Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,754
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,841 --> 00:00:20,063
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,150 --> 00:00:23,458
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,545 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:31,031
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,118 --> 00:00:36,601
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,779
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,866 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,533
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:02,888 --> 00:01:04,542
[birds cawing]
14
00:01:04,629 --> 00:01:08,894
Tweeg: But, L.B., won't you do
this one tiny favor for me?
15
00:01:08,981 --> 00:01:11,549
-L.B.: No way, Twank. Forget it.
-[cawing]
16
00:01:11,636 --> 00:01:14,639
Hey, flap off!
This is a private conversation.
17
00:01:14,726 --> 00:01:17,120
Keep your voice down, L.B.
18
00:01:17,207 --> 00:01:20,210
-You'll wake Momsie.
-You got a point there.
19
00:01:20,297 --> 00:01:22,647
If anybody needs beauty sleep,
it's your mother. [laughs]
20
00:01:22,734 --> 00:01:25,868
L.B., I command you to bound
over to Gimmick's house
21
00:01:25,955 --> 00:01:28,392
and start a fight between
those three goodie-goodies.
22
00:01:28,479 --> 00:01:30,481
You got it backwards, Twix.
23
00:01:30,568 --> 00:01:33,658
I'm the one who gives you
the orders now.
24
00:01:33,745 --> 00:01:36,008
Quellor said so. [laughs]
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
I still can't believe
Quellor would be stupid enough
26
00:01:39,186 --> 00:01:41,362
to make you my boss.
27
00:01:41,449 --> 00:01:44,452
Hey, just because he's a genius
doesn't make him smart.
28
00:01:44,539 --> 00:01:47,194
Don't you kind of miss
the old days, L.B.?
29
00:01:47,281 --> 00:01:49,196
We were a team, remember?
30
00:01:49,283 --> 00:01:51,937
I was the brain,
and you were the brawn.
31
00:01:52,024 --> 00:01:53,809
I was never brawn.
32
00:01:53,896 --> 00:01:55,419
I was always sorta
reddish colored.
33
00:01:55,506 --> 00:01:59,423
Oh! You're driving me crazy!
34
00:01:59,510 --> 00:02:03,819
Remember, Tweeze,
from now on, you're driving me.
35
00:02:03,906 --> 00:02:06,778
Oh, that's it!
That's the final straw!
36
00:02:06,865 --> 00:02:09,955
And the name is Tweeg!
37
00:02:10,042 --> 00:02:12,480
Eleanor: Your name will be "Mud"
38
00:02:12,567 --> 00:02:15,744
if you don't stop
that screaming!
39
00:02:15,831 --> 00:02:18,660
-What's going on here?!
-Oh!
40
00:02:18,747 --> 00:02:20,836
See what I mean about
the beauty sleep?
41
00:02:20,923 --> 00:02:24,056
Oh, good morning, Momsie.
42
00:02:24,144 --> 00:02:26,407
Don't "good morning" me,
43
00:02:26,494 --> 00:02:29,105
you green-faced goldbricker.
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,802
Now get out!
45
00:02:30,889 --> 00:02:34,197
And don't come back till
you've done something rotten.
46
00:02:34,284 --> 00:02:36,243
Before breakfast?
47
00:02:36,330 --> 00:02:38,593
On an empty stomach?
48
00:02:40,072 --> 00:02:41,944
I'll show them all.
49
00:02:42,031 --> 00:02:43,728
I'll start a fight between
Gimmick and his friends
50
00:02:43,815 --> 00:02:46,470
that will seem like
an all-out Gatang war.
51
00:02:46,557 --> 00:02:49,821
-[snoring]
-[Grubby smacking lips]
52
00:02:49,908 --> 00:02:52,084
Perhaps if I connect...
[muttering]
53
00:02:55,044 --> 00:02:57,829
Now, I just need to find
something to start a fight.
54
00:02:58,787 --> 00:03:00,310
Hmm.
55
00:03:01,703 --> 00:03:03,226
[cawing]
56
00:03:04,793 --> 00:03:06,708
Huh? [chuckles]
57
00:03:06,795 --> 00:03:09,928
Thank you.
I didn't realize it was so late.
58
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
[groans] Wake up, everyone.
59
00:03:14,150 --> 00:03:15,456
Rise and shine.
60
00:03:16,718 --> 00:03:19,068
Yow! Drat! And double drat!
61
00:03:21,462 --> 00:03:23,290
[Grubby yawns]
62
00:03:23,377 --> 00:03:25,988
Can't we sleep just
five more minutes, Teddy?
63
00:03:26,075 --> 00:03:29,252
Teddy: No, Grubby.
Not if we want to get an early start to the Great Desert.
64
00:03:29,339 --> 00:03:31,950
Gimmick: Yes, indeed.
Let's hurry, everyone.
65
00:03:32,037 --> 00:03:36,781
I can't wait to try
the new pliable habitat.
66
00:03:36,868 --> 00:03:39,871
-You mean the tent, Gimmick?
-Call it what you will.
67
00:03:39,958 --> 00:03:42,918
I think it was
a stroke of genius
68
00:03:43,005 --> 00:03:45,921
to turn the airship's airbag
into a shelter.
69
00:03:46,008 --> 00:03:48,793
It was a very good idea,
Gimmick.
70
00:03:48,880 --> 00:03:52,101
And I can try out
this new belt you made to help carry the crystals.
71
00:03:52,188 --> 00:03:54,843
Grubby: Well, we can't leave
until we've had breakfast.
72
00:03:54,930 --> 00:03:57,759
Come on, Gimmick.
It's our turn to make oatmeal this morning.
73
00:03:57,846 --> 00:04:00,065
You'll have to do it
yourself, Grubby.
74
00:04:00,152 --> 00:04:02,198
I have to put
the finishing touches
75
00:04:02,285 --> 00:04:05,070
on another new invention.
76
00:04:05,157 --> 00:04:06,507
But, Gimmick...
77
00:04:10,554 --> 00:04:12,382
It's all right, Grubby.
I'll help you.
78
00:04:12,469 --> 00:04:13,905
You know, Teddy,
79
00:04:13,992 --> 00:04:16,908
ever since that crystal
said Gimmick was inventive,
80
00:04:16,995 --> 00:04:20,956
he's been inventing ways
to get out of doing any work around here.
81
00:04:21,043 --> 00:04:23,741
I'm sure he doesn't mean
to be inconsiderate, Grubby.
82
00:04:24,829 --> 00:04:25,830
Oh...
83
00:04:30,400 --> 00:04:32,489
Teddy: I'll take these supplies
out to the airship.
84
00:04:32,576 --> 00:04:34,404
-Be right back, Grubby.
-Okay, Teddy.
85
00:04:37,712 --> 00:04:40,192
-Gimmick: Come here, Grubby.
-[gasps]
86
00:04:40,280 --> 00:04:43,326
-Oh...
-There's something I'd like to show you.
87
00:04:43,413 --> 00:04:46,590
If you want to show me
something, bring it down here.
88
00:04:47,591 --> 00:04:48,984
[groans]
89
00:04:53,510 --> 00:04:54,685
Huh?
90
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Hmm.
91
00:05:01,562 --> 00:05:03,694
Tweeg: That's it.
92
00:05:03,781 --> 00:05:05,783
[Tweeg mimics Teddy]
Grubby, Gimmick.
93
00:05:05,870 --> 00:05:08,917
Could you please
lend me a hand out here?
94
00:05:09,831 --> 00:05:12,268
Come on, Gimmick.
You've gotta help, too.
95
00:05:12,355 --> 00:05:14,705
This is your invention we're
trying to get off the ground.
96
00:05:14,792 --> 00:05:17,969
All right, Grubby. I'm coming.
97
00:05:24,715 --> 00:05:27,414
Let's see how they like this,
the friendly little creeps.
98
00:05:28,415 --> 00:05:31,461
Nothing like a meal with lots of
iron in it to start the day.
99
00:05:31,548 --> 00:05:33,333
[laughs]
100
00:05:33,420 --> 00:05:35,204
-[door opens]
-Uh-oh.
101
00:05:35,291 --> 00:05:37,424
Time for this bad guy
to make good his escape.
102
00:05:37,511 --> 00:05:38,816
-[laughs]
-[window opens]
103
00:05:38,903 --> 00:05:40,818
Gimmick:
My gyro distinguisher.
104
00:05:40,905 --> 00:05:44,431
It's covered with oatmeal.
105
00:05:44,518 --> 00:05:48,173
Can't you cook a little neater
than this, Grubby?
106
00:05:48,260 --> 00:05:51,568
Me? I'm always
picking up after you.
107
00:05:51,655 --> 00:05:54,484
Especially since you turned into
such an inventing genius.
108
00:05:54,571 --> 00:05:56,443
Now stop it, both of you.
109
00:05:56,530 --> 00:05:58,575
-Well, he started it.
-No.
110
00:05:58,662 --> 00:06:01,099
He, uh, started it.
111
00:06:01,186 --> 00:06:02,884
Please stop it right now.
112
00:06:02,971 --> 00:06:04,799
You're both acting
very childishly.
113
00:06:04,886 --> 00:06:07,323
I am not. Bleh!
114
00:06:07,410 --> 00:06:09,934
You are, too. Bleh!
115
00:06:10,021 --> 00:06:11,675
I think you should
both stop arguing
116
00:06:11,762 --> 00:06:13,242
and try to work this out.
117
00:06:13,329 --> 00:06:16,898
Eh, well, I guess you're right.
118
00:06:16,985 --> 00:06:19,074
I'm sorry, Grubby.
119
00:06:19,161 --> 00:06:22,033
Aw, well, then,
I'm sorry, too.
120
00:06:22,120 --> 00:06:23,818
I guess I'm kinda jealous
121
00:06:23,905 --> 00:06:26,342
'cause Gimmick's got all
the imagination around here.
122
00:06:26,429 --> 00:06:28,649
Oh, don't feel bad, Grubby.
123
00:06:28,736 --> 00:06:30,955
We've all got imagination.
124
00:06:31,042 --> 00:06:34,481
It's just a question of
learning to develop it.
125
00:06:34,568 --> 00:06:36,483
[music playing]
126
00:06:38,833 --> 00:06:41,270
? So warm up your imagination ?
127
00:06:41,357 --> 00:06:43,098
? And with some interpretation ?
128
00:06:43,185 --> 00:06:45,056
? And a little perspiration ?
129
00:06:45,143 --> 00:06:47,058
? Anything can fly ?
130
00:06:47,145 --> 00:06:50,714
All: ? But nothing ever happens
if you don't really try ?
131
00:06:54,065 --> 00:06:57,765
Gimmick:
? When first I built my tube fan just to cool a room in summer ?
132
00:06:57,852 --> 00:07:01,159
? The reason that it
pulled not pushed is still not really clear ?
133
00:07:01,246 --> 00:07:02,987
Imagine that.
134
00:07:03,074 --> 00:07:06,556
? But then an ocean hit me
as it swallowed half my arm ?
135
00:07:06,643 --> 00:07:10,386
? This thing could make the dust
inside my house just disappear ?
136
00:07:10,473 --> 00:07:13,215
-Your vacuum duster upper?
-So science wins again!
137
00:07:13,302 --> 00:07:15,522
? So warm up your imagination ?
138
00:07:15,609 --> 00:07:17,567
? And with some
interpretation ?
139
00:07:17,654 --> 00:07:19,526
? And a little perspiration ?
140
00:07:19,613 --> 00:07:21,441
Gimmick: ? Anything can fly ?
141
00:07:21,528 --> 00:07:25,096
? Now sometimes
even my inventions might just go awry ?
142
00:07:25,183 --> 00:07:27,229
-Grubby: Oh, really?
-Gimmick: Yes.
143
00:07:27,316 --> 00:07:33,844
All: ? But nothing good will
happen if you don't really try ?
144
00:07:38,936 --> 00:07:42,331
Tweeg: Everything was going
so smoothly.
145
00:07:42,418 --> 00:07:44,464
I had a terrific fight going
146
00:07:44,551 --> 00:07:46,770
between Gimmick and that
overgrown inch worm Grubby.
147
00:07:46,857 --> 00:07:49,251
Until that Teddy Saucepants
148
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
stepped in and ruined it all.
149
00:07:51,035 --> 00:07:52,384
[crying]
150
00:07:52,472 --> 00:07:55,692
Well, go back and try again.
151
00:07:55,779 --> 00:08:00,044
Remember the dishonor of
the Tweeg name is at stake.
152
00:08:00,131 --> 00:08:02,830
Oh, it's no use, Mummy.
153
00:08:02,917 --> 00:08:04,658
They're taking off
for the Great Desert
154
00:08:04,745 --> 00:08:06,050
in that airship of theirs.
155
00:08:06,137 --> 00:08:08,270
This I must see.
156
00:08:09,880 --> 00:08:12,796
You're right.
It's already in the air.
157
00:08:12,883 --> 00:08:16,539
Now why would they be going
to the Great Desert, I wonder?
158
00:08:16,626 --> 00:08:19,107
-That's it!
-Oh!
159
00:08:19,194 --> 00:08:22,066
They must have located
the legendary gem mines
160
00:08:22,153 --> 00:08:23,198
of the Great Desert.
161
00:08:23,285 --> 00:08:25,243
We must follow them!
162
00:08:25,330 --> 00:08:27,245
You heard her, L.B.
163
00:08:27,332 --> 00:08:28,943
Prepare the wagon.
164
00:08:29,030 --> 00:08:32,294
No, you prepare the wagon,
165
00:08:32,381 --> 00:08:36,603
while I think of a plan
to steal those gems.
166
00:08:36,690 --> 00:08:39,823
But, Mummy, why can't I
think of a plan?
167
00:08:39,910 --> 00:08:42,783
Because we can't wait that long.
168
00:08:42,870 --> 00:08:46,308
-Now start loading the wagon!
-[laughing]
169
00:08:46,395 --> 00:08:48,353
They're almost out of sight.
170
00:08:48,440 --> 00:08:51,226
Mush, Tweeg, mush!
171
00:08:51,313 --> 00:08:54,490
Oh, what an indignity. [groans]
172
00:08:57,493 --> 00:09:00,757
What's this, Buffy,
Tweek is working?
173
00:09:00,844 --> 00:09:03,238
We must need glasses, Biff.
174
00:09:03,325 --> 00:09:06,110
Biff:
Come on, Tweef, pull harder.
175
00:09:06,197 --> 00:09:08,896
Yeah, no pain, no gain.
176
00:09:08,983 --> 00:09:11,333
Build up that muscle.
177
00:09:11,420 --> 00:09:14,249
Yeah, the one
between your ears.
178
00:09:14,336 --> 00:09:16,425
[both laughing]
179
00:09:16,512 --> 00:09:18,906
Tweeg:
You can laugh now. [panting]
180
00:09:18,993 --> 00:09:21,038
But when we find
that gem mine,
181
00:09:21,125 --> 00:09:22,953
I'll be rich.
182
00:09:23,040 --> 00:09:25,347
Do you hear me? Rich!
183
00:09:25,434 --> 00:09:26,957
[laughs]
184
00:09:28,872 --> 00:09:33,877
Gimmick: Well, boys, let's get
the pliable habitat in place.
185
00:09:33,964 --> 00:09:35,400
Grubby: You mean we should
put the tent up?
186
00:09:35,487 --> 00:09:37,707
Call it a tent
if you like, Grubby.
187
00:09:37,794 --> 00:09:40,841
The fact remains
that this permits us
188
00:09:40,928 --> 00:09:43,017
to turn the airship
into a house.
189
00:09:43,104 --> 00:09:45,541
Now, let's not dawdle.
190
00:09:45,628 --> 00:09:48,936
-Whatever you say, Gimmick.
-Gimmick sure is grumpy today.
191
00:09:49,023 --> 00:09:53,288
Now first, we have to lower
the yardarm.
192
00:09:53,375 --> 00:09:56,291
[grunts] Okay. How's that?
193
00:09:56,378 --> 00:09:58,075
Lower, Teddy.
194
00:09:58,162 --> 00:09:59,990
If you understood my design,
195
00:10:00,077 --> 00:10:02,776
you wouldn't have to
ask that question.
196
00:10:02,863 --> 00:10:04,168
Sorry, Gimmick.
197
00:10:04,255 --> 00:10:07,345
And now, Grubby,
you lower the airbag.
198
00:10:07,432 --> 00:10:09,478
Okay. I'm lowering it away.
199
00:10:09,565 --> 00:10:13,264
Not like that.
Position it over here.
200
00:10:13,351 --> 00:10:15,397
Well, why didn't you
say so before?
201
00:10:15,484 --> 00:10:18,661
Must I explain everything?
202
00:10:18,748 --> 00:10:21,664
All right,
raise the hot air tube.
203
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
Grubby: There sure is
a lot of room in here.
204
00:10:24,711 --> 00:10:27,583
Gimmick:
Yes, indeed. [chuckles]
205
00:10:27,670 --> 00:10:30,804
When that crystal
said I was inventive,
206
00:10:30,891 --> 00:10:33,894
it was certainly correct.
207
00:10:33,981 --> 00:10:36,461
That crystal should've said
you were conceited, too.
208
00:10:36,548 --> 00:10:39,290
Eh, what?
209
00:10:39,377 --> 00:10:41,423
Well, my crystal said
I was honest,
210
00:10:41,510 --> 00:10:43,512
and I'm gonna tell you
something honestly.
211
00:10:43,599 --> 00:10:46,733
This tent is okay,
but what else have you made?
212
00:10:46,820 --> 00:10:50,127
A bunch of thingamajigs that
don't do anything, that's what.
213
00:10:50,214 --> 00:10:53,435
Even the airship was a flop
until Leota showed you how to fix it.
214
00:10:53,522 --> 00:10:57,918
Well, what have you
ever invented?
215
00:10:58,005 --> 00:10:59,876
Grubby, Gimmick,
216
00:10:59,963 --> 00:11:02,009
this isn't the way
friends are supposed to act.
217
00:11:02,096 --> 00:11:05,795
Well, I thought
we were friends,
218
00:11:05,882 --> 00:11:10,017
but after that outburst,
maybe we're not.
219
00:11:10,104 --> 00:11:11,758
Of course
we're friends.
220
00:11:11,845 --> 00:11:13,890
But ever since that crystal
said you were inventive,
221
00:11:13,977 --> 00:11:15,587
you've been so busy
inventing things
222
00:11:15,675 --> 00:11:17,372
that you haven't been
very nice to your friends.
223
00:11:17,459 --> 00:11:19,330
Oh!
224
00:11:19,417 --> 00:11:22,507
So now you're on
his side.
225
00:11:22,594 --> 00:11:24,901
I'm not on anybody's side.
226
00:11:24,988 --> 00:11:27,121
Grubby was trying
to be honest.
227
00:11:27,208 --> 00:11:29,253
But you don't have to be mean
to be honest, Grubby.
228
00:11:29,340 --> 00:11:32,953
Well, since we came
all this way,
229
00:11:33,040 --> 00:11:36,608
I propose
we stay here overnight.
230
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
Well, maybe we should
look for some food.
231
00:11:38,785 --> 00:11:41,091
Now you're talking. [chuckles]
232
00:11:46,009 --> 00:11:48,055
Here's some roots we can eat.
233
00:11:50,187 --> 00:11:53,103
These berries look edible.
234
00:11:53,190 --> 00:11:55,410
We'd better be heading back.
It's getting dark.
235
00:11:55,497 --> 00:11:58,152
-Uh-oh.
-What is it, Grubby?
236
00:11:58,239 --> 00:12:00,067
Grubby: Doesn't that cave
remind you of the one
237
00:12:00,154 --> 00:12:01,808
where the Mudblups captured us?
238
00:12:01,895 --> 00:12:04,375
Yes, I guess it does,
a little.
239
00:12:04,462 --> 00:12:06,943
Oh, don't worry.
240
00:12:07,030 --> 00:12:10,033
I've done a thorough
evaluation of Mudblups.
241
00:12:10,120 --> 00:12:13,036
And for those creatures
to be found this far north
242
00:12:13,123 --> 00:12:16,213
is virtually impossible.
243
00:12:16,300 --> 00:12:18,520
[Mudblups vocalizing]
244
00:12:23,090 --> 00:12:26,223
Teddy, Gimmick, Grubby:
Oh, no! Mudblups!
245
00:12:26,310 --> 00:12:28,835
Well, L.B.?
246
00:12:28,922 --> 00:12:30,967
L.B.:
There's nobody inside, Eleanor.
247
00:12:31,054 --> 00:12:34,144
And, look.
Footprints leading that way.
248
00:12:34,231 --> 00:12:38,192
It looks like,
like five people went by.
249
00:12:38,279 --> 00:12:40,629
They must've recruited
some followers.
250
00:12:40,716 --> 00:12:42,326
No.
251
00:12:42,413 --> 00:12:45,547
Six of those feet belong
to the caterpillar.
252
00:12:45,634 --> 00:12:47,897
I told you, Twink,
don't waste your time thinking.
253
00:12:49,029 --> 00:12:50,857
[groans]
254
00:12:52,597 --> 00:12:55,992
Aha! The footprints
lead into this cave.
255
00:12:56,079 --> 00:12:58,342
Well, don't just stand there.
256
00:12:58,429 --> 00:13:00,127
Let's follow them.
257
00:13:02,477 --> 00:13:05,262
-[Mudblups vocalizing]
-What's that strange noise?
258
00:13:05,349 --> 00:13:08,657
It's Tweep's stomach
gurgling again.
259
00:13:08,744 --> 00:13:10,964
No, it isn't.
It's-- It's--
260
00:13:11,051 --> 00:13:12,922
All: Mudblups!
261
00:13:13,009 --> 00:13:15,185
Intruders! Capture them!
262
00:13:19,494 --> 00:13:20,930
Yikes!
263
00:13:24,760 --> 00:13:27,719
We captured intruders.
264
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
Take the two ugly ones away.
265
00:13:32,289 --> 00:13:34,726
No, no, the ugly ones.
266
00:13:37,207 --> 00:13:39,949
Hey! Not by the horn!
267
00:13:40,036 --> 00:13:42,386
Now you've got it right.
268
00:13:42,473 --> 00:13:44,998
Take them away.
269
00:13:45,085 --> 00:13:48,697
And you, cutesy,
sit here beside me.
270
00:13:48,784 --> 00:13:52,657
What?! In the mud?!
Forget it, Charlie!
271
00:13:53,833 --> 00:13:56,879
Keep moving.
Keep moving.
272
00:13:56,966 --> 00:13:58,620
I'm moving.
I'm moving.
273
00:13:58,707 --> 00:14:01,362
Whoa!
274
00:14:01,449 --> 00:14:03,930
It sounds like the Mudblups
have brought in more prisoners.
275
00:14:04,017 --> 00:14:05,714
Quick, Grubby,
over here.
276
00:14:09,936 --> 00:14:11,894
It's Tweeg and L.B.
277
00:14:11,981 --> 00:14:13,591
What are you doing here?
278
00:14:13,678 --> 00:14:15,680
Yuck! It's you!
279
00:14:15,767 --> 00:14:17,595
Teddy Dustbin!
280
00:14:17,682 --> 00:14:20,207
If it weren't for you,
we wouldn't be in this cell.
281
00:14:20,294 --> 00:14:22,078
And Mummy wouldn't be
in the clutches
282
00:14:22,165 --> 00:14:24,428
of the king of the mudpies
back there.
283
00:14:24,515 --> 00:14:27,083
Eleanor: This is no way
to treat a lady!
284
00:14:27,170 --> 00:14:30,086
I demand to see
the M.A.V.O. ambassador!
285
00:14:30,173 --> 00:14:32,001
Mummy, are you all right?
286
00:14:32,088 --> 00:14:34,264
Of course I'm not all right.
287
00:14:34,351 --> 00:14:38,312
Would I be screaming
if I was all right?!
288
00:14:38,399 --> 00:14:41,402
What did they do to you,
Eleanor?
289
00:14:41,489 --> 00:14:44,361
That mound of mud
wants to marry me
290
00:14:44,448 --> 00:14:46,973
and make me
queen of the Mudblups.
291
00:14:47,060 --> 00:14:50,715
He knows an attractive woman
when he sees one.
292
00:14:50,802 --> 00:14:54,328
My beauty drove
the poor devil wild.
293
00:14:54,415 --> 00:14:58,462
Can you imagine me living in
all this goo and muck?
294
00:14:58,549 --> 00:15:02,118
-Then you'll do it?
-Of course not!
295
00:15:02,205 --> 00:15:05,513
-But you put it on
your face every night. -How can you tell?
296
00:15:05,600 --> 00:15:10,126
I'd rather rot before
I marry that bucket of ooze.
297
00:15:10,213 --> 00:15:12,389
I'm going to get some shuteye.
298
00:15:12,476 --> 00:15:14,348
Turn around, will you, boys?
299
00:15:14,435 --> 00:15:17,655
But, Momsie, how can you sleep
at a time like this?
300
00:15:17,742 --> 00:15:21,877
I need my rest if my skin
is to keep its girlish glow.
301
00:15:21,964 --> 00:15:24,227
Although a fatwad of good
it'll do me
302
00:15:24,314 --> 00:15:26,360
with that walking slime pile
303
00:15:26,447 --> 00:15:28,405
chasing me around.
304
00:15:28,492 --> 00:15:32,235
[sighs]
Sometimes beauty is a curse.
305
00:15:32,322 --> 00:15:35,369
[sighs] I know. I know.
306
00:15:39,068 --> 00:15:41,462
[sighs, snores]
307
00:15:41,549 --> 00:15:44,291
So the Mudblup king
wants a wife, hmm?
308
00:15:52,342 --> 00:15:55,128
What's with the getup, Twiz?
309
00:15:55,215 --> 00:15:57,521
I've watched you two make
a mess of things long enough.
310
00:15:57,608 --> 00:15:59,741
Now it's my turn.
311
00:15:59,828 --> 00:16:03,353
[high-pitched]
Guard, oh, guard.
312
00:16:03,440 --> 00:16:05,181
What do you want?
313
00:16:05,268 --> 00:16:08,184
Take me to that gorgeous
lump of mud you call king.
314
00:16:11,622 --> 00:16:13,668
Oh-oh, King-y.
315
00:16:13,755 --> 00:16:16,279
My, you certainly do
have piles
316
00:16:16,366 --> 00:16:19,630
and piles
of sparkling gems.
317
00:16:19,717 --> 00:16:22,894
They don't sparkle
like your eyes.
318
00:16:22,982 --> 00:16:24,722
I'll tell you what.
319
00:16:24,809 --> 00:16:27,247
I'll marry you
on one condition.
320
00:16:27,334 --> 00:16:30,728
Name it, my precious pile
of anthracite.
321
00:16:30,815 --> 00:16:32,948
That you free
the tall green creature
322
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
and the short red one.
323
00:16:35,124 --> 00:16:36,821
And you give them
as many gems
324
00:16:36,908 --> 00:16:38,910
as they can carry.
[laughs]
325
00:16:38,998 --> 00:16:41,087
Very well.
326
00:16:41,174 --> 00:16:44,829
It shall be
my wedding present to you.
327
00:16:44,916 --> 00:16:47,180
Oh, thank you.
328
00:16:47,267 --> 00:16:49,443
Now, I must return
to my cell to...
329
00:16:49,530 --> 00:16:52,620
to freshen up for the ceremony.
330
00:16:56,406 --> 00:16:58,408
[groans]
331
00:16:58,495 --> 00:17:01,194
That was refreshing.
332
00:17:01,281 --> 00:17:04,240
Just let me dress
and I'll come up with a plan
333
00:17:04,327 --> 00:17:06,155
to get out of this dump.
334
00:17:06,242 --> 00:17:09,854
[laughs]
Boy, is she in for a surprise.
335
00:17:11,943 --> 00:17:14,033
You are free to go.
336
00:17:14,903 --> 00:17:17,297
Well, it's about time.
337
00:17:18,080 --> 00:17:21,605
-Ah!
-You, come with us.
338
00:17:21,692 --> 00:17:24,260
The gems in this trunk
are yours.
339
00:17:24,347 --> 00:17:26,001
-Now go.
-Aha!
340
00:17:26,088 --> 00:17:28,221
Eleanor:
What's going on here?!
341
00:17:28,308 --> 00:17:30,397
Bye, Mummy.
342
00:17:30,484 --> 00:17:34,053
I'll send you a wedding gift.
[laughs]
343
00:17:34,140 --> 00:17:36,446
How could you do this to me?!
344
00:17:36,533 --> 00:17:40,668
Your only mother
sold down the river!
345
00:17:41,582 --> 00:17:43,932
Tweegy, my boy.
346
00:17:44,019 --> 00:17:46,587
You've finally done something
347
00:17:46,674 --> 00:17:49,242
truly despicable!
348
00:17:49,329 --> 00:17:50,895
There, L.B.!
349
00:17:50,982 --> 00:17:53,072
I masterminded our escape.
350
00:17:53,159 --> 00:17:54,595
I'm rich!
351
00:17:54,682 --> 00:17:57,598
And I've cheated
one little old lady. [laughs]
352
00:17:57,685 --> 00:17:59,426
Check all three of them
off the list.
353
00:17:59,513 --> 00:18:00,818
I don't believe it.
354
00:18:00,905 --> 00:18:04,170
You really pulled it off,
Tweej. [laughs]
355
00:18:04,257 --> 00:18:06,085
Now help me
with this trunk.
356
00:18:06,172 --> 00:18:07,564
-[thunder rumbling]
-Uh-oh.
357
00:18:07,651 --> 00:18:09,392
That sounded like thunder.
358
00:18:09,479 --> 00:18:12,178
Hey, Gimmick, looks like
you're gonna get that rainstorm you predicted.
359
00:18:13,614 --> 00:18:15,572
Oh!
360
00:18:15,659 --> 00:18:17,705
By the bucket-full.
361
00:18:17,792 --> 00:18:21,012
This storm
is getting worse.
362
00:18:21,100 --> 00:18:23,624
My feet are getting all muddy.
363
00:18:23,711 --> 00:18:25,756
I have an idea.
Quick, everybody.
364
00:18:25,843 --> 00:18:27,845
Smear this mud
all over you.
365
00:18:27,932 --> 00:18:30,500
Okay, but I don't think my mom
would approve of this.
366
00:18:31,893 --> 00:18:34,330
Teddy, you look
just like a Mudblup.
367
00:18:34,417 --> 00:18:36,506
Well, maybe a baby Mudblup.
368
00:18:36,593 --> 00:18:38,639
That's the whole idea, Grubby.
369
00:18:38,726 --> 00:18:40,641
[lowered voice]
Hey, guard.
370
00:18:40,728 --> 00:18:43,557
Blup, blup, blup. Guard.
371
00:18:43,644 --> 00:18:46,081
What are you doing in there?
372
00:18:46,168 --> 00:18:48,692
Where are the three
prisoners?
373
00:18:48,779 --> 00:18:52,087
Blup, blup, blup.
They locked us in here.
374
00:18:52,174 --> 00:18:56,135
Blup. Let us out so
we can find them-em-em.
375
00:18:56,222 --> 00:18:57,701
You better hurry.
376
00:18:57,788 --> 00:18:59,921
We'll all be in trouble
if you can't find them.
377
00:19:02,097 --> 00:19:04,578
Come on, fellas,
back to the airship.
378
00:19:04,665 --> 00:19:06,667
The prisoners!
After them!
379
00:19:07,929 --> 00:19:09,539
They're after us.
380
00:19:09,626 --> 00:19:12,151
Run! Eh, er, run!
381
00:19:15,110 --> 00:19:16,590
Faster!
382
00:19:16,677 --> 00:19:18,374
The sun!
383
00:19:18,461 --> 00:19:21,029
Ah!
384
00:19:21,116 --> 00:19:23,684
It's too bright!
385
00:19:23,771 --> 00:19:27,296
Go back! Go back!
386
00:19:29,864 --> 00:19:31,909
Teddy: I'm glad the sun
came out when it did.
387
00:19:31,996 --> 00:19:34,651
Fortunately,
the Mudblups sensitive eyes
388
00:19:34,738 --> 00:19:37,263
can't endure bright light.
389
00:19:37,350 --> 00:19:39,047
We were lucky, all right.
390
00:19:39,134 --> 00:19:40,831
But you thought of how
to escape, Teddy.
391
00:19:40,918 --> 00:19:42,616
Gimmick: Yes, indeed, Teddy.
392
00:19:42,703 --> 00:19:46,272
You certainly used
your imagination.
393
00:19:46,359 --> 00:19:47,751
Thank you, Gimmick.
394
00:19:47,838 --> 00:19:49,927
It's sure nice to be able
to come back to this nice,
395
00:19:50,014 --> 00:19:52,278
cozy, pliable habitat.
396
00:19:52,365 --> 00:19:56,891
Gimmick: Grubby, I'm sorry
for the way I acted today.
397
00:19:56,978 --> 00:19:59,415
And I'm sorry
about the monkey wrench
398
00:19:59,502 --> 00:20:02,636
in the oatmeal, too.
399
00:20:02,723 --> 00:20:05,247
And I'll never call you
"messy" again, Gimmick.
400
00:20:05,334 --> 00:20:07,510
After seeing those
Mudblup guys,
401
00:20:07,597 --> 00:20:10,948
I think you're the neatest
housekeeper in the whole world.
402
00:20:11,035 --> 00:20:12,298
[all laugh]
403
00:20:16,171 --> 00:20:17,999
[theme music playing]
404
00:21:10,530 --> 00:21:12,314
Captioned by
Post Haste Digital
405
00:21:12,364 --> 00:21:16,914
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.