Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,754
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,841 --> 00:00:20,063
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,150 --> 00:00:23,240
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,327 --> 00:00:27,157
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,244 --> 00:00:31,031
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,118 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,562
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,649 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,446
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:04,412 --> 00:01:06,762
[shouting]
14
00:01:16,206 --> 00:01:18,121
[gasping]
15
00:01:20,254 --> 00:01:23,344
Uh-oh. Rapids.
16
00:01:25,650 --> 00:01:27,565
Help!
17
00:01:30,612 --> 00:01:32,875
No... no.
18
00:01:32,962 --> 00:01:34,833
No.
19
00:01:34,920 --> 00:01:37,140
All's well.
20
00:01:37,227 --> 00:01:38,663
Easy, friend.
21
00:01:45,801 --> 00:01:47,977
[Teddy groaning]
22
00:01:48,064 --> 00:01:50,545
Where... where am I?
23
00:01:50,632 --> 00:01:52,677
We'll talk later.
24
00:01:52,764 --> 00:01:54,418
For now, sleep.
25
00:02:08,215 --> 00:02:11,392
[jabbers]
Hi there, Miss Leota.
26
00:02:11,479 --> 00:02:13,698
Oh, Wooly. You startled me.
27
00:02:13,785 --> 00:02:16,266
Oh, I'm sorry, Miss Leota,
28
00:02:16,353 --> 00:02:18,050
but I thought
I'd better warn you.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,792
There's Gutangs around here.
30
00:02:20,879 --> 00:02:22,881
I know, Wooly.
31
00:02:22,968 --> 00:02:25,014
They came to the school
and they frightened the children terribly.
32
00:02:26,276 --> 00:02:29,236
I wish I'd been here.
33
00:02:29,323 --> 00:02:31,368
They said they were
looking for Teddy.
34
00:02:31,455 --> 00:02:35,459
And they went to Gimmick's house
and smashed it all up.
35
00:02:35,546 --> 00:02:37,374
Oh, I don't like this at all.
36
00:02:37,461 --> 00:02:39,768
I hope nothing's happened
to our friends.
37
00:02:39,855 --> 00:02:41,422
Hmm.
38
00:02:41,509 --> 00:02:43,467
Do you think those Gutangs
might have kidnapped
39
00:02:43,554 --> 00:02:45,556
Teddy, Grubby, and Gimmick?
40
00:02:45,643 --> 00:02:47,428
I don't know, Wooly.
41
00:02:47,515 --> 00:02:49,691
Oh, if only there were
some way to be certain.
42
00:02:49,778 --> 00:02:51,954
[jabbers] Hey.
43
00:02:52,041 --> 00:02:54,739
Maybe the wizard could
tell us where they are.
44
00:02:54,826 --> 00:02:58,352
He knows everything.
45
00:02:58,439 --> 00:03:01,398
Well, he's not usually
very accurate,
46
00:03:01,485 --> 00:03:03,748
but I suppose
we should try him.
47
00:03:03,835 --> 00:03:05,707
Just in case.
48
00:03:06,664 --> 00:03:09,798
Quellor: You will tell us
where the crystals are hidden.
49
00:03:09,885 --> 00:03:12,540
-Mrs. Maggotheart: Or else.
-Grubby: Or else what?
50
00:03:12,627 --> 00:03:14,194
Indeed.
51
00:03:14,281 --> 00:03:17,153
A most
appropriate question.
52
00:03:17,240 --> 00:03:20,069
Quellor:
I am running out of patience!
53
00:03:20,156 --> 00:03:24,116
We will have those crystals
one way or another.
54
00:03:24,204 --> 00:03:25,553
Not from us you won't.
55
00:03:25,640 --> 00:03:28,077
Ooh! I should warn you.
56
00:03:28,164 --> 00:03:30,819
The Supreme Oppressor
is rather experienced
57
00:03:30,906 --> 00:03:33,648
in extracting information!
58
00:03:33,735 --> 00:03:36,433
[gulps] But, uh...
59
00:03:36,520 --> 00:03:38,696
we don't know
where the crystals are, do we, Gimmick?
60
00:03:38,783 --> 00:03:41,133
Eh, no.
61
00:03:41,221 --> 00:03:44,180
We-we most definitely do not.
62
00:03:44,267 --> 00:03:46,617
Grubby: And even if we did,
we wouldn't tell you.
63
00:03:46,704 --> 00:03:49,620
So go ahead, be nasty.
64
00:03:49,707 --> 00:03:52,797
-Uh, but not too nasty.
-Quellor: I warn you.
65
00:03:52,884 --> 00:03:55,931
You shall pay for this
stubbornness.
66
00:03:56,018 --> 00:04:00,109
-Come, Maggotheart.
-Oh! Farewell for now.
67
00:04:00,196 --> 00:04:02,111
But we shall return.
68
00:04:02,198 --> 00:04:04,505
And when we do,
69
00:04:04,592 --> 00:04:08,204
you'll be sorry!
70
00:04:08,291 --> 00:04:12,382
-Gimmick: That Quellor is
a most unpleasant fellow. -[gate shuts]
71
00:04:12,469 --> 00:04:15,080
Grubby: That Maggotheart lady
is no prize either.
72
00:04:15,167 --> 00:04:18,693
Gimmick:
He certainly is determined to get those crystals.
73
00:04:18,780 --> 00:04:22,000
Hmm. I wonder why.
74
00:04:22,087 --> 00:04:24,394
Beats me, but Teddy
would have done anything
75
00:04:24,481 --> 00:04:26,222
to keep them away
from Quellor.
76
00:04:26,309 --> 00:04:29,225
-And that's good enough for me.
-Yes, Grubby.
77
00:04:29,312 --> 00:04:32,576
We owe it to Teddy's memory
78
00:04:32,663 --> 00:04:34,926
to find the crystals
and make sure
79
00:04:35,013 --> 00:04:38,756
they are only used for good.
80
00:04:38,843 --> 00:04:41,803
And the first step
is to loosen these ropes
81
00:04:41,890 --> 00:04:44,240
and escape.
82
00:04:45,850 --> 00:04:47,548
-[Teddy panting] No, Quellor.
-Oh?
83
00:04:47,635 --> 00:04:51,595
The crystals!
Must save them...
84
00:04:51,682 --> 00:04:54,206
M.A.V.O.... airship.
85
00:04:55,730 --> 00:04:57,297
The crystal belt.
86
00:05:08,960 --> 00:05:10,745
What a lovely day.
87
00:05:12,921 --> 00:05:14,749
What's this?
88
00:05:14,836 --> 00:05:17,055
Arin, come quickly.
89
00:05:17,142 --> 00:05:19,362
What is it, sister?
Another Gutang raid?
90
00:05:19,449 --> 00:05:22,017
No. It's good news.
91
00:05:22,104 --> 00:05:24,759
It looks like our friends
have come to visit us.
92
00:05:24,846 --> 00:05:27,588
Arin: Hmm.
It is Gimmick's airship.
93
00:05:27,675 --> 00:05:29,851
But it's flying in
a most unusual manner.
94
00:05:29,938 --> 00:05:32,723
[Aruzia gasps] Oh, no!
They're going to crash!
95
00:05:32,810 --> 00:05:35,030
[Arin gasps]
96
00:05:35,117 --> 00:05:37,206
Come, Arin,
we must hurry.
97
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
Teddy! Grubby!
Gimmick!
98
00:05:40,775 --> 00:05:42,429
I can't imagine what happened.
99
00:05:42,516 --> 00:05:44,779
Usually they fly this machine
so skillfully.
100
00:05:47,390 --> 00:05:49,087
Are you all right,
friends?
101
00:05:49,174 --> 00:05:52,656
I say, you chaps. Chaps?
102
00:05:52,743 --> 00:05:55,616
How peculiar.
There's not a soul on board.
103
00:05:55,703 --> 00:05:57,313
What could have
happened to them?
104
00:05:57,400 --> 00:05:58,749
-Anything:
We know everything. -Anything #2: We know.
105
00:05:58,836 --> 00:06:00,185
Anything #3: We were there.
106
00:06:00,272 --> 00:06:02,013
Who said that?
107
00:06:02,100 --> 00:06:04,973
Come out!
Show yourselves, cowards!
108
00:06:05,060 --> 00:06:07,976
[Anything stammering]
We'd better not.
109
00:06:08,063 --> 00:06:11,153
You have that big sword.
110
00:06:12,154 --> 00:06:13,808
Most peculiar.
111
00:06:17,115 --> 00:06:19,770
Excuse me,
you're sitting on my head.
112
00:06:19,857 --> 00:06:21,119
Huh?!
113
00:06:21,206 --> 00:06:25,036
Sister,
this barrel just talked.
114
00:06:26,734 --> 00:06:30,433
-Is someone in there?
-Oh! Oh, stop, that tickles.
115
00:06:31,652 --> 00:06:33,393
Good heavens!
116
00:06:33,480 --> 00:06:35,612
I say!
117
00:06:35,699 --> 00:06:38,572
-Please don't hurt us.
-We need your help.
118
00:06:38,659 --> 00:06:40,922
If we're going
to save our friends,
119
00:06:41,009 --> 00:06:43,272
you must give us
a chance to speak.
120
00:06:43,359 --> 00:06:44,534
But who are you?
121
00:06:44,621 --> 00:06:47,189
All: We're the Anythings.
122
00:06:47,276 --> 00:06:50,279
-They seem harmless
enough, Arin. -Maybe.
123
00:06:50,366 --> 00:06:52,890
But how do you come to be
flying Gimmick's airship?
124
00:06:52,977 --> 00:06:57,025
Yes, and where are our friends
Teddy, Grubby, and Gimmick?
125
00:06:57,112 --> 00:07:00,985
-They're our friends, too.
-And something terrible has happened.
126
00:07:01,072 --> 00:07:02,987
That's why we're here.
127
00:07:03,074 --> 00:07:04,859
All right, now calm down
128
00:07:04,946 --> 00:07:06,861
and tell us everything
from the beginning.
129
00:07:06,948 --> 00:07:09,733
Well, we were born
in the Mushroom Forest.
130
00:07:09,820 --> 00:07:12,214
-Many years ago.
-Not that far back.
131
00:07:12,301 --> 00:07:14,695
Yeah, start with the soup.
132
00:07:14,782 --> 00:07:16,131
Oh, right.
133
00:07:16,218 --> 00:07:18,089
Well, we were in
this vegetable patch
134
00:07:18,176 --> 00:07:20,918
minding our own business when...
135
00:07:21,005 --> 00:07:24,661
And the last thing we saw was
Teddy falling into the water.
136
00:07:24,748 --> 00:07:26,446
We couldn't help him.
137
00:07:26,533 --> 00:07:30,972
[sniffles]
And now Teddy's gone.
138
00:07:31,059 --> 00:07:33,757
That is indeed
a sad story.
139
00:07:33,844 --> 00:07:37,326
It grieves me to learn of
the loss of such a true friend.
140
00:07:37,413 --> 00:07:39,589
But Grubby and Gimmick
are still alive.
141
00:07:39,676 --> 00:07:41,809
And we've got
to save them.
142
00:07:41,896 --> 00:07:43,288
We'll help you.
143
00:07:43,375 --> 00:07:47,031
Who knows what Quellor and
his mob of monsters might do.
144
00:07:47,118 --> 00:07:49,294
You're right, sister.
There's not a moment to lose.
145
00:07:49,381 --> 00:07:51,079
Now, my brave friends,
146
00:07:51,166 --> 00:07:53,081
we'll help you repair
the airship.
147
00:07:53,168 --> 00:07:55,126
While we work,
we can devise a plan
148
00:07:55,213 --> 00:07:56,476
to rescue Gimmick and Grubby.
149
00:07:56,563 --> 00:07:58,434
All: Okay!
150
00:08:02,743 --> 00:08:05,397
Here, my friend.
151
00:08:05,485 --> 00:08:07,617
-Tea.
-[slurps]
152
00:08:07,704 --> 00:08:11,142
-[coughs]
-Slowly. Slowly.
153
00:08:11,229 --> 00:08:15,320
This potion will help
make you well.
154
00:08:15,407 --> 00:08:17,801
[weakly] Who are you?
155
00:08:17,888 --> 00:08:19,934
A friend.
156
00:08:20,804 --> 00:08:22,719
Who are you?
157
00:08:22,806 --> 00:08:25,200
I'm... I'm...
158
00:08:25,287 --> 00:08:28,116
Teddy... Ruxpin.
159
00:08:29,596 --> 00:08:31,902
Teddy Ruxpin.
160
00:08:32,903 --> 00:08:34,862
Hmm.
161
00:08:36,298 --> 00:08:38,605
[music playing]
162
00:08:38,692 --> 00:08:41,172
? The Wizard of Grundo ?
163
00:08:41,259 --> 00:08:43,566
? He knows most everything ?
164
00:08:43,653 --> 00:08:46,395
? I don't know why
but his Magic Eye ?
165
00:08:46,482 --> 00:08:48,658
? Can see from here
to the Land of Ying ?
166
00:08:48,745 --> 00:08:51,052
? The Wizard of Grundo ?
167
00:08:51,139 --> 00:08:53,620
? Though,
he's not all that wise ?
168
00:08:53,707 --> 00:08:56,231
? If you need to know
and you've got the dough ?
169
00:08:56,318 --> 00:08:58,450
? He's one of
the smartest guys ?
170
00:08:58,538 --> 00:09:01,192
? When we were looking
for the princess ?
171
00:09:01,279 --> 00:09:03,630
? He said, "It can be told" ?
172
00:09:03,717 --> 00:09:06,110
? "I'll show you
where to find her" ?
173
00:09:06,197 --> 00:09:08,722
? "For the right amount
of gold" ?
174
00:09:08,809 --> 00:09:10,811
? He's the most amazing fellow ?
175
00:09:10,898 --> 00:09:13,378
? With magic up his sleeve ?
176
00:09:13,465 --> 00:09:16,468
? And I hope he'll help us
find all of our friends ?
177
00:09:16,556 --> 00:09:18,688
? Before we leave ?
178
00:09:18,775 --> 00:09:20,864
Both:
? The Wizard of Grundo ?
179
00:09:20,951 --> 00:09:23,127
? He knows most everything ?
180
00:09:23,214 --> 00:09:25,826
? I don't know why
but his Magic Eye ?
181
00:09:25,913 --> 00:09:28,219
? Can see from here
to the Land of Ying ?
182
00:09:28,306 --> 00:09:30,657
? The Wizard of Grundo ?
183
00:09:30,744 --> 00:09:32,833
? Though,
he's not all that wise ?
184
00:09:32,920 --> 00:09:35,487
? If you need to know
and you've got the dough ?
185
00:09:35,575 --> 00:09:37,925
Wooly:
? He's one of the greatest ?
186
00:09:38,012 --> 00:09:40,362
Leota:
? One of the nicest ?
187
00:09:40,449 --> 00:09:44,366
? One of the smartest guys ?
188
00:09:44,453 --> 00:09:46,542
[jabbers]
189
00:09:48,196 --> 00:09:51,242
Wooly: I sure hope that
wizard feller is home.
190
00:09:51,329 --> 00:09:54,289
-If you'll do the honors,
we'll soon find out, Wooly. -[jabbers]
191
00:09:54,376 --> 00:09:55,899
Yikes!
192
00:09:58,075 --> 00:10:00,295
-[vase shatters]
-Hello?
193
00:10:00,382 --> 00:10:02,689
-Anybody home?
-[Wizard muffled] Come in.
194
00:10:02,776 --> 00:10:05,474
Oh! Ouch! Oh! Ow!
195
00:10:06,997 --> 00:10:10,087
-Hey!
-Huh?
196
00:10:10,174 --> 00:10:13,656
Oh, gee, I'm sorry.
197
00:10:13,743 --> 00:10:15,919
Why should you be sorry?
198
00:10:16,006 --> 00:10:18,487
It was only a door after all.
199
00:10:18,574 --> 00:10:22,404
This, on the other hand,
was a priceless Ying vase.
200
00:10:22,491 --> 00:10:24,972
I'm sure Wooly didn't mean
to damage your door,
201
00:10:25,059 --> 00:10:26,321
or your vase.
202
00:10:26,408 --> 00:10:29,063
[jabbers] Heck no.
203
00:10:29,150 --> 00:10:31,979
We came to ask
for your help.
204
00:10:32,066 --> 00:10:35,678
Well, thanks to you,
we're closed for repairs.
205
00:10:35,765 --> 00:10:38,855
But Teddy, Grubby,
and Gimmick are missing.
206
00:10:38,942 --> 00:10:40,901
Missing you say?
207
00:10:40,988 --> 00:10:42,772
Is there a reward?
208
00:10:42,859 --> 00:10:44,644
If you help us
find our friends,
209
00:10:44,731 --> 00:10:46,863
you'll be paid
handsomely, Wizard.
210
00:10:46,950 --> 00:10:48,822
In that case,
come on in.
211
00:10:48,909 --> 00:10:50,737
What am I saying?
You are in.
212
00:10:50,824 --> 00:10:52,826
Well, come this way.
213
00:10:52,913 --> 00:10:55,393
And, please,
don't touch anything.
214
00:10:55,480 --> 00:10:57,004
[bell ringing]
215
00:10:59,571 --> 00:11:01,095
Now what?
216
00:11:01,182 --> 00:11:02,923
And how might
I help you?
217
00:11:03,010 --> 00:11:05,447
You must help us
find our friends.
218
00:11:05,534 --> 00:11:09,233
-That might be expensive.
-Oh, we'll pay you gladly.
219
00:11:09,320 --> 00:11:12,149
So that's it,
a couple of paying customers.
220
00:11:12,236 --> 00:11:14,978
[chuckles]
221
00:11:15,065 --> 00:11:18,416
Perhaps the Magic Eye will
tell us of their whereabouts.
222
00:11:18,503 --> 00:11:21,332
[jabbers]
See, Miss Leota?
223
00:11:21,419 --> 00:11:23,770
I could you the Wizard
could help us.
224
00:11:23,857 --> 00:11:27,904
-He knows all kinds of things.
-Perhaps, Wooly.
225
00:11:27,991 --> 00:11:31,429
But these little magic tricks
are not very scientific.
226
00:11:31,516 --> 00:11:33,649
Science has nothing
to do with it.
227
00:11:33,736 --> 00:11:35,782
We're talking wizardry.
228
00:11:35,869 --> 00:11:38,436
Now, if you'll be seated,
we'll proceed.
229
00:11:38,523 --> 00:11:41,788
[jabbers]
We're ready.
230
00:11:41,875 --> 00:11:44,616
All right,
everybody concentrate.
231
00:11:44,704 --> 00:11:47,358
Oh, great Magic Eye,
232
00:11:47,445 --> 00:11:51,145
that knows all
and sees all.
233
00:11:51,232 --> 00:11:54,235
Great and mystical Magic Eye,
234
00:11:54,322 --> 00:11:56,454
help us to locate--
235
00:11:56,541 --> 00:11:58,718
What are their names again?
236
00:11:58,805 --> 00:12:01,721
-Teddy, Grubby, and Gimmick.
-Of course.
237
00:12:01,808 --> 00:12:06,160
Tell us where are Teddy,
Grubby, and Gimmick?
238
00:12:06,247 --> 00:12:08,249
They're gonna love this.
239
00:12:16,126 --> 00:12:18,738
Teddy:
Grubby, Gimmick, look.
240
00:12:18,825 --> 00:12:21,131
Faster, you fools!
241
00:12:21,218 --> 00:12:22,480
Faster!
242
00:12:34,362 --> 00:12:35,798
[gasps]
243
00:12:37,713 --> 00:12:40,237
[shouting]
244
00:12:41,804 --> 00:12:45,416
[Wooly jabbers]
It was the Monsters and Villains that got them!
245
00:12:45,503 --> 00:12:48,419
Well, so we meet again.
246
00:12:48,506 --> 00:12:51,118
Hand over the crystals.
247
00:12:51,205 --> 00:12:54,121
-[grumbling]
-Move, you fuzzy barnacle!
248
00:12:54,208 --> 00:12:55,426
Move!
249
00:12:55,513 --> 00:12:56,950
[gasps]
250
00:12:57,037 --> 00:12:58,603
Whoa!
251
00:12:58,690 --> 00:13:00,214
Leota: Oh, no!
252
00:13:00,301 --> 00:13:03,826
Teddy, he's gone.
253
00:13:03,913 --> 00:13:05,741
[both shudder]
254
00:13:05,828 --> 00:13:11,051
He was about the bestest friend
a What's-It could ever have.
255
00:13:11,138 --> 00:13:13,880
He was a decent little fellow,
wasn't he?
256
00:13:13,967 --> 00:13:16,317
[jabbers] Anyway,
257
00:13:16,404 --> 00:13:19,494
at least we can still
rescue Grubby and Gimmick.
258
00:13:19,581 --> 00:13:21,191
Yes, that's right.
259
00:13:21,278 --> 00:13:23,411
I did help you find
two of your friends.
260
00:13:23,498 --> 00:13:24,934
So...
261
00:13:25,021 --> 00:13:26,501
Very well.
262
00:13:29,286 --> 00:13:31,898
I've heard of small change,
263
00:13:31,985 --> 00:13:34,074
but this is ridiculous.
264
00:13:38,165 --> 00:13:41,385
-Just a moment, Wooly.
-Huh?
265
00:13:41,472 --> 00:13:43,387
You also sell cotton candy?
266
00:13:43,474 --> 00:13:45,520
Yeah, I have to.
267
00:13:45,607 --> 00:13:48,610
Wizardry doesn't bring in
a lot of profit.
268
00:13:48,697 --> 00:13:50,307
Nobody pays.
269
00:13:50,394 --> 00:13:53,963
Very well.
I'll take, um...
270
00:13:54,050 --> 00:13:57,358
127 cotton candies, please.
271
00:13:57,445 --> 00:13:59,360
127?
272
00:13:59,447 --> 00:14:01,188
Certainly!
273
00:14:01,275 --> 00:14:05,192
What an unusual number, but who
am I to argue with the customer?
274
00:14:05,279 --> 00:14:07,803
Put the cotton candy
in a bag, please, Wooly.
275
00:14:07,890 --> 00:14:10,110
I'll pay the Wizard.
276
00:14:10,197 --> 00:14:13,113
No more Woodsprite
coins I hope?
277
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
No, actually,
these are Elf coins.
278
00:14:16,943 --> 00:14:19,771
[Wooly jabbers]
It's mighty nice of you
279
00:14:19,859 --> 00:14:22,339
to buy all this cotton candy,
Miss Leota.
280
00:14:22,426 --> 00:14:25,777
I'm just crazy
about sweet stuff.
281
00:14:25,865 --> 00:14:28,128
The cotton candy
isn't for eating, Wooly.
282
00:14:28,215 --> 00:14:30,739
It's part of my plan.
283
00:14:32,001 --> 00:14:33,394
Huh?
284
00:14:38,181 --> 00:14:40,227
[pants]
285
00:14:42,142 --> 00:14:46,886
"Only the pure of spirit
286
00:14:46,973 --> 00:14:50,585
may find the treasure
of knowledge."
287
00:14:50,672 --> 00:14:52,892
The treasure of knowledge...
hmm.
288
00:15:01,770 --> 00:15:04,164
Grubby: We've gotta get out
of here somehow, Gimmick.
289
00:15:04,251 --> 00:15:06,427
Gimmick: Precisely what
I've been thinking, Grubby.
290
00:15:06,514 --> 00:15:09,256
But how?
291
00:15:09,343 --> 00:15:11,258
I don't know.
292
00:15:11,345 --> 00:15:14,435
-I haven't felt much
like thinking lately. -Don't give up.
293
00:15:14,522 --> 00:15:18,961
Perhaps a calm, logical approach
will furnish us with an idea.
294
00:15:19,048 --> 00:15:20,832
Now, let's see.
295
00:15:22,530 --> 00:15:26,534
These metal bars appear to be
particularly strong.
296
00:15:26,621 --> 00:15:30,712
And this door is quite sturdy.
297
00:15:30,799 --> 00:15:32,453
Hmm.
298
00:15:32,540 --> 00:15:34,194
Stone walls.
299
00:15:34,281 --> 00:15:36,022
Dirt floors.
300
00:15:36,109 --> 00:15:37,719
Did you say "dirt floors."
301
00:15:37,806 --> 00:15:39,721
Why, yes, I did.
302
00:15:39,808 --> 00:15:42,463
That's our answer, Gimmick.
We'll tunnel our way out.
303
00:15:42,550 --> 00:15:46,119
Splendid idea, Grubby.
304
00:15:46,206 --> 00:15:48,121
If it works with Mudblups,
305
00:15:48,208 --> 00:15:51,385
it might also work
with Monsters.
306
00:15:51,472 --> 00:15:54,562
Exactly my line
of reasoning, too.
307
00:15:54,649 --> 00:15:56,346
Grubby:
How are we doing, Gimmick?
308
00:15:56,433 --> 00:15:59,436
Gimmick: Well,
according to my calculations,
309
00:15:59,523 --> 00:16:02,048
we should now be
well beyond the wall
310
00:16:02,135 --> 00:16:04,528
of M.A.V.O. Headquarters.
311
00:16:04,615 --> 00:16:06,226
You mean we're practically free?
312
00:16:06,313 --> 00:16:08,184
I believe so, Grubby.
313
00:16:09,794 --> 00:16:12,275
Pfft.
I think you're right, Gimmick.
314
00:16:12,362 --> 00:16:14,712
-I can see light up there.
-You can?
315
00:16:14,799 --> 00:16:18,455
Then my theory was right.
316
00:16:18,542 --> 00:16:20,240
-After you, Gimmick.
-[plates shatter]
317
00:16:20,327 --> 00:16:21,850
Why thank you, Grubby.
318
00:16:23,199 --> 00:16:25,810
[grunts]
Can you see anything yet?
319
00:16:25,897 --> 00:16:27,682
Not yet.
320
00:16:27,769 --> 00:16:29,553
Now do you see anything?
321
00:16:29,640 --> 00:16:31,555
-[groaning]
-Oh, yes.
322
00:16:31,642 --> 00:16:35,081
I definitely see something now.
323
00:16:35,168 --> 00:16:38,606
And I definitely don't like
324
00:16:38,693 --> 00:16:42,044
what I, eh, eh, see.
325
00:16:43,176 --> 00:16:45,743
Arin: Gimmick certainly is
an extraordinary inventor.
326
00:16:45,830 --> 00:16:48,790
Even after the crash landing,
this craft is still airworthy.
327
00:16:48,877 --> 00:16:51,967
Now we just need
to rescue our friends.
328
00:16:52,054 --> 00:16:55,362
This, you say you
and your friends can change yourselves into anything?
329
00:16:55,449 --> 00:16:56,841
That's right, Prince.
330
00:16:56,928 --> 00:16:58,974
That's why
we're called Anythings.
331
00:16:59,061 --> 00:17:01,759
Aruzia, I have found
the secret weapon
332
00:17:01,846 --> 00:17:04,762
that will get Grubby and Gimmick
out of M.A.V.O.'s evil grasp.
333
00:17:06,634 --> 00:17:10,159
Quellor: So much for
your pathetic escape attempt.
334
00:17:10,246 --> 00:17:14,120
Now, are you ready to tell us
where the crystals are hidden?
335
00:17:14,207 --> 00:17:15,599
Nope. No way.
336
00:17:15,686 --> 00:17:19,255
Absolutely not.
337
00:17:19,342 --> 00:17:22,650
In that case,
you have exhausted our patience
338
00:17:22,737 --> 00:17:24,869
and sealed your fate.
339
00:17:24,956 --> 00:17:27,220
Come, Sludge.
340
00:17:28,699 --> 00:17:33,835
It appears that Quellor
is quite upset with us.
341
00:17:33,922 --> 00:17:36,925
So what? Who's afraid
of that big bully anyhow?
342
00:17:37,012 --> 00:17:38,535
[gulps] I am.
343
00:17:38,622 --> 00:17:40,059
Come, Sludge.
344
00:17:40,146 --> 00:17:42,409
We have no further use
for those two.
345
00:17:42,496 --> 00:17:44,672
Can't I go back
and scare 'em?
346
00:17:44,759 --> 00:17:46,065
Just for the fun of it?
347
00:17:46,152 --> 00:17:47,849
Not now.
348
00:17:47,936 --> 00:17:50,199
We have need of you elsewhere.
349
00:17:50,286 --> 00:17:52,723
As for those
miserable little twerps,
350
00:17:52,810 --> 00:17:56,466
tomorrow they can begin
work in our Ying mines.
351
00:17:56,553 --> 00:17:58,773
But what about the crystals?
352
00:17:58,860 --> 00:18:01,906
My hunch is the Illiop
hid them on the airship
353
00:18:01,993 --> 00:18:04,300
before he fell to his doom.
354
00:18:04,387 --> 00:18:07,086
I want supplies stocked
for the Eclipse.
355
00:18:07,173 --> 00:18:09,566
And alert the crew
to standby to sail.
356
00:18:09,653 --> 00:18:12,003
Right away,
Your Awfulness.
357
00:18:12,656 --> 00:18:15,224
-[stomach growling]
-My stomach is doing fur flips.
358
00:18:15,311 --> 00:18:18,184
I don't know
whether I'm supposed to feel hungry or scared.
359
00:18:18,271 --> 00:18:21,796
Oh, at least
you have a choice.
360
00:18:21,883 --> 00:18:23,798
As for myself,
361
00:18:23,885 --> 00:18:27,932
-I'm afraid
I just feel scared, Grubby. -[clanging]
362
00:18:28,019 --> 00:18:29,891
-Bognostroclum:
Come on! Come on! -Huh?
363
00:18:29,978 --> 00:18:31,936
-Bognostroclum: Move it!
-Goodness!
364
00:18:32,023 --> 00:18:34,983
What's all the noise?
365
00:18:35,070 --> 00:18:37,203
I thought prisons
were supposed to be quiet.
366
00:18:37,290 --> 00:18:39,422
Bognostroclum:
Now get started!
367
00:18:39,509 --> 00:18:41,859
And I want this floor
to sparkle.
368
00:18:41,946 --> 00:18:44,166
Mop, two, three, four.
369
00:18:44,253 --> 00:18:47,517
-Mop, two, three, four.
-Gimmick: Bless my soul.
370
00:18:47,604 --> 00:18:52,348
That prisoner looks
exactly like Tweeg.
371
00:18:52,435 --> 00:18:55,177
Grubby: Yeah, and the other one
looks like L.B.
372
00:18:55,264 --> 00:18:59,703
I wonder what those two
scoundrels are doing here.
373
00:18:59,790 --> 00:19:03,011
Well, Tweeg always said
he wanted to clean up.
374
00:19:03,098 --> 00:19:04,708
[laughs]
375
00:19:04,795 --> 00:19:07,058
Okay, let's move it.
376
00:19:07,146 --> 00:19:09,235
You've still got the whole
west wing to do.
377
00:19:09,322 --> 00:19:11,193
Shoulder mop!
378
00:19:11,280 --> 00:19:13,500
Now march, two, three, four.
379
00:19:13,587 --> 00:19:15,110
March, two, three, four.
380
00:19:15,197 --> 00:19:17,939
March, two, three, four.
381
00:19:18,026 --> 00:19:19,593
[sighs]
382
00:19:19,680 --> 00:19:21,856
Grubby,
are you all right?
383
00:19:21,943 --> 00:19:23,988
Oh, I was thinking
about Teddy.
384
00:19:24,075 --> 00:19:28,079
Oh, I think about him, too,
Grubby.
385
00:19:28,167 --> 00:19:30,212
Quite often.
386
00:19:30,299 --> 00:19:32,171
I sure do miss him, Gimmick.
387
00:19:32,258 --> 00:19:34,216
I'd do anything
if it would bring him back.
388
00:19:34,303 --> 00:19:36,653
I would, too.
389
00:19:36,740 --> 00:19:39,482
But I'm afraid
we'll have to settle
390
00:19:39,569 --> 00:19:44,531
for Teddy living on
in our memories.
391
00:19:46,097 --> 00:19:48,143
-That's it.
-[slurps]
392
00:19:48,230 --> 00:19:52,321
-This soup will
make you feel better. -[Wooly jabbers]
393
00:19:52,408 --> 00:19:55,890
How come we need all this
cotton candy, Miss Leota?
394
00:19:55,977 --> 00:19:58,458
You'll see, Wooly,
when we get to M.A.V.O.
395
00:20:03,767 --> 00:20:06,117
-Oh!
-[gasps] Wooly!
396
00:20:06,205 --> 00:20:07,989
It's Teddy!
397
00:20:08,076 --> 00:20:10,513
He's alive!
398
00:20:16,215 --> 00:20:18,042
[theme music playing]
399
00:21:10,704 --> 00:21:12,445
Captioned by
Post Haste Digital
400
00:21:12,495 --> 00:21:17,045
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.