All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e35 Escape from MAVO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,754 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,841 --> 00:00:19,932 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,414 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,501 --> 00:00:27,201 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,288 --> 00:00:30,900 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,987 --> 00:00:36,601 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,688 --> 00:00:40,605 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,692 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,316 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:08,807 --> 00:01:11,767 Oh, Teddy, you're alive. 14 00:01:11,854 --> 00:01:13,421 [groans] 15 00:01:13,508 --> 00:01:16,032 I... I... 16 00:01:16,119 --> 00:01:18,208 Hey there, little feller. 17 00:01:18,295 --> 00:01:20,515 You're gonna be all right. 18 00:01:20,602 --> 00:01:23,779 Wooly? Leota? 19 00:01:23,866 --> 00:01:25,824 How do you feel, Teddy? 20 00:01:25,911 --> 00:01:27,739 Better, thank you. 21 00:01:27,826 --> 00:01:30,351 I had the strangest dream. 22 00:01:30,438 --> 00:01:33,397 Someone was looking after me all the time I was sick. 23 00:01:33,484 --> 00:01:36,400 And I thought he was an Illiop. 24 00:01:36,487 --> 00:01:40,230 [Wooly jabbers] It looks like somebody was here. 25 00:01:40,317 --> 00:01:42,841 Hmm. I wonder if... 26 00:01:42,928 --> 00:01:44,669 If what, Leota? 27 00:01:44,756 --> 00:01:48,456 It's just possible you met the Hermit of Leekee Lake. 28 00:01:48,543 --> 00:01:50,284 The Hermit? 29 00:01:50,371 --> 00:01:53,287 [jabbers] 30 00:01:53,374 --> 00:01:57,117 -Who's that? -It's a legend they tell around these parts. 31 00:01:57,204 --> 00:02:00,555 Reports of a mysterious... something. 32 00:02:00,642 --> 00:02:02,557 -A something? -Yes. 33 00:02:02,644 --> 00:02:07,823 ? Some say he's a monster with huge glowing eyes ? 34 00:02:07,910 --> 00:02:12,784 ? Or a fish or a Fob or a sneaky M.A.V.O. spy ? 35 00:02:12,871 --> 00:02:17,441 ? You hear lots of stories all over the place ? 36 00:02:17,528 --> 00:02:22,098 ? But no one's ever met him face-to-face ? 37 00:02:22,185 --> 00:02:26,494 ? Oh, the legendary Hermit of Leekee Lake ? 38 00:02:26,581 --> 00:02:30,889 ? Is he really real or is he a fake? ? 39 00:02:30,976 --> 00:02:35,372 ? The most mysterious fellow you never did see ? 40 00:02:35,459 --> 00:02:37,853 ? Is he someone ? 41 00:02:37,940 --> 00:02:41,030 ? Or nobody? ? 42 00:02:44,076 --> 00:02:46,427 ? Is he out in the woods now? ? 43 00:02:46,514 --> 00:02:48,603 ? What could he be? ? 44 00:02:48,690 --> 00:02:53,434 ? A Gutang or a Grunge or the shadow of a tree? ? 45 00:02:53,521 --> 00:02:57,786 ? And are these his footprints here by the stream? ? 46 00:02:57,873 --> 00:03:02,443 ? Did you really meet him or was it just a dream? ? 47 00:03:02,530 --> 00:03:06,969 ? Oh, the legendary Hermit of Leekee Lake ? 48 00:03:07,056 --> 00:03:11,408 ? Is he really real or is he a fake? ? 49 00:03:11,495 --> 00:03:15,804 ? The most mysterious fellow you never did see ? 50 00:03:15,891 --> 00:03:18,241 ? Is he someone ? 51 00:03:18,328 --> 00:03:23,420 ? Or nobody? ? 52 00:03:25,335 --> 00:03:28,469 This Hermit guy sounds scary. 53 00:03:28,556 --> 00:03:30,558 I hope I never meet him. 54 00:03:30,645 --> 00:03:32,647 [Leota giggles] Don't worry, Wooly. 55 00:03:32,734 --> 00:03:34,562 It's only a legend. 56 00:03:34,649 --> 00:03:37,956 But don't most legends usually have a little bit of truth to them? 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,654 Yes, they do, Teddy. 58 00:03:39,741 --> 00:03:41,569 Often we create legends 59 00:03:41,656 --> 00:03:44,049 to explain things we don't understand. 60 00:03:44,136 --> 00:03:46,835 Well, if he's anything like the Illiop in my dream, 61 00:03:46,922 --> 00:03:48,358 I'd sure like to meet him. 62 00:03:48,445 --> 00:03:49,751 Oh, my gosh! 63 00:03:49,838 --> 00:03:51,492 We have to rescue Gimmick and Grubby 64 00:03:51,579 --> 00:03:53,189 from the hands of M.A.V.O. 65 00:03:53,276 --> 00:03:55,713 Not to mention the magic crystals. 66 00:03:55,800 --> 00:03:57,889 Teddy: Come on. Let's hurry. 67 00:03:57,976 --> 00:03:59,717 Okay. 68 00:03:59,804 --> 00:04:01,806 I'm ready. 69 00:04:01,893 --> 00:04:03,982 What's all the cotton candy for, Wooly? 70 00:04:04,069 --> 00:04:06,768 [jabbers] You'll see. 71 00:04:06,855 --> 00:04:08,813 [laughing] 72 00:04:19,476 --> 00:04:22,436 Now remember, Anythings, we'll pick you up in one hour 73 00:04:22,523 --> 00:04:24,220 along with Gimmick and Grubby. 74 00:04:24,307 --> 00:04:25,917 We know what to do, Princess. 75 00:04:26,004 --> 00:04:27,789 Don't worry. We'll rescue them. 76 00:04:30,444 --> 00:04:33,142 Those little fellows are astonishingly brave. 77 00:04:41,281 --> 00:04:42,978 Here we are. Hup. 78 00:04:44,153 --> 00:04:45,197 Hup. 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,243 Okay, guys. 80 00:04:47,330 --> 00:04:49,463 [doorbell rings] 81 00:04:51,247 --> 00:04:53,293 Okay, gang, let's do it. 82 00:04:58,646 --> 00:05:02,737 Ah, milk. Just the thing for a group of growing villains. 83 00:05:10,135 --> 00:05:12,224 Okay, the coast is clear. 84 00:05:17,273 --> 00:05:19,449 Bognostroclum: All right you two, move it. 85 00:05:19,536 --> 00:05:21,538 ? I got the lonesome ? 86 00:05:21,625 --> 00:05:24,498 ? Lowdown blues ? 87 00:05:24,585 --> 00:05:26,804 Must you sing, you worthless dolt? 88 00:05:26,891 --> 00:05:29,938 ? The worstest blues you've ever seen ? 89 00:05:30,025 --> 00:05:32,244 Enough! Enough! 90 00:05:32,332 --> 00:05:35,030 ? 'Cause I'm serving time at M.A.V.O. ? 91 00:05:35,117 --> 00:05:36,814 Oh, cut it out! 92 00:05:36,901 --> 00:05:40,340 ? With a wimpy guy who's green ? 93 00:05:40,427 --> 00:05:43,081 Isn't there some rule against prisoners singing? 94 00:05:43,168 --> 00:05:45,997 If I were chained to you, I'd sing the blues, too. 95 00:05:46,084 --> 00:05:47,477 Now follow me! 96 00:05:47,564 --> 00:05:49,261 Why me? 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,742 Why is it always me? 98 00:05:53,353 --> 00:05:56,834 ? He's tall and thin and really dumb ? 99 00:05:57,792 --> 00:06:01,273 ? He looks like a striped zucchini ? 100 00:06:01,361 --> 00:06:04,625 ? So take my advice, you Bounder guys ? 101 00:06:04,712 --> 00:06:08,672 ? And don't get locked up to a greeny ? 102 00:06:08,759 --> 00:06:10,761 [laughs] 103 00:06:22,382 --> 00:06:26,298 You wish to see me, Your Surliness? 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,084 Leave us. 105 00:06:29,171 --> 00:06:32,566 Hey, let's go put bugs in the prisoners' soup. 106 00:06:32,653 --> 00:06:35,351 Why? They like it better that way. 107 00:06:35,438 --> 00:06:38,049 Okay, guys, let's do it. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,271 Hey, look. 109 00:06:46,014 --> 00:06:48,233 -[scraping] -Grubby: Huh? 110 00:06:48,320 --> 00:06:50,540 Delivery for Prisoner Grubby. 111 00:06:50,627 --> 00:06:53,674 Are you prisoner number 403221, 112 00:06:53,761 --> 00:06:55,676 Octopede, Grubby, The? 113 00:06:55,763 --> 00:06:57,808 Uh, yeah, I think so. 114 00:06:57,895 --> 00:07:02,334 And you must be 403222, Gimmick, Newton. 115 00:07:02,422 --> 00:07:04,598 Eh, why, am I, yes. 116 00:07:04,685 --> 00:07:07,644 I mean, yes, I am. 117 00:07:07,731 --> 00:07:12,127 How convenient to keep all the "Gs" in the same cell. 118 00:07:12,214 --> 00:07:14,695 These plants are from your mothers. 119 00:07:16,218 --> 00:07:19,003 Have a nice day! 120 00:07:19,961 --> 00:07:22,224 There's something fishy going on here, Gimmick. 121 00:07:22,311 --> 00:07:25,706 Why, yes, I think so, too. 122 00:07:25,793 --> 00:07:29,057 Neither of our mothers knows we're locked up in here. 123 00:07:31,059 --> 00:07:32,887 Huh? 124 00:07:33,627 --> 00:07:35,367 All: Ta-da! 125 00:07:35,455 --> 00:07:38,501 Gimmick: My word! It's the Anythings! 126 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 -[muffled groan] -What are you guys doing here? 127 00:07:41,373 --> 00:07:43,854 We're here to rescue you. 128 00:07:43,941 --> 00:07:46,117 Of course. 129 00:07:46,204 --> 00:07:48,946 What do you want us to do? 130 00:07:49,033 --> 00:07:52,167 Just stand there and let us look at you. 131 00:07:52,254 --> 00:07:54,604 Eh, look at us? 132 00:07:54,691 --> 00:07:57,433 Oh, I thought you might've had a plan. 133 00:07:57,520 --> 00:08:00,131 Don't worry, Grubby, we do. 134 00:08:00,218 --> 00:08:02,743 -Yeah. -[all giggles] 135 00:08:02,830 --> 00:08:04,745 We sure do. 136 00:08:05,528 --> 00:08:08,096 Leota: Okay, we're close enough. 137 00:08:08,183 --> 00:08:11,055 I think now would be a good time for your disguise, Wooly. 138 00:08:11,142 --> 00:08:13,536 All right, Miss Leota. 139 00:08:13,623 --> 00:08:16,626 Help me with this cotton candy, will you, Teddy? 140 00:08:16,713 --> 00:08:20,369 -I wish somebody would tell me what's going on. -You'll see. 141 00:08:20,456 --> 00:08:23,503 You're not the only one around here who's good at adventuring. 142 00:08:26,810 --> 00:08:31,467 -This: How's that? -Gimmick: I'm afraid that's not quite right. 143 00:08:31,554 --> 00:08:33,382 [giggling] 144 00:08:35,819 --> 00:08:37,821 Just a few bugs we have to work out. 145 00:08:37,908 --> 00:08:40,607 Just be patient. We'll get it right. 146 00:08:40,694 --> 00:08:44,001 -[both gasp] -This: Okay, once more, and this time, concentrate. 147 00:08:46,700 --> 00:08:50,660 -Wow. -It's remarkable. 148 00:08:50,747 --> 00:08:52,270 This: I told you we could do it. 149 00:08:52,357 --> 00:08:55,970 [mimics Gimmick] Eh, that little problem before 150 00:08:56,057 --> 00:09:00,191 was just a minor, eh, miscalculation. [chuckles] 151 00:09:00,278 --> 00:09:01,889 [mimics Grubby] He means we made a mistake. 152 00:09:01,976 --> 00:09:03,717 [laughs] 153 00:09:03,804 --> 00:09:05,545 That's marvelous. 154 00:09:05,632 --> 00:09:08,460 But if you're impersonating us, 155 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 and we escape, 156 00:09:10,637 --> 00:09:13,335 who will rescue you? 157 00:09:13,422 --> 00:09:16,164 This: Don't worry about us. It's all part of the plan. 158 00:09:16,251 --> 00:09:19,384 Wow. You guys sure have gotten brave since we first met. 159 00:09:19,471 --> 00:09:22,431 We owe it all to you and Teddy. 160 00:09:25,782 --> 00:09:27,784 Well, let's get you guys out of here. 161 00:09:27,871 --> 00:09:30,482 Now, don't forget, meet Arin and Aruzia 162 00:09:30,570 --> 00:09:33,224 at the edge of the plateau by the back door. 163 00:09:33,311 --> 00:09:36,445 [mimics Gimmick] Guard, eh, guard. 164 00:09:36,532 --> 00:09:38,795 Now what? 165 00:09:38,882 --> 00:09:40,797 [mimics Grubby] Uh, excuse me, Mr. Guard. 166 00:09:40,884 --> 00:09:43,713 We were expecting some plants from our moms. 167 00:09:43,800 --> 00:09:45,323 You already got them. 168 00:09:45,410 --> 00:09:47,151 I just brought them to you myself. 169 00:09:47,238 --> 00:09:49,980 Do you see any, eh, plants in here? 170 00:09:50,067 --> 00:09:53,201 I sure don't. [laughs] 171 00:09:53,288 --> 00:09:55,420 Is this some kind of joke? 172 00:09:55,507 --> 00:09:58,162 See? No plants. 173 00:09:58,249 --> 00:10:02,123 Not one iota of greenery in here. 174 00:10:02,210 --> 00:10:07,345 -But I could've sworn... -Oh, those plants were from our mothers. 175 00:10:07,432 --> 00:10:09,870 This [as Gimmick:] We want our plants. 176 00:10:09,957 --> 00:10:12,481 [Anythings crying] 177 00:10:12,568 --> 00:10:16,485 Guard: Now, now. There's no need to cry. 178 00:10:16,572 --> 00:10:19,531 It's just some silly mistake. 179 00:10:20,402 --> 00:10:23,710 [chuckles] You sure don't look like the Wooly What's-It I know. 180 00:10:23,797 --> 00:10:26,451 I think your disguise is quite convincing, Wooly. 181 00:10:27,539 --> 00:10:30,412 This stuff is sticky. 182 00:10:30,499 --> 00:10:34,068 [jabbers] I always knew you could eat cotton candy, 183 00:10:34,155 --> 00:10:36,897 but this is the first time I ever heard of wearing it. 184 00:10:36,984 --> 00:10:39,073 [both laugh] 185 00:10:41,858 --> 00:10:43,730 Knock good and loud, Wooly. 186 00:10:43,817 --> 00:10:46,558 Okay. Here goes. 187 00:10:46,646 --> 00:10:48,082 [banging on door] 188 00:10:48,169 --> 00:10:49,997 I'm coming. I'm coming. 189 00:10:52,042 --> 00:10:53,478 What is it? 190 00:10:53,565 --> 00:10:55,742 [jabbers] Uh, I mean-- 191 00:10:55,829 --> 00:10:57,831 Oh, I mean... 192 00:10:57,918 --> 00:10:59,789 [growls] 193 00:10:59,876 --> 00:11:04,054 [lowered] Is this the Monsters and Villains Organization? 194 00:11:04,141 --> 00:11:07,144 Of course it is. What do I look like, a Fob? 195 00:11:07,231 --> 00:11:12,584 Well, I'm a monster and I wanna join. 196 00:11:12,672 --> 00:11:15,413 Rule 97, paragraph 41-- 197 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 villain applications accepted only during membership drives. 198 00:11:19,896 --> 00:11:22,246 Do I get to join this club, 199 00:11:22,333 --> 00:11:25,249 or do you want to be a doorknocker from now on? 200 00:11:27,295 --> 00:11:31,038 Well, in that case, perhaps you'd care to fill out these forms. 201 00:11:31,125 --> 00:11:32,648 That's better. 202 00:11:32,735 --> 00:11:34,650 [growling] 203 00:11:36,565 --> 00:11:39,002 -I wonder which way we should go. -You've got me. 204 00:11:43,485 --> 00:11:44,834 And one more. 205 00:11:44,921 --> 00:11:47,402 Form 101-slash-B-dash-6. 206 00:11:47,489 --> 00:11:49,839 What's this one for? 207 00:11:49,926 --> 00:11:51,972 M.A.V.O. savings bonds. 208 00:11:52,059 --> 00:11:53,843 Now, if you'll just put me down, 209 00:11:53,930 --> 00:11:56,628 I'll take your application to the Supreme Oppressor. 210 00:11:58,326 --> 00:12:00,458 [growls] 211 00:12:00,545 --> 00:12:02,504 Be quick about it. 212 00:12:02,591 --> 00:12:04,811 I'll be back in no time. 213 00:12:08,118 --> 00:12:11,600 Grubby, I believe this is an opportune moment 214 00:12:11,687 --> 00:12:13,907 to extricate ourselves. 215 00:12:13,994 --> 00:12:16,431 If you mean "let's get out of here," I'm all for it. 216 00:12:23,481 --> 00:12:24,961 I think we need another plan. 217 00:12:25,048 --> 00:12:28,182 Hmm. Come to think of it. 218 00:12:28,269 --> 00:12:31,838 the Anythings did say to go to the back door. 219 00:12:31,925 --> 00:12:33,404 If we can find it. 220 00:12:33,491 --> 00:12:35,493 Quellor: Blast it! 221 00:12:35,580 --> 00:12:38,540 We lost both the airship and the crystals 222 00:12:38,627 --> 00:12:42,849 thanks to the stupidity and incompetence of my underlings. 223 00:12:42,936 --> 00:12:45,373 Ooh, I do understand. 224 00:12:45,460 --> 00:12:48,332 It's just like I was saying to my husband, 225 00:12:48,419 --> 00:12:51,074 Spittle, just the other day-- 226 00:12:51,161 --> 00:12:53,511 Pardon me, Your Magnificent Malevolence. 227 00:12:53,598 --> 00:12:55,644 Yes, Ickly, what is it? 228 00:12:55,731 --> 00:12:57,907 A new applicant for M.A.V.O. membership. 229 00:12:57,994 --> 00:13:00,518 If he wants to join, let him. 230 00:13:00,605 --> 00:13:04,305 -Now stop bothering me with stupid details. -[Maggotheart thuds] 231 00:13:04,392 --> 00:13:07,482 Yes, Your Supreme Wickedness. 232 00:13:07,569 --> 00:13:11,094 And see that the Eclipse is made ready to sail. 233 00:13:11,181 --> 00:13:15,316 We depart in search of Gimmick's airship and the crystals. 234 00:13:15,403 --> 00:13:18,406 At once, Your Grimy Loathsomeness. 235 00:13:18,493 --> 00:13:22,802 And, Bognostroclum, knock off the cheap flattery. 236 00:13:24,151 --> 00:13:25,848 That's where I hid the crystals. 237 00:13:25,935 --> 00:13:27,632 On the big airship. 238 00:13:27,719 --> 00:13:30,635 My, it certainly looks evil. 239 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 Someone's coming. 240 00:13:33,813 --> 00:13:35,771 Quick, Leota, let's hide in here. 241 00:13:44,040 --> 00:13:46,086 Uh-oh. It's the Eclipse. 242 00:13:46,173 --> 00:13:48,436 Heavens to Grundo. 243 00:13:48,523 --> 00:13:51,134 We took a wrong turn somewhere. Let's get out of here. 244 00:13:51,221 --> 00:13:52,744 [door opens] 245 00:13:52,832 --> 00:13:56,661 Oh, I'm afraid it's too late for that. 246 00:13:56,748 --> 00:13:59,447 Quick, Gimmick, over here. 247 00:14:02,624 --> 00:14:07,194 All right, Tweeg, start loading these sacks onto the Eclipse. 248 00:14:07,281 --> 00:14:09,152 -What? -L.B.: You heard him, Twank. 249 00:14:09,239 --> 00:14:12,547 He wants you to tote these bales onto that barge. 250 00:14:12,634 --> 00:14:15,202 -[laughs] -Bognostroclum: And move it! 251 00:14:15,289 --> 00:14:18,422 Quellor wishes to set sail immediately. 252 00:14:18,509 --> 00:14:20,120 [straining] 253 00:14:21,251 --> 00:14:23,166 What's in these things, cement? 254 00:14:26,822 --> 00:14:29,781 It sure took long enough. 255 00:14:29,869 --> 00:14:32,915 Now, if you'll just fill out these additional forms. 256 00:14:33,002 --> 00:14:35,700 But I filled them out a couple of minutes ago. 257 00:14:35,787 --> 00:14:37,354 Those were application forms. 258 00:14:37,441 --> 00:14:39,530 These are membership forms. 259 00:14:39,617 --> 00:14:41,271 Okay. 260 00:14:41,358 --> 00:14:44,100 But first I wanna see the dungeon. 261 00:14:44,187 --> 00:14:47,495 I don't want to join if you don't have a good dungeon. 262 00:14:47,582 --> 00:14:50,672 [growls] 263 00:14:50,759 --> 00:14:52,761 Right. No problem. Follow me. 264 00:14:54,719 --> 00:14:56,330 -[harmonica playing] -You see? Excellent facilities. 265 00:14:56,417 --> 00:14:58,723 A thousand cells. No waiting. 266 00:14:58,810 --> 00:15:01,248 Now, if we could just fill out these forms. 267 00:15:01,335 --> 00:15:04,251 I wanna look around a little first. 268 00:15:04,338 --> 00:15:06,383 If you've seen one cell, you've seen them all. 269 00:15:06,470 --> 00:15:08,516 Now, about these forms. 270 00:15:08,603 --> 00:15:10,344 [growling] 271 00:15:11,867 --> 00:15:14,870 Uh, on the other hand... [chuckles] 272 00:15:14,957 --> 00:15:17,438 make yourself at home. 273 00:15:17,525 --> 00:15:19,919 I'll come back in a few minutes. 274 00:15:22,573 --> 00:15:25,794 Yoo-hoo. Fellers. 275 00:15:27,578 --> 00:15:31,060 Put the red dragon on the black troll. 276 00:15:41,679 --> 00:15:43,159 Here you are! 277 00:15:43,246 --> 00:15:44,987 [Anythings shouting] 278 00:15:47,990 --> 00:15:50,732 Oh, come on, fellers. Quit fooling around. 279 00:15:50,819 --> 00:15:52,908 We gotta get out of here. 280 00:15:53,822 --> 00:15:56,390 Aruzia: The Anythings should've been here by now. 281 00:15:56,477 --> 00:15:58,479 I hope nothing's gone wrong. 282 00:15:58,566 --> 00:16:02,004 [Maggotheart stammering] Excuse me. 283 00:16:02,091 --> 00:16:03,440 Good day. 284 00:16:03,527 --> 00:16:06,313 I have the sad duty of informing you 285 00:16:06,400 --> 00:16:09,229 that you're in a no-parking zone. 286 00:16:09,316 --> 00:16:12,145 Oh, how irritating, I know, 287 00:16:12,232 --> 00:16:15,104 but rules are rules. 288 00:16:15,191 --> 00:16:19,848 For your convenience, we have airship parking located at... 289 00:16:19,935 --> 00:16:22,546 Airship? This is it! 290 00:16:22,633 --> 00:16:24,679 The airship! 291 00:16:24,766 --> 00:16:26,637 Guards! 292 00:16:26,724 --> 00:16:29,118 -Guards! -[murmuring] 293 00:16:29,205 --> 00:16:31,164 Quick, Arin, let's go! 294 00:16:31,251 --> 00:16:33,122 [clamoring] 295 00:16:33,862 --> 00:16:35,864 Maggotheart: The airship! Guards! 296 00:16:35,951 --> 00:16:37,692 Guards! 297 00:16:48,529 --> 00:16:50,226 To the Eclipse! 298 00:16:50,313 --> 00:16:52,272 We sail! 299 00:16:52,359 --> 00:16:54,100 [alarm blaring] 300 00:16:56,406 --> 00:16:58,713 [shouts] 301 00:17:01,585 --> 00:17:04,066 Quellor: Follow that airship. 302 00:17:09,332 --> 00:17:12,205 Grubby, Gimmick, what are you doing here? 303 00:17:12,292 --> 00:17:16,035 -Teddy? -Is it really you? 304 00:17:16,122 --> 00:17:18,298 -Sure it's me. -Grubby: You're alive! 305 00:17:18,385 --> 00:17:21,127 You're actually alive. [laughs] 306 00:17:21,214 --> 00:17:25,348 [chuckles] We were afraid we'd lost you. 307 00:17:25,435 --> 00:17:28,090 -I'm not lost. I'm right here. -[pirates clamoring] 308 00:17:31,180 --> 00:17:34,401 We're gonna lose the airship if we don't do something about these pirate guys. 309 00:17:34,488 --> 00:17:36,881 Arin: Keep cranking, Aruzia. 310 00:17:39,536 --> 00:17:42,322 Fire on my command. 311 00:17:42,409 --> 00:17:46,848 Oh! They're going to shoot down my airship! 312 00:17:46,935 --> 00:17:49,372 Along with Prince Arin and Princess Aruzia. 313 00:17:49,459 --> 00:17:51,200 I'll take care of the arrows. 314 00:17:51,287 --> 00:17:53,811 You do something to disable this ship. 315 00:17:53,898 --> 00:17:56,466 -Does anyone have any ideas? -Don't look at me. 316 00:17:56,553 --> 00:17:59,643 The last idea I had was hiding in these sacks of corn. 317 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 -And look where that got us. -Gimmick: Corn! 318 00:18:02,211 --> 00:18:04,518 [chuckles] Corn, that's it! 319 00:18:04,605 --> 00:18:06,911 You are a genius! 320 00:18:06,998 --> 00:18:09,262 Fire! 321 00:18:25,582 --> 00:18:27,367 This was a great idea, Grubby. 322 00:18:27,454 --> 00:18:30,457 It just "popped" into my head. [laughs] 323 00:18:33,590 --> 00:18:35,462 Get ready to board! 324 00:18:35,549 --> 00:18:37,420 [muffled shouting] 325 00:18:51,869 --> 00:18:53,262 Friends! 326 00:18:53,349 --> 00:18:54,742 You're safe! 327 00:18:54,829 --> 00:18:56,526 Yes, thanks to you. 328 00:18:56,613 --> 00:18:58,485 And Teddy! 329 00:18:58,572 --> 00:19:01,140 Oh, thank goodness you're safe, too. 330 00:19:01,227 --> 00:19:03,098 [pirates groaning] 331 00:19:10,236 --> 00:19:12,890 Wooly: Now, where did Gimmick and Grubby go? 332 00:19:15,632 --> 00:19:18,809 I don't understand it. They were right here. 333 00:19:20,855 --> 00:19:25,468 Huh? If they were here, how did they get up there? 334 00:19:25,555 --> 00:19:27,601 Ooh, I'm going home. 335 00:19:27,688 --> 00:19:29,080 It must be time for my nap. 336 00:19:30,125 --> 00:19:32,388 Surrounded by dolts, 337 00:19:32,475 --> 00:19:35,217 nincompoops, and fools! 338 00:19:35,304 --> 00:19:37,654 Defeated by an Illiop. 339 00:19:37,741 --> 00:19:41,571 And worse, my black box is gone. 340 00:19:42,529 --> 00:19:44,313 What a day! 341 00:19:44,400 --> 00:19:47,838 Hmm. Maybe Tweeg went down with the ship. 342 00:19:47,925 --> 00:19:49,840 That would be nice. 343 00:19:49,927 --> 00:19:51,668 Kick harder, L.B. 344 00:19:51,755 --> 00:19:53,931 I can't do all the work. 345 00:19:54,018 --> 00:19:56,847 Are you sure we're heading the right way, Tweeze? 346 00:19:56,934 --> 00:19:58,849 Of course I'm sure. 347 00:19:58,936 --> 00:20:01,504 Then how come I don't see no shoreline? 348 00:20:01,591 --> 00:20:03,680 Oh, a minor detail! 349 00:20:10,339 --> 00:20:12,559 Grubby: Is this what was so important? 350 00:20:12,646 --> 00:20:14,561 To collect M.A.V.O.'s garbage? 351 00:20:14,648 --> 00:20:18,521 Not garbage, more like six brave friends. 352 00:20:20,828 --> 00:20:22,830 All: Ta-da! 353 00:20:22,917 --> 00:20:25,572 [cheering] 354 00:20:26,573 --> 00:20:30,794 Finding you and Gimmick safe made today very special, Grubby. 355 00:20:30,881 --> 00:20:32,840 I only wish that I'd been able to get the crystals 356 00:20:32,927 --> 00:20:34,537 before the Eclipse went down. 357 00:20:34,624 --> 00:20:36,322 Grubby: Don't worry, Teddy. 358 00:20:36,409 --> 00:20:39,150 I've got a feeling we'll get them back yet. 359 00:20:46,549 --> 00:20:48,334 [theme music playing] 360 00:21:40,908 --> 00:21:42,692 Captioned by Post Haste Digital 361 00:21:42,742 --> 00:21:47,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.