All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e38 Up for Air.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,016 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,103 --> 00:00:19,932 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,414 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,501 --> 00:00:27,201 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,288 --> 00:00:30,813 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:36,732 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,819 --> 00:00:40,431 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,518 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,533 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:02,758 --> 00:01:04,890 Teddy: Well, it looks like the coast is clear. 14 00:01:04,977 --> 00:01:06,457 What do you think Gimmick? 15 00:01:06,544 --> 00:01:08,938 Gimmick: I'd say there is ample evidence 16 00:01:09,025 --> 00:01:12,028 to support the theory you advance. 17 00:01:12,115 --> 00:01:13,464 Grubby: Sounds like an "all clear" to me. 18 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Head towards the shore, Grubby. 19 00:01:16,772 --> 00:01:18,339 It looks pretty safe over there. 20 00:01:18,426 --> 00:01:20,645 Aye-aye, Teddy. 21 00:01:21,472 --> 00:01:24,562 I've got a funny feeling that that diving suit we found at Leekee Lake 22 00:01:24,649 --> 00:01:26,347 belongs to our friend The Hermit. 23 00:01:26,434 --> 00:01:28,610 Grubby: Gee, Teddy. He's not my friend. 24 00:01:28,697 --> 00:01:32,831 Those stories about him have got me kinda-- kinda scared. 25 00:01:32,918 --> 00:01:34,616 Teddy: But he saved my life, remember? 26 00:01:34,703 --> 00:01:39,621 Besides, Grubby, if The Hermit is so mean and nasty, 27 00:01:39,708 --> 00:01:43,755 why would he run away every time we come near him? 28 00:01:43,842 --> 00:01:45,322 Well, maybe he doesn't like to work 29 00:01:45,409 --> 00:01:47,585 with people looking over his shoulder. 30 00:01:47,672 --> 00:01:50,240 Better safe than scared out of your skin, I always say. 31 00:01:50,327 --> 00:01:52,373 [laughs] 32 00:01:52,460 --> 00:01:54,984 Hey, look. Land ho, fellas. 33 00:01:55,071 --> 00:01:57,987 Teddy: This is the perfect spot to land. 34 00:01:58,074 --> 00:02:00,076 I'll return the diving suit to The Hermit 35 00:02:00,163 --> 00:02:01,817 and maybe ask him a few questions. 36 00:02:01,904 --> 00:02:05,168 Are you sure this is wise, my boy? 37 00:02:05,255 --> 00:02:07,605 Well, you just said he's probably harmless. 38 00:02:07,692 --> 00:02:13,394 I did? Oh, uh, yes, well, uh, but I've been wrong before, you know. 39 00:02:13,481 --> 00:02:14,873 Gimmick's right. 40 00:02:14,960 --> 00:02:16,658 Maybe if we just hang around here 41 00:02:16,745 --> 00:02:20,314 we'll catch him taking a stroll or fetching his newspaper or something. 42 00:02:20,401 --> 00:02:23,230 I'll be fine. Besides, I don't wanna frighten him away again. 43 00:02:38,593 --> 00:02:39,985 -Teddy? -Huh? 44 00:02:40,072 --> 00:02:41,900 What were you thinking about? 45 00:02:41,987 --> 00:02:45,513 Uh, I was, uh, thinking about how exciting this is going to be. 46 00:02:45,600 --> 00:02:47,819 Uh-oh. Every time you've said that 47 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 we've been in hot water up to our necks. 48 00:02:50,648 --> 00:02:53,434 Now, don't worry. I'll see you in a couple days, Grubby. 49 00:02:53,521 --> 00:02:55,566 In the meantime, maybe Gimmick can figure out 50 00:02:55,653 --> 00:02:57,220 what that black box does. 51 00:02:57,307 --> 00:03:00,789 Uh, yes, I'll do my best. 52 00:03:00,876 --> 00:03:02,921 Fuzz: What he means is we'll do our best. 53 00:03:03,008 --> 00:03:04,445 Gimmick: Oh, yes, 54 00:03:04,532 --> 00:03:06,490 uh, quite correct, Fuzz. 55 00:03:06,577 --> 00:03:10,277 We're all in this together. 56 00:03:13,105 --> 00:03:15,456 We'll see you in a few days, Teddy, 57 00:03:15,543 --> 00:03:19,634 and remember, be aware of any imminent threats 58 00:03:19,721 --> 00:03:22,506 to your, uh, wellbeing. 59 00:03:22,593 --> 00:03:24,465 Grubby: I think he means, "be careful." 60 00:03:24,552 --> 00:03:26,293 Don't worry. I will. 61 00:03:26,380 --> 00:03:28,425 I'm sure everything will be safe here. 62 00:03:28,512 --> 00:03:30,035 Now to find out what's at the bottom of the lake 63 00:03:30,122 --> 00:03:32,560 and who lives on that island. 64 00:03:32,647 --> 00:03:35,476 All ready with the propeller, Grubby? 65 00:03:35,563 --> 00:03:37,913 Aye-aye, Gimmick. 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,220 Quellor: We're not far from our destination. 67 00:03:40,307 --> 00:03:42,396 Keep up the good work, loyal friends. 68 00:03:42,483 --> 00:03:44,049 Uh, fiends. 69 00:03:44,136 --> 00:03:47,662 How about lending a hand with this thing, huh? 70 00:03:47,749 --> 00:03:50,055 Lend a hand? 71 00:03:50,142 --> 00:03:53,842 The Supreme Oppressor does not do menial work. 72 00:03:53,929 --> 00:03:55,452 Who suggested such a thing? 73 00:03:55,539 --> 00:03:57,672 -Him. -Uh, no, him. 74 00:03:57,759 --> 00:03:59,151 [all chattering] 75 00:03:59,239 --> 00:04:01,284 Now keep hauling. 76 00:04:01,371 --> 00:04:04,113 -Ooh! -Touchy, ain't he? 77 00:04:04,200 --> 00:04:08,509 Yeah. Boy, somebody's in a bad mood today. 78 00:04:08,596 --> 00:04:11,642 Drudge, I must have that black box. 79 00:04:11,729 --> 00:04:13,427 See how insubordinate they are 80 00:04:13,514 --> 00:04:15,255 when I don't have it? 81 00:04:15,342 --> 00:04:19,955 But all that will change when Dredge retrieves our master weapon. 82 00:04:25,917 --> 00:04:29,356 Wow, just look at this place. 83 00:04:29,443 --> 00:04:31,271 Think I'll take a look around. 84 00:04:32,794 --> 00:04:35,927 Oh. Huh? 85 00:04:36,014 --> 00:04:38,408 Wh-Whoa! 86 00:04:38,495 --> 00:04:41,019 It's some kind of trap. 87 00:04:42,586 --> 00:04:44,501 A cave. 88 00:04:44,588 --> 00:04:48,288 I'll bet that's where The Hermit lives. 89 00:04:50,986 --> 00:04:53,293 Ashes. I knew it. 90 00:04:53,380 --> 00:04:55,773 Someone lives here. 91 00:04:55,860 --> 00:05:00,256 That's it. That's the glowing face we saw the other night. 92 00:05:01,213 --> 00:05:04,913 I think we're about to get to the bottom of this mystery. 93 00:05:13,356 --> 00:05:15,184 Whoa! 94 00:05:17,708 --> 00:05:21,973 Excellent. Drudge, come forward. 95 00:05:22,060 --> 00:05:23,584 What's up? 96 00:05:23,671 --> 00:05:26,717 I want you to explain our mission to your cousin Dredge. 97 00:05:26,804 --> 00:05:28,893 Yes, your nastiness. 98 00:05:30,939 --> 00:05:33,594 You have your orders. What is it now? 99 00:05:33,681 --> 00:05:37,902 Um, well, um, I really hate to bother you with details, 100 00:05:37,989 --> 00:05:40,470 but what exactly should I say to Dredge? 101 00:05:40,557 --> 00:05:43,212 Tell him to retrieve the black box 102 00:05:43,299 --> 00:05:46,520 from our airship, which now sits at the bottom of Leekee Lake. 103 00:05:46,607 --> 00:05:49,349 Let me see if I got this right. 104 00:05:49,436 --> 00:05:53,178 You want Dredge to go sit on the bottom of that lake 105 00:05:53,265 --> 00:05:54,789 and box with somebody. 106 00:05:54,876 --> 00:06:00,577 No, no, no. Now listen carefully, you moronic monstrosity. 107 00:06:00,664 --> 00:06:03,014 Tell the big slimy monster 108 00:06:03,101 --> 00:06:06,496 to swimmy-swimmy in the big, wet lake 109 00:06:06,583 --> 00:06:09,369 and find the big, black flying boat. 110 00:06:09,456 --> 00:06:12,676 -Got it so far? -Uh-huh. 111 00:06:12,763 --> 00:06:13,764 Ooh! 112 00:06:13,851 --> 00:06:16,158 Then tell the nice slimy monster 113 00:06:16,245 --> 00:06:18,378 to look for a little black boxy-woxy, 114 00:06:18,465 --> 00:06:19,596 and bring it to me. 115 00:06:19,683 --> 00:06:21,468 Do you understand?! 116 00:06:21,555 --> 00:06:24,645 Uh, sure thing, Your Supreme What's-It. 117 00:06:24,732 --> 00:06:28,257 Just 'cause you get kicked out of Troll Tech, everyone thinks you're an idiot. 118 00:06:28,344 --> 00:06:32,348 Hey, uh, Dredge. Wakey, wakey! 119 00:06:35,438 --> 00:06:38,180 What's all the banging about? 120 00:06:38,267 --> 00:06:41,183 Oh, it's you, Cousin Drudge. 121 00:06:41,270 --> 00:06:44,534 It's time to do your stuff, Cousin Dredge. 122 00:06:44,621 --> 00:06:47,755 Now, you're gonna look for a box at the bottom of the lake. 123 00:06:47,842 --> 00:06:50,192 What's it look like? 124 00:06:50,279 --> 00:06:53,587 Well, it's pretty big, and it's got a bunch of water in it, and... 125 00:06:53,674 --> 00:06:57,895 No, no. I meant the box thing. 126 00:06:57,982 --> 00:07:00,245 Oh, that. Well, it's, um... 127 00:07:00,332 --> 00:07:03,248 It's kind of box-sized, and it's black. 128 00:07:03,335 --> 00:07:04,902 Don't forget that. 129 00:07:04,989 --> 00:07:06,426 'Cause I bet it's important. 130 00:07:06,513 --> 00:07:08,515 Anything else? 131 00:07:08,602 --> 00:07:11,343 Yeah, it's in some kind of a boat. 132 00:07:12,606 --> 00:07:16,087 Well, I'm ready when you are. 133 00:07:16,174 --> 00:07:19,047 Oh, uh, right. Let's get this show on the road. 134 00:07:21,963 --> 00:07:23,747 [grunting] 135 00:07:26,620 --> 00:07:28,883 Come on, you meatheads. Lower away. 136 00:07:31,189 --> 00:07:32,800 That's it. Easy now. 137 00:07:32,887 --> 00:07:35,890 -Easy for you to say. -Yeah, easy for you. 138 00:07:38,153 --> 00:07:40,416 Teddy: Uh-oh. It's the monsters. 139 00:07:40,503 --> 00:07:42,549 I'd better clear out of here. 140 00:07:49,817 --> 00:07:52,515 Huh? 141 00:07:52,602 --> 00:07:54,125 What's this? 142 00:07:58,913 --> 00:08:01,698 Oh, boy. Lunch. 143 00:08:01,785 --> 00:08:03,395 Whoa! 144 00:08:05,354 --> 00:08:07,225 Come on, fella. Let's make waves. 145 00:08:07,312 --> 00:08:09,663 Oh, goodie. 146 00:08:09,750 --> 00:08:13,405 Some exercise before we eat. 147 00:08:13,493 --> 00:08:15,190 I know you aren't known for your speed, 148 00:08:15,277 --> 00:08:18,280 but please try to make an exception in this case. 149 00:08:18,367 --> 00:08:20,848 There it is. The Eclipse. 150 00:08:24,199 --> 00:08:29,030 Hmm? Where'd that little guy disappear to? 151 00:08:32,599 --> 00:08:34,035 [Dredge groans] 152 00:08:34,122 --> 00:08:37,299 There's something funny going on here. 153 00:08:37,386 --> 00:08:40,911 Hey, come back here, you. Huh? 154 00:08:40,998 --> 00:08:44,872 A wise guy, huh? 155 00:08:44,959 --> 00:08:47,701 You won't get away this time. 156 00:08:52,227 --> 00:08:54,229 Help! 157 00:08:57,101 --> 00:08:59,843 You're a slippery little guy. 158 00:08:59,930 --> 00:09:02,542 That makes you easier to swallow. 159 00:09:02,629 --> 00:09:04,805 [laughs] 160 00:09:09,157 --> 00:09:11,376 Gotcha! 161 00:09:11,463 --> 00:09:12,813 Don't gotcha. 162 00:09:12,900 --> 00:09:15,119 Way to go, Dredge! 163 00:09:21,299 --> 00:09:24,738 I sure love seafood. 164 00:09:24,825 --> 00:09:27,262 Come on out of there, you little shrimp. 165 00:09:44,279 --> 00:09:46,020 [breathes heavily] 166 00:09:46,107 --> 00:09:48,196 So that's what the fourth crystal does. 167 00:09:48,283 --> 00:09:50,590 It makes oxygen. 168 00:09:50,677 --> 00:09:52,113 I wonder if I'll ever get out of here 169 00:09:52,200 --> 00:09:54,419 to tell Grubby and Gimmick about it. 170 00:09:54,506 --> 00:09:55,812 Uh-oh. 171 00:09:57,118 --> 00:09:59,381 I'm afraid not. 172 00:09:59,468 --> 00:10:01,513 What's going on? 173 00:10:06,214 --> 00:10:09,173 Ouch! Yow! Yikes! 174 00:10:09,260 --> 00:10:11,219 Cut that out. 175 00:10:11,306 --> 00:10:14,265 Drudge didn't say nothing about any underwater hazards. 176 00:10:17,747 --> 00:10:19,009 [inhales] 177 00:10:23,927 --> 00:10:25,668 Oh! 178 00:10:58,875 --> 00:10:59,963 [inhales] 179 00:11:05,490 --> 00:11:07,710 I didn't think I'd ever get out of that cave. 180 00:11:07,797 --> 00:11:09,538 Thank you very much, Mr. Hermit. 181 00:11:09,625 --> 00:11:11,148 Well, you're welcome. 182 00:11:11,235 --> 00:11:13,585 You are the Hermit of Leekee Lake, aren't you? 183 00:11:13,673 --> 00:11:15,718 Well, some folks call me that. 184 00:11:16,937 --> 00:11:19,156 This sure is an amazing place. 185 00:11:19,243 --> 00:11:21,463 Did you build it yourself? 186 00:11:21,550 --> 00:11:24,684 No, no. I found it. 187 00:11:24,771 --> 00:11:26,816 Come with me. 188 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 This certainly is a handy tool. 189 00:11:35,607 --> 00:11:38,001 Especially for dealing with monsters. 190 00:11:38,088 --> 00:11:41,570 -Hmm, yes. I call 'em stingers. -Oh. 191 00:11:41,657 --> 00:11:43,659 A lot of 'em don't work anymore. 192 00:11:43,746 --> 00:11:46,662 This stuff's been around here for a long, long time. 193 00:11:46,749 --> 00:11:48,620 When did you find all this? 194 00:11:48,708 --> 00:11:53,756 Oh, one day a while back. I don't remember exactly when. 195 00:11:53,843 --> 00:11:55,584 There are a lot of things I don't remember. 196 00:11:57,760 --> 00:11:59,414 [gasps] 197 00:11:59,501 --> 00:12:00,937 Sorry about that. 198 00:12:01,024 --> 00:12:02,591 Not to worry. 199 00:12:02,678 --> 00:12:05,072 But please, don't touch anything else. 200 00:12:05,159 --> 00:12:06,464 Don't worry. I won't. 201 00:12:06,551 --> 00:12:08,553 Follow me now. 202 00:12:08,640 --> 00:12:10,555 And watch your step. 203 00:12:15,865 --> 00:12:17,475 -[birds chirp] -Well, here we are. 204 00:12:17,562 --> 00:12:21,044 Wow. We're on an island. 205 00:12:21,131 --> 00:12:23,568 That we are. 206 00:12:23,655 --> 00:12:26,746 I'll just build a fire here. 207 00:12:33,100 --> 00:12:35,842 Now, tell me, who are you? 208 00:12:35,929 --> 00:12:39,541 Well, uh, I-- I don't really remember. 209 00:12:39,628 --> 00:12:41,630 Well, why do you run away from people? 210 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 That's what hermits are supposed to do, isn't it? 211 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Yes. But why? 212 00:12:46,287 --> 00:12:49,159 Actually, I have no idea. 213 00:12:49,246 --> 00:12:50,987 But you're not afraid of me. 214 00:12:51,074 --> 00:12:53,729 No, I suppose I'm not. 215 00:12:53,816 --> 00:12:56,601 But that's because I took care of you once. 216 00:12:56,688 --> 00:12:58,952 You remember. When you dropped into the lake. 217 00:12:59,039 --> 00:13:00,954 So it was you. 218 00:13:01,041 --> 00:13:02,651 You saved my life. 219 00:13:02,738 --> 00:13:05,828 Yes, I suppose I did. 220 00:13:05,915 --> 00:13:08,135 My name is Teddy Ruxpin. 221 00:13:08,222 --> 00:13:10,006 And your name is--? 222 00:13:10,093 --> 00:13:11,965 My name? 223 00:13:12,052 --> 00:13:14,445 I... don't believe I have one. 224 00:13:14,532 --> 00:13:16,143 Of course you do. 225 00:13:16,230 --> 00:13:19,015 -Everyone has a name. -Everyone except me. 226 00:13:19,102 --> 00:13:21,975 Well, there is one thing I know about you. 227 00:13:22,062 --> 00:13:23,628 And what might that be? 228 00:13:23,715 --> 00:13:26,457 You're an Illiop. I'm an Illiop too. 229 00:13:26,544 --> 00:13:29,460 -An Illiop, you say? -That's right. 230 00:13:29,547 --> 00:13:32,768 And just what is an Illiop? 231 00:13:32,855 --> 00:13:36,685 Well, my friend Grubby made up this song about Illiops. 232 00:13:36,772 --> 00:13:39,122 ? My best friend is an Illiop ? 233 00:13:39,209 --> 00:13:40,471 An Illiop? 234 00:13:40,558 --> 00:13:42,430 ? An Illiop is my best friend ? 235 00:13:42,517 --> 00:13:43,692 I see. 236 00:13:43,779 --> 00:13:46,390 ? My best friend is an Illiop ? 237 00:13:46,477 --> 00:13:47,609 ? An Illiop ? 238 00:13:47,696 --> 00:13:50,090 ? An Illiop is my best friend ? 239 00:13:50,177 --> 00:13:52,744 ? 'Cause you can trust an Illiop ? 240 00:13:52,832 --> 00:13:54,572 ? To do the things that he's supposed to ? 241 00:13:54,659 --> 00:13:56,052 ? You can trust an Illiop ? 242 00:13:56,139 --> 00:13:57,793 ? To do the things he says he'll do ? 243 00:13:57,880 --> 00:13:59,577 ? You can trust an Illiop ? 244 00:13:59,664 --> 00:14:01,579 ? To be your best friend just forever and ? 245 00:14:01,666 --> 00:14:04,669 ? He would like it also if you'd be his best friend too ? 246 00:14:04,756 --> 00:14:08,238 ? You can trust an Illiop will always have a sense of humor ? 247 00:14:08,325 --> 00:14:11,633 ? You can trust an Illiop will always have a sense of pride ? 248 00:14:11,720 --> 00:14:14,679 ? You can trust that if somehow he isn't always quite successful ? 249 00:14:14,766 --> 00:14:17,987 ? At least you can be sure an Illiop has really tried ? 250 00:14:18,074 --> 00:14:21,773 ? At least you can be sure an Illiop has really tried ? 251 00:14:21,861 --> 00:14:26,909 ? And that's why my best friend is an Illiop ? 252 00:14:26,996 --> 00:14:30,217 -? An Illiop ? -? An Illiop is my best friend ? 253 00:14:30,304 --> 00:14:31,871 [laughs] 254 00:14:31,958 --> 00:14:34,699 ? My best friend is an Illiop ? 255 00:14:34,786 --> 00:14:38,442 -? An Illiop ? -? An Illiop is my best friend ? 256 00:14:38,529 --> 00:14:41,141 ? 'Cause he just has a disposition ? 257 00:14:41,228 --> 00:14:42,882 ? That is always just the same ? 258 00:14:42,969 --> 00:14:44,796 ? He also makes the day seem sunny ? 259 00:14:44,884 --> 00:14:46,233 ? Even though there's pouring rain ? 260 00:14:46,320 --> 00:14:47,974 ? If he's ill an Illiop ? 261 00:14:48,061 --> 00:14:49,845 ? Will probably say he's feeling fine ? 262 00:14:49,932 --> 00:14:53,196 ? 'Cause there's no chance that you will hear an Illiop complain ? 263 00:14:53,283 --> 00:14:56,330 -? You can trust an Illiop... ? -? My best friend ? 264 00:14:56,417 --> 00:14:57,940 ? Is an Illiop ? 265 00:14:58,027 --> 00:14:59,724 ? He's my friend ? 266 00:14:59,811 --> 00:15:03,598 ? My best friend is an Illiop ? 267 00:15:03,685 --> 00:15:04,947 ? ...He would like it also if you'd ? 268 00:15:05,034 --> 00:15:08,298 Both: ? Be his best friend too ? 269 00:15:08,385 --> 00:15:11,475 ? You can trust an Illiop 'cause he's my friend ? 270 00:15:11,562 --> 00:15:13,216 Now does that explain it? 271 00:15:13,303 --> 00:15:14,914 Well, thank you. 272 00:15:15,001 --> 00:15:18,352 I feel a lot better now knowing what I am. 273 00:15:18,439 --> 00:15:20,441 Say, you must be hungry. 274 00:15:20,528 --> 00:15:23,226 Well, now that you mention it, I am a bit. 275 00:15:23,313 --> 00:15:26,012 But I left all of my supplies down by the lake. 276 00:15:26,099 --> 00:15:27,927 Well, that's all right. 277 00:15:28,014 --> 00:15:29,972 I'm sure I've got something you'll like. 278 00:15:30,059 --> 00:15:32,540 After all, we're both Illiops. 279 00:15:36,370 --> 00:15:39,199 Here you go. Try this. 280 00:15:39,286 --> 00:15:41,679 Mm. It's delicious. 281 00:15:41,766 --> 00:15:43,681 I grow it myself. 282 00:15:43,768 --> 00:15:46,902 Maybe later you'd like to see a few more interesting things 283 00:15:46,989 --> 00:15:49,122 I found down there at the bottom of the lake. 284 00:15:49,209 --> 00:15:51,080 Gee, I'd like that very much, 285 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 but what about that monster that attacked me? 286 00:15:54,605 --> 00:15:56,346 He might still be down there. 287 00:15:56,433 --> 00:16:00,437 Oh, I think he'll stay away from us as long as I have my stinger along. 288 00:16:00,524 --> 00:16:03,266 Now, eat, brother Illiop. 289 00:16:03,353 --> 00:16:05,094 [laughs] 290 00:16:08,619 --> 00:16:12,406 What a waste of my precious time. 291 00:16:14,408 --> 00:16:19,021 I don't see no boxes down here. 292 00:16:20,240 --> 00:16:24,157 Well, Drudge, what's keeping that spineless cousin of yours? 293 00:16:24,244 --> 00:16:26,376 Beats me, Your Worthlessness. 294 00:16:26,463 --> 00:16:29,118 Maybe he met someone he knows down there. 295 00:16:29,205 --> 00:16:31,947 Or maybe he's double-crossed us 296 00:16:32,034 --> 00:16:34,645 and he's keeping the black box for himself. 297 00:16:34,732 --> 00:16:36,821 Uh, I doubt that, boss. 298 00:16:36,908 --> 00:16:39,389 He's too stupid to be dishonest. 299 00:16:39,476 --> 00:16:41,957 It's a noble family trait. 300 00:16:42,044 --> 00:16:43,828 Well, if he doesn't find it soon, 301 00:16:43,915 --> 00:16:45,482 we'll have to send you down there to get it. 302 00:16:45,569 --> 00:16:47,354 [gulps] 303 00:16:47,441 --> 00:16:49,356 Hurry, Dredgey! 304 00:16:49,443 --> 00:16:50,922 Come on, boy! 305 00:16:51,010 --> 00:16:53,273 Here, Dredgey Dredgey! 306 00:17:08,766 --> 00:17:12,031 -Surprise. -Whoa! 307 00:17:13,597 --> 00:17:15,338 [electricity crackles] 308 00:17:15,425 --> 00:17:17,036 Youch! 309 00:17:17,123 --> 00:17:18,776 [groans] 310 00:17:18,863 --> 00:17:20,387 I'll get ya for that. 311 00:17:31,006 --> 00:17:32,616 That was close. 312 00:17:32,703 --> 00:17:34,053 You can take your helmet off now. 313 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 What do all these gadgets and things do? 314 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 Well, I don't know. 315 00:17:41,625 --> 00:17:43,410 I don't think they do anything special. 316 00:17:43,497 --> 00:17:45,716 But they must do something. 317 00:17:45,803 --> 00:17:49,677 Open up. You can't get away from me. 318 00:17:49,764 --> 00:17:51,679 We're safe enough in here, I should think. 319 00:17:53,681 --> 00:17:55,509 Hmm. I wonder if... 320 00:18:01,341 --> 00:18:03,908 I was right. The crystal fits perfectly. 321 00:18:03,995 --> 00:18:05,258 Whoa! 322 00:18:05,345 --> 00:18:07,869 Mercy! What's going on? 323 00:18:07,956 --> 00:18:10,350 Let's see how they like this. 324 00:18:18,053 --> 00:18:20,534 Huh? It ain't supposed to do that. 325 00:18:23,276 --> 00:18:24,625 I think you did something. 326 00:18:24,712 --> 00:18:25,930 If I only knew what. 327 00:18:26,017 --> 00:18:29,151 [growls] I'll fix ya. 328 00:18:33,634 --> 00:18:35,288 Now what do we do? 329 00:18:35,375 --> 00:18:37,812 My friend, I wish I knew the answer. 330 00:18:37,899 --> 00:18:39,422 Let's see what this button does. 331 00:18:41,250 --> 00:18:42,947 What's that? 332 00:18:43,034 --> 00:18:45,167 -[electricity crackling] -Ow! Ouch! Yikes! 333 00:18:45,254 --> 00:18:47,343 [grunts] 334 00:18:47,430 --> 00:18:49,519 Well, now we know what that does. 335 00:18:49,606 --> 00:18:51,217 Yes, I guess we do. 336 00:18:51,304 --> 00:18:52,522 [laughter] 337 00:18:55,090 --> 00:18:59,399 Perhaps your cousin has met his match in those murky depths. 338 00:18:59,486 --> 00:19:03,359 Nah, there's no match for Cousin Dredge. 339 00:19:03,446 --> 00:19:06,101 He's got what you call nerves of steel, that guy. 340 00:19:06,188 --> 00:19:10,149 Yow! Let me out of here! 341 00:19:10,236 --> 00:19:11,889 -I quit. -Huh? 342 00:19:14,892 --> 00:19:17,373 Nerves of steel, eh? 343 00:19:17,460 --> 00:19:20,202 Well, okay, then. How about aluminum foil? 344 00:19:23,031 --> 00:19:24,989 Full speed ahead, brother Illiop. 345 00:19:25,076 --> 00:19:28,079 Teddy: Let's see. That would be this lever. 346 00:19:29,472 --> 00:19:32,127 Where is the black box? 347 00:19:32,214 --> 00:19:35,304 I command you to go back there and bring it to your leader. 348 00:19:35,391 --> 00:19:39,743 Listen, pal, if you want that box so bad, 349 00:19:39,830 --> 00:19:45,184 go unpack your swimmin' trunks and get it yourself. 350 00:19:45,271 --> 00:19:46,750 Ugh! 351 00:19:46,837 --> 00:19:48,839 Temperamental guy, ain't he? 352 00:19:48,926 --> 00:19:51,277 I must have that black box. 353 00:19:51,364 --> 00:19:54,628 Friends and loyal servants, 354 00:19:54,715 --> 00:19:57,413 we must retrieve the black box. 355 00:19:57,500 --> 00:20:00,329 Everyone into the water on my command. 356 00:20:00,416 --> 00:20:03,245 Charge! 357 00:20:03,332 --> 00:20:05,813 [both chattering] 358 00:20:05,900 --> 00:20:08,903 Gee, you sure have a way with words. 359 00:20:08,990 --> 00:20:11,253 [grumbles] 360 00:20:15,866 --> 00:20:17,694 [theme music playing] 361 00:21:10,617 --> 00:21:12,358 Captioned by Post Haste Digital 362 00:21:12,408 --> 00:21:16,958 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.