Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,190
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,277 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,327
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,414 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:31,118
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,205 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,562
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,649 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,577
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:06,718 --> 00:01:09,591
Grubby:
? Oh, I'd love going swimmin' ?
14
00:01:09,678 --> 00:01:11,593
? If the water weren't so wet ?
15
00:01:11,680 --> 00:01:13,421
? If the water weren't so wet ?
16
00:01:13,508 --> 00:01:15,597
? If the water weren't so wet ?
17
00:01:15,684 --> 00:01:17,816
[humming]
18
00:01:19,818 --> 00:01:22,778
? If the water weren't so wet ?
19
00:01:22,865 --> 00:01:24,649
[continues humming]
20
00:01:26,521 --> 00:01:28,000
Good morning, Teddy.
21
00:01:28,069 --> 00:01:30,959
[whispers]
And happy birthday.
22
00:01:30,960 --> 00:01:32,701
[laughs]
23
00:01:32,788 --> 00:01:34,311
Hmm.
24
00:01:37,445 --> 00:01:39,186
[Grubby humming]
25
00:01:39,273 --> 00:01:43,407
Grubby, are you almost
finished bathing?
26
00:01:43,494 --> 00:01:45,801
Remember what we're doing today.
27
00:01:45,888 --> 00:01:48,673
Don't worry, Gimmick.
I've got a great memory.
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,327
I never forget anything.
29
00:01:50,414 --> 00:01:52,286
Uh-oh.
30
00:01:52,373 --> 00:01:54,114
Except this time.
31
00:01:54,201 --> 00:01:56,246
I forgot to bring
a towel with me.
32
00:01:56,333 --> 00:02:00,076
[laughs] Just wait there
until I bring you one.
33
00:02:00,163 --> 00:02:04,559
I don't want you
to get my floor all wet.
34
00:02:04,646 --> 00:02:06,648
Okay, Gimmick. And thanks.
35
00:02:06,735 --> 00:02:10,086
Here's your towel,
Mr. Memory.
36
00:02:10,173 --> 00:02:14,525
My, what an unusual vessel.
37
00:02:14,612 --> 00:02:15,787
Do you like my boat?
38
00:02:15,874 --> 00:02:18,225
I call it the "S.S. Zena."
39
00:02:18,312 --> 00:02:19,617
That's it.
40
00:02:19,704 --> 00:02:22,142
Why didn't I think of it before?
41
00:02:22,229 --> 00:02:23,404
But, Gimmick-
42
00:02:23,491 --> 00:02:27,582
Not now, Grubby. Science calls.
43
00:02:27,669 --> 00:02:30,280
But does it have
to take my towel?
44
00:02:31,107 --> 00:02:33,849
-Hey, Teddy.
-Yes, Grubby?
45
00:02:33,936 --> 00:02:35,807
Could you please
bring me a towel?
46
00:02:35,894 --> 00:02:38,984
I've been in this bath so long
I'm turning into a prune.
47
00:02:39,855 --> 00:02:42,074
-Here you are, Grubby.
-Thanks.
48
00:02:42,162 --> 00:02:45,730
Gee, Grubby, I thought you told
me you didn't like taking baths.
49
00:02:45,817 --> 00:02:47,341
That's right, Teddy, I don't.
50
00:02:47,428 --> 00:02:49,212
Then why are you
taking one today?
51
00:02:49,299 --> 00:02:50,909
Oh, come on, Teddy.
52
00:02:50,996 --> 00:02:54,043
Even I have to bathe
for a special day like today.
53
00:02:54,130 --> 00:02:56,306
Grubby, you remembered.
54
00:02:56,393 --> 00:02:58,787
Of course I remembered. [laughs]
55
00:02:58,874 --> 00:03:01,833
I'd never forget
that today is your...
56
00:03:01,920 --> 00:03:06,490
uh, uh, that is, um,
my Aunt Tilly's anniversary.
57
00:03:06,577 --> 00:03:09,319
Yep. That's what today is,
all right.
58
00:03:09,406 --> 00:03:11,147
Oh. Yeah.
59
00:03:11,234 --> 00:03:13,497
Well, that is
a special occasion.
60
00:03:13,584 --> 00:03:16,848
Is, uh, that the only reason
today's special?
61
00:03:16,935 --> 00:03:18,328
Well, as far as I know.
62
00:03:18,415 --> 00:03:20,525
Is it somebody else's
anniversary, too?
63
00:03:20,548 --> 00:03:22,550
No, not that I know of.
64
00:03:22,637 --> 00:03:24,867
-I just thought-
-That I forgot something?
65
00:03:26,162 --> 00:03:27,337
Not a chance.
66
00:03:27,424 --> 00:03:29,513
My memory
is just too good.
67
00:03:29,600 --> 00:03:31,515
I don't ever
forget a thing.
68
00:03:33,735 --> 00:03:36,738
Eleanor: Should the oven
be smoking like that?
69
00:03:36,825 --> 00:03:39,306
No, it's been
trying to quit. [laughs]
70
00:03:39,393 --> 00:03:41,023
It's not going
to blow up, is it?
71
00:03:41,090 --> 00:03:42,961
Stop worrying, Mother.
72
00:03:43,048 --> 00:03:46,138
You're about to witness
a scientific triumph.
73
00:03:46,226 --> 00:03:47,726
They said it couldn't be done,
74
00:03:47,792 --> 00:03:50,055
but I've proved them wrong.
75
00:03:50,142 --> 00:03:53,972
I, Jack W. Tweeg,
have shown the world
76
00:03:54,059 --> 00:03:56,714
that I can turn
buttermilk into gold.
77
00:03:56,801 --> 00:03:58,281
[cash register dings]
78
00:03:58,368 --> 00:04:02,894
Uh, Twank, I think your
scientific triumph is done.
79
00:04:02,981 --> 00:04:05,462
Ah-ha!
The moment of truth!
80
00:04:07,203 --> 00:04:10,293
[coughs]
81
00:04:10,380 --> 00:04:12,817
Ya-ha-hooey!
82
00:04:12,904 --> 00:04:17,387
It looks like...
[coughs] gold this... time!
83
00:04:17,474 --> 00:04:19,041
Huh?
84
00:04:23,480 --> 00:04:25,352
It might look
like gold, Tweep,
85
00:04:25,353 --> 00:04:27,831
but it still tastes like
buttermilk doughnuts.
86
00:04:27,832 --> 00:04:30,052
And overcooked ones at that.
87
00:04:30,966 --> 00:04:32,596
What are you
blabbering about?
88
00:04:34,578 --> 00:04:36,319
Eleanor: L.B. is right.
89
00:04:36,406 --> 00:04:39,322
These aren't bullion.
They're bagels!
90
00:04:39,409 --> 00:04:44,022
Are you sure one of those
bogus buns was really gold?
91
00:04:44,109 --> 00:04:46,764
I'm telling you, Eleanor,
I saw it with my own eyes.
92
00:04:49,376 --> 00:04:51,247
It was solid gold, I tell ya,
93
00:04:51,334 --> 00:04:55,033
and it was mixed up with
a batch of regular doughnuts.
94
00:04:55,120 --> 00:04:59,516
When Quellor found it, I
thought he was gonna bust a gut.
95
00:04:59,603 --> 00:05:02,693
And he's got lots of it to bust. [laughs]
96
00:05:02,780 --> 00:05:06,784
If J.W.T. here did it once,
he can do it again.
97
00:05:06,785 --> 00:05:08,481
You just gotta
follow the recipe.
98
00:05:08,482 --> 00:05:11,963
Hmm. I suppose you're right.
99
00:05:12,050 --> 00:05:14,401
Tell me, Tweegy,
100
00:05:14,488 --> 00:05:17,404
when Quellor caught you
at the Ying Zoo,
101
00:05:17,491 --> 00:05:21,625
you didn't give him
the recipe, did you?
102
00:05:21,712 --> 00:05:24,411
You're not that stupid,
are you?
103
00:05:24,498 --> 00:05:26,630
Certainly not.
104
00:05:26,717 --> 00:05:28,763
The list of ingredients
I gave Quellor
105
00:05:28,850 --> 00:05:30,721
was as good as... Ha.
106
00:05:30,808 --> 00:05:33,463
As your last paycheck, L.B.
107
00:05:33,550 --> 00:05:35,596
[laughs]
108
00:05:37,511 --> 00:05:39,441
You gave Quellor
a recipe for rubber?
109
00:05:40,122 --> 00:05:43,517
[howling]
110
00:05:43,604 --> 00:05:47,521
"Six pounds of sauerkraut."
Have we got that?
111
00:05:47,608 --> 00:05:49,174
Sauerkraut. Yo!
112
00:05:50,132 --> 00:05:51,699
[groans]
113
00:05:51,786 --> 00:05:53,614
[coughs]
114
00:05:53,701 --> 00:05:57,226
One pair of old pajamas.
115
00:05:57,313 --> 00:05:59,359
Yo!
116
00:06:01,056 --> 00:06:03,363
[clears throat]
I donated those.
117
00:06:07,497 --> 00:06:09,586
[groans]
118
00:06:09,673 --> 00:06:13,634
Thank you.
12 quarts of boiled slime.
119
00:06:13,721 --> 00:06:16,376
Slime. You betcha.
120
00:06:16,463 --> 00:06:19,988
The wings of
a creepy crawly insect.
121
00:06:20,075 --> 00:06:22,599
Uh, we could only find one wing.
122
00:06:22,686 --> 00:06:24,514
Toss it in.
123
00:06:24,601 --> 00:06:29,171
Are you sure this is
formula for making gold, Your No-Goodness?
124
00:06:29,258 --> 00:06:32,566
I think we can safely assume
this list is accurate.
125
00:06:32,653 --> 00:06:36,265
That worm Tweeg wouldn't dare
give us false information.
126
00:06:36,352 --> 00:06:40,225
I don't know.
It sounds pretty weird.
127
00:06:40,312 --> 00:06:43,751
I do not require you to think.
128
00:06:43,838 --> 00:06:48,320
I require you to mix
that batch of formula.
129
00:06:48,408 --> 00:06:50,497
Now move it.
130
00:06:50,584 --> 00:06:53,456
Yo, Trudge, into the barrel.
Let's go.
131
00:06:53,543 --> 00:06:54,936
[groans]
132
00:06:55,023 --> 00:06:57,852
You should think about
going on a diet, fatso.
133
00:06:57,939 --> 00:07:00,507
I'm not fat.
134
00:07:00,594 --> 00:07:03,597
I'm- I'm- I'm husky. [cries]
135
00:07:03,684 --> 00:07:05,555
That's enough.
136
00:07:05,642 --> 00:07:08,340
Sludge, tell him you're sorry.
137
00:07:08,428 --> 00:07:10,908
Oh, all right.
138
00:07:10,995 --> 00:07:13,171
Sorry you're so fat, Trudge.
139
00:07:14,695 --> 00:07:16,044
That's better.
140
00:07:18,307 --> 00:07:21,092
Gimmick: Teddy, Grubby,
141
00:07:21,179 --> 00:07:24,748
come out and see what
I've done to the, uh, airship.
142
00:07:24,835 --> 00:07:28,186
It's, uh... [laughs]
quite extraordinary.
143
00:07:28,273 --> 00:07:29,533
What did you do, Gimmick?
144
00:07:29,579 --> 00:07:32,626
I invented a land sail.
145
00:07:32,713 --> 00:07:34,105
A land sail?
146
00:07:34,192 --> 00:07:38,283
Yes, it's connected
to the yardarm.
147
00:07:38,370 --> 00:07:40,329
But, Gimmick,
that's just the airbag
148
00:07:40,416 --> 00:07:41,896
without any air.
149
00:07:41,983 --> 00:07:45,682
Yes, that's the beauty of it.
150
00:07:45,769 --> 00:07:48,424
By lowering the airbag
from the Yardarm,
151
00:07:48,511 --> 00:07:50,165
it will act as a sail,
152
00:07:50,252 --> 00:07:53,560
and we can travel on,
uh, land.
153
00:07:53,647 --> 00:07:55,387
Well, why don't
we give it a try?
154
00:07:55,475 --> 00:07:57,912
Oh, I think
there's enough wind.
155
00:07:57,999 --> 00:08:00,001
-All right.
-What do we do, Gimmick?
156
00:08:00,088 --> 00:08:02,438
Just untie those ropes
on the side
157
00:08:02,525 --> 00:08:05,136
and lower the sail.
158
00:08:05,223 --> 00:08:07,574
I'll handle the, uh, tiller.
159
00:08:07,661 --> 00:08:08,711
Aye-aye, Gimmick.
160
00:08:10,272 --> 00:08:11,491
Grubby: Lower away.
161
00:08:13,667 --> 00:08:15,277
Hey, we're moving.
162
00:08:15,364 --> 00:08:17,758
We are. We're moving.
163
00:08:17,845 --> 00:08:19,847
Uh-oh. Look out
for that rock, Gimmick.
164
00:08:19,934 --> 00:08:21,152
Okay.
165
00:08:23,938 --> 00:08:26,506
Whoa! Whew.
166
00:08:26,593 --> 00:08:28,153
Mighty good steering, Gimmick.
167
00:08:28,203 --> 00:08:30,901
Which way should we go?
168
00:08:30,988 --> 00:08:32,678
Let's cut across
Mizley Meadows.
169
00:08:32,729 --> 00:08:35,993
Hmm, that's a good idea.
170
00:08:36,080 --> 00:08:38,474
Gimmick, the sail
is working perfectly.
171
00:08:39,475 --> 00:08:43,653
? Let's sail away today ?
172
00:08:43,740 --> 00:08:47,831
? Let's sail away today ?
173
00:08:47,918 --> 00:08:52,053
? Let's sail off right now
on the breeze ?
174
00:08:52,140 --> 00:08:54,272
? Let's sail off together ?
175
00:08:54,359 --> 00:08:56,448
? Wherever we please ?
176
00:08:56,536 --> 00:09:00,801
? Let's put all
our worries away ?
177
00:09:00,888 --> 00:09:04,979
? Let's put on our smiles
and let's wear them all day ?
178
00:09:05,066 --> 00:09:09,287
? Let's chase every bird
that goes flying on by ?
179
00:09:09,374 --> 00:09:11,289
? Oh, let's go sailing ?
180
00:09:11,376 --> 00:09:14,031
? Yes, let's go sailing ?
181
00:09:14,118 --> 00:09:19,254
? Let's go sailing today ?
182
00:09:25,390 --> 00:09:27,479
Teddy: So, uh, Grubby,
183
00:09:27,480 --> 00:09:30,481
you're sure that you haven't
forgotten something today?
184
00:09:30,482 --> 00:09:32,093
Me? Oh, sure.
185
00:09:32,180 --> 00:09:34,922
I remember everything. [laughs]
186
00:09:35,009 --> 00:09:38,055
In fact, my memory
is like, um, um...
187
00:09:38,142 --> 00:09:41,232
uh, you know, uh, well,
I don't remember what it's like,
188
00:09:41,319 --> 00:09:43,104
but it's real good.
189
00:09:43,191 --> 00:09:45,106
Look.
There's the Wooly What's-It.
190
00:09:45,193 --> 00:09:48,500
Ooh, hiya, fellers! How are ya?
191
00:09:48,588 --> 00:09:50,111
Oh, we're fine.
192
00:09:50,198 --> 00:09:52,853
What are you doing here
in Mizley Meadows, Wooly?
193
00:09:52,940 --> 00:09:56,508
Well, it was such
a nice day, uh,
194
00:09:56,596 --> 00:10:00,034
I decided to bring a blanket
and a picnic basket.
195
00:10:00,121 --> 00:10:02,427
A picnic basket, eh?
196
00:10:02,514 --> 00:10:04,299
Oh, uh, yeah.
197
00:10:04,386 --> 00:10:08,477
Well, why don't you
just open up that blanket
198
00:10:08,564 --> 00:10:10,610
and we'll help you sit on it?
199
00:10:10,697 --> 00:10:12,176
Sure thing.
200
00:10:13,264 --> 00:10:16,485
You can open that
picnic basket, too.
201
00:10:16,572 --> 00:10:19,183
Do you come to
the meadows often, Wooly?
202
00:10:19,270 --> 00:10:23,144
No, uh, just once in a while.
203
00:10:23,231 --> 00:10:26,626
-We're going
to have lots of fun. -And games.
204
00:10:26,713 --> 00:10:28,584
-All right.
-I can hardly wait.
205
00:10:28,671 --> 00:10:30,499
Hey, it's the Fobs.
206
00:10:30,586 --> 00:10:33,154
-Hiya, Fae.
-Hi.
207
00:10:33,241 --> 00:10:35,983
-Good afternoon, Frank.
-Hi, everybody.
208
00:10:36,070 --> 00:10:37,680
Uncle Grubby!
209
00:10:37,767 --> 00:10:39,464
Where you guys going?
210
00:10:39,551 --> 00:10:42,380
-You know, Grubby.
We came here for the- -Shh. Frank.
211
00:10:42,467 --> 00:10:44,121
Oh, yeah. Oh, yeah.
212
00:10:44,208 --> 00:10:47,647
-We just came over to, uh...
-All: Stand around.
213
00:10:47,734 --> 00:10:50,519
Yeah, that's it.
Just to stand around.
214
00:10:50,606 --> 00:10:51,656
And watch.
215
00:10:51,694 --> 00:10:53,870
[all talking at once]
216
00:10:53,957 --> 00:10:56,873
Gee, you Fobs
sound kind of confused.
217
00:10:56,960 --> 00:10:59,397
We're not confused,
are we?
218
00:10:59,484 --> 00:11:01,878
Who, us? No way.
219
00:11:01,965 --> 00:11:04,446
Confused? Come on.
220
00:11:04,533 --> 00:11:07,710
We're just not too sure where
to stand around and watch from.
221
00:11:07,797 --> 00:11:09,625
Watch what from?
222
00:11:09,712 --> 00:11:12,323
[laughter]
223
00:11:12,410 --> 00:11:14,700
Why don't you fellas
just sit on the blanket?
224
00:11:14,761 --> 00:11:16,850
Good idea.
Come on, everyone.
225
00:11:16,937 --> 00:11:18,939
Let's sit down.
226
00:11:19,026 --> 00:11:20,723
Where's the cake?
227
00:11:20,810 --> 00:11:23,595
-Shh!
-Oh, sorry.
228
00:11:23,683 --> 00:11:25,336
What's going on here?
229
00:11:25,423 --> 00:11:27,512
Uh, nothing, Teddy.
230
00:11:27,599 --> 00:11:29,863
Why do you ask?
231
00:11:29,950 --> 00:11:32,039
Golly.
Now the Grunges are coming.
232
00:11:32,126 --> 00:11:34,258
-Hi!
-Hey!
233
00:11:34,345 --> 00:11:37,566
Boy, this meadow is sure
getting crowded all of a sudden.
234
00:11:37,653 --> 00:11:39,786
Well, hi, Grunges.
How are you?
235
00:11:39,873 --> 00:11:41,962
Oh, we're managing,
Teddy.
236
00:11:42,049 --> 00:11:44,181
Hey, where's the cake?
237
00:11:44,268 --> 00:11:46,444
-Shh.
-Hey, quiet.
238
00:11:46,531 --> 00:11:49,621
We came to see if we could
get a ballgame goin'.
239
00:11:49,709 --> 00:11:52,363
Grungeball.
That sounds like fun.
240
00:11:52,450 --> 00:11:55,540
How about if us Grunges
play your team?
241
00:11:55,541 --> 00:11:57,019
What do you say,
everybody?
242
00:11:57,020 --> 00:11:59,936
Sure!
We can beat 'em.
243
00:12:00,023 --> 00:12:03,113
I do believe we can.
244
00:12:03,200 --> 00:12:04,462
So do I.
245
00:12:04,549 --> 00:12:07,727
Well, what are we waiting for?
Let's play ball.
246
00:12:07,728 --> 00:12:10,641
Tweeg: Oh, we're getting
lumps in the dough.
247
00:12:10,642 --> 00:12:12,732
The formula says
to be careful of lumps.
248
00:12:12,733 --> 00:12:14,820
Maybe we should leave 'em
in there, Twicks.
249
00:12:14,821 --> 00:12:16,910
They might turn into nuggets.
[laughs]
250
00:12:16,997 --> 00:12:20,130
Hmm, you have
a point there, L.B.
251
00:12:20,217 --> 00:12:22,611
Unfortunately,
it's on the top of your head.
252
00:12:24,656 --> 00:12:27,050
It definitely says no lumps.
253
00:12:27,137 --> 00:12:30,227
Oh, this eggbeater
isn't good enough.
254
00:12:30,314 --> 00:12:32,142
Can I stop cranking, then?
255
00:12:32,229 --> 00:12:34,623
Yes, stop, stop, stop.
256
00:12:34,710 --> 00:12:37,844
Oh, good, my tootsies
were getting tired.
257
00:12:37,931 --> 00:12:40,542
L.B., go out and steal
something better
258
00:12:40,629 --> 00:12:42,979
to mix the dough with.
259
00:12:43,066 --> 00:12:45,677
Doesn't anyone use the word
"please" anymore?
260
00:12:45,765 --> 00:12:48,637
Oh, well, at the walk'll give me
a chance to rest my feet.
261
00:12:50,421 --> 00:12:52,554
What am I saying?
262
00:12:52,555 --> 00:12:55,164
-Fob children: Go, Grubby, go!
-Teddy: Come on, Grubby. Hit it!
263
00:12:55,165 --> 00:12:56,558
Yes!
264
00:12:56,645 --> 00:12:59,517
A hit will tie it up,
Grubby.
265
00:12:59,604 --> 00:13:01,128
Sure is a lot
of pressure on me.
266
00:13:03,347 --> 00:13:05,567
Strike two.
267
00:13:05,654 --> 00:13:07,961
[crowd cheering]
268
00:13:08,048 --> 00:13:11,181
-Shucks.
-One more time, Trina.
269
00:13:11,268 --> 00:13:13,227
Hit it, Grubby. Hit it!
270
00:13:15,098 --> 00:13:16,883
[grunting]
271
00:13:16,970 --> 00:13:18,667
All right, Grubby!
272
00:13:18,754 --> 00:13:20,625
Run, Teddy!
273
00:13:20,712 --> 00:13:22,410
-Hooray!
-Hooray!
274
00:13:22,497 --> 00:13:23,890
[laughs]
275
00:13:23,977 --> 00:13:27,415
The score is now tied.
276
00:13:27,502 --> 00:13:29,809
Okay, Wooly.
It's your turn at bat.
277
00:13:31,506 --> 00:13:32,812
Sock it good, Wooly.
278
00:13:32,899 --> 00:13:34,596
Don't worry, fellas.
279
00:13:34,683 --> 00:13:36,467
I'll hit it out of the meadow.
280
00:13:40,167 --> 00:13:41,864
Strike one.
281
00:13:41,951 --> 00:13:45,868
Come on. Throw it up here
where I can hit it.
282
00:13:45,955 --> 00:13:48,523
All right, you asked for it.
283
00:13:48,610 --> 00:13:50,264
Do your worst.
284
00:13:50,707 --> 00:13:54,049
-Fob: Yahoo!
-It's a hit, Wooly!
285
00:13:54,050 --> 00:13:56,270
[cheering]
286
00:13:57,401 --> 00:14:00,317
-Fob children: Go, Grubby, go!
-Run, Wooly. Run to first!
287
00:14:00,404 --> 00:14:04,582
[jabbers]
But, Teddy, I broke the bat.
288
00:14:04,669 --> 00:14:06,802
Don't worry about it, Wooly.
Just run.
289
00:14:08,630 --> 00:14:11,763
Gee, I'm sorry
about breaking the bat.
290
00:14:11,764 --> 00:14:13,155
-Gimmick: All right, Grubby!
-You did it, Grubby!
291
00:14:13,156 --> 00:14:15,680
We're one run ahead.
292
00:14:15,681 --> 00:14:17,159
Fob children: Go, Wooly, go!
293
00:14:17,160 --> 00:14:18,945
Go, Wooly, go! Go, Wooly, go!
294
00:14:19,032 --> 00:14:20,860
Uh, listen, Trina,
295
00:14:20,947 --> 00:14:23,601
I really didn't mean
to break this bat.
296
00:14:23,688 --> 00:14:25,429
That's okay, man.
297
00:14:25,516 --> 00:14:27,692
By the way, you're out.
298
00:14:27,779 --> 00:14:29,564
Mmm.
299
00:14:32,132 --> 00:14:33,263
Perfect.
300
00:14:33,350 --> 00:14:35,178
Nobody's home.
301
00:14:35,265 --> 00:14:38,703
Maybe Gimmick'll have
some gimmick I can steal.
302
00:14:38,790 --> 00:14:40,357
Ah-ha.
303
00:14:40,444 --> 00:14:43,230
Now, that looks like
some labor-saving device.
304
00:14:43,317 --> 00:14:45,972
[grunts]
305
00:14:51,499 --> 00:14:53,805
Well, did you do it?
306
00:14:53,893 --> 00:14:57,200
Well, it sure
don't look like gold.
307
00:14:57,287 --> 00:14:59,899
Maybe if we look at it
from a distance.
308
00:14:59,986 --> 00:15:03,032
You know, like modern art.
309
00:15:03,119 --> 00:15:04,686
Hmm.
310
00:15:07,036 --> 00:15:09,299
Just like mom used to make.
311
00:15:09,386 --> 00:15:10,605
Blech!
312
00:15:10,692 --> 00:15:14,609
Stand aside, you vermin.
313
00:15:14,696 --> 00:15:17,003
Uh, right, Your Vileness.
314
00:15:17,090 --> 00:15:19,701
Ooh! [groans]
315
00:15:23,009 --> 00:15:25,489
Hey, let's not just
stand there, guys.
316
00:15:25,576 --> 00:15:27,448
Help him out.
317
00:15:27,535 --> 00:15:29,058
Right.
318
00:15:29,145 --> 00:15:32,714
[Quellor grunts]
319
00:15:32,801 --> 00:15:36,413
Sludge: Look.
What's that shiny thing?
320
00:15:37,675 --> 00:15:39,851
It's gold!
321
00:15:39,939 --> 00:15:42,376
The formula works!
322
00:15:42,463 --> 00:15:46,728
Of course it's gold,
you fool.
323
00:15:46,815 --> 00:15:49,513
That happens to be my tooth.
324
00:15:49,600 --> 00:15:51,863
-Sorry.
-Didn't mean to.
325
00:15:51,951 --> 00:15:53,909
Yeah, we were trying to help.
326
00:15:53,996 --> 00:15:56,042
Silence!
327
00:15:56,129 --> 00:15:58,261
This is all Tweeg's fault,
328
00:15:58,348 --> 00:16:00,307
and Tweeg shall pay.
329
00:16:00,394 --> 00:16:03,745
-Ooh! How he'll pay.
-[howling]
330
00:16:04,572 --> 00:16:06,748
Okay, Grubby,
the bases are loaded,
331
00:16:06,835 --> 00:16:08,271
and they've got two outs.
332
00:16:08,358 --> 00:16:10,621
-One more out and we'll win.
-Okay, Teddy.
333
00:16:16,453 --> 00:16:18,716
Teddy: Strike one.
Good work, Grubby.
334
00:16:18,803 --> 00:16:22,807
Yes, splendid
spheroid projecting.
335
00:16:22,894 --> 00:16:26,463
-[laughs]
-Look out. Here she comes.
336
00:16:26,550 --> 00:16:29,075
Strike two. Okay, Grubby.
337
00:16:29,162 --> 00:16:30,212
Just one more strike.
338
00:16:36,734 --> 00:16:39,824
Oh, no.
It's gonna be a homerun.
339
00:16:39,911 --> 00:16:42,175
Don't worry, Teddy.
I'll catch it.
340
00:16:42,262 --> 00:16:43,312
Leota?
341
00:16:45,613 --> 00:16:47,745
-[grunts]
-What a catch.
342
00:16:48,529 --> 00:16:50,748
Why, thank you.
343
00:16:50,835 --> 00:16:53,664
Hey, is she on your team?
344
00:16:53,751 --> 00:16:56,406
She sure is.
She's our tall-stop.
345
00:16:56,493 --> 00:16:57,799
[laughs]
346
00:16:57,886 --> 00:17:00,628
Well, okay.
You guys win.
347
00:17:00,715 --> 00:17:04,197
Yeah, Leota should get
the game ball for that catch.
348
00:17:04,284 --> 00:17:07,461
Well, I think Teddy
should get a game ball.
349
00:17:07,548 --> 00:17:12,379
To help him remember
his birthday party!
350
00:17:12,466 --> 00:17:14,337
My birthday party?
351
00:17:14,424 --> 00:17:18,211
All: Happy birthday, Teddy!
352
00:17:18,298 --> 00:17:20,517
[laughs] Oh, boy.
353
00:17:20,604 --> 00:17:22,911
Thank you.
Thank you all.
354
00:17:22,998 --> 00:17:25,000
But how did you know
it was my birthday?
355
00:17:25,087 --> 00:17:27,959
[jabbers]
Grubby told us.
356
00:17:28,047 --> 00:17:30,484
Yes, he arranged
all this.
357
00:17:30,571 --> 00:17:32,094
Gimmick helped, too.
358
00:17:32,181 --> 00:17:34,749
But I thought you forgot
it was my birthday.
359
00:17:34,836 --> 00:17:36,968
Teddy, I keep telling ya,
360
00:17:37,056 --> 00:17:39,101
I don't forget anything.
361
00:17:39,188 --> 00:17:41,495
[laughter]
362
00:17:50,284 --> 00:17:53,375
L.B.:
Here's what I swiped, Boss.
363
00:17:53,376 --> 00:17:55,813
Oh, good, L.B.
364
00:17:55,814 --> 00:17:58,250
Now, that thing should
blend the dough perfectly.
365
00:17:58,251 --> 00:18:00,514
I wonder how you work it.
366
00:18:00,601 --> 00:18:02,298
Oh, I see.
367
00:18:02,385 --> 00:18:03,734
You just pull this cord.
368
00:18:03,821 --> 00:18:05,084
Uh, yep. Yep.
369
00:18:05,085 --> 00:18:06,693
That's the way
it works, Twitch.
370
00:18:06,694 --> 00:18:10,524
Oh, Tweeg! It's Tweeg.
371
00:18:10,611 --> 00:18:12,787
Now, put it in the dough
372
00:18:12,788 --> 00:18:14,744
and I'll give the cord
a good, hard jerk.
373
00:18:14,745 --> 00:18:17,792
If there's anybody knows
about jerks, it's you, Boss.
374
00:18:17,879 --> 00:18:19,098
Thank you.
375
00:18:19,185 --> 00:18:20,534
Ready? Here goes.
376
00:18:22,623 --> 00:18:24,581
Yow!
377
00:18:24,668 --> 00:18:25,974
[groans]
378
00:18:27,889 --> 00:18:30,805
-Where's the cake?
-And the ice cream?
379
00:18:30,892 --> 00:18:33,808
Where's the food
and the presents?
380
00:18:33,895 --> 00:18:36,071
In this basket!
381
00:18:36,158 --> 00:18:38,900
Gimmick:
The perfect hiding place.
382
00:18:38,987 --> 00:18:41,642
[Gimmick laughs]
383
00:18:41,729 --> 00:18:45,211
? It's your birthday,
it's your birthday ?
384
00:18:45,298 --> 00:18:48,779
? Yes, your birthday day
has rolled around again ?
385
00:18:48,866 --> 00:18:50,694
? It's your birthday ?
386
00:18:50,781 --> 00:18:52,696
? It's your birthday ?
387
00:18:52,783 --> 00:18:56,483
? Yes, your birthday day
has rolled around again ?
388
00:18:56,484 --> 00:18:58,353
Leota: ? We like to watch
you growing old ?
389
00:18:58,354 --> 00:19:00,313
? Before our very eyes ?
390
00:19:00,314 --> 00:19:02,140
? And see that
really silly smile ?
391
00:19:02,141 --> 00:19:04,055
-? When we all yell ?
-All: Surprise!
392
00:19:04,056 --> 00:19:05,882
Leota and Grubby:
? Now think real hard about a special wish ?
393
00:19:05,883 --> 00:19:07,233
? You'd like to make ?
394
00:19:07,234 --> 00:19:09,016
? It might come true
if you blow out ?
395
00:19:09,017 --> 00:19:10,497
? The candles on your cake ?
396
00:19:10,584 --> 00:19:12,977
All:
? 'Cause it's your birthday ?
397
00:19:13,064 --> 00:19:15,415
-? It's your birthday ?
-Yay!
398
00:19:15,502 --> 00:19:18,853
? Yes, your birthday day
has rolled around again ?
399
00:19:18,940 --> 00:19:20,681
-? It's your birthday ?
-Hooray!
400
00:19:20,768 --> 00:19:22,813
-? It's your birthday ?
-Yay!
401
00:19:22,900 --> 00:19:26,556
? You had one just a year ago
and now it's here again ?
402
00:19:26,643 --> 00:19:30,081
? If you should have another
birthday in a year or two ?
403
00:19:30,169 --> 00:19:31,859
? We want to come
around this way ?
404
00:19:31,909 --> 00:19:33,694
? And celebrate with you ?
405
00:19:33,695 --> 00:19:35,390
? So stuff yourself
with birthday cake ?
406
00:19:35,391 --> 00:19:37,176
? And gobble up ice cream ?
407
00:19:37,263 --> 00:19:39,308
? 'Cause we want this
to be one of ?
408
00:19:39,395 --> 00:19:42,572
? The greatest days
you've ever seen ?
409
00:19:42,659 --> 00:19:47,664
-? 'Cause it's your birthday ?
-Hooray!
410
00:19:47,751 --> 00:19:49,666
-? It's your birthday ?
-Okay!
411
00:19:49,753 --> 00:19:53,235
? Yes, your birthday day
has rolled around again ?
412
00:19:53,322 --> 00:19:55,194
-? It's your birthday ?
-Today!
413
00:19:55,281 --> 00:19:57,413
? And we all would like to say ?
414
00:19:57,500 --> 00:19:59,285
? We love you
and we hope you have ?
415
00:19:59,372 --> 00:20:01,025
? A very happy, very happy ?
416
00:20:01,112 --> 00:20:03,506
? Really, really very happy ?
417
00:20:03,593 --> 00:20:08,119
? Really, very,
very happy birthday ?
418
00:20:16,519 --> 00:20:18,304
[theme music playing]
419
00:21:11,052 --> 00:21:12,793
Captioned by
Post Haste Digital
420
00:21:12,843 --> 00:21:17,393
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.