Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,530 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,016
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,103 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,545
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,632 --> 00:00:27,288
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,375 --> 00:00:30,987
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,074 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,605
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,692 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,490
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:04,803 --> 00:01:07,589
Gimmick:
Look at all this equipment.
14
00:01:07,676 --> 00:01:12,115
Oh, my, my, this is a truly
marvelous invention.
15
00:01:12,202 --> 00:01:14,248
Teddy: It's called
a sub-water boat, Gimmick.
16
00:01:14,335 --> 00:01:17,816
Gimmick: And this
must be a type of manual
17
00:01:17,903 --> 00:01:20,558
subaqueous
maneuvering mechanism.
18
00:01:20,645 --> 00:01:22,908
I like to call it
a steering wheel.
19
00:01:22,995 --> 00:01:24,519
[laughter]
20
00:01:24,606 --> 00:01:28,392
But how do you know
how to operate this vessel?
21
00:01:28,479 --> 00:01:31,787
The Hermit and I
just pushed and pulled on all the buttons and switches
22
00:01:31,874 --> 00:01:33,745
until eventually
it started moving.
23
00:01:33,832 --> 00:01:35,443
That's amazing.
24
00:01:35,530 --> 00:01:38,359
The really amazing
part of the story is the crystal.
25
00:01:38,446 --> 00:01:40,796
-Look here.
-[Grubby gasps] The crystal.
26
00:01:40,883 --> 00:01:42,014
How'd it get there?
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,581
I was exploring the lake
28
00:01:43,668 --> 00:01:45,888
when I was trapped
in an underwater cave
29
00:01:45,975 --> 00:01:47,498
by a horrible creature.
30
00:01:47,585 --> 00:01:50,501
He ripped my diving helmet
right off.
31
00:01:50,588 --> 00:01:52,677
Grubby: Gee, Teddy.
Then what happened?
32
00:01:52,764 --> 00:01:54,810
Teddy: I thought
I was going to drown,
33
00:01:54,897 --> 00:01:57,291
but the crystal started
making air for me to breathe.
34
00:01:59,031 --> 00:02:00,250
[panting]
35
00:02:01,425 --> 00:02:03,340
Yow! Yow!
36
00:02:03,427 --> 00:02:04,602
The Hermit frightened
off the creature
37
00:02:04,689 --> 00:02:05,951
long enough
for us to hide.
38
00:02:08,824 --> 00:02:10,173
Huh?
39
00:02:14,003 --> 00:02:16,788
Then I noticed the crystal slot in the controls.
40
00:02:16,875 --> 00:02:20,662
So that's what
the fourth crystal does.
41
00:02:20,749 --> 00:02:22,142
It makes air.
42
00:02:22,229 --> 00:02:24,013
Precisely.
43
00:02:24,100 --> 00:02:26,276
Oh, I'm sorry we didn't
believe your story
44
00:02:26,363 --> 00:02:29,192
about The Hermit sooner.
45
00:02:29,279 --> 00:02:34,415
You know, Teddy, we also made
some interesting discoveries.
46
00:02:34,502 --> 00:02:37,069
Grubby: Yeah, a whole lot of
pictures came shooting out
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,159
of that black box crystal.
48
00:02:50,387 --> 00:02:53,434
We saw the Hard to Find City
with a bunch of Illiops in it.
49
00:02:58,917 --> 00:03:02,660
Gimmick: Yes, and some of
the pictures were of you.
50
00:03:02,747 --> 00:03:04,488
Teddy: How strange.
51
00:03:06,316 --> 00:03:09,493
My heavens,
what in Grundo's name
52
00:03:09,580 --> 00:03:12,931
is a doorway doing underwater?
53
00:03:13,018 --> 00:03:14,585
Teddy: It's an airlock.
54
00:03:14,672 --> 00:03:17,893
It opens onto a staircase that
takes you up to the island.
55
00:03:17,980 --> 00:03:21,026
Oh, boy. Look at all those
things growing out there.
56
00:03:21,113 --> 00:03:23,246
Teddy: That's The Hermit's
vegetable garden.
57
00:03:23,333 --> 00:03:24,856
Grubby: It looks delicious.
58
00:03:24,943 --> 00:03:27,598
Teddy: And this is
the entrance to the cave.
59
00:03:27,685 --> 00:03:31,298
Gimmick: By its shape
and geometrical orientation,
60
00:03:31,385 --> 00:03:33,082
I would say that this cave
61
00:03:33,169 --> 00:03:35,911
was constructed by,
uh... someone.
62
00:03:35,998 --> 00:03:38,218
Well, why don't we
explore it and find out?
63
00:03:38,305 --> 00:03:41,308
Grubby:
You know, Teddy, just once I'd like to hear you say,
64
00:03:41,395 --> 00:03:44,702
"Let's go home and forget all
about this adventure business."
65
00:03:44,789 --> 00:03:46,487
[laughter]
66
00:03:46,574 --> 00:03:49,359
Aw, come on,
Cousin Dredge.
67
00:03:49,446 --> 00:03:51,231
We're all
counting on ya.
68
00:03:51,318 --> 00:03:53,798
[Dredge mutters]
69
00:03:53,885 --> 00:03:56,279
What do you mean
you're scared to go in the lake?
70
00:03:56,366 --> 00:03:59,587
[mutters]
71
00:03:59,674 --> 00:04:02,546
It's just another
ugly monster down there.
72
00:04:02,633 --> 00:04:04,592
You two should get along great.
73
00:04:04,679 --> 00:04:07,943
[mutters]
74
00:04:08,030 --> 00:04:10,337
Please, Dredge?
75
00:04:10,424 --> 00:04:12,991
If you don't help us
salvage the airship
76
00:04:13,078 --> 00:04:16,778
the Supreme Oppressor
will use the black box on us.
77
00:04:16,865 --> 00:04:18,388
[Dredge mutters]
78
00:04:18,475 --> 00:04:21,391
Maybe you didn't understand.
79
00:04:21,478 --> 00:04:24,742
He'll use the black box
on you, too.
80
00:04:24,829 --> 00:04:26,657
[groans]
81
00:04:30,008 --> 00:04:34,099
Nice guy, but a little
slow on the uptake.
82
00:04:38,495 --> 00:04:40,497
Tweeg:
What a dump this place is.
83
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
Look at these colors.
We need more green in here.
84
00:04:43,500 --> 00:04:47,417
[laughs]
Oh, you're absolutely right, Your Nastiness.
85
00:04:47,504 --> 00:04:50,594
Something that matches
your face.
86
00:04:50,681 --> 00:04:52,901
What shade of green
would you call that?
87
00:04:52,988 --> 00:04:54,903
I'd call it seasick.
88
00:04:54,990 --> 00:04:56,644
Shut up and fan me faster.
89
00:04:56,731 --> 00:04:58,428
[groans]
90
00:04:58,515 --> 00:05:02,389
[laughs] I really think
I could get used to this life.
91
00:05:02,476 --> 00:05:07,045
? I'm the Supreme Oppressor ?
92
00:05:07,132 --> 00:05:10,527
? A villain such as I
could not be lesser ?
93
00:05:10,614 --> 00:05:12,181
Ha ha!
94
00:05:12,268 --> 00:05:14,357
-? Every bad guy,
creep and thug ? -[gasps]
95
00:05:14,444 --> 00:05:16,620
? Beast and lout
will know my mug ?
96
00:05:16,707 --> 00:05:19,754
? And even Mummy will bow
down when I address her ?
97
00:05:19,841 --> 00:05:22,452
Mummy! Ha ha! Hmm.
98
00:05:22,539 --> 00:05:24,759
I'm the ultimate stinker.
99
00:05:24,846 --> 00:05:29,590
? I make hoodlums hide
and monsters start to cry ?
100
00:05:29,677 --> 00:05:32,636
? And things could not
be any happinesser ?
101
00:05:32,723 --> 00:05:34,725
Ha ha!
102
00:05:34,812 --> 00:05:38,773
? Now that
I'm Supreme Oppressor ?
103
00:05:38,860 --> 00:05:42,472
? I finally reached
my natural position ?
104
00:05:42,559 --> 00:05:45,823
? All others now
are dirt beneath my feet ?
105
00:05:45,910 --> 00:05:47,259
L.B.!
106
00:05:47,347 --> 00:05:49,218
I stand defiant.
107
00:05:49,305 --> 00:05:51,960
? A green
and glowing giant ?
108
00:05:52,047 --> 00:05:54,919
? While others' lives
continue to be incomplete ?
109
00:05:55,006 --> 00:05:57,313
Now pay attention.
110
00:05:57,400 --> 00:06:00,272
? I'm the uppermost ugly ?
111
00:06:00,360 --> 00:06:03,667
? No despot
is despottier than I ?
112
00:06:05,103 --> 00:06:07,149
? And I will
show up Gimmick ?
113
00:06:07,236 --> 00:06:09,456
? That idiot professor ?
114
00:06:09,543 --> 00:06:11,632
? Now that I'm Supreme ?
115
00:06:11,719 --> 00:06:14,069
? It almost seems a dream ?
116
00:06:14,156 --> 00:06:16,071
? Now that I'm the Supreme ?
117
00:06:16,158 --> 00:06:20,815
? Oppressor ?
118
00:06:20,902 --> 00:06:22,425
Ha ha!
119
00:06:22,512 --> 00:06:24,645
Now then,
120
00:06:24,732 --> 00:06:27,430
where do we get the money
to redecorate this place?
121
00:06:27,517 --> 00:06:29,606
A few statues of me
would be nice.
122
00:06:29,693 --> 00:06:33,741
Ah, I'm afraid our dues bag
is a bit empty this month,
123
00:06:33,828 --> 00:06:35,525
-oh, Ignoble Leader.
-[buzzing]
124
00:06:35,612 --> 00:06:37,788
Oh, this is ridiculous.
125
00:06:37,875 --> 00:06:40,182
We must be able to get
the money from somewhere.
126
00:06:40,269 --> 00:06:43,794
Well, I suppose we could sell
off some of these jewels
127
00:06:43,881 --> 00:06:46,057
and, oh, those piles of gold.
128
00:06:46,144 --> 00:06:48,233
Tweeg: Sell the jewels?
129
00:06:48,320 --> 00:06:49,887
Sell the gold?
130
00:06:49,974 --> 00:06:52,020
What are you, some kind of nut?
131
00:06:52,107 --> 00:06:54,152
Here's the morning paper.
132
00:06:54,239 --> 00:06:55,980
Not now, you idiot.
133
00:06:56,067 --> 00:06:57,721
I'm trying to think.
134
00:06:57,808 --> 00:07:00,332
Oh, goody. "True Villainy."
135
00:07:00,420 --> 00:07:04,032
Oh! Oh! I wonder what's
in "Dear Crabby" today.
136
00:07:04,119 --> 00:07:05,642
What does this
look like?
137
00:07:05,729 --> 00:07:07,470
The public library?
138
00:07:07,557 --> 00:07:09,951
This happens to be my copy.
139
00:07:10,038 --> 00:07:12,823
Oh, sorry,
Your Supreme Oppressor-ness.
140
00:07:12,910 --> 00:07:17,001
I just thought since it only
cost five coppers a day...
141
00:07:17,088 --> 00:07:19,830
That's not the point. It's--
142
00:07:19,917 --> 00:07:23,051
Wait a minute.
143
00:07:23,138 --> 00:07:25,314
Maybe that is the point.
144
00:07:25,401 --> 00:07:27,098
What do you mean?
145
00:07:27,185 --> 00:07:31,276
I've just had
a particularly incredible idea.
146
00:07:31,363 --> 00:07:34,671
Oh! Oh!
I just knew you would.
147
00:07:34,758 --> 00:07:38,153
The Gutang ambassador
is here, Your Scariness.
148
00:07:38,240 --> 00:07:40,329
Greetings,
Oh, Supreme Oppressor.
149
00:07:40,416 --> 00:07:42,984
You got a pretty lousy
sense of timing.
150
00:07:43,071 --> 00:07:46,030
I was just about to tell
everyone my great idea.
151
00:07:46,117 --> 00:07:48,642
I'm certain my people
would be interested in your great idea,
152
00:07:48,729 --> 00:07:50,339
Your Great Green-ness.
153
00:07:50,426 --> 00:07:53,734
Sure. Lay it on 'em,
Tweez, old sleaze.
154
00:07:53,821 --> 00:07:56,388
Well, here it comes.
155
00:07:56,476 --> 00:07:58,956
I hereby decree
that the subscription rate
156
00:07:59,043 --> 00:08:01,306
to "True Villainy"
shall be increased
157
00:08:01,393 --> 00:08:04,266
to 300 pieces of gold a copy.
158
00:08:04,353 --> 00:08:06,703
[coughs]
159
00:08:06,790 --> 00:08:09,532
300 pieces of gold.
160
00:08:09,619 --> 00:08:11,491
Our people can't afford
such a price.
161
00:08:11,578 --> 00:08:13,318
So you won't pay, huh?
162
00:08:13,405 --> 00:08:15,451
Do you know
what this means?
163
00:08:15,538 --> 00:08:18,367
Ugh.
I'm afraid to ask.
164
00:08:18,454 --> 00:08:20,151
It means war.
165
00:08:20,238 --> 00:08:24,286
Sludge, throw this deadbeat
in the dungeon.
166
00:08:24,373 --> 00:08:26,636
Stop.
You can't do this.
167
00:08:26,723 --> 00:08:28,029
Tweeg: I can do anything I want.
168
00:08:28,116 --> 00:08:30,379
[laughs]
I'm the Supreme Oppressor.
169
00:08:30,466 --> 00:08:32,381
Ooh, you certainly are.
170
00:08:32,468 --> 00:08:34,775
Oh! Oh, what's next
on the agenda?
171
00:08:34,862 --> 00:08:37,168
Ho ho ho! What else?
172
00:08:37,255 --> 00:08:39,649
We invade the Hard to Find City.
173
00:08:39,736 --> 00:08:41,651
Naturally.
174
00:08:43,174 --> 00:08:45,263
[all groaning]
175
00:08:52,140 --> 00:08:54,055
[cheering]
176
00:09:00,017 --> 00:09:02,498
Hmm. Shall I go to war in this,
177
00:09:02,585 --> 00:09:04,718
or shall I go to war in this?
178
00:09:04,805 --> 00:09:07,764
It's a battle Tweez,
not a fashion show.
179
00:09:07,851 --> 00:09:11,115
Mm-mm. First impressions
are so important.
180
00:09:11,202 --> 00:09:13,378
Haven't you finished
polishing that gold yet?
181
00:09:13,465 --> 00:09:16,468
Look, Tweez,
since nobody else is gonna tell ya,
182
00:09:16,556 --> 00:09:18,340
I guess it's up to me.
183
00:09:18,427 --> 00:09:21,778
This war with the Gutangs
is a dumb idea.
184
00:09:21,865 --> 00:09:24,389
Really? Why is that?
185
00:09:24,476 --> 00:09:28,045
Because nobody wants to fight
over a stupid newsletter.
186
00:09:28,132 --> 00:09:29,569
That's enough, L.B.
187
00:09:29,656 --> 00:09:31,440
One more word
and you'll join Quellor
188
00:09:31,527 --> 00:09:33,529
and the Gutang ambassador
in my dungeon.
189
00:09:33,616 --> 00:09:35,966
I don't have to listen
to your stupid advice.
190
00:09:36,053 --> 00:09:37,446
That's right, Twooz.
191
00:09:37,533 --> 00:09:39,622
You can follow
your own stupid advice.
192
00:09:39,709 --> 00:09:41,276
Exactly.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,151
What is it, stool pigeon?
194
00:09:47,238 --> 00:09:49,240
[whispers]
195
00:09:49,327 --> 00:09:52,592
What? Tweeg has emptied
the M.A.V.O. vaults
196
00:09:52,679 --> 00:09:54,768
of our gold and jewels?
197
00:09:54,855 --> 00:09:56,683
-[whispers]
-What? Something else?
198
00:09:58,859 --> 00:10:02,253
He's declared war
on the Gutangs?
199
00:10:02,340 --> 00:10:05,735
After all the lying,
cheating, and stealing
200
00:10:05,822 --> 00:10:09,260
we've done over the years to
make the Gutangs our friends.
201
00:10:09,347 --> 00:10:11,915
I wonder what that idiot
is up to now.
202
00:10:13,395 --> 00:10:16,920
Now this is the kind of
thing I had in mind.
203
00:10:17,007 --> 00:10:21,011
Well, L.B., what do you
think of my new, um,
204
00:10:21,098 --> 00:10:23,100
springy things?
205
00:10:23,187 --> 00:10:25,494
They're called catapults.
206
00:10:25,581 --> 00:10:28,192
Don't be ridiculous.
207
00:10:28,279 --> 00:10:29,846
Catapults are those
hairy little things
208
00:10:29,933 --> 00:10:31,282
that crawl on the ground.
209
00:10:31,369 --> 00:10:33,197
Those are caterpillars.
210
00:10:33,284 --> 00:10:37,332
Oh, anyway, I believe
you're supposed to hit this button here.
211
00:10:37,419 --> 00:10:39,508
Tweez, I don't think
you ought to do that.
212
00:10:39,595 --> 00:10:40,596
Why not?
213
00:10:42,206 --> 00:10:43,904
[all scream]
214
00:10:47,385 --> 00:10:49,039
[grunts]
215
00:10:51,520 --> 00:10:52,739
That's why.
216
00:10:52,826 --> 00:10:56,525
Good news, Supreme Oppressor.
217
00:10:56,612 --> 00:10:58,179
The war ship "Eclipse"
218
00:10:58,266 --> 00:10:59,963
has been rescued
from Leekee Lake
219
00:11:00,050 --> 00:11:01,965
and will be here shortly.
220
00:11:06,274 --> 00:11:09,756
This is my lovely
airship? Yuck.
221
00:11:09,843 --> 00:11:11,409
Repair it at once.
222
00:11:11,496 --> 00:11:13,194
I want to test-drive it
this afternoon.
223
00:11:13,281 --> 00:11:15,805
[all groan]
224
00:11:15,892 --> 00:11:17,764
What are they
grumbling about?
225
00:11:17,851 --> 00:11:19,591
They say they're
tired and hungry.
226
00:11:19,679 --> 00:11:21,158
Maybe they could
start tomorrow.
227
00:11:21,245 --> 00:11:22,856
What?
228
00:11:22,943 --> 00:11:26,860
You dare challenge the orders
of the Supreme Oppressor?
229
00:11:29,950 --> 00:11:31,647
[all scream]
230
00:11:35,390 --> 00:11:38,175
And, you,
you turncoat of a Bounder,
231
00:11:38,262 --> 00:11:40,569
you can scrape the slime off
the bottom of the ship.
232
00:11:40,656 --> 00:11:42,614
Scrape the slime?
233
00:11:42,702 --> 00:11:45,356
-But how?
-How else?
234
00:11:45,443 --> 00:11:47,489
With your tongue, of course.
235
00:11:47,576 --> 00:11:50,753
Haven't you heard that a general
never asks his troops
236
00:11:50,840 --> 00:11:52,755
to do anything
he wouldn't do himself?
237
00:11:52,842 --> 00:11:55,410
Oh. You know,
you're right, L.B.
238
00:11:55,497 --> 00:11:57,629
That's why I'm not
asking you to do it.
239
00:11:57,717 --> 00:11:59,980
-You're not?
-No.
240
00:12:00,067 --> 00:12:02,286
I'm ordering you
to do it!
241
00:12:02,373 --> 00:12:05,289
Now get moving!
242
00:12:09,424 --> 00:12:12,253
Actually, a guy could develop
a taste for this stuff.
243
00:12:16,605 --> 00:12:18,520
[howling]
244
00:12:23,133 --> 00:12:24,961
The Supreme Oppressor
wants you.
245
00:12:25,048 --> 00:12:26,746
Give me the keys,
and I'll watch the prisoners.
246
00:12:32,229 --> 00:12:35,102
Hey, Quellor, you think
I could maybe do you a favor?
247
00:12:35,189 --> 00:12:38,322
Oh, it appears
that you could.
248
00:12:38,409 --> 00:12:41,238
Tweeg's being an even
worse jerk than usual,
249
00:12:41,325 --> 00:12:43,023
so I thought
I'd let you out.
250
00:12:43,110 --> 00:12:44,546
-On one condition.
-What?
251
00:12:44,633 --> 00:12:45,939
I'll give you anything.
252
00:12:46,026 --> 00:12:49,029
Money, power,
Thursdays off.
253
00:12:49,116 --> 00:12:52,119
That'd be nice.
But I also want something else.
254
00:12:52,206 --> 00:12:56,123
-Name it.
-I wanna be your right-hand Bounder.
255
00:12:56,210 --> 00:12:58,386
Hmm, a Bounder.
256
00:12:58,473 --> 00:13:00,214
And I've never had a right hand.
257
00:13:00,301 --> 00:13:01,693
We're a perfect combination.
258
00:13:01,781 --> 00:13:04,566
It's a deal.
Now, hand me those keys.
259
00:13:08,222 --> 00:13:11,355
Follow me, Ambassador.
We have work to do.
260
00:13:11,442 --> 00:13:14,750
Yes, the Gutang Army
must be warned.
261
00:13:15,577 --> 00:13:19,842
Where is that blasted
stool pigeon?
262
00:13:19,929 --> 00:13:23,193
You must warn the Gutang
of the impending invasion.
263
00:13:23,280 --> 00:13:24,804
Now fly!
264
00:13:27,502 --> 00:13:28,764
Grubby:
Where are we now, fellas?
265
00:13:28,851 --> 00:13:31,767
According to my calculations,
266
00:13:31,854 --> 00:13:33,943
we should emerge
back into the lake
267
00:13:34,030 --> 00:13:36,772
in exactly, uh, five seconds.
268
00:13:36,859 --> 00:13:40,254
Four, three, two...
269
00:13:40,341 --> 00:13:43,518
All: Whoa!
270
00:13:43,605 --> 00:13:45,476
Gimmick: Eh... One.
271
00:13:45,563 --> 00:13:47,304
-What did we hit?
-Teddy: I don't know.
272
00:13:47,391 --> 00:13:49,872
It looks like
some sort of chamber.
273
00:13:49,959 --> 00:13:54,007
Maybe I should go out
and do some exploring.
274
00:13:54,094 --> 00:13:56,400
You'd better take
this lantern.
275
00:13:58,446 --> 00:14:02,058
Hmm, well, well.
276
00:14:02,145 --> 00:14:05,322
My, oh, eh, my.
277
00:14:05,409 --> 00:14:06,541
Teddy:
What do you see, Gimmick?
278
00:14:06,628 --> 00:14:08,891
A hollow chamber.
279
00:14:08,978 --> 00:14:11,372
What I mean is,
do you see a way out?
280
00:14:11,459 --> 00:14:15,593
Just the way we came in,
whichever way that is.
281
00:14:17,160 --> 00:14:18,335
I see what you mean.
282
00:14:18,422 --> 00:14:20,598
Wait. Gimmick. Go back.
283
00:14:20,685 --> 00:14:23,558
We are trying
to go back, Teddy.
284
00:14:23,645 --> 00:14:26,604
No, no, I mean, shine your light
back there again.
285
00:14:26,691 --> 00:14:28,432
Look. What's that?
286
00:14:28,519 --> 00:14:32,175
Hmm. It appears to be
a hole in the wall.
287
00:14:32,262 --> 00:14:34,134
And it's shaped like
one of our crystals.
288
00:14:34,221 --> 00:14:36,136
Teddy: It fits, all right.
289
00:14:36,223 --> 00:14:37,354
But I don't know what it--
290
00:14:37,441 --> 00:14:39,574
Gimmick:
Great galloping Grundos!
291
00:14:39,661 --> 00:14:42,185
It's a doorway.
292
00:14:43,012 --> 00:14:44,927
It's a staircase.
293
00:14:45,014 --> 00:14:46,798
I say let's see
where it leads.
294
00:14:46,886 --> 00:14:48,670
Uh, do we have to?
295
00:14:48,757 --> 00:14:51,107
Well, maybe we'll find
something to eat.
296
00:14:51,194 --> 00:14:53,501
Well, what are we waiting for?
Let's go!
297
00:14:55,851 --> 00:14:59,072
Gimmick: We've been climbing
for a long time now,
298
00:14:59,159 --> 00:15:02,727
and, whew,
we're still nowhere.
299
00:15:02,814 --> 00:15:05,992
[sniffing]
Hey, fellas, I smell fresh air.
300
00:15:06,079 --> 00:15:07,428
Good. Let's follow it.
301
00:15:07,515 --> 00:15:10,648
We appear to be,
uh, locked in.
302
00:15:10,735 --> 00:15:13,390
I have a feeling our crystal
will open this door, too.
303
00:15:20,484 --> 00:15:23,531
[sniffs] Oh, boy! F--
304
00:15:23,618 --> 00:15:25,446
-Shh!
-[muffled groans]
305
00:15:25,533 --> 00:15:27,622
Oops. Sorry.
306
00:15:27,709 --> 00:15:30,625
-[quieter] Oh, boy. Food.
-Later, Grubby.
307
00:15:30,712 --> 00:15:32,148
First let's make sure
it's safe.
308
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Now I know where we are.
309
00:15:38,807 --> 00:15:40,330
It's the Hard to Find City.
310
00:15:40,417 --> 00:15:42,202
I remember these buildings
from our last visit.
311
00:15:42,289 --> 00:15:43,943
Gimmick:
But where is everyone?
312
00:15:44,030 --> 00:15:45,683
Grubby: Maybe they all
went on vacation.
313
00:15:45,770 --> 00:15:49,470
Hmm. I suspect
they may be in a reclining,
314
00:15:49,557 --> 00:15:52,125
subcortical condition.
315
00:15:52,212 --> 00:15:54,779
-You mean sleeping?
-Precisely.
316
00:15:54,866 --> 00:15:56,477
Those are good possibilities,
317
00:15:56,564 --> 00:15:58,435
but I think we'd better
find a safe place to stay
318
00:15:58,522 --> 00:15:59,697
until we know for sure.
319
00:15:59,784 --> 00:16:01,264
How about the pavilion?
320
00:16:01,351 --> 00:16:03,310
Gimmick: Excellent idea, Grubby.
321
00:16:03,397 --> 00:16:06,269
While we're there,
we might be able to find out
322
00:16:06,356 --> 00:16:08,402
some more
about the crystals.
323
00:16:08,489 --> 00:16:10,273
Teddy: The pavilion it is.
324
00:16:40,825 --> 00:16:42,827
Grubby: Gee, fellas,
it seems kinda weird
325
00:16:42,914 --> 00:16:44,481
to be back in here again.
326
00:16:44,568 --> 00:16:47,441
Yes, this is
the pavilion
327
00:16:47,528 --> 00:16:50,009
just as we left it.
328
00:16:50,096 --> 00:16:53,055
Hmm. I wonder if we could learn
something about the crystals
329
00:16:53,142 --> 00:16:55,449
if we put them back inside
the pedestal where we found 'em.
330
00:16:59,714 --> 00:17:02,717
That shape is the same as
the crystal from the black box.
331
00:17:02,804 --> 00:17:06,068
I do believe Grubby is correct.
332
00:17:06,155 --> 00:17:08,723
So this is where
the crystal came from.
333
00:17:08,810 --> 00:17:10,420
-[whirring]
-That's a familiar sound.
334
00:17:10,507 --> 00:17:12,031
It most certainly is.
335
00:17:12,118 --> 00:17:16,339
It sounds exactly
like our airship.
336
00:17:16,426 --> 00:17:19,342
No, Gimmick, it sounds
almost like our airship.
337
00:17:23,564 --> 00:17:25,261
Come on.
338
00:17:26,219 --> 00:17:27,785
Teddy:
It's the M.A.V.O. pirate ship.
339
00:17:27,872 --> 00:17:29,352
Grubby:
And look who's in command.
340
00:17:29,439 --> 00:17:31,093
Gimmick: Heavens to Grundo.
341
00:17:31,180 --> 00:17:32,573
It's Tweeg!
342
00:17:38,405 --> 00:17:41,016
Loyal subjects
of the great Tweeg,
343
00:17:41,103 --> 00:17:43,366
your new Supreme Oppressor.
344
00:17:43,453 --> 00:17:46,848
already the skies have darkened
at my evil command.
345
00:17:53,855 --> 00:17:55,161
Uh-oh.
346
00:17:55,248 --> 00:17:57,250
Gutang flying machines.
347
00:17:57,337 --> 00:17:59,339
[clamoring]
348
00:18:01,863 --> 00:18:03,952
[whimpers]
349
00:18:05,823 --> 00:18:07,086
What should we do, Teddy?
350
00:18:07,173 --> 00:18:09,000
We have to get back
to the sub-water boat.
351
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Follow me.
And keep out of sight.
352
00:18:26,409 --> 00:18:30,065
Quellor: Come out of your hiding
place, you sniveling worm.
353
00:18:30,152 --> 00:18:31,458
Quellor?
354
00:18:31,545 --> 00:18:33,808
What are you doing here?
How'd you escape?
355
00:18:33,895 --> 00:18:35,375
I helped spring him.
356
00:18:35,462 --> 00:18:37,899
You, L.B.? But why?
357
00:18:37,986 --> 00:18:40,815
I got tired of seeing you
make a fool of yourself.
358
00:18:40,902 --> 00:18:43,992
Why, you ungrateful
guttersnipe.
359
00:18:44,079 --> 00:18:47,213
Just for that, I'll do
something really nasty to you
360
00:18:47,300 --> 00:18:48,779
with this black box.
361
00:18:48,866 --> 00:18:50,825
Fire away, Twooz,
362
00:18:50,912 --> 00:18:52,479
if you can figure out
how to work it.
363
00:18:52,566 --> 00:18:54,263
[laughs]
364
00:18:54,350 --> 00:18:57,658
Are you certain he doesn't know
how to use that contraption?
365
00:18:57,745 --> 00:18:59,225
Are you kidding?
366
00:18:59,312 --> 00:19:01,183
He don't even know which end
of a toothbrush to use.
367
00:19:01,270 --> 00:19:04,230
In that case,
all right, Tweeg,
368
00:19:04,317 --> 00:19:07,450
if you're the real
and rightful Supreme Oppressor,
369
00:19:07,537 --> 00:19:09,800
punish me
with the black box.
370
00:19:09,887 --> 00:19:12,194
Use its powers
to erase my memory.
371
00:19:12,281 --> 00:19:14,240
Ha, that's a good idea.
372
00:19:14,327 --> 00:19:16,155
I'm glad I thought of it.
373
00:19:16,242 --> 00:19:18,766
There, Quellor.
Take that--
374
00:19:18,853 --> 00:19:20,594
[groans]
375
00:19:20,681 --> 00:19:23,510
L.B.: Now, that's the old Tweeg
I've come to know and love.
376
00:19:23,597 --> 00:19:25,773
-[laughs]
-[Tweeg muttering]
377
00:19:25,860 --> 00:19:28,167
Intruders, oh,
Magnificent One.
378
00:19:28,254 --> 00:19:30,821
The Illiop and his friends
have returned.
379
00:19:30,908 --> 00:19:32,693
Well, don't just stand there.
380
00:19:32,780 --> 00:19:33,911
After them!
381
00:19:37,567 --> 00:19:39,178
Uh-oh. They've seen us.
382
00:19:40,701 --> 00:19:41,876
Quick, run for it.
383
00:19:44,705 --> 00:19:46,533
Grubby:
Let's hide in this alley.
384
00:19:46,620 --> 00:19:48,578
Come on.
They're gaining.
385
00:19:49,666 --> 00:19:51,581
Oh, me, oh, my.
386
00:19:51,668 --> 00:19:54,149
It's a dead end.
387
00:19:54,236 --> 00:19:55,933
Do you have to use
the word "dead"?
388
00:19:56,020 --> 00:19:58,893
They went down this alley.
Follow me!
389
00:19:58,980 --> 00:20:01,548
I've got an idea.
The third crystal.
390
00:20:05,987 --> 00:20:07,945
-You first, Gimmick.
-[beeping]
391
00:20:08,859 --> 00:20:10,252
Grubby, you next.
392
00:20:13,603 --> 00:20:14,865
Grubby:
Now it's your turn, Teddy.
393
00:20:14,952 --> 00:20:17,390
Okay. Now let's disappear.
394
00:20:17,477 --> 00:20:20,567
Grubby: I thought
we already did. [laughs]
395
00:20:20,654 --> 00:20:23,396
There's no sign of 'em,
Great Leader.
396
00:20:23,483 --> 00:20:25,746
Don't let that blasted
Illiop escape.
397
00:20:39,716 --> 00:20:41,718
[Grubby laughs]
398
00:20:46,375 --> 00:20:48,247
[theme music playing]
399
00:21:40,908 --> 00:21:42,692
Captioned by
Post Haste Digital
400
00:21:42,742 --> 00:21:47,292
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.