Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,486 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,885
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,972 --> 00:00:19,932
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,501
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,588 --> 00:00:27,331
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,418 --> 00:00:31,118
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,205 --> 00:00:36,819
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,906 --> 00:00:40,779
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,866 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,794
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:10,244 --> 00:01:13,029
Teddy: Look, Grubby.
It's a sign for the Ying Zoo.
14
00:01:13,116 --> 00:01:16,293
It says,
"See the incredible Octopedes."
15
00:01:16,380 --> 00:01:19,209
Grubby: And it says they have
"Gimmick the Great," too.
16
00:01:19,296 --> 00:01:21,081
It's not a very good
picture of him.
17
00:01:21,168 --> 00:01:24,475
Hey, and look who's
the Troll-Grunge with no brain.
18
00:01:24,562 --> 00:01:26,086
Both: It's Tweeg!
19
00:01:26,173 --> 00:01:28,392
Well, now we know
where they are,
20
00:01:28,479 --> 00:01:30,220
but how do we rescue 'em?
21
00:01:30,307 --> 00:01:32,962
Well, simple, Grubby.
We go to the zoo.
22
00:01:33,049 --> 00:01:35,356
Gee, hope they don't
have a dress code.
23
00:01:36,487 --> 00:01:38,794
I want you henchmonsters
24
00:01:38,881 --> 00:01:42,014
to put Wizard World
out of business.
25
00:01:42,102 --> 00:01:44,016
Not one ride left to ride.
26
00:01:44,104 --> 00:01:46,323
Not one game left to play.
27
00:01:46,410 --> 00:01:50,066
Not one attraction
left to... attract.
28
00:01:50,153 --> 00:01:51,676
Got it?
29
00:01:51,763 --> 00:01:52,982
-Yeah, we got it.
-We got it.
30
00:01:53,069 --> 00:01:54,766
Gotcha. Gotcha.
31
00:01:54,853 --> 00:01:57,639
Well, what are you
imbeciles waiting for?
32
00:01:57,726 --> 00:02:00,685
Get going while
I'm still in a good mood.
33
00:02:00,772 --> 00:02:03,384
-Here we go now.
-Come on, guys. Let's move it.
34
00:02:03,471 --> 00:02:05,299
-This is us going.
-Here we go.
35
00:02:14,612 --> 00:02:17,311
Ready... set...
36
00:02:17,398 --> 00:02:19,356
go!
37
00:02:19,443 --> 00:02:21,228
[all shouting]
38
00:02:23,360 --> 00:02:25,797
[cheering]
39
00:02:27,408 --> 00:02:30,324
-Wow, look at this place.
-Incredible.
40
00:02:30,411 --> 00:02:32,282
Fantastab--
41
00:02:32,369 --> 00:02:34,632
Looks like fun.
42
00:02:37,940 --> 00:02:41,770
Soon Wizard World
will be no more.
43
00:02:43,075 --> 00:02:44,642
Is this thing slow or what?
44
00:02:44,729 --> 00:02:47,123
Where are those stupid
henchmonsters?
45
00:02:47,210 --> 00:02:49,038
They should have
been back hours ago.
46
00:02:49,125 --> 00:02:51,997
What could be delaying their
destroying Wizard World?
47
00:02:58,178 --> 00:03:00,745
Those fools.
48
00:03:01,529 --> 00:03:04,836
I can't believe they bungled
the simplest job.
49
00:03:08,840 --> 00:03:10,929
What a sucker.
Five never comes up.
50
00:03:14,890 --> 00:03:16,935
[groans]
51
00:03:17,022 --> 00:03:20,765
Nobody leaves these premises.
Understood?
52
00:03:20,852 --> 00:03:24,421
Yes, Your Great,
Magician-type Person.
53
00:03:24,508 --> 00:03:27,729
If anyone tries to leave,
stop them,
54
00:03:27,816 --> 00:03:29,426
and that includes you.
55
00:03:29,513 --> 00:03:31,167
Oh, nuts.
56
00:03:31,254 --> 00:03:33,691
Who's gonna run this place
with all my henchmonsters
57
00:03:33,778 --> 00:03:35,084
over at Wizard World?
58
00:03:35,171 --> 00:03:37,478
The prisoners? Hmm.
59
00:03:37,565 --> 00:03:40,176
That's not a bad idea after all.
60
00:03:41,003 --> 00:03:44,659
I'm turning this boat
into a seafood restaurant.
61
00:03:44,746 --> 00:03:47,879
Now, to be our Ma�tre d',
62
00:03:47,966 --> 00:03:50,882
you must learn the proper way
to pull out someone's chair.
63
00:03:52,144 --> 00:03:53,929
-Like this.
-[groans]
64
00:03:55,365 --> 00:03:59,413
Good. Now keep that look
for the customers.
65
00:03:59,500 --> 00:04:02,633
Next I'll show you
how to serve a meal.
66
00:04:02,720 --> 00:04:05,897
Just carry the tray
to the table
67
00:04:05,984 --> 00:04:08,160
and carefully empty it.
68
00:04:12,817 --> 00:04:14,384
[crashing]
69
00:04:14,471 --> 00:04:16,865
That was easy.
70
00:04:19,259 --> 00:04:21,304
Now you try carrying a tray.
71
00:04:21,391 --> 00:04:25,700
But suppose you had
to serve two tables at once.
72
00:04:25,787 --> 00:04:27,876
Then you'd need two trays.
73
00:04:27,963 --> 00:04:29,921
Ooh!
74
00:04:30,008 --> 00:04:33,882
Or three tables,
that would take three trays.
75
00:04:33,969 --> 00:04:37,625
Or four trays
for four tables.
76
00:04:37,712 --> 00:04:39,148
[groans]
77
00:04:41,237 --> 00:04:43,108
You're really getting
the hang of it.
78
00:04:45,241 --> 00:04:47,504
[slurps]
79
00:04:48,462 --> 00:04:50,202
Keep practicing.
80
00:04:51,900 --> 00:04:54,424
You see, that goodie
two-shoes brother of mine
81
00:04:54,511 --> 00:04:56,339
thinks he can
outsmart me.
82
00:04:56,426 --> 00:04:59,734
But with your brains,
I'll beat him once and for all.
83
00:04:59,821 --> 00:05:02,824
I want you to build
the ultimate fun ride
84
00:05:02,911 --> 00:05:04,782
for my zoo.
85
00:05:04,869 --> 00:05:08,786
Hmm, a rather
challenging challenge.
86
00:05:08,873 --> 00:05:11,963
But I refuse to do it.
87
00:05:12,050 --> 00:05:14,792
I'll give you all
the money you want.
88
00:05:14,879 --> 00:05:17,142
Confined in this habitat,
89
00:05:17,229 --> 00:05:21,146
money would hardly be
a motivating factor.
90
00:05:21,233 --> 00:05:23,801
Well, if you don't think
you can do it.
91
00:05:25,455 --> 00:05:28,502
Who said so?
Of course I can do it.
92
00:05:28,589 --> 00:05:30,330
No, you're right.
93
00:05:30,417 --> 00:05:33,202
It's probably much
too complicated for you.
94
00:05:33,289 --> 00:05:36,597
I'll have to find
a really good inventor.
95
00:05:36,684 --> 00:05:40,296
I am a really good inventor.
96
00:05:40,383 --> 00:05:44,039
But not good enough to build
the ultimate ride, I'm afraid.
97
00:05:44,126 --> 00:05:46,694
Oh, yes, I am,
and I'll prove it.
98
00:05:46,781 --> 00:05:50,045
Why, I'll build
the most amazing ride
99
00:05:50,132 --> 00:05:52,308
ever ridden.
100
00:05:52,395 --> 00:05:55,224
Just wait and, uh, see.
101
00:05:55,311 --> 00:05:58,096
Well, if you insist.
102
00:05:58,183 --> 00:06:02,449
I'll need lots of helping hands
to complete this project.
103
00:06:02,536 --> 00:06:06,453
And since no one has
more hands than an Octopede,
104
00:06:06,540 --> 00:06:10,761
how about lending me
a few of them?
105
00:06:10,848 --> 00:06:13,285
Anything you say.
Just get it done.
106
00:06:15,200 --> 00:06:17,681
Gimmick:
? I'm naturally scientific ?
107
00:06:17,768 --> 00:06:20,162
? With gizmos I'm terrific ?
108
00:06:20,249 --> 00:06:22,991
? I don't take credit
for this gift I've got ?
109
00:06:23,078 --> 00:06:25,559
? Some folks have got it
but most have not ?
110
00:06:25,646 --> 00:06:29,171
? I remember every thought
that I've ever been taught ?
111
00:06:29,258 --> 00:06:31,478
? 'Cause I'm naturally
scientific ?
112
00:06:34,132 --> 00:06:36,700
If you want an invention,
I'm your guy.
113
00:06:36,787 --> 00:06:39,442
Like a pair of galoshes
that can make you fly.
114
00:06:39,529 --> 00:06:41,749
Or a popcorn kernel
that won't pop loud
115
00:06:41,836 --> 00:06:44,447
or an igloo big enough
to handle any crowd.
116
00:06:44,534 --> 00:06:46,710
Technical training,
admittedly I lack.
117
00:06:46,797 --> 00:06:49,409
I was born with a certain
scientific knack.
118
00:06:49,496 --> 00:06:51,759
I'll invent anything,
even quicker than a wink,
119
00:06:51,846 --> 00:06:54,457
from a kitchen sofa
to a living room sink.
120
00:06:54,544 --> 00:06:56,720
All: ? He'll invent anything
even quicker than a wink ?
121
00:06:56,807 --> 00:06:59,070
? From a kitchen sofa
to a living room sink ?
122
00:06:59,157 --> 00:07:01,246
? The reason I'm so great ?
123
00:07:01,333 --> 00:07:03,945
? Even I cannot explain ?
124
00:07:04,032 --> 00:07:06,077
? It could be
it's simply fate ?
125
00:07:06,164 --> 00:07:10,038
? But it's probably my brain ?
126
00:07:10,125 --> 00:07:11,692
? 'Cause I'm naturally ?
127
00:07:11,779 --> 00:07:13,302
? Naturally, naturally,
naturally ?
128
00:07:13,389 --> 00:07:15,347
? Naturally scientific ?
129
00:07:17,480 --> 00:07:22,180
Sorcerer: Soon everyone will
know about my new ultimate ride.
130
00:07:22,267 --> 00:07:24,313
This brochure says it all.
131
00:07:24,400 --> 00:07:28,012
No one will ever go to that
stupid Wizard World again.
132
00:07:28,099 --> 00:07:30,667
[person grunting]
133
00:07:34,845 --> 00:07:36,194
[groans]
134
00:07:36,281 --> 00:07:38,588
Oh, stop complaining.
135
00:07:38,675 --> 00:07:40,851
I had to carry a load, too.
136
00:07:43,201 --> 00:07:45,247
When they see
my new sign,
137
00:07:45,334 --> 00:07:47,162
everyone will be
so impressed
138
00:07:47,249 --> 00:07:48,859
they'll never even notice
139
00:07:48,946 --> 00:07:50,687
that I've raised the price
of the admission.
140
00:07:50,774 --> 00:07:53,690
What's so special
about that sign?
141
00:07:53,777 --> 00:07:56,084
Just watch.
142
00:07:56,171 --> 00:07:58,608
[squawks]
Ready when you are, Boss.
143
00:07:58,695 --> 00:08:00,480
Let her rip.
144
00:08:02,525 --> 00:08:04,614
Crowd: Whoa!
145
00:08:04,701 --> 00:08:06,007
Wow.
146
00:08:06,094 --> 00:08:08,749
[all chattering]
147
00:08:08,836 --> 00:08:10,751
This stuff always
attracts a crowd.
148
00:08:10,838 --> 00:08:12,927
Every moron is impressed
by my magic.
149
00:08:13,014 --> 00:08:15,625
[laughs]
150
00:08:15,712 --> 00:08:17,801
[grunting]
151
00:08:19,368 --> 00:08:21,326
Step right up, folks.
152
00:08:21,413 --> 00:08:24,068
See the world's
greatest zoo
153
00:08:24,155 --> 00:08:27,028
where the magic starts
at the front gate.
154
00:08:27,115 --> 00:08:28,377
That's right, folks.
155
00:08:28,464 --> 00:08:30,248
We've got Octopedes,
156
00:08:30,335 --> 00:08:32,120
Gimmick the Great,
157
00:08:32,207 --> 00:08:36,080
and the incredible
Troll-Grunge with no brain.
158
00:08:36,167 --> 00:08:38,256
He mumbles.
He stumbles.
159
00:08:38,343 --> 00:08:41,825
He slithers on his belly
like a sub-creature.
160
00:08:41,912 --> 00:08:43,784
Grubby: Yikes.
Will you look at that?
161
00:08:43,871 --> 00:08:46,264
Well, this must be
the right place.
162
00:08:46,351 --> 00:08:48,745
Excuse me, sir, is this
where we buy tickets?
163
00:08:48,832 --> 00:08:50,965
You betcha.
164
00:08:51,052 --> 00:08:52,880
-How many?
-Two, please.
165
00:08:52,967 --> 00:08:55,099
One for me and one
for my friend here.
166
00:08:55,186 --> 00:08:56,536
[growls softly]
167
00:08:56,623 --> 00:08:57,972
Hmm.
168
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
He certainly is
a tough monster, isn't he?
169
00:09:00,801 --> 00:09:03,586
Oh, yes. I wouldn't
wanna mess with him.
170
00:09:03,673 --> 00:09:05,632
Certainly.
171
00:09:05,719 --> 00:09:08,635
You know, I've never seen
anything like you two around here before.
172
00:09:08,722 --> 00:09:10,724
What kind of creatures
are you?
173
00:09:10,811 --> 00:09:11,986
He's, uh, um, uh--
174
00:09:12,073 --> 00:09:14,118
Uh, I'm a Slimepuppy,
175
00:09:14,205 --> 00:09:16,599
and my friend here
is an Octoslug.
176
00:09:16,686 --> 00:09:19,123
Hmm, I've never seen
an Octoslug
177
00:09:19,210 --> 00:09:20,995
or a Slimepuppy before.
178
00:09:21,082 --> 00:09:24,128
And I'm sure no one else
has either.
179
00:09:26,043 --> 00:09:30,308
-You snapped, Boss?
-Yes, I want those two.
180
00:09:30,395 --> 00:09:32,310
I'll be the first zoo
181
00:09:32,397 --> 00:09:35,618
to have an Octoslug
and a Slimepuppy.
182
00:09:35,705 --> 00:09:37,489
Never heard of them.
183
00:09:37,577 --> 00:09:39,796
Of course you haven't.
No one has.
184
00:09:39,883 --> 00:09:41,798
That's why I want them.
185
00:09:41,885 --> 00:09:44,540
Soon I'll have
the ultimate ride
186
00:09:44,627 --> 00:09:47,587
and the ultimate attraction.
187
00:09:47,674 --> 00:09:50,154
[laughter]
188
00:09:54,289 --> 00:09:56,987
Quellor: I presume
you've come with good news.
189
00:09:57,074 --> 00:09:59,599
Well, have you found Tweeg?
190
00:10:01,296 --> 00:10:03,211
Answer me, you idiots.
191
00:10:03,298 --> 00:10:05,300
-Have you?
-We, er, uh...
192
00:10:05,387 --> 00:10:06,823
Uh, that is...
193
00:10:06,910 --> 00:10:09,478
We, uh, um...
194
00:10:09,565 --> 00:10:12,394
We didn't find Tweeg,
and Sledge here takes full responsibility.
195
00:10:12,481 --> 00:10:14,048
What?!
196
00:10:14,135 --> 00:10:17,094
I send you to do
one simple thing,
197
00:10:17,181 --> 00:10:18,966
and you come back
empty-handed.
198
00:10:19,053 --> 00:10:22,839
I ought to erase your brains
with the black box,
199
00:10:22,926 --> 00:10:25,712
except it might
be too much of a strain
200
00:10:25,799 --> 00:10:28,192
on brains that were
never there to begin with.
201
00:10:28,279 --> 00:10:31,282
Sledge, this looks like
your lucky day.
202
00:10:31,369 --> 00:10:33,241
Mail call and fun break!
203
00:10:33,328 --> 00:10:36,810
Bognastroclum,
what are you babbling about?
204
00:10:36,897 --> 00:10:39,856
Paragraph 17,
subsection 41--
205
00:10:39,943 --> 00:10:42,685
the Supreme Oppressor
is to have 15 minutes of fun
206
00:10:42,772 --> 00:10:44,426
each and every day.
207
00:10:44,513 --> 00:10:46,515
-[groans]
-So I called in a troll for you to thrash.
208
00:10:46,602 --> 00:10:48,212
No, just give me the mail.
209
00:10:48,299 --> 00:10:51,259
Then perhaps I should
summon a few slugs
210
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
for you to throttle within
an inch of their lives.
211
00:10:53,696 --> 00:10:55,306
Just the mail, I said.
212
00:10:55,393 --> 00:10:57,395
Perhaps a few dozen villains
213
00:10:57,482 --> 00:10:59,093
for you to boil in bilge oil.
214
00:10:59,180 --> 00:11:01,878
Just give me the mail!
215
00:11:01,965 --> 00:11:03,880
Yes, Your Malevolence.
216
00:11:03,967 --> 00:11:07,318
Death threats,
eviction notices,
217
00:11:07,405 --> 00:11:09,146
catastrophe predictions.
218
00:11:09,233 --> 00:11:11,148
How come I never get
anything interesting?
219
00:11:11,235 --> 00:11:15,370
Oh, did I get my copy
of "Monster's Digest"?
220
00:11:15,457 --> 00:11:18,286
Digest this.
221
00:11:18,373 --> 00:11:21,071
Ah, what have we here?
222
00:11:21,158 --> 00:11:25,554
That idiot Tweeg is captive
in the Ying Zoo.
223
00:11:25,641 --> 00:11:27,512
If you want something
done right,
224
00:11:27,599 --> 00:11:28,818
you have to do it yourself.
225
00:11:28,905 --> 00:11:30,777
Summon the "Eclipse" airship.
226
00:11:30,864 --> 00:11:33,518
We're going to
the Ying Zoo.
227
00:11:33,605 --> 00:11:35,607
Oh, boy.
228
00:11:35,695 --> 00:11:37,914
I love going to the zoo.
229
00:11:39,655 --> 00:11:42,702
Eleanor: Blackmail demands,
extortion notices,
230
00:11:42,789 --> 00:11:46,401
death threats--
always the same junk mail.
231
00:11:46,488 --> 00:11:48,533
I never get anything
interesting.
232
00:11:48,620 --> 00:11:51,493
[groans]
233
00:11:51,580 --> 00:11:54,409
Hey, wait a minute. What's this?
234
00:11:54,496 --> 00:11:57,934
Some tacky brochure
for the Ying Zoo.
235
00:11:58,021 --> 00:11:59,762
But look at the cover, Eleanor.
236
00:11:59,849 --> 00:12:02,243
-It's your son Tweeg in a cage.
-Huh?
237
00:12:04,027 --> 00:12:07,639
Doesn't he look sweet
behind bars?
238
00:12:07,727 --> 00:12:10,425
Yeah, it is the perfect setting.
[laughs]
239
00:12:10,512 --> 00:12:13,167
Unfortunately,
if we want to get our hands
240
00:12:13,254 --> 00:12:16,474
on that formula for making
gold from buttermilk,
241
00:12:16,561 --> 00:12:18,389
we'll have to rescue him.
242
00:12:18,476 --> 00:12:21,871
L.B., we're going to the zoo.
243
00:12:28,573 --> 00:12:31,315
This beast
is an Upside-Downer.
244
00:12:32,229 --> 00:12:35,667
-Better not get too close.
-Why not?
245
00:12:35,755 --> 00:12:37,234
[smacking lips]
246
00:12:37,321 --> 00:12:39,889
You don't look too well.
247
00:12:39,976 --> 00:12:42,326
-Gee, I don't?
-No.
248
00:12:42,413 --> 00:12:45,286
You look terribly pale.
249
00:12:45,373 --> 00:12:48,289
Are you feeling
all right?
250
00:12:48,376 --> 00:12:51,596
As a matter of fact, I have been
getting these pains in my--
251
00:12:51,683 --> 00:12:53,860
Wait a minute.
I feel just fine.
252
00:12:53,947 --> 00:12:57,124
[laughs] You see what I mean?
253
00:12:57,211 --> 00:12:59,387
Like I said,
stay away from that one.
254
00:12:59,474 --> 00:13:01,041
He can get you
really depressed.
255
00:13:01,128 --> 00:13:02,999
What kind of creature is that?
256
00:13:03,086 --> 00:13:05,610
It's the Gorge Monster.
257
00:13:05,697 --> 00:13:09,963
It gets so hungry that every
few minutes it eats itself.
258
00:13:13,140 --> 00:13:14,881
That's amazing.
259
00:13:14,968 --> 00:13:18,145
Doesn't he get tired always
eating the same thing?
260
00:13:18,232 --> 00:13:21,583
? For creatures big and yucky,
it's the Ying Zoo ?
261
00:13:21,670 --> 00:13:25,674
? See monsters, if you're lucky,
at the Ying Zoo ?
262
00:13:25,761 --> 00:13:27,763
? We've captured
one of everything ?
263
00:13:27,850 --> 00:13:29,765
? From Grundo
and the Land of Ying ?
264
00:13:29,852 --> 00:13:33,203
? So make your mom and daddy
bring you to ?
265
00:13:33,290 --> 00:13:37,381
? The Ying Zoo,
the Ying Zoo ?
266
00:13:37,468 --> 00:13:41,821
? The Ying Zoo ?
267
00:13:44,649 --> 00:13:47,261
Now, this cage
used to house the Illiop.
268
00:13:47,348 --> 00:13:49,089
An Illiop?
269
00:13:49,176 --> 00:13:53,223
Sorcerer:
Yes, one of the most feared creatures in all of Ying.
270
00:13:53,310 --> 00:13:54,877
He does look kinda mean.
271
00:13:54,964 --> 00:13:58,098
He was one of the zoo's
most popular attractions.
272
00:13:58,185 --> 00:14:00,927
The money
was just rolling in.
273
00:14:01,014 --> 00:14:02,276
What happened to him?
274
00:14:02,363 --> 00:14:03,886
The little ingrate escaped.
275
00:14:03,973 --> 00:14:06,323
Gee, what a tough break.
276
00:14:06,410 --> 00:14:09,457
Don't worry.
One day I'll find myself another Illiop,
277
00:14:09,544 --> 00:14:12,852
and I promise you this one
won't ever get away.
278
00:14:12,939 --> 00:14:14,462
[gulps]
279
00:14:16,725 --> 00:14:19,684
That's it, lads.
Keep on hammering.
280
00:14:19,771 --> 00:14:23,688
Well, Zelza, this project
is certainly working out
281
00:14:23,775 --> 00:14:26,604
even better than I planned.
282
00:14:26,691 --> 00:14:29,564
Gimmick, how can you be
so excited when you're still a prisoner?
283
00:14:29,651 --> 00:14:31,392
Prisoner or not,
284
00:14:31,479 --> 00:14:33,742
I've really outdone
myself this time.
285
00:14:33,829 --> 00:14:35,483
Just look.
286
00:14:35,570 --> 00:14:38,355
It goes on
a downward angle,
287
00:14:38,442 --> 00:14:40,314
then it goes, eh...
288
00:14:40,401 --> 00:14:43,186
Hold on.
That's not, uh, right.
289
00:14:43,273 --> 00:14:45,928
Try it this way.
290
00:14:46,015 --> 00:14:48,409
Ah, yes. [laughs]
291
00:14:48,496 --> 00:14:50,106
Much better.
292
00:14:50,193 --> 00:14:54,545
I tell you, Zelza,
it's just wonderful.
293
00:14:54,632 --> 00:14:57,157
Inventors. [huffs]
294
00:15:00,812 --> 00:15:02,205
Look, Teddy.
295
00:15:02,292 --> 00:15:03,467
It's Gimmick
and the Octopedes.
296
00:15:03,554 --> 00:15:05,165
Teddy: We've found them.
297
00:15:05,252 --> 00:15:07,558
Now all we have to do
is get away from the sorcerer
298
00:15:07,645 --> 00:15:09,560
-and talk to Gimmick.
-Right.
299
00:15:09,647 --> 00:15:11,258
And figure a way
out of here.
300
00:15:11,345 --> 00:15:12,694
What's all
the whispering about?
301
00:15:12,781 --> 00:15:14,304
Huh? Uh, whispering? Us?
302
00:15:14,391 --> 00:15:16,654
Well, you see, uh,
er, uh...
303
00:15:16,741 --> 00:15:18,482
What he's trying
to say is, um...
304
00:15:18,569 --> 00:15:20,006
Never mind.
305
00:15:20,093 --> 00:15:22,922
I'd like to show you
a very interesting exhibit.
306
00:15:25,359 --> 00:15:27,013
Voila.
307
00:15:27,100 --> 00:15:29,580
-But I don't
see anything at all. -Yeah, me neither.
308
00:15:29,667 --> 00:15:33,193
You're both absolutely right.
309
00:15:33,280 --> 00:15:34,629
That's because it's empty.
310
00:15:34,716 --> 00:15:37,197
Exactly what's so
interesting about that?
311
00:15:37,284 --> 00:15:39,112
Sorcerer:
It will soon be the home
312
00:15:39,199 --> 00:15:41,244
of a Slimepuppy
and an Octoslug.
313
00:15:41,331 --> 00:15:43,203
[laughs]
314
00:15:43,290 --> 00:15:45,727
You wouldn't happen
to know any, would you?
315
00:15:45,814 --> 00:15:48,208
-I think he means us, Teddy.
-I think you're right, Grubby.
316
00:15:48,295 --> 00:15:50,688
Let's get out of here.
317
00:15:51,733 --> 00:15:53,517
-Grubby: Mm, hey, hands off.
-Teddy: Hey!
318
00:15:53,604 --> 00:15:55,824
-Let go of me.
-Why, you, I oughta...
319
00:15:55,911 --> 00:15:59,523
-Teddy: Hey, cut it out.
-Welcome to my zoo.
320
00:15:59,610 --> 00:16:01,786
Make yourselves at home.
321
00:16:01,873 --> 00:16:04,485
And I do mean home.
322
00:16:04,572 --> 00:16:06,313
[laughs]
323
00:16:06,400 --> 00:16:08,358
You really won't like us.
324
00:16:08,445 --> 00:16:10,230
We make terrible pets.
325
00:16:10,317 --> 00:16:12,406
Yeah, that's right.
We, um, uh,
326
00:16:12,493 --> 00:16:16,105
we fight all the time
and, um, make lots of noise.
327
00:16:16,192 --> 00:16:19,369
Splendid. The public loves that.
328
00:16:19,456 --> 00:16:22,111
You two will make
a wonderful attraction.
329
00:16:22,198 --> 00:16:25,201
What I mean to say is we're very
quiet and we sleep all the time.
330
00:16:25,288 --> 00:16:26,986
Lock them inside.
331
00:16:27,073 --> 00:16:29,597
[growls]
332
00:16:29,684 --> 00:16:30,815
[groans]
333
00:16:31,991 --> 00:16:34,254
Run for it, Grubby!
334
00:16:34,341 --> 00:16:37,431
Darn. Missed the slippery
little whatever it was.
335
00:16:37,518 --> 00:16:39,911
Maybe we can make a deal.
336
00:16:39,999 --> 00:16:42,523
I'll give you free
room and board.
337
00:16:42,610 --> 00:16:44,394
Thanks, but no thanks.
338
00:16:44,481 --> 00:16:46,744
Hey, that's not an Octoslug.
339
00:16:46,831 --> 00:16:48,398
That's an Octopede.
340
00:16:48,485 --> 00:16:50,618
And the other is a-- an Illiop.
341
00:16:50,705 --> 00:16:52,533
After them!
342
00:16:52,620 --> 00:16:54,230
-Yeah, we got it.
-We got it.
343
00:16:54,317 --> 00:16:55,666
[chattering]
344
00:16:55,753 --> 00:16:57,538
How are we gonna
get out of here, Teddy?
345
00:16:57,625 --> 00:17:00,976
The walls are too high to climb
and the gates are all guarded.
346
00:17:01,063 --> 00:17:03,979
Well, maybe if we hide until
nightfall we can sneak out.
347
00:17:04,066 --> 00:17:06,155
Good idea.
But where will we hide?
348
00:17:06,242 --> 00:17:08,636
Oh.
349
00:17:08,723 --> 00:17:11,204
Quick, Grubby,
into this empty cage.
350
00:17:11,291 --> 00:17:13,858
Gee, I thought we wanted
to stay out of cages,
351
00:17:13,945 --> 00:17:15,425
not get inside 'em.
352
00:17:15,512 --> 00:17:16,905
I've got an idea.
353
00:17:16,992 --> 00:17:18,472
I'll stand on my hands
354
00:17:18,559 --> 00:17:20,343
and you grab me
around the waist.
355
00:17:20,430 --> 00:17:23,085
Teddy, this is no time to start
practicing circus tricks.
356
00:17:23,172 --> 00:17:26,045
Hurry, Grubby.
There's no time to explain.
357
00:17:26,132 --> 00:17:27,568
Oh, I get it.
358
00:17:27,655 --> 00:17:30,092
Teddy: Now wrap the blanket
around both of us.
359
00:17:34,401 --> 00:17:35,837
They can't
have gotten far.
360
00:17:37,360 --> 00:17:38,796
Check all the exits.
361
00:17:38,883 --> 00:17:40,929
Ah-ah-achoo!
362
00:17:43,062 --> 00:17:44,454
Grubby: Whoops.
363
00:17:45,847 --> 00:17:47,414
We've been tricked!
364
00:17:47,501 --> 00:17:49,677
Run, Grubby.
365
00:17:49,764 --> 00:17:51,983
-Where to, Teddy?
-The top of the rollercoaster.
366
00:17:52,071 --> 00:17:54,247
Maybe we can jump
over the wall.
367
00:17:54,334 --> 00:17:55,987
Hurry, Grubby.
They're gaining on us.
368
00:17:57,641 --> 00:18:00,209
I sure wish we had
the airship.
369
00:18:00,296 --> 00:18:02,951
The last one up the scaffolding
will be my new attraction
370
00:18:03,038 --> 00:18:04,605
in my monster museum!
371
00:18:04,692 --> 00:18:06,389
Guard: Wow!
372
00:18:06,476 --> 00:18:07,477
[grunts]
373
00:18:09,566 --> 00:18:10,524
This way.
374
00:18:13,701 --> 00:18:15,529
Better this way
than that way.
375
00:18:17,705 --> 00:18:19,750
[all yelling]
376
00:18:23,972 --> 00:18:26,453
[both gasp]
377
00:18:26,540 --> 00:18:28,542
I'm afraid we're still not
close enough to the wall.
378
00:18:28,629 --> 00:18:30,152
[gulps]
379
00:18:30,239 --> 00:18:31,458
I'm just plain afraid.
380
00:18:31,545 --> 00:18:33,112
[all shouting]
381
00:18:34,200 --> 00:18:36,202
[laughter]
382
00:18:43,426 --> 00:18:44,471
[both gasp]
383
00:18:54,655 --> 00:18:57,048
? The Land of Ying ?
384
00:18:57,136 --> 00:19:01,052
? Is not the kind
of place to go ?
385
00:19:01,140 --> 00:19:02,967
? For a visit ?
386
00:19:03,054 --> 00:19:05,753
? The Land of Ying ?
387
00:19:05,840 --> 00:19:09,191
? We've got ourselves
an Octo-thing ?
388
00:19:09,278 --> 00:19:12,107
-And a what is it?
-I don't know!
389
00:19:12,194 --> 00:19:16,677
? My mother told me never
to go to the Land of Ying ?
390
00:19:16,764 --> 00:19:20,724
? She said it is the place
where evil sleeps ?
391
00:19:20,811 --> 00:19:24,685
? I really hope you two
like living in the zoo ?
392
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
[laughter]
393
00:19:26,817 --> 00:19:29,080
-? This place is
giving me the creeps ? -Teddy: Me too!
394
00:19:29,168 --> 00:19:31,779
? The Land of Ying ?
395
00:19:31,866 --> 00:19:35,652
? Is not the kind
of place to go ?
396
00:19:35,739 --> 00:19:37,698
? On a vacation ?
397
00:19:37,785 --> 00:19:40,527
? The Land of Ying ?
398
00:19:40,614 --> 00:19:44,183
? We've got ourselves
into an awful ?
399
00:19:44,270 --> 00:19:49,144
? Situation ?
400
00:19:49,231 --> 00:19:50,972
[groans]
401
00:19:51,059 --> 00:19:53,453
Sorcerer: Now I'll be rich.
402
00:19:53,540 --> 00:19:56,195
I have an Illiop
on permanent display.
403
00:19:57,239 --> 00:19:58,806
[laughs]
404
00:20:00,111 --> 00:20:03,158
And I do mean permanent.
405
00:20:06,944 --> 00:20:08,772
[laughs]
406
00:20:14,561 --> 00:20:16,389
[theme music playing]
407
00:21:09,137 --> 00:21:10,878
Captioned by
Post Haste Digital
408
00:21:10,928 --> 00:21:15,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.