't you, Louie? 386 00:19:58,153 --> 00:20:00,764 Yeah, sure, but you better come up with something special 387 00:20:00,851 --> 00:20:02,636 to put in that box. 388 00:20:02,723 --> 00:20:06,770 That mob could turn ugly if you don't come up with a really super prize. 389 00:20:06,857 --> 00:20:09,164 Oh, don't be such a worrywort. 390 00:20:09,251 --> 00:20:10,774 I'll think of something. 391 00:20:15,866 --> 00:20:17,651 [theme music playing] 392 00:21:10,443 --> 00:21:12,227 Captioned by Post Haste Digital 393 00:21:12,277 --> 00:21:16,827 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.