All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e30 Tweeg Joins MAVO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,754 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,841 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,414 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,501 --> 00:00:27,114 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,201 --> 00:00:31,031 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,118 --> 00:00:36,471 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,558 --> 00:00:40,475 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,562 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,359 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:03,585 --> 00:01:05,804 Louie: Just one more stop and I'm through for the day. 14 00:01:05,891 --> 00:01:08,503 I think I'll have some fun with this one. 15 00:01:08,590 --> 00:01:11,506 -[snoring] -Hey, Spike! 16 00:01:11,593 --> 00:01:14,639 You wanna wake the whole neighborhood with that snoring? 17 00:01:14,726 --> 00:01:17,642 What are you talking about? I ain't snoring. 18 00:01:17,729 --> 00:01:20,036 Hey, what's that noise? 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,169 Hey, it ain't me, I tell ya. 20 00:01:22,256 --> 00:01:26,216 -[gasps] -Oh, it's that Louie guy again. 21 00:01:26,303 --> 00:01:29,089 Take cover, everyone! [grunts] 22 00:01:29,176 --> 00:01:31,482 [laughs] 23 00:01:32,309 --> 00:01:35,617 It's about time, you bouncing bubblehead. 24 00:01:35,704 --> 00:01:38,098 Now, where is it? 25 00:01:38,185 --> 00:01:39,751 Ah-ha! 26 00:01:39,838 --> 00:01:41,362 Here it is. 27 00:01:41,449 --> 00:01:43,407 Here's what, Mommy dearest? 28 00:01:43,494 --> 00:01:46,889 This ad I put in the newspaper, that's what. 29 00:01:46,976 --> 00:01:50,893 "Eleanor Tweeg is pleased to announce that 30 00:01:50,980 --> 00:01:52,677 -her son"-- -Jack W. Tweeg? 31 00:01:52,764 --> 00:01:55,027 Yes. "Will be made a full member 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,683 of the Monsters and Villains Organization tonight." 33 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 -[Tweeg laughs] -Congratulations, Tweeb. 34 00:02:01,860 --> 00:02:03,819 I don't know how you pulled it off. 35 00:02:03,906 --> 00:02:06,038 L.B., you'll be smirking 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,215 out of the other side of your pointy little head 37 00:02:08,302 --> 00:02:10,608 when Quellor makes me a member of M.A.V.O. 38 00:02:10,695 --> 00:02:15,004 But until he does, I'm still your supervisor. 39 00:02:15,091 --> 00:02:18,094 A minor detail. 40 00:02:18,181 --> 00:02:19,748 You'll verify that I've completed 41 00:02:19,835 --> 00:02:21,880 the checklist of bad deeds. 42 00:02:21,967 --> 00:02:26,058 I might. If you ever get around to finishing it, that is. 43 00:02:26,146 --> 00:02:30,106 Tweegy, you've hardly done anything on that checklist, 44 00:02:30,193 --> 00:02:32,413 and tonight's your inauguration. 45 00:02:32,500 --> 00:02:36,025 I suggest you run down to that Newton Gimmick's 46 00:02:36,112 --> 00:02:41,465 and do something really nasty while there's still time. 47 00:02:41,552 --> 00:02:44,425 -B-B-But-- -L.B.: You heard the lady, Tweek. 48 00:02:44,512 --> 00:02:46,557 Move it, or I'll tell Quellor 49 00:02:46,644 --> 00:02:48,907 all those rotten things you said about him. 50 00:02:51,649 --> 00:02:56,001 [Wooly jabbers] Whoa, this is some book, Fuzz. 51 00:02:56,088 --> 00:02:59,788 -Where'd you get it? -Gimmick wrote it. It's all about Fobs. 52 00:02:59,875 --> 00:03:04,749 -Gee, what's it called? -"All About Fobs," of course. 53 00:03:04,836 --> 00:03:08,666 [jabbers] That makes sense. 54 00:03:08,753 --> 00:03:11,539 Grubby: Hey, look. It says here in the Grundo Gazette 55 00:03:11,626 --> 00:03:15,456 that Tweeg is getting into the Monsters and Villains Organization tonight. 56 00:03:15,543 --> 00:03:20,374 Well, Tweeg finally got his wish. 57 00:03:20,461 --> 00:03:22,637 Maybe he'll be able to make some friends there. 58 00:03:22,724 --> 00:03:24,465 And what are you two fellas up to? 59 00:03:24,552 --> 00:03:27,598 Fuzz was just showing me this book Gimmick wrote. 60 00:03:27,685 --> 00:03:29,861 It sure looks interesting. 61 00:03:29,948 --> 00:03:31,689 Why thank you, Wooly. 62 00:03:31,776 --> 00:03:34,605 I am rather proud of it. 63 00:03:34,692 --> 00:03:37,695 [Wooly jabbers] What's that thing, Gimmick? 64 00:03:37,782 --> 00:03:40,350 Huh? Oh, this. [chuckles] 65 00:03:40,437 --> 00:03:42,222 It's one of my latest inventions. 66 00:03:42,309 --> 00:03:45,225 I call it my crystal stethoscope. 67 00:03:45,312 --> 00:03:48,140 Gee, what's it do? 68 00:03:48,228 --> 00:03:53,058 It tells us something important about a person's true nature. 69 00:03:53,145 --> 00:03:55,713 Gimmick invented it after we found this book 70 00:03:55,800 --> 00:03:58,107 about crystals at King Nogburt's castle. 71 00:03:58,194 --> 00:04:00,675 Oh, what's this? 72 00:04:00,762 --> 00:04:03,460 That walking purple carpet is with them again. 73 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 Oh, what can they be up to? 74 00:04:06,724 --> 00:04:09,379 Ah, a plot to steal my recipe 75 00:04:09,466 --> 00:04:11,729 for turning buttermilk into gold, I'll wager. 76 00:04:11,816 --> 00:04:14,602 Let me show you how my stethoscope works. 77 00:04:14,689 --> 00:04:17,344 It won't hurt, will it? 78 00:04:17,431 --> 00:04:19,694 [chuckles] Don't worry, Wooly. It's safe. 79 00:04:21,957 --> 00:04:24,307 -[beeping] -[Wooly jabbers] 80 00:04:24,394 --> 00:04:26,527 Well, what does it say? 81 00:04:27,658 --> 00:04:30,792 Teddy: It says... you're loyal. 82 00:04:30,879 --> 00:04:34,404 It means you're faithful and true to your friends. 83 00:04:34,491 --> 00:04:37,799 [Wooly jabbers] You sure are smart, Gimmick. 84 00:04:37,886 --> 00:04:40,323 Ooh, what's that book, Teddy? 85 00:04:40,410 --> 00:04:42,586 See for yourself, Wooly. 86 00:04:42,673 --> 00:04:45,154 Gimmick: I don't think you'll be able to read much of it. 87 00:04:45,241 --> 00:04:47,765 Ooh, I can read, all right. 88 00:04:47,852 --> 00:04:51,334 Miss Leota taught me at the school tree. 89 00:04:51,421 --> 00:04:53,075 We know, Wooly. 90 00:04:53,162 --> 00:04:56,426 It's just that this book is written in an ancient language 91 00:04:56,513 --> 00:04:58,210 that none of us understands. 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,169 But once we figure it out, 93 00:05:00,256 --> 00:05:02,867 this book will explain all about the crystals. 94 00:05:02,954 --> 00:05:07,002 [Wooly jabbers] You sure got some interesting stuff around here. 95 00:05:07,089 --> 00:05:10,135 If you'd like to see some of my other inventions, 96 00:05:10,222 --> 00:05:12,137 come upstairs. 97 00:05:12,224 --> 00:05:14,705 Wooly: Oh, boy! Don't mind if I do. 98 00:05:20,624 --> 00:05:24,367 Oh, this is my chance. I must have that book. 99 00:05:24,454 --> 00:05:27,239 [laughs 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,938 It's mine at last! 101 00:05:30,025 --> 00:05:31,896 [laughs] 102 00:05:34,943 --> 00:05:36,988 [screeching] 103 00:05:38,642 --> 00:05:41,689 Careful with your roughhousing, my pets. 104 00:05:41,776 --> 00:05:43,778 Now, you were saying? 105 00:05:43,865 --> 00:05:46,084 There is a prophesy 106 00:05:46,171 --> 00:05:48,435 that once the six crystals are installed 107 00:05:48,522 --> 00:05:51,089 in the ceiling of the M.A.V.O war room, 108 00:05:51,176 --> 00:05:54,354 darkness will fall across the land. 109 00:05:55,267 --> 00:05:56,965 Indeed? 110 00:05:57,052 --> 00:06:00,708 No doubt you're aware the sun has been shining for weeks? 111 00:06:00,795 --> 00:06:03,667 Quellor: Perhaps there's a waiting period. 112 00:06:03,754 --> 00:06:06,061 The Understander: Or perhaps the crystals are not real. 113 00:06:06,148 --> 00:06:07,758 Quellor: Impossible. 114 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 The crystals must be real. 115 00:06:09,760 --> 00:06:12,850 Tweeg would not dare deceive us. 116 00:06:12,937 --> 00:06:15,810 There, you see? Darkness has fallen. 117 00:06:15,897 --> 00:06:18,160 The crystals must be real. 118 00:06:18,247 --> 00:06:23,513 The Understander: Hmm. Perhaps this Tweeg fellow hasn't cheated us after all. 119 00:06:23,600 --> 00:06:27,865 Wooly: Gee, you sure do make a lot of neat things, Gimmick. 120 00:06:27,952 --> 00:06:30,302 Why thank you, Wooly. 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,306 Do you mind if I look at that crystal book one more time? 122 00:06:34,394 --> 00:06:36,004 Not at all, Wooly. 123 00:06:37,092 --> 00:06:40,095 [gasps] Heavens to Grundo! 124 00:06:40,182 --> 00:06:43,838 -What's wrong, Gimmick? -The book, it's gone! 125 00:06:43,925 --> 00:06:46,318 Someone must've stolen it. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,192 Gee, who could've done such a terrible thing? 127 00:06:50,279 --> 00:06:52,934 -Only one person. -All: Tweeg. 128 00:06:53,021 --> 00:06:55,763 We must get it back. 129 00:06:55,850 --> 00:06:58,722 I'm flattered that you think so highly of it, Teddy, 130 00:06:58,809 --> 00:07:01,899 but really, it's not that important. 131 00:07:01,986 --> 00:07:04,380 Grubby: Gee, Gimmick. That doesn't sound like you. 132 00:07:04,467 --> 00:07:07,601 It certainly doesn't. That book is very special. 133 00:07:07,688 --> 00:07:10,212 I suppose. 134 00:07:10,299 --> 00:07:13,041 I'll bet you Tweeg's taking it to that M.A.V.O. party tonight. 135 00:07:13,128 --> 00:07:14,695 I'll bet you're right, Grubby. 136 00:07:14,782 --> 00:07:16,436 We'd better take the airship and find him. 137 00:07:16,523 --> 00:07:18,394 Come on, everyone. 138 00:07:18,481 --> 00:07:20,701 -Oh! -Well, if you say so. 139 00:07:20,788 --> 00:07:25,096 Although, it seems like a lot of trouble to go to for a book. 140 00:07:27,011 --> 00:07:28,926 [birds chirping] 141 00:07:30,232 --> 00:07:31,712 -[thud] -Ouch! 142 00:07:31,799 --> 00:07:34,192 What's this? 143 00:07:35,193 --> 00:07:37,326 Ooh. 144 00:07:37,413 --> 00:07:40,851 "Return to Tweeg." 145 00:07:40,938 --> 00:07:44,464 [jabbers] That's a good idea. 146 00:07:44,551 --> 00:07:47,815 Maybe we oughta return some of these to Tweeg personally. 147 00:07:47,902 --> 00:07:50,034 [jabbers] 148 00:07:51,253 --> 00:07:54,343 I'm sorry you can't come with us, Wooly, but you're just too big. 149 00:07:54,430 --> 00:07:57,302 Aw, that's all right, Teddy. 150 00:07:57,389 --> 00:07:59,391 I don't mind walking. 151 00:07:59,479 --> 00:08:02,699 I'll see you at M.A.V.O Headquarters. 152 00:08:02,786 --> 00:08:04,179 -Gimmick: Bye, Wooly. -Grubby: Good-bye, Wooly. 153 00:08:04,266 --> 00:08:05,746 Teddy: Toodle-loo! 154 00:08:07,791 --> 00:08:09,663 [Tweeg humming] 155 00:08:11,752 --> 00:08:14,537 How come you're in such a good mood, Tweeb? 156 00:08:14,624 --> 00:08:17,888 You're not even close to finishing that M.A.V.O. checklist. 157 00:08:17,975 --> 00:08:19,760 Tweeg: I have no intention of finishing it, 158 00:08:19,847 --> 00:08:22,153 or paying any of those ridiculous bills either. 159 00:08:22,240 --> 00:08:24,895 Ain't you worried that Quellor guy will get mad? 160 00:08:24,982 --> 00:08:27,898 Tweeg: Ha! When Quellor sees what I've stolen, 161 00:08:27,985 --> 00:08:30,553 he'll probably make me Assistant Supreme Oppressor. 162 00:08:33,251 --> 00:08:35,166 [chatter] 163 00:08:39,388 --> 00:08:40,781 Aha. I'll take that. 164 00:08:42,652 --> 00:08:44,001 [shouts] 165 00:08:44,088 --> 00:08:46,613 Bognostroclum: You shouldn't have done that. 166 00:08:46,700 --> 00:08:49,224 -It's a jawbreaker. -You mean the candy? 167 00:08:49,311 --> 00:08:51,966 -No. The mother. -[gasps] Yow! 168 00:08:52,053 --> 00:08:54,055 [yelling] 169 00:08:54,142 --> 00:08:56,144 Whoa! 170 00:08:57,493 --> 00:08:59,451 [both yelling] 171 00:09:02,106 --> 00:09:05,762 It's nice to see Tweegy having such a good time. 172 00:09:08,243 --> 00:09:11,942 -Grubby: Gee, Teddy, I sure hope this works. -I'm sure it will, Grubby. 173 00:09:12,029 --> 00:09:14,815 Grubby: I'd hate to think we got dressed up like this for nothing. 174 00:09:14,902 --> 00:09:18,296 -Are you ready, Gimmick? -Yes, I suppose. 175 00:09:18,383 --> 00:09:19,559 [whispers] All set, Wooly? 176 00:09:20,734 --> 00:09:22,300 Okay, fellers. 177 00:09:22,387 --> 00:09:24,041 I'll wait for your signal. 178 00:09:38,926 --> 00:09:41,319 Nobody's home. Let's go. 179 00:09:41,406 --> 00:09:43,278 Teddy: Wait a minute, Grubby. 180 00:09:45,585 --> 00:09:48,239 Who dares knock without an invitation? 181 00:09:48,326 --> 00:09:50,198 State your business. 182 00:09:50,285 --> 00:09:53,723 Eh, we're the, uh, caterers 183 00:09:53,810 --> 00:09:55,769 for tonight's ceremony. 184 00:09:55,856 --> 00:09:58,423 Caterers? What for? 185 00:09:58,510 --> 00:10:00,556 To serve the food, of course. 186 00:10:00,643 --> 00:10:03,428 In that case, you may enter. 187 00:10:03,515 --> 00:10:05,126 -Teddy: Thanks a lot. -Gimmick: Thank you... 188 00:10:05,213 --> 00:10:06,997 -Grubby: Thanks a bunch. -...very much. 189 00:10:10,697 --> 00:10:12,002 [chatter] 190 00:10:13,134 --> 00:10:14,918 Silence, everyone. 191 00:10:15,005 --> 00:10:19,140 The Supreme Oppressor is about to speak. 192 00:10:19,227 --> 00:10:22,273 This session is now in order. 193 00:10:22,360 --> 00:10:25,886 We will start by singing the M.A.V.O. song. 194 00:10:25,973 --> 00:10:28,149 ? We love our M.A.V.O. ? 195 00:10:28,236 --> 00:10:30,238 ? M-A-V-O ? 196 00:10:30,325 --> 00:10:32,370 ? We love our M.A.V.O. ? 197 00:10:32,457 --> 00:10:38,594 ? 'Cause we are the Monsters and Villains Organization ? 198 00:10:38,681 --> 00:10:42,903 ? We all get to use our wild imagination ? 199 00:10:42,990 --> 00:10:46,863 ? To rob and to plunder, to lie and to cheat ? 200 00:10:46,950 --> 00:10:50,519 ? To do all the mean things that we all think are neat ? 201 00:10:50,606 --> 00:10:55,089 ? There are monsters of every conceivable size ? 202 00:10:55,176 --> 00:10:58,788 ? And villains who just love to put on a weird disguise ? 203 00:10:58,875 --> 00:11:02,966 ? And we all like to give you a real big surprise ? 204 00:11:03,053 --> 00:11:06,927 ? At M.A.V.O., at M.A.V.O. ? 205 00:11:07,014 --> 00:11:10,626 ? At M.A.V.O. ? 206 00:11:11,583 --> 00:11:13,890 Assembled members, 207 00:11:13,977 --> 00:11:18,242 we are here to welcome a villain into our honored society. 208 00:11:18,329 --> 00:11:21,071 Has Tweeg completed the bad deeds checklist? 209 00:11:21,158 --> 00:11:23,813 No way, your extreme suspendorship. 210 00:11:23,900 --> 00:11:26,033 Ooh, and the only payment 211 00:11:26,120 --> 00:11:29,384 we've received from him are these two measly jewels! 212 00:11:29,471 --> 00:11:30,907 [crowd jeering] 213 00:11:30,994 --> 00:11:33,518 Explain yourself, Tweeg. 214 00:11:33,605 --> 00:11:36,521 Supreme Oppressor, 215 00:11:36,608 --> 00:11:41,265 I have something far more valuable than anything on that silly M.A.V.O. checklist. 216 00:11:41,352 --> 00:11:44,181 [crowd murmuring] 217 00:11:45,139 --> 00:11:47,315 Silence! 218 00:11:47,402 --> 00:11:50,579 What is this thing, Tweeg? 219 00:11:50,666 --> 00:11:53,843 This ancient book, which I stole from an Illiop. 220 00:11:53,930 --> 00:11:56,803 -It contains the secrets of the crystals. [chuckles] -Huh? 221 00:11:56,890 --> 00:11:58,718 [thunder rumbling] 222 00:12:09,554 --> 00:12:14,037 There, you see? Impending darkness. 223 00:12:14,124 --> 00:12:15,517 Fake crystals indeed. 224 00:12:15,604 --> 00:12:18,433 It seems the prophesy of impending darkness 225 00:12:18,520 --> 00:12:20,696 has indeed come true. 226 00:12:20,783 --> 00:12:23,394 Now let us enjoy ourselves 227 00:12:23,481 --> 00:12:27,616 with a feast in honor of our newest M.A.V.O. member, Tweeg. 228 00:12:27,703 --> 00:12:29,836 -Hear, hear. -[cheering] 229 00:12:31,228 --> 00:12:33,840 Let the feasting begin. 230 00:12:33,927 --> 00:12:36,190 And let's try to be neat about it. 231 00:12:36,277 --> 00:12:39,541 Last time you slobs were here, you made a real mess. 232 00:12:45,025 --> 00:12:46,940 Come on, caterers. 233 00:12:47,027 --> 00:12:48,942 What's the hold up? 234 00:12:49,029 --> 00:12:51,031 Teddy: We're coming right away, sir. 235 00:12:51,901 --> 00:12:54,034 This is for you. And this is for you. 236 00:12:54,121 --> 00:12:55,600 And this is for you. 237 00:13:11,268 --> 00:13:13,836 Hey, this food is too salty. 238 00:13:19,233 --> 00:13:20,190 Ooh. 239 00:13:23,933 --> 00:13:25,456 -Psst. -Huh? 240 00:13:27,981 --> 00:13:29,721 Oh, oh, my. 241 00:13:29,809 --> 00:13:32,246 Take it back and bring me something else. 242 00:13:32,333 --> 00:13:34,726 Yes, sir. Right away, sir. 243 00:13:36,250 --> 00:13:37,642 Huh? 244 00:13:38,643 --> 00:13:40,471 Heavens to Grundo. 245 00:13:44,780 --> 00:13:46,129 Huh? 246 00:13:46,956 --> 00:13:49,263 Oh, my gosh. I'd better signal Wooly. 247 00:13:57,575 --> 00:13:59,534 Wooly: What's Grubby doing? 248 00:13:59,621 --> 00:14:01,841 Ooh! That's my signal! 249 00:14:01,928 --> 00:14:03,320 [jabbers] 250 00:14:03,407 --> 00:14:05,540 It's time to teach that Tweeg 251 00:14:05,627 --> 00:14:08,586 not to leave his toys all over Gimmick's front lawn. 252 00:14:15,724 --> 00:14:19,162 -[shouting] -What is the meaning of this? 253 00:14:19,249 --> 00:14:21,991 And here's another one. 254 00:14:22,078 --> 00:14:24,124 Hey! 255 00:14:25,342 --> 00:14:27,214 This is too much. 256 00:14:27,301 --> 00:14:30,043 Everyone outside, and take care of 257 00:14:30,130 --> 00:14:32,784 whatever's interrupting our meal. 258 00:14:32,872 --> 00:14:36,179 You heard him. Do as your master says. 259 00:14:39,661 --> 00:14:43,883 [jabbers] Hey, this is kind of fun. 260 00:14:43,970 --> 00:14:45,623 [shouting] 261 00:14:47,190 --> 00:14:50,498 Uh-oh. Now it's not so much fun. 262 00:14:53,327 --> 00:14:55,416 [thunder rumbling] 263 00:14:56,983 --> 00:14:58,419 Ah! 264 00:15:01,204 --> 00:15:03,598 -You there. -Who, me? 265 00:15:03,685 --> 00:15:06,427 -Yes, come with me. -Sure thing, lady. 266 00:15:09,125 --> 00:15:11,171 Hoist me up. 267 00:15:11,258 --> 00:15:12,912 [L.B. grunting] 268 00:15:18,830 --> 00:15:20,484 Hmm. 269 00:15:24,793 --> 00:15:28,275 Why, they're nothing more than salt. 270 00:15:28,362 --> 00:15:30,755 -I'll take that, thank you. -[gasps] 271 00:15:30,842 --> 00:15:32,714 Hey, come back with that. 272 00:15:32,801 --> 00:15:34,194 Run, Gimmick! 273 00:15:37,023 --> 00:15:39,634 Whoa. Uh-oh. Hang on, fellas. 274 00:15:45,335 --> 00:15:47,642 -[grunts] -[laughs] 275 00:15:49,035 --> 00:15:50,775 Whoa! 276 00:15:50,862 --> 00:15:52,560 [grunts] 277 00:15:52,647 --> 00:15:53,561 Ow! 278 00:15:54,605 --> 00:15:56,781 Quellor: You're no caterer. 279 00:15:56,868 --> 00:15:59,262 You're an Illiop. 280 00:15:59,349 --> 00:16:02,439 At last we meet, Illiop. 281 00:16:02,526 --> 00:16:06,443 We shall put an end to your interfering once and for all. 282 00:16:13,407 --> 00:16:14,625 Uh-oh. 283 00:16:15,191 --> 00:16:19,543 [Gimmick panting] Boy, I think we've lost them. 284 00:16:19,630 --> 00:16:21,763 I think we lost Teddy, too. 285 00:16:21,850 --> 00:16:23,852 Let's take the airship and rescue him. 286 00:16:23,939 --> 00:16:25,680 By the way, Gimmick, where is the airship? 287 00:16:25,767 --> 00:16:27,377 Hmm. 288 00:16:27,464 --> 00:16:30,641 -It was here a moment ago. -It was? 289 00:16:30,728 --> 00:16:32,208 -[crowd shouting] -Uh-oh! 290 00:16:35,472 --> 00:16:37,474 Heavens to Grundo! 291 00:16:37,561 --> 00:16:40,521 That is most untimely. 292 00:16:40,608 --> 00:16:42,262 Faster, Gimmick! 293 00:16:42,349 --> 00:16:44,829 Whatever it is you're looking for, hurry up and find it! 294 00:16:46,048 --> 00:16:49,182 [jabbers] Hey, you monsters! 295 00:16:49,269 --> 00:16:52,011 Why don't you pick on someone your own size? 296 00:16:53,273 --> 00:16:54,404 -Huh? -Huh? 297 00:16:57,973 --> 00:17:00,367 You're our size. 298 00:17:01,977 --> 00:17:05,328 Aha! I found it! [laughs] 299 00:17:05,415 --> 00:17:07,548 Grubby, if you'll help me set up 300 00:17:07,635 --> 00:17:10,420 the portable reducing-enlarging machine, 301 00:17:10,507 --> 00:17:14,120 we can be on our way. 302 00:17:14,207 --> 00:17:16,209 Gimmick, that's the best idea you've had yet. 303 00:17:17,775 --> 00:17:18,733 Yikes! 304 00:17:24,956 --> 00:17:26,175 Whoa! 305 00:17:28,830 --> 00:17:30,745 [grunts] 306 00:17:30,832 --> 00:17:35,184 Quellor, the crystals are nothing more than lumps of salt. 307 00:17:37,795 --> 00:17:39,188 Hmm. 308 00:17:40,320 --> 00:17:42,452 [Quellor grunts] 309 00:17:43,932 --> 00:17:45,499 [shouts] 310 00:17:51,896 --> 00:17:54,290 [Gimmick chuckles] It worked! 311 00:17:54,377 --> 00:17:56,466 And just in time, too. 312 00:17:56,553 --> 00:17:59,600 -Grubby: Teddy! -We'd better get out of here! 313 00:17:59,687 --> 00:18:01,819 Quellor: Cut the support lines. 314 00:18:01,906 --> 00:18:03,908 He must not escape! 315 00:18:03,995 --> 00:18:05,823 [jabbers] 316 00:18:10,219 --> 00:18:11,786 [grunts] 317 00:18:12,569 --> 00:18:13,875 Whoa! 318 00:18:16,486 --> 00:18:18,053 [shouting] 319 00:18:25,495 --> 00:18:30,718 [jabbering] 320 00:18:35,984 --> 00:18:37,290 [grunts] 321 00:18:39,161 --> 00:18:40,597 Hey. 322 00:18:44,645 --> 00:18:47,517 "Return to Tweeg." 323 00:18:47,604 --> 00:18:49,911 Bognostroclum: Look what I found! 324 00:18:49,998 --> 00:18:51,869 Quellor: So, Tweeg, 325 00:18:51,956 --> 00:18:54,176 you planned this assault on our headquarters 326 00:18:54,263 --> 00:18:56,918 in hopes of taking over M.A.V.O, did you? 327 00:18:57,005 --> 00:19:00,617 -N-N-Not at all, Your Supreme-- -Silence! 328 00:19:00,704 --> 00:19:03,011 While I decide your fate. 329 00:19:03,098 --> 00:19:05,927 As his supervisor, it is my opinion 330 00:19:06,014 --> 00:19:08,059 that Tweek could never have planned this attack. 331 00:19:08,147 --> 00:19:09,365 He's too dumb. 332 00:19:09,452 --> 00:19:11,802 Oh, thank you, L.B. 333 00:19:11,889 --> 00:19:16,242 So, you vouch for this-- this traitor?! 334 00:19:16,329 --> 00:19:18,983 Sure. What have I got to lose? 335 00:19:19,070 --> 00:19:21,943 Quellor: I'll tell you what you've got to lose. 336 00:19:22,030 --> 00:19:25,207 Your job! L.B., you're fired! 337 00:19:25,294 --> 00:19:27,862 Take them away, Bognostroclum. 338 00:19:27,949 --> 00:19:29,907 L.B.: I guess this means I can forget about 339 00:19:29,994 --> 00:19:31,692 the M.A.V.O. dental plan? 340 00:19:33,868 --> 00:19:37,088 [jabbers] So long, fellers. 341 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 Teddy: So long, Wooly, and thanks. 342 00:19:41,789 --> 00:19:43,704 I'm sure glad Wooly got away safely. 343 00:19:43,791 --> 00:19:46,533 Not only that, we got the book back from Tweeg. 344 00:19:46,620 --> 00:19:48,709 Grubby: Say, Teddy, where is the book? 345 00:19:48,796 --> 00:19:50,232 Teddy: Well, I don't know. Gimmick took it. 346 00:19:51,842 --> 00:19:53,409 Here it is, boys. 347 00:19:53,496 --> 00:19:56,891 I must say, I'm still a bit surprised 348 00:19:56,978 --> 00:19:59,502 by all the fuss over it. 349 00:19:59,589 --> 00:20:02,201 But it's an awfully special book, Gimmick. 350 00:20:02,288 --> 00:20:06,640 Well, I'm flattered that you think so highly of my writing. 351 00:20:06,727 --> 00:20:09,686 -Your writing? -Why, yes. 352 00:20:09,773 --> 00:20:11,819 Isn't that the crystal book? 353 00:20:11,906 --> 00:20:14,082 No. No, no, no. 354 00:20:14,169 --> 00:20:17,694 It's my book, "All About Fobs." 355 00:20:17,781 --> 00:20:20,567 You mean Tweeg didn't steal the crystal book? 356 00:20:20,654 --> 00:20:21,959 Oh, no. 357 00:20:22,046 --> 00:20:25,789 If he had, I would have been most upset. 358 00:20:25,876 --> 00:20:27,487 Then where is the crystal book? 359 00:20:27,574 --> 00:20:30,707 Why on my bookshelf, of course. 360 00:20:30,794 --> 00:20:33,928 -Where else would it be? -[Grubby laughs] 361 00:20:34,015 --> 00:20:35,495 [all laughing] 362 00:20:35,582 --> 00:20:36,800 Teddy: Oh, no. 363 00:20:45,679 --> 00:20:47,463 [theme music playing] 364 00:21:40,081 --> 00:21:41,865 Captioned by Post Haste Digital 365 00:21:41,915 --> 00:21:46,465 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.