All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e33 Captured.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,754 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,841 --> 00:00:20,063 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,458 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,545 --> 00:00:27,114 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,201 --> 00:00:31,031 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,118 --> 00:00:36,601 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,688 --> 00:00:40,779 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,866 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,533 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:02,888 --> 00:01:04,542 [birds cawing] 14 00:01:04,629 --> 00:01:08,894 Tweeg: But, L.B., won't you do this one tiny favor for me? 15 00:01:08,981 --> 00:01:11,549 -L.B.: No way, Twank. Forget it. -[cawing] 16 00:01:11,636 --> 00:01:14,639 Hey, flap off! This is a private conversation. 17 00:01:14,726 --> 00:01:17,120 Keep your voice down, L.B. 18 00:01:17,207 --> 00:01:20,210 -You'll wake Momsie. -You got a point there. 19 00:01:20,297 --> 00:01:22,647 If anybody needs beauty sleep, it's your mother. [laughs] 20 00:01:22,734 --> 00:01:25,868 L.B., I command you to bound over to Gimmick's house 21 00:01:25,955 --> 00:01:28,392 and start a fight between those three goodie-goodies. 22 00:01:28,479 --> 00:01:30,481 You got it backwards, Twix. 23 00:01:30,568 --> 00:01:33,658 I'm the one who gives you the orders now. 24 00:01:33,745 --> 00:01:36,008 Quellor said so. [laughs] 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 I still can't believe Quellor would be stupid enough 26 00:01:39,186 --> 00:01:41,362 to make you my boss. 27 00:01:41,449 --> 00:01:44,452 Hey, just because he's a genius doesn't make him smart. 28 00:01:44,539 --> 00:01:47,194 Don't you kind of miss the old days, L.B.? 29 00:01:47,281 --> 00:01:49,196 We were a team, remember? 30 00:01:49,283 --> 00:01:51,937 I was the brain, and you were the brawn. 31 00:01:52,024 --> 00:01:53,809 I was never brawn. 32 00:01:53,896 --> 00:01:55,419 I was always sorta reddish colored. 33 00:01:55,506 --> 00:01:59,423 Oh! You're driving me crazy! 34 00:01:59,510 --> 00:02:03,819 Remember, Tweeze, from now on, you're driving me. 35 00:02:03,906 --> 00:02:06,778 Oh, that's it! That's the final straw! 36 00:02:06,865 --> 00:02:09,955 And the name is Tweeg! 37 00:02:10,042 --> 00:02:12,480 Eleanor: Your name will be "Mud" 38 00:02:12,567 --> 00:02:15,744 if you don't stop that screaming! 39 00:02:15,831 --> 00:02:18,660 -What's going on here?! -Oh! 40 00:02:18,747 --> 00:02:20,836 See what I mean about the beauty sleep? 41 00:02:20,923 --> 00:02:24,056 Oh, good morning, Momsie. 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,407 Don't "good morning" me, 43 00:02:26,494 --> 00:02:29,105 you green-faced goldbricker. 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,802 Now get out! 45 00:02:30,889 --> 00:02:34,197 And don't come back till you've done something rotten. 46 00:02:34,284 --> 00:02:36,243 Before breakfast? 47 00:02:36,330 --> 00:02:38,593 On an empty stomach? 48 00:02:40,072 --> 00:02:41,944 I'll show them all. 49 00:02:42,031 --> 00:02:43,728 I'll start a fight between Gimmick and his friends 50 00:02:43,815 --> 00:02:46,470 that will seem like an all-out Gatang war. 51 00:02:46,557 --> 00:02:49,821 -[snoring] -[Grubby smacking lips] 52 00:02:49,908 --> 00:02:52,084 Perhaps if I connect... [muttering] 53 00:02:55,044 --> 00:02:57,829 Now, I just need to find something to start a fight. 54 00:02:58,787 --> 00:03:00,310 Hmm. 55 00:03:01,703 --> 00:03:03,226 [cawing] 56 00:03:04,793 --> 00:03:06,708 Huh? [chuckles] 57 00:03:06,795 --> 00:03:09,928 Thank you. I didn't realize it was so late. 58 00:03:11,539 --> 00:03:14,063 [groans] Wake up, everyone. 59 00:03:14,150 --> 00:03:15,456 Rise and shine. 60 00:03:16,718 --> 00:03:19,068 Yow! Drat! And double drat! 61 00:03:21,462 --> 00:03:23,290 [Grubby yawns] 62 00:03:23,377 --> 00:03:25,988 Can't we sleep just five more minutes, Teddy? 63 00:03:26,075 --> 00:03:29,252 Teddy: No, Grubby. Not if we want to get an early start to the Great Desert. 64 00:03:29,339 --> 00:03:31,950 Gimmick: Yes, indeed. Let's hurry, everyone. 65 00:03:32,037 --> 00:03:36,781 I can't wait to try the new pliable habitat. 66 00:03:36,868 --> 00:03:39,871 -You mean the tent, Gimmick? -Call it what you will. 67 00:03:39,958 --> 00:03:42,918 I think it was a stroke of genius 68 00:03:43,005 --> 00:03:45,921 to turn the airship's airbag into a shelter. 69 00:03:46,008 --> 00:03:48,793 It was a very good idea, Gimmick. 70 00:03:48,880 --> 00:03:52,101 And I can try out this new belt you made to help carry the crystals. 71 00:03:52,188 --> 00:03:54,843 Grubby: Well, we can't leave until we've had breakfast. 72 00:03:54,930 --> 00:03:57,759 Come on, Gimmick. It's our turn to make oatmeal this morning. 73 00:03:57,846 --> 00:04:00,065 You'll have to do it yourself, Grubby. 74 00:04:00,152 --> 00:04:02,198 I have to put the finishing touches 75 00:04:02,285 --> 00:04:05,070 on another new invention. 76 00:04:05,157 --> 00:04:06,507 But, Gimmick... 77 00:04:10,554 --> 00:04:12,382 It's all right, Grubby. I'll help you. 78 00:04:12,469 --> 00:04:13,905 You know, Teddy, 79 00:04:13,992 --> 00:04:16,908 ever since that crystal said Gimmick was inventive, 80 00:04:16,995 --> 00:04:20,956 he's been inventing ways to get out of doing any work around here. 81 00:04:21,043 --> 00:04:23,741 I'm sure he doesn't mean to be inconsiderate, Grubby. 82 00:04:24,829 --> 00:04:25,830 Oh... 83 00:04:30,400 --> 00:04:32,489 Teddy: I'll take these supplies out to the airship. 84 00:04:32,576 --> 00:04:34,404 -Be right back, Grubby. -Okay, Teddy. 85 00:04:37,712 --> 00:04:40,192 -Gimmick: Come here, Grubby. -[gasps] 86 00:04:40,280 --> 00:04:43,326 -Oh... -There's something I'd like to show you. 87 00:04:43,413 --> 00:04:46,590 If you want to show me something, bring it down here. 88 00:04:47,591 --> 00:04:48,984 [groans] 89 00:04:53,510 --> 00:04:54,685 Huh? 90 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Hmm. 91 00:05:01,562 --> 00:05:03,694 Tweeg: That's it. 92 00:05:03,781 --> 00:05:05,783 [Tweeg mimics Teddy] Grubby, Gimmick. 93 00:05:05,870 --> 00:05:08,917 Could you please lend me a hand out here? 94 00:05:09,831 --> 00:05:12,268 Come on, Gimmick. You've gotta help, too. 95 00:05:12,355 --> 00:05:14,705 This is your invention we're trying to get off the ground. 96 00:05:14,792 --> 00:05:17,969 All right, Grubby. I'm coming. 97 00:05:24,715 --> 00:05:27,414 Let's see how they like this, the friendly little creeps. 98 00:05:28,415 --> 00:05:31,461 Nothing like a meal with lots of iron in it to start the day. 99 00:05:31,548 --> 00:05:33,333 [laughs] 100 00:05:33,420 --> 00:05:35,204 -[door opens] -Uh-oh. 101 00:05:35,291 --> 00:05:37,424 Time for this bad guy to make good his escape. 102 00:05:37,511 --> 00:05:38,816 -[laughs] -[window opens] 103 00:05:38,903 --> 00:05:40,818 Gimmick: My gyro distinguisher. 104 00:05:40,905 --> 00:05:44,431 It's covered with oatmeal. 105 00:05:44,518 --> 00:05:48,173 Can't you cook a little neater than this, Grubby? 106 00:05:48,260 --> 00:05:51,568 Me? I'm always picking up after you. 107 00:05:51,655 --> 00:05:54,484 Especially since you turned into such an inventing genius. 108 00:05:54,571 --> 00:05:56,443 Now stop it, both of you. 109 00:05:56,530 --> 00:05:58,575 -Well, he started it. -No. 110 00:05:58,662 --> 00:06:01,099 He, uh, started it. 111 00:06:01,186 --> 00:06:02,884 Please stop it right now. 112 00:06:02,971 --> 00:06:04,799 You're both acting very childishly. 113 00:06:04,886 --> 00:06:07,323 I am not. Bleh! 114 00:06:07,410 --> 00:06:09,934 You are, too. Bleh! 115 00:06:10,021 --> 00:06:11,675 I think you should both stop arguing 116 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 and try to work this out. 117 00:06:13,329 --> 00:06:16,898 Eh, well, I guess you're right. 118 00:06:16,985 --> 00:06:19,074 I'm sorry, Grubby. 119 00:06:19,161 --> 00:06:22,033 Aw, well, then, I'm sorry, too. 120 00:06:22,120 --> 00:06:23,818 I guess I'm kinda jealous 121 00:06:23,905 --> 00:06:26,342 'cause Gimmick's got all the imagination around here. 122 00:06:26,429 --> 00:06:28,649 Oh, don't feel bad, Grubby. 123 00:06:28,736 --> 00:06:30,955 We've all got imagination. 124 00:06:31,042 --> 00:06:34,481 It's just a question of learning to develop it. 125 00:06:34,568 --> 00:06:36,483 [music playing] 126 00:06:38,833 --> 00:06:41,270 ? So warm up your imagination ? 127 00:06:41,357 --> 00:06:43,098 ? And with some interpretation ? 128 00:06:43,185 --> 00:06:45,056 ? And a little perspiration ? 129 00:06:45,143 --> 00:06:47,058 ? Anything can fly ? 130 00:06:47,145 --> 00:06:50,714 All: ? But nothing ever happens if you don't really try ? 131 00:06:54,065 --> 00:06:57,765 Gimmick: ? When first I built my tube fan just to cool a room in summer ? 132 00:06:57,852 --> 00:07:01,159 ? The reason that it pulled not pushed is still not really clear ? 133 00:07:01,246 --> 00:07:02,987 Imagine that. 134 00:07:03,074 --> 00:07:06,556 ? But then an ocean hit me as it swallowed half my arm ? 135 00:07:06,643 --> 00:07:10,386 ? This thing could make the dust inside my house just disappear ? 136 00:07:10,473 --> 00:07:13,215 -Your vacuum duster upper? -So science wins again! 137 00:07:13,302 --> 00:07:15,522 ? So warm up your imagination ? 138 00:07:15,609 --> 00:07:17,567 ? And with some interpretation ? 139 00:07:17,654 --> 00:07:19,526 ? And a little perspiration ? 140 00:07:19,613 --> 00:07:21,441 Gimmick: ? Anything can fly ? 141 00:07:21,528 --> 00:07:25,096 ? Now sometimes even my inventions might just go awry ? 142 00:07:25,183 --> 00:07:27,229 -Grubby: Oh, really? -Gimmick: Yes. 143 00:07:27,316 --> 00:07:33,844 All: ? But nothing good will happen if you don't really try ? 144 00:07:38,936 --> 00:07:42,331 Tweeg: Everything was going so smoothly. 145 00:07:42,418 --> 00:07:44,464 I had a terrific fight going 146 00:07:44,551 --> 00:07:46,770 between Gimmick and that overgrown inch worm Grubby. 147 00:07:46,857 --> 00:07:49,251 Until that Teddy Saucepants 148 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 stepped in and ruined it all. 149 00:07:51,035 --> 00:07:52,384 [crying] 150 00:07:52,472 --> 00:07:55,692 Well, go back and try again. 151 00:07:55,779 --> 00:08:00,044 Remember the dishonor of the Tweeg name is at stake. 152 00:08:00,131 --> 00:08:02,830 Oh, it's no use, Mummy. 153 00:08:02,917 --> 00:08:04,658 They're taking off for the Great Desert 154 00:08:04,745 --> 00:08:06,050 in that airship of theirs. 155 00:08:06,137 --> 00:08:08,270 This I must see. 156 00:08:09,880 --> 00:08:12,796 You're right. It's already in the air. 157 00:08:12,883 --> 00:08:16,539 Now why would they be going to the Great Desert, I wonder? 158 00:08:16,626 --> 00:08:19,107 -That's it! -Oh! 159 00:08:19,194 --> 00:08:22,066 They must have located the legendary gem mines 160 00:08:22,153 --> 00:08:23,198 of the Great Desert. 161 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 We must follow them! 162 00:08:25,330 --> 00:08:27,245 You heard her, L.B. 163 00:08:27,332 --> 00:08:28,943 Prepare the wagon. 164 00:08:29,030 --> 00:08:32,294 No, you prepare the wagon, 165 00:08:32,381 --> 00:08:36,603 while I think of a plan to steal those gems. 166 00:08:36,690 --> 00:08:39,823 But, Mummy, why can't I think of a plan? 167 00:08:39,910 --> 00:08:42,783 Because we can't wait that long. 168 00:08:42,870 --> 00:08:46,308 -Now start loading the wagon! -[laughing] 169 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 They're almost out of sight. 170 00:08:48,440 --> 00:08:51,226 Mush, Tweeg, mush! 171 00:08:51,313 --> 00:08:54,490 Oh, what an indignity. [groans] 172 00:08:57,493 --> 00:09:00,757 What's this, Buffy, Tweek is working? 173 00:09:00,844 --> 00:09:03,238 We must need glasses, Biff. 174 00:09:03,325 --> 00:09:06,110 Biff: Come on, Tweef, pull harder. 175 00:09:06,197 --> 00:09:08,896 Yeah, no pain, no gain. 176 00:09:08,983 --> 00:09:11,333 Build up that muscle. 177 00:09:11,420 --> 00:09:14,249 Yeah, the one between your ears. 178 00:09:14,336 --> 00:09:16,425 [both laughing] 179 00:09:16,512 --> 00:09:18,906 Tweeg: You can laugh now. [panting] 180 00:09:18,993 --> 00:09:21,038 But when we find that gem mine, 181 00:09:21,125 --> 00:09:22,953 I'll be rich. 182 00:09:23,040 --> 00:09:25,347 Do you hear me? Rich! 183 00:09:25,434 --> 00:09:26,957 [laughs] 184 00:09:28,872 --> 00:09:33,877 Gimmick: Well, boys, let's get the pliable habitat in place. 185 00:09:33,964 --> 00:09:35,400 Grubby: You mean we should put the tent up? 186 00:09:35,487 --> 00:09:37,707 Call it a tent if you like, Grubby. 187 00:09:37,794 --> 00:09:40,841 The fact remains that this permits us 188 00:09:40,928 --> 00:09:43,017 to turn the airship into a house. 189 00:09:43,104 --> 00:09:45,541 Now, let's not dawdle. 190 00:09:45,628 --> 00:09:48,936 -Whatever you say, Gimmick. -Gimmick sure is grumpy today. 191 00:09:49,023 --> 00:09:53,288 Now first, we have to lower the yardarm. 192 00:09:53,375 --> 00:09:56,291 [grunts] Okay. How's that? 193 00:09:56,378 --> 00:09:58,075 Lower, Teddy. 194 00:09:58,162 --> 00:09:59,990 If you understood my design, 195 00:10:00,077 --> 00:10:02,776 you wouldn't have to ask that question. 196 00:10:02,863 --> 00:10:04,168 Sorry, Gimmick. 197 00:10:04,255 --> 00:10:07,345 And now, Grubby, you lower the airbag. 198 00:10:07,432 --> 00:10:09,478 Okay. I'm lowering it away. 199 00:10:09,565 --> 00:10:13,264 Not like that. Position it over here. 200 00:10:13,351 --> 00:10:15,397 Well, why didn't you say so before? 201 00:10:15,484 --> 00:10:18,661 Must I explain everything? 202 00:10:18,748 --> 00:10:21,664 All right, raise the hot air tube. 203 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 Grubby: There sure is a lot of room in here. 204 00:10:24,711 --> 00:10:27,583 Gimmick: Yes, indeed. [chuckles] 205 00:10:27,670 --> 00:10:30,804 When that crystal said I was inventive, 206 00:10:30,891 --> 00:10:33,894 it was certainly correct. 207 00:10:33,981 --> 00:10:36,461 That crystal should've said you were conceited, too. 208 00:10:36,548 --> 00:10:39,290 Eh, what? 209 00:10:39,377 --> 00:10:41,423 Well, my crystal said I was honest, 210 00:10:41,510 --> 00:10:43,512 and I'm gonna tell you something honestly. 211 00:10:43,599 --> 00:10:46,733 This tent is okay, but what else have you made? 212 00:10:46,820 --> 00:10:50,127 A bunch of thingamajigs that don't do anything, that's what. 213 00:10:50,214 --> 00:10:53,435 Even the airship was a flop until Leota showed you how to fix it. 214 00:10:53,522 --> 00:10:57,918 Well, what have you ever invented? 215 00:10:58,005 --> 00:10:59,876 Grubby, Gimmick, 216 00:10:59,963 --> 00:11:02,009 this isn't the way friends are supposed to act. 217 00:11:02,096 --> 00:11:05,795 Well, I thought we were friends, 218 00:11:05,882 --> 00:11:10,017 but after that outburst, maybe we're not. 219 00:11:10,104 --> 00:11:11,758 Of course we're friends. 220 00:11:11,845 --> 00:11:13,890 But ever since that crystal said you were inventive, 221 00:11:13,977 --> 00:11:15,587 you've been so busy inventing things 222 00:11:15,675 --> 00:11:17,372 that you haven't been very nice to your friends. 223 00:11:17,459 --> 00:11:19,330 Oh! 224 00:11:19,417 --> 00:11:22,507 So now you're on his side. 225 00:11:22,594 --> 00:11:24,901 I'm not on anybody's side. 226 00:11:24,988 --> 00:11:27,121 Grubby was trying to be honest. 227 00:11:27,208 --> 00:11:29,253 But you don't have to be mean to be honest, Grubby. 228 00:11:29,340 --> 00:11:32,953 Well, since we came all this way, 229 00:11:33,040 --> 00:11:36,608 I propose we stay here overnight. 230 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 Well, maybe we should look for some food. 231 00:11:38,785 --> 00:11:41,091 Now you're talking. [chuckles] 232 00:11:46,009 --> 00:11:48,055 Here's some roots we can eat. 233 00:11:50,187 --> 00:11:53,103 These berries look edible. 234 00:11:53,190 --> 00:11:55,410 We'd better be heading back. It's getting dark. 235 00:11:55,497 --> 00:11:58,152 -Uh-oh. -What is it, Grubby? 236 00:11:58,239 --> 00:12:00,067 Grubby: Doesn't that cave remind you of the one 237 00:12:00,154 --> 00:12:01,808 where the Mudblups captured us? 238 00:12:01,895 --> 00:12:04,375 Yes, I guess it does, a little. 239 00:12:04,462 --> 00:12:06,943 Oh, don't worry. 240 00:12:07,030 --> 00:12:10,033 I've done a thorough evaluation of Mudblups. 241 00:12:10,120 --> 00:12:13,036 And for those creatures to be found this far north 242 00:12:13,123 --> 00:12:16,213 is virtually impossible. 243 00:12:16,300 --> 00:12:18,520 [Mudblups vocalizing] 244 00:12:23,090 --> 00:12:26,223 Teddy, Gimmick, Grubby: Oh, no! Mudblups! 245 00:12:26,310 --> 00:12:28,835 Well, L.B.? 246 00:12:28,922 --> 00:12:30,967 L.B.: There's nobody inside, Eleanor. 247 00:12:31,054 --> 00:12:34,144 And, look. Footprints leading that way. 248 00:12:34,231 --> 00:12:38,192 It looks like, like five people went by. 249 00:12:38,279 --> 00:12:40,629 They must've recruited some followers. 250 00:12:40,716 --> 00:12:42,326 No. 251 00:12:42,413 --> 00:12:45,547 Six of those feet belong to the caterpillar. 252 00:12:45,634 --> 00:12:47,897 I told you, Twink, don't waste your time thinking. 253 00:12:49,029 --> 00:12:50,857 [groans] 254 00:12:52,597 --> 00:12:55,992 Aha! The footprints lead into this cave. 255 00:12:56,079 --> 00:12:58,342 Well, don't just stand there. 256 00:12:58,429 --> 00:13:00,127 Let's follow them. 257 00:13:02,477 --> 00:13:05,262 -[Mudblups vocalizing] -What's that strange noise? 258 00:13:05,349 --> 00:13:08,657 It's Tweep's stomach gurgling again. 259 00:13:08,744 --> 00:13:10,964 No, it isn't. It's-- It's-- 260 00:13:11,051 --> 00:13:12,922 All: Mudblups! 261 00:13:13,009 --> 00:13:15,185 Intruders! Capture them! 262 00:13:19,494 --> 00:13:20,930 Yikes! 263 00:13:24,760 --> 00:13:27,719 We captured intruders. 264 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 Take the two ugly ones away. 265 00:13:32,289 --> 00:13:34,726 No, no, the ugly ones. 266 00:13:37,207 --> 00:13:39,949 Hey! Not by the horn! 267 00:13:40,036 --> 00:13:42,386 Now you've got it right. 268 00:13:42,473 --> 00:13:44,998 Take them away. 269 00:13:45,085 --> 00:13:48,697 And you, cutesy, sit here beside me. 270 00:13:48,784 --> 00:13:52,657 What?! In the mud?! Forget it, Charlie! 271 00:13:53,833 --> 00:13:56,879 Keep moving. Keep moving. 272 00:13:56,966 --> 00:13:58,620 I'm moving. I'm moving. 273 00:13:58,707 --> 00:14:01,362 Whoa! 274 00:14:01,449 --> 00:14:03,930 It sounds like the Mudblups have brought in more prisoners. 275 00:14:04,017 --> 00:14:05,714 Quick, Grubby, over here. 276 00:14:09,936 --> 00:14:11,894 It's Tweeg and L.B. 277 00:14:11,981 --> 00:14:13,591 What are you doing here? 278 00:14:13,678 --> 00:14:15,680 Yuck! It's you! 279 00:14:15,767 --> 00:14:17,595 Teddy Dustbin! 280 00:14:17,682 --> 00:14:20,207 If it weren't for you, we wouldn't be in this cell. 281 00:14:20,294 --> 00:14:22,078 And Mummy wouldn't be in the clutches 282 00:14:22,165 --> 00:14:24,428 of the king of the mudpies back there. 283 00:14:24,515 --> 00:14:27,083 Eleanor: This is no way to treat a lady! 284 00:14:27,170 --> 00:14:30,086 I demand to see the M.A.V.O. ambassador! 285 00:14:30,173 --> 00:14:32,001 Mummy, are you all right? 286 00:14:32,088 --> 00:14:34,264 Of course I'm not all right. 287 00:14:34,351 --> 00:14:38,312 Would I be screaming if I was all right?! 288 00:14:38,399 --> 00:14:41,402 What did they do to you, Eleanor? 289 00:14:41,489 --> 00:14:44,361 That mound of mud wants to marry me 290 00:14:44,448 --> 00:14:46,973 and make me queen of the Mudblups. 291 00:14:47,060 --> 00:14:50,715 He knows an attractive woman when he sees one. 292 00:14:50,802 --> 00:14:54,328 My beauty drove the poor devil wild. 293 00:14:54,415 --> 00:14:58,462 Can you imagine me living in all this goo and muck? 294 00:14:58,549 --> 00:15:02,118 -Then you'll do it? -Of course not! 295 00:15:02,205 --> 00:15:05,513 -But you put it on your face every night. -How can you tell? 296 00:15:05,600 --> 00:15:10,126 I'd rather rot before I marry that bucket of ooze. 297 00:15:10,213 --> 00:15:12,389 I'm going to get some shuteye. 298 00:15:12,476 --> 00:15:14,348 Turn around, will you, boys? 299 00:15:14,435 --> 00:15:17,655 But, Momsie, how can you sleep at a time like this? 300 00:15:17,742 --> 00:15:21,877 I need my rest if my skin is to keep its girlish glow. 301 00:15:21,964 --> 00:15:24,227 Although a fatwad of good it'll do me 302 00:15:24,314 --> 00:15:26,360 with that walking slime pile 303 00:15:26,447 --> 00:15:28,405 chasing me around. 304 00:15:28,492 --> 00:15:32,235 [sighs] Sometimes beauty is a curse. 305 00:15:32,322 --> 00:15:35,369 [sighs] I know. I know. 306 00:15:39,068 --> 00:15:41,462 [sighs, snores] 307 00:15:41,549 --> 00:15:44,291 So the Mudblup king wants a wife, hmm? 308 00:15:52,342 --> 00:15:55,128 What's with the getup, Twiz? 309 00:15:55,215 --> 00:15:57,521 I've watched you two make a mess of things long enough. 310 00:15:57,608 --> 00:15:59,741 Now it's my turn. 311 00:15:59,828 --> 00:16:03,353 [high-pitched] Guard, oh, guard. 312 00:16:03,440 --> 00:16:05,181 What do you want? 313 00:16:05,268 --> 00:16:08,184 Take me to that gorgeous lump of mud you call king. 314 00:16:11,622 --> 00:16:13,668 Oh-oh, King-y. 315 00:16:13,755 --> 00:16:16,279 My, you certainly do have piles 316 00:16:16,366 --> 00:16:19,630 and piles of sparkling gems. 317 00:16:19,717 --> 00:16:22,894 They don't sparkle like your eyes. 318 00:16:22,982 --> 00:16:24,722 I'll tell you what. 319 00:16:24,809 --> 00:16:27,247 I'll marry you on one condition. 320 00:16:27,334 --> 00:16:30,728 Name it, my precious pile of anthracite. 321 00:16:30,815 --> 00:16:32,948 That you free the tall green creature 322 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 and the short red one. 323 00:16:35,124 --> 00:16:36,821 And you give them as many gems 324 00:16:36,908 --> 00:16:38,910 as they can carry. [laughs] 325 00:16:38,998 --> 00:16:41,087 Very well. 326 00:16:41,174 --> 00:16:44,829 It shall be my wedding present to you. 327 00:16:44,916 --> 00:16:47,180 Oh, thank you. 328 00:16:47,267 --> 00:16:49,443 Now, I must return to my cell to... 329 00:16:49,530 --> 00:16:52,620 to freshen up for the ceremony. 330 00:16:56,406 --> 00:16:58,408 [groans] 331 00:16:58,495 --> 00:17:01,194 That was refreshing. 332 00:17:01,281 --> 00:17:04,240 Just let me dress and I'll come up with a plan 333 00:17:04,327 --> 00:17:06,155 to get out of this dump. 334 00:17:06,242 --> 00:17:09,854 [laughs] Boy, is she in for a surprise. 335 00:17:11,943 --> 00:17:14,033 You are free to go. 336 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 Well, it's about time. 337 00:17:18,080 --> 00:17:21,605 -Ah! -You, come with us. 338 00:17:21,692 --> 00:17:24,260 The gems in this trunk are yours. 339 00:17:24,347 --> 00:17:26,001 -Now go. -Aha! 340 00:17:26,088 --> 00:17:28,221 Eleanor: What's going on here?! 341 00:17:28,308 --> 00:17:30,397 Bye, Mummy. 342 00:17:30,484 --> 00:17:34,053 I'll send you a wedding gift. [laughs] 343 00:17:34,140 --> 00:17:36,446 How could you do this to me?! 344 00:17:36,533 --> 00:17:40,668 Your only mother sold down the river! 345 00:17:41,582 --> 00:17:43,932 Tweegy, my boy. 346 00:17:44,019 --> 00:17:46,587 You've finally done something 347 00:17:46,674 --> 00:17:49,242 truly despicable! 348 00:17:49,329 --> 00:17:50,895 There, L.B.! 349 00:17:50,982 --> 00:17:53,072 I masterminded our escape. 350 00:17:53,159 --> 00:17:54,595 I'm rich! 351 00:17:54,682 --> 00:17:57,598 And I've cheated one little old lady. [laughs] 352 00:17:57,685 --> 00:17:59,426 Check all three of them off the list. 353 00:17:59,513 --> 00:18:00,818 I don't believe it. 354 00:18:00,905 --> 00:18:04,170 You really pulled it off, Tweej. [laughs] 355 00:18:04,257 --> 00:18:06,085 Now help me with this trunk. 356 00:18:06,172 --> 00:18:07,564 -[thunder rumbling] -Uh-oh. 357 00:18:07,651 --> 00:18:09,392 That sounded like thunder. 358 00:18:09,479 --> 00:18:12,178 Hey, Gimmick, looks like you're gonna get that rainstorm you predicted. 359 00:18:13,614 --> 00:18:15,572 Oh! 360 00:18:15,659 --> 00:18:17,705 By the bucket-full. 361 00:18:17,792 --> 00:18:21,012 This storm is getting worse. 362 00:18:21,100 --> 00:18:23,624 My feet are getting all muddy. 363 00:18:23,711 --> 00:18:25,756 I have an idea. Quick, everybody. 364 00:18:25,843 --> 00:18:27,845 Smear this mud all over you. 365 00:18:27,932 --> 00:18:30,500 Okay, but I don't think my mom would approve of this. 366 00:18:31,893 --> 00:18:34,330 Teddy, you look just like a Mudblup. 367 00:18:34,417 --> 00:18:36,506 Well, maybe a baby Mudblup. 368 00:18:36,593 --> 00:18:38,639 That's the whole idea, Grubby. 369 00:18:38,726 --> 00:18:40,641 [lowered voice] Hey, guard. 370 00:18:40,728 --> 00:18:43,557 Blup, blup, blup. Guard. 371 00:18:43,644 --> 00:18:46,081 What are you doing in there? 372 00:18:46,168 --> 00:18:48,692 Where are the three prisoners? 373 00:18:48,779 --> 00:18:52,087 Blup, blup, blup. They locked us in here. 374 00:18:52,174 --> 00:18:56,135 Blup. Let us out so we can find them-em-em. 375 00:18:56,222 --> 00:18:57,701 You better hurry. 376 00:18:57,788 --> 00:18:59,921 We'll all be in trouble if you can't find them. 377 00:19:02,097 --> 00:19:04,578 Come on, fellas, back to the airship. 378 00:19:04,665 --> 00:19:06,667 The prisoners! After them! 379 00:19:07,929 --> 00:19:09,539 They're after us. 380 00:19:09,626 --> 00:19:12,151 Run! Eh, er, run! 381 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 Faster! 382 00:19:16,677 --> 00:19:18,374 The sun! 383 00:19:18,461 --> 00:19:21,029 Ah! 384 00:19:21,116 --> 00:19:23,684 It's too bright! 385 00:19:23,771 --> 00:19:27,296 Go back! Go back! 386 00:19:29,864 --> 00:19:31,909 Teddy: I'm glad the sun came out when it did. 387 00:19:31,996 --> 00:19:34,651 Fortunately, the Mudblups sensitive eyes 388 00:19:34,738 --> 00:19:37,263 can't endure bright light. 389 00:19:37,350 --> 00:19:39,047 We were lucky, all right. 390 00:19:39,134 --> 00:19:40,831 But you thought of how to escape, Teddy. 391 00:19:40,918 --> 00:19:42,616 Gimmick: Yes, indeed, Teddy. 392 00:19:42,703 --> 00:19:46,272 You certainly used your imagination. 393 00:19:46,359 --> 00:19:47,751 Thank you, Gimmick. 394 00:19:47,838 --> 00:19:49,927 It's sure nice to be able to come back to this nice, 395 00:19:50,014 --> 00:19:52,278 cozy, pliable habitat. 396 00:19:52,365 --> 00:19:56,891 Gimmick: Grubby, I'm sorry for the way I acted today. 397 00:19:56,978 --> 00:19:59,415 And I'm sorry about the monkey wrench 398 00:19:59,502 --> 00:20:02,636 in the oatmeal, too. 399 00:20:02,723 --> 00:20:05,247 And I'll never call you "messy" again, Gimmick. 400 00:20:05,334 --> 00:20:07,510 After seeing those Mudblup guys, 401 00:20:07,597 --> 00:20:10,948 I think you're the neatest housekeeper in the whole world. 402 00:20:11,035 --> 00:20:12,298 [all laugh] 403 00:20:16,171 --> 00:20:17,999 [theme music playing] 404 00:21:10,530 --> 00:21:12,314 Captioned by Post Haste Digital 405 00:21:12,364 --> 00:21:16,914 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.