All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e46 Teddy Ruxpins Birthday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,190 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,277 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,327 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,414 --> 00:00:27,114 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,201 --> 00:00:31,118 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,205 --> 00:00:36,645 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,732 --> 00:00:40,562 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,649 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,577 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:06,718 --> 00:01:09,591 Grubby: ? Oh, I'd love going swimmin' ? 14 00:01:09,678 --> 00:01:11,593 ? If the water weren't so wet ? 15 00:01:11,680 --> 00:01:13,421 ? If the water weren't so wet ? 16 00:01:13,508 --> 00:01:15,597 ? If the water weren't so wet ? 17 00:01:15,684 --> 00:01:17,816 [humming] 18 00:01:19,818 --> 00:01:22,778 ? If the water weren't so wet ? 19 00:01:22,865 --> 00:01:24,649 [continues humming] 20 00:01:26,521 --> 00:01:28,000 Good morning, Teddy. 21 00:01:28,069 --> 00:01:30,959 [whispers] And happy birthday. 22 00:01:30,960 --> 00:01:32,701 [laughs] 23 00:01:32,788 --> 00:01:34,311 Hmm. 24 00:01:37,445 --> 00:01:39,186 [Grubby humming] 25 00:01:39,273 --> 00:01:43,407 Grubby, are you almost finished bathing? 26 00:01:43,494 --> 00:01:45,801 Remember what we're doing today. 27 00:01:45,888 --> 00:01:48,673 Don't worry, Gimmick. I've got a great memory. 28 00:01:48,760 --> 00:01:50,327 I never forget anything. 29 00:01:50,414 --> 00:01:52,286 Uh-oh. 30 00:01:52,373 --> 00:01:54,114 Except this time. 31 00:01:54,201 --> 00:01:56,246 I forgot to bring a towel with me. 32 00:01:56,333 --> 00:02:00,076 [laughs] Just wait there until I bring you one. 33 00:02:00,163 --> 00:02:04,559 I don't want you to get my floor all wet. 34 00:02:04,646 --> 00:02:06,648 Okay, Gimmick. And thanks. 35 00:02:06,735 --> 00:02:10,086 Here's your towel, Mr. Memory. 36 00:02:10,173 --> 00:02:14,525 My, what an unusual vessel. 37 00:02:14,612 --> 00:02:15,787 Do you like my boat? 38 00:02:15,874 --> 00:02:18,225 I call it the "S.S. Zena." 39 00:02:18,312 --> 00:02:19,617 That's it. 40 00:02:19,704 --> 00:02:22,142 Why didn't I think of it before? 41 00:02:22,229 --> 00:02:23,404 But, Gimmick- 42 00:02:23,491 --> 00:02:27,582 Not now, Grubby. Science calls. 43 00:02:27,669 --> 00:02:30,280 But does it have to take my towel? 44 00:02:31,107 --> 00:02:33,849 -Hey, Teddy. -Yes, Grubby? 45 00:02:33,936 --> 00:02:35,807 Could you please bring me a towel? 46 00:02:35,894 --> 00:02:38,984 I've been in this bath so long I'm turning into a prune. 47 00:02:39,855 --> 00:02:42,074 -Here you are, Grubby. -Thanks. 48 00:02:42,162 --> 00:02:45,730 Gee, Grubby, I thought you told me you didn't like taking baths. 49 00:02:45,817 --> 00:02:47,341 That's right, Teddy, I don't. 50 00:02:47,428 --> 00:02:49,212 Then why are you taking one today? 51 00:02:49,299 --> 00:02:50,909 Oh, come on, Teddy. 52 00:02:50,996 --> 00:02:54,043 Even I have to bathe for a special day like today. 53 00:02:54,130 --> 00:02:56,306 Grubby, you remembered. 54 00:02:56,393 --> 00:02:58,787 Of course I remembered. [laughs] 55 00:02:58,874 --> 00:03:01,833 I'd never forget that today is your... 56 00:03:01,920 --> 00:03:06,490 uh, uh, that is, um, my Aunt Tilly's anniversary. 57 00:03:06,577 --> 00:03:09,319 Yep. That's what today is, all right. 58 00:03:09,406 --> 00:03:11,147 Oh. Yeah. 59 00:03:11,234 --> 00:03:13,497 Well, that is a special occasion. 60 00:03:13,584 --> 00:03:16,848 Is, uh, that the only reason today's special? 61 00:03:16,935 --> 00:03:18,328 Well, as far as I know. 62 00:03:18,415 --> 00:03:20,525 Is it somebody else's anniversary, too? 63 00:03:20,548 --> 00:03:22,550 No, not that I know of. 64 00:03:22,637 --> 00:03:24,867 -I just thought- -That I forgot something? 65 00:03:26,162 --> 00:03:27,337 Not a chance. 66 00:03:27,424 --> 00:03:29,513 My memory is just too good. 67 00:03:29,600 --> 00:03:31,515 I don't ever forget a thing. 68 00:03:33,735 --> 00:03:36,738 Eleanor: Should the oven be smoking like that? 69 00:03:36,825 --> 00:03:39,306 No, it's been trying to quit. [laughs] 70 00:03:39,393 --> 00:03:41,023 It's not going to blow up, is it? 71 00:03:41,090 --> 00:03:42,961 Stop worrying, Mother. 72 00:03:43,048 --> 00:03:46,138 You're about to witness a scientific triumph. 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,726 They said it couldn't be done, 74 00:03:47,792 --> 00:03:50,055 but I've proved them wrong. 75 00:03:50,142 --> 00:03:53,972 I, Jack W. Tweeg, have shown the world 76 00:03:54,059 --> 00:03:56,714 that I can turn buttermilk into gold. 77 00:03:56,801 --> 00:03:58,281 [cash register dings] 78 00:03:58,368 --> 00:04:02,894 Uh, Twank, I think your scientific triumph is done. 79 00:04:02,981 --> 00:04:05,462 Ah-ha! The moment of truth! 80 00:04:07,203 --> 00:04:10,293 [coughs] 81 00:04:10,380 --> 00:04:12,817 Ya-ha-hooey! 82 00:04:12,904 --> 00:04:17,387 It looks like... [coughs] gold this... time! 83 00:04:17,474 --> 00:04:19,041 Huh? 84 00:04:23,480 --> 00:04:25,352 It might look like gold, Tweep, 85 00:04:25,353 --> 00:04:27,831 but it still tastes like buttermilk doughnuts. 86 00:04:27,832 --> 00:04:30,052 And overcooked ones at that. 87 00:04:30,966 --> 00:04:32,596 What are you blabbering about? 88 00:04:34,578 --> 00:04:36,319 Eleanor: L.B. is right. 89 00:04:36,406 --> 00:04:39,322 These aren't bullion. They're bagels! 90 00:04:39,409 --> 00:04:44,022 Are you sure one of those bogus buns was really gold? 91 00:04:44,109 --> 00:04:46,764 I'm telling you, Eleanor, I saw it with my own eyes. 92 00:04:49,376 --> 00:04:51,247 It was solid gold, I tell ya, 93 00:04:51,334 --> 00:04:55,033 and it was mixed up with a batch of regular doughnuts. 94 00:04:55,120 --> 00:04:59,516 When Quellor found it, I thought he was gonna bust a gut. 95 00:04:59,603 --> 00:05:02,693 And he's got lots of it to bust. [laughs] 96 00:05:02,780 --> 00:05:06,784 If J.W.T. here did it once, he can do it again. 97 00:05:06,785 --> 00:05:08,481 You just gotta follow the recipe. 98 00:05:08,482 --> 00:05:11,963 Hmm. I suppose you're right. 99 00:05:12,050 --> 00:05:14,401 Tell me, Tweegy, 100 00:05:14,488 --> 00:05:17,404 when Quellor caught you at the Ying Zoo, 101 00:05:17,491 --> 00:05:21,625 you didn't give him the recipe, did you? 102 00:05:21,712 --> 00:05:24,411 You're not that stupid, are you? 103 00:05:24,498 --> 00:05:26,630 Certainly not. 104 00:05:26,717 --> 00:05:28,763 The list of ingredients I gave Quellor 105 00:05:28,850 --> 00:05:30,721 was as good as... Ha. 106 00:05:30,808 --> 00:05:33,463 As your last paycheck, L.B. 107 00:05:33,550 --> 00:05:35,596 [laughs] 108 00:05:37,511 --> 00:05:39,441 You gave Quellor a recipe for rubber? 109 00:05:40,122 --> 00:05:43,517 [howling] 110 00:05:43,604 --> 00:05:47,521 "Six pounds of sauerkraut." Have we got that? 111 00:05:47,608 --> 00:05:49,174 Sauerkraut. Yo! 112 00:05:50,132 --> 00:05:51,699 [groans] 113 00:05:51,786 --> 00:05:53,614 [coughs] 114 00:05:53,701 --> 00:05:57,226 One pair of old pajamas. 115 00:05:57,313 --> 00:05:59,359 Yo! 116 00:06:01,056 --> 00:06:03,363 [clears throat] I donated those. 117 00:06:07,497 --> 00:06:09,586 [groans] 118 00:06:09,673 --> 00:06:13,634 Thank you. 12 quarts of boiled slime. 119 00:06:13,721 --> 00:06:16,376 Slime. You betcha. 120 00:06:16,463 --> 00:06:19,988 The wings of a creepy crawly insect. 121 00:06:20,075 --> 00:06:22,599 Uh, we could only find one wing. 122 00:06:22,686 --> 00:06:24,514 Toss it in. 123 00:06:24,601 --> 00:06:29,171 Are you sure this is formula for making gold, Your No-Goodness? 124 00:06:29,258 --> 00:06:32,566 I think we can safely assume this list is accurate. 125 00:06:32,653 --> 00:06:36,265 That worm Tweeg wouldn't dare give us false information. 126 00:06:36,352 --> 00:06:40,225 I don't know. It sounds pretty weird. 127 00:06:40,312 --> 00:06:43,751 I do not require you to think. 128 00:06:43,838 --> 00:06:48,320 I require you to mix that batch of formula. 129 00:06:48,408 --> 00:06:50,497 Now move it. 130 00:06:50,584 --> 00:06:53,456 Yo, Trudge, into the barrel. Let's go. 131 00:06:53,543 --> 00:06:54,936 [groans] 132 00:06:55,023 --> 00:06:57,852 You should think about going on a diet, fatso. 133 00:06:57,939 --> 00:07:00,507 I'm not fat. 134 00:07:00,594 --> 00:07:03,597 I'm- I'm- I'm husky. [cries] 135 00:07:03,684 --> 00:07:05,555 That's enough. 136 00:07:05,642 --> 00:07:08,340 Sludge, tell him you're sorry. 137 00:07:08,428 --> 00:07:10,908 Oh, all right. 138 00:07:10,995 --> 00:07:13,171 Sorry you're so fat, Trudge. 139 00:07:14,695 --> 00:07:16,044 That's better. 140 00:07:18,307 --> 00:07:21,092 Gimmick: Teddy, Grubby, 141 00:07:21,179 --> 00:07:24,748 come out and see what I've done to the, uh, airship. 142 00:07:24,835 --> 00:07:28,186 It's, uh... [laughs] quite extraordinary. 143 00:07:28,273 --> 00:07:29,533 What did you do, Gimmick? 144 00:07:29,579 --> 00:07:32,626 I invented a land sail. 145 00:07:32,713 --> 00:07:34,105 A land sail? 146 00:07:34,192 --> 00:07:38,283 Yes, it's connected to the yardarm. 147 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 But, Gimmick, that's just the airbag 148 00:07:40,416 --> 00:07:41,896 without any air. 149 00:07:41,983 --> 00:07:45,682 Yes, that's the beauty of it. 150 00:07:45,769 --> 00:07:48,424 By lowering the airbag from the Yardarm, 151 00:07:48,511 --> 00:07:50,165 it will act as a sail, 152 00:07:50,252 --> 00:07:53,560 and we can travel on, uh, land. 153 00:07:53,647 --> 00:07:55,387 Well, why don't we give it a try? 154 00:07:55,475 --> 00:07:57,912 Oh, I think there's enough wind. 155 00:07:57,999 --> 00:08:00,001 -All right. -What do we do, Gimmick? 156 00:08:00,088 --> 00:08:02,438 Just untie those ropes on the side 157 00:08:02,525 --> 00:08:05,136 and lower the sail. 158 00:08:05,223 --> 00:08:07,574 I'll handle the, uh, tiller. 159 00:08:07,661 --> 00:08:08,711 Aye-aye, Gimmick. 160 00:08:10,272 --> 00:08:11,491 Grubby: Lower away. 161 00:08:13,667 --> 00:08:15,277 Hey, we're moving. 162 00:08:15,364 --> 00:08:17,758 We are. We're moving. 163 00:08:17,845 --> 00:08:19,847 Uh-oh. Look out for that rock, Gimmick. 164 00:08:19,934 --> 00:08:21,152 Okay. 165 00:08:23,938 --> 00:08:26,506 Whoa! Whew. 166 00:08:26,593 --> 00:08:28,153 Mighty good steering, Gimmick. 167 00:08:28,203 --> 00:08:30,901 Which way should we go? 168 00:08:30,988 --> 00:08:32,678 Let's cut across Mizley Meadows. 169 00:08:32,729 --> 00:08:35,993 Hmm, that's a good idea. 170 00:08:36,080 --> 00:08:38,474 Gimmick, the sail is working perfectly. 171 00:08:39,475 --> 00:08:43,653 ? Let's sail away today ? 172 00:08:43,740 --> 00:08:47,831 ? Let's sail away today ? 173 00:08:47,918 --> 00:08:52,053 ? Let's sail off right now on the breeze ? 174 00:08:52,140 --> 00:08:54,272 ? Let's sail off together ? 175 00:08:54,359 --> 00:08:56,448 ? Wherever we please ? 176 00:08:56,536 --> 00:09:00,801 ? Let's put all our worries away ? 177 00:09:00,888 --> 00:09:04,979 ? Let's put on our smiles and let's wear them all day ? 178 00:09:05,066 --> 00:09:09,287 ? Let's chase every bird that goes flying on by ? 179 00:09:09,374 --> 00:09:11,289 ? Oh, let's go sailing ? 180 00:09:11,376 --> 00:09:14,031 ? Yes, let's go sailing ? 181 00:09:14,118 --> 00:09:19,254 ? Let's go sailing today ? 182 00:09:25,390 --> 00:09:27,479 Teddy: So, uh, Grubby, 183 00:09:27,480 --> 00:09:30,481 you're sure that you haven't forgotten something today? 184 00:09:30,482 --> 00:09:32,093 Me? Oh, sure. 185 00:09:32,180 --> 00:09:34,922 I remember everything. [laughs] 186 00:09:35,009 --> 00:09:38,055 In fact, my memory is like, um, um... 187 00:09:38,142 --> 00:09:41,232 uh, you know, uh, well, I don't remember what it's like, 188 00:09:41,319 --> 00:09:43,104 but it's real good. 189 00:09:43,191 --> 00:09:45,106 Look. There's the Wooly What's-It. 190 00:09:45,193 --> 00:09:48,500 Ooh, hiya, fellers! How are ya? 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,111 Oh, we're fine. 192 00:09:50,198 --> 00:09:52,853 What are you doing here in Mizley Meadows, Wooly? 193 00:09:52,940 --> 00:09:56,508 Well, it was such a nice day, uh, 194 00:09:56,596 --> 00:10:00,034 I decided to bring a blanket and a picnic basket. 195 00:10:00,121 --> 00:10:02,427 A picnic basket, eh? 196 00:10:02,514 --> 00:10:04,299 Oh, uh, yeah. 197 00:10:04,386 --> 00:10:08,477 Well, why don't you just open up that blanket 198 00:10:08,564 --> 00:10:10,610 and we'll help you sit on it? 199 00:10:10,697 --> 00:10:12,176 Sure thing. 200 00:10:13,264 --> 00:10:16,485 You can open that picnic basket, too. 201 00:10:16,572 --> 00:10:19,183 Do you come to the meadows often, Wooly? 202 00:10:19,270 --> 00:10:23,144 No, uh, just once in a while. 203 00:10:23,231 --> 00:10:26,626 -We're going to have lots of fun. -And games. 204 00:10:26,713 --> 00:10:28,584 -All right. -I can hardly wait. 205 00:10:28,671 --> 00:10:30,499 Hey, it's the Fobs. 206 00:10:30,586 --> 00:10:33,154 -Hiya, Fae. -Hi. 207 00:10:33,241 --> 00:10:35,983 -Good afternoon, Frank. -Hi, everybody. 208 00:10:36,070 --> 00:10:37,680 Uncle Grubby! 209 00:10:37,767 --> 00:10:39,464 Where you guys going? 210 00:10:39,551 --> 00:10:42,380 -You know, Grubby. We came here for the- -Shh. Frank. 211 00:10:42,467 --> 00:10:44,121 Oh, yeah. Oh, yeah. 212 00:10:44,208 --> 00:10:47,647 -We just came over to, uh... -All: Stand around. 213 00:10:47,734 --> 00:10:50,519 Yeah, that's it. Just to stand around. 214 00:10:50,606 --> 00:10:51,656 And watch. 215 00:10:51,694 --> 00:10:53,870 [all talking at once] 216 00:10:53,957 --> 00:10:56,873 Gee, you Fobs sound kind of confused. 217 00:10:56,960 --> 00:10:59,397 We're not confused, are we? 218 00:10:59,484 --> 00:11:01,878 Who, us? No way. 219 00:11:01,965 --> 00:11:04,446 Confused? Come on. 220 00:11:04,533 --> 00:11:07,710 We're just not too sure where to stand around and watch from. 221 00:11:07,797 --> 00:11:09,625 Watch what from? 222 00:11:09,712 --> 00:11:12,323 [laughter] 223 00:11:12,410 --> 00:11:14,700 Why don't you fellas just sit on the blanket? 224 00:11:14,761 --> 00:11:16,850 Good idea. Come on, everyone. 225 00:11:16,937 --> 00:11:18,939 Let's sit down. 226 00:11:19,026 --> 00:11:20,723 Where's the cake? 227 00:11:20,810 --> 00:11:23,595 -Shh! -Oh, sorry. 228 00:11:23,683 --> 00:11:25,336 What's going on here? 229 00:11:25,423 --> 00:11:27,512 Uh, nothing, Teddy. 230 00:11:27,599 --> 00:11:29,863 Why do you ask? 231 00:11:29,950 --> 00:11:32,039 Golly. Now the Grunges are coming. 232 00:11:32,126 --> 00:11:34,258 -Hi! -Hey! 233 00:11:34,345 --> 00:11:37,566 Boy, this meadow is sure getting crowded all of a sudden. 234 00:11:37,653 --> 00:11:39,786 Well, hi, Grunges. How are you? 235 00:11:39,873 --> 00:11:41,962 Oh, we're managing, Teddy. 236 00:11:42,049 --> 00:11:44,181 Hey, where's the cake? 237 00:11:44,268 --> 00:11:46,444 -Shh. -Hey, quiet. 238 00:11:46,531 --> 00:11:49,621 We came to see if we could get a ballgame goin'. 239 00:11:49,709 --> 00:11:52,363 Grungeball. That sounds like fun. 240 00:11:52,450 --> 00:11:55,540 How about if us Grunges play your team? 241 00:11:55,541 --> 00:11:57,019 What do you say, everybody? 242 00:11:57,020 --> 00:11:59,936 Sure! We can beat 'em. 243 00:12:00,023 --> 00:12:03,113 I do believe we can. 244 00:12:03,200 --> 00:12:04,462 So do I. 245 00:12:04,549 --> 00:12:07,727 Well, what are we waiting for? Let's play ball. 246 00:12:07,728 --> 00:12:10,641 Tweeg: Oh, we're getting lumps in the dough. 247 00:12:10,642 --> 00:12:12,732 The formula says to be careful of lumps. 248 00:12:12,733 --> 00:12:14,820 Maybe we should leave 'em in there, Twicks. 249 00:12:14,821 --> 00:12:16,910 They might turn into nuggets. [laughs] 250 00:12:16,997 --> 00:12:20,130 Hmm, you have a point there, L.B. 251 00:12:20,217 --> 00:12:22,611 Unfortunately, it's on the top of your head. 252 00:12:24,656 --> 00:12:27,050 It definitely says no lumps. 253 00:12:27,137 --> 00:12:30,227 Oh, this eggbeater isn't good enough. 254 00:12:30,314 --> 00:12:32,142 Can I stop cranking, then? 255 00:12:32,229 --> 00:12:34,623 Yes, stop, stop, stop. 256 00:12:34,710 --> 00:12:37,844 Oh, good, my tootsies were getting tired. 257 00:12:37,931 --> 00:12:40,542 L.B., go out and steal something better 258 00:12:40,629 --> 00:12:42,979 to mix the dough with. 259 00:12:43,066 --> 00:12:45,677 Doesn't anyone use the word "please" anymore? 260 00:12:45,765 --> 00:12:48,637 Oh, well, at the walk'll give me a chance to rest my feet. 261 00:12:50,421 --> 00:12:52,554 What am I saying? 262 00:12:52,555 --> 00:12:55,164 -Fob children: Go, Grubby, go! -Teddy: Come on, Grubby. Hit it! 263 00:12:55,165 --> 00:12:56,558 Yes! 264 00:12:56,645 --> 00:12:59,517 A hit will tie it up, Grubby. 265 00:12:59,604 --> 00:13:01,128 Sure is a lot of pressure on me. 266 00:13:03,347 --> 00:13:05,567 Strike two. 267 00:13:05,654 --> 00:13:07,961 [crowd cheering] 268 00:13:08,048 --> 00:13:11,181 -Shucks. -One more time, Trina. 269 00:13:11,268 --> 00:13:13,227 Hit it, Grubby. Hit it! 270 00:13:15,098 --> 00:13:16,883 [grunting] 271 00:13:16,970 --> 00:13:18,667 All right, Grubby! 272 00:13:18,754 --> 00:13:20,625 Run, Teddy! 273 00:13:20,712 --> 00:13:22,410 -Hooray! -Hooray! 274 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 [laughs] 275 00:13:23,977 --> 00:13:27,415 The score is now tied. 276 00:13:27,502 --> 00:13:29,809 Okay, Wooly. It's your turn at bat. 277 00:13:31,506 --> 00:13:32,812 Sock it good, Wooly. 278 00:13:32,899 --> 00:13:34,596 Don't worry, fellas. 279 00:13:34,683 --> 00:13:36,467 I'll hit it out of the meadow. 280 00:13:40,167 --> 00:13:41,864 Strike one. 281 00:13:41,951 --> 00:13:45,868 Come on. Throw it up here where I can hit it. 282 00:13:45,955 --> 00:13:48,523 All right, you asked for it. 283 00:13:48,610 --> 00:13:50,264 Do your worst. 284 00:13:50,707 --> 00:13:54,049 -Fob: Yahoo! -It's a hit, Wooly! 285 00:13:54,050 --> 00:13:56,270 [cheering] 286 00:13:57,401 --> 00:14:00,317 -Fob children: Go, Grubby, go! -Run, Wooly. Run to first! 287 00:14:00,404 --> 00:14:04,582 [jabbers] But, Teddy, I broke the bat. 288 00:14:04,669 --> 00:14:06,802 Don't worry about it, Wooly. Just run. 289 00:14:08,630 --> 00:14:11,763 Gee, I'm sorry about breaking the bat. 290 00:14:11,764 --> 00:14:13,155 -Gimmick: All right, Grubby! -You did it, Grubby! 291 00:14:13,156 --> 00:14:15,680 We're one run ahead. 292 00:14:15,681 --> 00:14:17,159 Fob children: Go, Wooly, go! 293 00:14:17,160 --> 00:14:18,945 Go, Wooly, go! Go, Wooly, go! 294 00:14:19,032 --> 00:14:20,860 Uh, listen, Trina, 295 00:14:20,947 --> 00:14:23,601 I really didn't mean to break this bat. 296 00:14:23,688 --> 00:14:25,429 That's okay, man. 297 00:14:25,516 --> 00:14:27,692 By the way, you're out. 298 00:14:27,779 --> 00:14:29,564 Mmm. 299 00:14:32,132 --> 00:14:33,263 Perfect. 300 00:14:33,350 --> 00:14:35,178 Nobody's home. 301 00:14:35,265 --> 00:14:38,703 Maybe Gimmick'll have some gimmick I can steal. 302 00:14:38,790 --> 00:14:40,357 Ah-ha. 303 00:14:40,444 --> 00:14:43,230 Now, that looks like some labor-saving device. 304 00:14:43,317 --> 00:14:45,972 [grunts] 305 00:14:51,499 --> 00:14:53,805 Well, did you do it? 306 00:14:53,893 --> 00:14:57,200 Well, it sure don't look like gold. 307 00:14:57,287 --> 00:14:59,899 Maybe if we look at it from a distance. 308 00:14:59,986 --> 00:15:03,032 You know, like modern art. 309 00:15:03,119 --> 00:15:04,686 Hmm. 310 00:15:07,036 --> 00:15:09,299 Just like mom used to make. 311 00:15:09,386 --> 00:15:10,605 Blech! 312 00:15:10,692 --> 00:15:14,609 Stand aside, you vermin. 313 00:15:14,696 --> 00:15:17,003 Uh, right, Your Vileness. 314 00:15:17,090 --> 00:15:19,701 Ooh! [groans] 315 00:15:23,009 --> 00:15:25,489 Hey, let's not just stand there, guys. 316 00:15:25,576 --> 00:15:27,448 Help him out. 317 00:15:27,535 --> 00:15:29,058 Right. 318 00:15:29,145 --> 00:15:32,714 [Quellor grunts] 319 00:15:32,801 --> 00:15:36,413 Sludge: Look. What's that shiny thing? 320 00:15:37,675 --> 00:15:39,851 It's gold! 321 00:15:39,939 --> 00:15:42,376 The formula works! 322 00:15:42,463 --> 00:15:46,728 Of course it's gold, you fool. 323 00:15:46,815 --> 00:15:49,513 That happens to be my tooth. 324 00:15:49,600 --> 00:15:51,863 -Sorry. -Didn't mean to. 325 00:15:51,951 --> 00:15:53,909 Yeah, we were trying to help. 326 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 Silence! 327 00:15:56,129 --> 00:15:58,261 This is all Tweeg's fault, 328 00:15:58,348 --> 00:16:00,307 and Tweeg shall pay. 329 00:16:00,394 --> 00:16:03,745 -Ooh! How he'll pay. -[howling] 330 00:16:04,572 --> 00:16:06,748 Okay, Grubby, the bases are loaded, 331 00:16:06,835 --> 00:16:08,271 and they've got two outs. 332 00:16:08,358 --> 00:16:10,621 -One more out and we'll win. -Okay, Teddy. 333 00:16:16,453 --> 00:16:18,716 Teddy: Strike one. Good work, Grubby. 334 00:16:18,803 --> 00:16:22,807 Yes, splendid spheroid projecting. 335 00:16:22,894 --> 00:16:26,463 -[laughs] -Look out. Here she comes. 336 00:16:26,550 --> 00:16:29,075 Strike two. Okay, Grubby. 337 00:16:29,162 --> 00:16:30,212 Just one more strike. 338 00:16:36,734 --> 00:16:39,824 Oh, no. It's gonna be a homerun. 339 00:16:39,911 --> 00:16:42,175 Don't worry, Teddy. I'll catch it. 340 00:16:42,262 --> 00:16:43,312 Leota? 341 00:16:45,613 --> 00:16:47,745 -[grunts] -What a catch. 342 00:16:48,529 --> 00:16:50,748 Why, thank you. 343 00:16:50,835 --> 00:16:53,664 Hey, is she on your team? 344 00:16:53,751 --> 00:16:56,406 She sure is. She's our tall-stop. 345 00:16:56,493 --> 00:16:57,799 [laughs] 346 00:16:57,886 --> 00:17:00,628 Well, okay. You guys win. 347 00:17:00,715 --> 00:17:04,197 Yeah, Leota should get the game ball for that catch. 348 00:17:04,284 --> 00:17:07,461 Well, I think Teddy should get a game ball. 349 00:17:07,548 --> 00:17:12,379 To help him remember his birthday party! 350 00:17:12,466 --> 00:17:14,337 My birthday party? 351 00:17:14,424 --> 00:17:18,211 All: Happy birthday, Teddy! 352 00:17:18,298 --> 00:17:20,517 [laughs] Oh, boy. 353 00:17:20,604 --> 00:17:22,911 Thank you. Thank you all. 354 00:17:22,998 --> 00:17:25,000 But how did you know it was my birthday? 355 00:17:25,087 --> 00:17:27,959 [jabbers] Grubby told us. 356 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 Yes, he arranged all this. 357 00:17:30,571 --> 00:17:32,094 Gimmick helped, too. 358 00:17:32,181 --> 00:17:34,749 But I thought you forgot it was my birthday. 359 00:17:34,836 --> 00:17:36,968 Teddy, I keep telling ya, 360 00:17:37,056 --> 00:17:39,101 I don't forget anything. 361 00:17:39,188 --> 00:17:41,495 [laughter] 362 00:17:50,284 --> 00:17:53,375 L.B.: Here's what I swiped, Boss. 363 00:17:53,376 --> 00:17:55,813 Oh, good, L.B. 364 00:17:55,814 --> 00:17:58,250 Now, that thing should blend the dough perfectly. 365 00:17:58,251 --> 00:18:00,514 I wonder how you work it. 366 00:18:00,601 --> 00:18:02,298 Oh, I see. 367 00:18:02,385 --> 00:18:03,734 You just pull this cord. 368 00:18:03,821 --> 00:18:05,084 Uh, yep. Yep. 369 00:18:05,085 --> 00:18:06,693 That's the way it works, Twitch. 370 00:18:06,694 --> 00:18:10,524 Oh, Tweeg! It's Tweeg. 371 00:18:10,611 --> 00:18:12,787 Now, put it in the dough 372 00:18:12,788 --> 00:18:14,744 and I'll give the cord a good, hard jerk. 373 00:18:14,745 --> 00:18:17,792 If there's anybody knows about jerks, it's you, Boss. 374 00:18:17,879 --> 00:18:19,098 Thank you. 375 00:18:19,185 --> 00:18:20,534 Ready? Here goes. 376 00:18:22,623 --> 00:18:24,581 Yow! 377 00:18:24,668 --> 00:18:25,974 [groans] 378 00:18:27,889 --> 00:18:30,805 -Where's the cake? -And the ice cream? 379 00:18:30,892 --> 00:18:33,808 Where's the food and the presents? 380 00:18:33,895 --> 00:18:36,071 In this basket! 381 00:18:36,158 --> 00:18:38,900 Gimmick: The perfect hiding place. 382 00:18:38,987 --> 00:18:41,642 [Gimmick laughs] 383 00:18:41,729 --> 00:18:45,211 ? It's your birthday, it's your birthday ? 384 00:18:45,298 --> 00:18:48,779 ? Yes, your birthday day has rolled around again ? 385 00:18:48,866 --> 00:18:50,694 ? It's your birthday ? 386 00:18:50,781 --> 00:18:52,696 ? It's your birthday ? 387 00:18:52,783 --> 00:18:56,483 ? Yes, your birthday day has rolled around again ? 388 00:18:56,484 --> 00:18:58,353 Leota: ? We like to watch you growing old ? 389 00:18:58,354 --> 00:19:00,313 ? Before our very eyes ? 390 00:19:00,314 --> 00:19:02,140 ? And see that really silly smile ? 391 00:19:02,141 --> 00:19:04,055 -? When we all yell ? -All: Surprise! 392 00:19:04,056 --> 00:19:05,882 Leota and Grubby: ? Now think real hard about a special wish ? 393 00:19:05,883 --> 00:19:07,233 ? You'd like to make ? 394 00:19:07,234 --> 00:19:09,016 ? It might come true if you blow out ? 395 00:19:09,017 --> 00:19:10,497 ? The candles on your cake ? 396 00:19:10,584 --> 00:19:12,977 All: ? 'Cause it's your birthday ? 397 00:19:13,064 --> 00:19:15,415 -? It's your birthday ? -Yay! 398 00:19:15,502 --> 00:19:18,853 ? Yes, your birthday day has rolled around again ? 399 00:19:18,940 --> 00:19:20,681 -? It's your birthday ? -Hooray! 400 00:19:20,768 --> 00:19:22,813 -? It's your birthday ? -Yay! 401 00:19:22,900 --> 00:19:26,556 ? You had one just a year ago and now it's here again ? 402 00:19:26,643 --> 00:19:30,081 ? If you should have another birthday in a year or two ? 403 00:19:30,169 --> 00:19:31,859 ? We want to come around this way ? 404 00:19:31,909 --> 00:19:33,694 ? And celebrate with you ? 405 00:19:33,695 --> 00:19:35,390 ? So stuff yourself with birthday cake ? 406 00:19:35,391 --> 00:19:37,176 ? And gobble up ice cream ? 407 00:19:37,263 --> 00:19:39,308 ? 'Cause we want this to be one of ? 408 00:19:39,395 --> 00:19:42,572 ? The greatest days you've ever seen ? 409 00:19:42,659 --> 00:19:47,664 -? 'Cause it's your birthday ? -Hooray! 410 00:19:47,751 --> 00:19:49,666 -? It's your birthday ? -Okay! 411 00:19:49,753 --> 00:19:53,235 ? Yes, your birthday day has rolled around again ? 412 00:19:53,322 --> 00:19:55,194 -? It's your birthday ? -Today! 413 00:19:55,281 --> 00:19:57,413 ? And we all would like to say ? 414 00:19:57,500 --> 00:19:59,285 ? We love you and we hope you have ? 415 00:19:59,372 --> 00:20:01,025 ? A very happy, very happy ? 416 00:20:01,112 --> 00:20:03,506 ? Really, really very happy ? 417 00:20:03,593 --> 00:20:08,119 ? Really, very, very happy birthday ? 418 00:20:16,519 --> 00:20:18,304 [theme music playing] 419 00:21:11,052 --> 00:21:12,793 Captioned by Post Haste Digital 420 00:21:12,843 --> 00:21:17,393 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.