Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:10,470
Come dream with me tonight.
2
00:00:14,990 --> 00:00:21,450
Let's go to far off places and search
for treasures
3
00:00:21,450 --> 00:00:25,490
bright. Come dream with me tonight.
4
00:00:26,250 --> 00:00:32,710
Let's build a giant airship and sail
into the
5
00:00:32,710 --> 00:00:33,710
sky.
6
00:00:37,530 --> 00:00:39,430
The crown's so far below.
7
00:00:39,770 --> 00:00:43,630
Let's watch the birds as they fly by.
8
00:00:44,750 --> 00:00:46,570
Fly so high.
9
00:01:05,519 --> 00:01:08,060
Won't you do this one tiny favor for me?
10
00:01:08,760 --> 00:01:13,800
No way, Twank. Forget it. Hey, flap off.
This is a private conversation.
11
00:01:14,680 --> 00:01:16,440
Keep your voice down, L .B.
12
00:01:16,740 --> 00:01:17,920
You're weak mumsy.
13
00:01:18,160 --> 00:01:21,820
You got a point there. If anybody needs
beauty sleep, it's your mother.
14
00:01:22,040 --> 00:01:26,600
L .B., I command you to bounce over to
Gimmick's house and start a fight
15
00:01:26,600 --> 00:01:27,800
those three goody goodies.
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
You got it backwards, Twix.
17
00:01:30,430 --> 00:01:32,930
I'm the one who gives you the orders
now.
18
00:01:33,250 --> 00:01:34,510
Queller said so.
19
00:01:35,210 --> 00:01:40,450
I still can't believe Queller would be
stupid enough to make you my boss.
20
00:01:40,890 --> 00:01:43,790
Hey, just because he's a genius doesn't
make him smart.
21
00:01:44,050 --> 00:01:46,210
Don't you kind of miss the old days, LB?
22
00:01:46,770 --> 00:01:48,490
We were a team, remember?
23
00:01:48,710 --> 00:01:54,330
I was the brain, and you were the brawn.
I was never brawn. I was always sort of
24
00:01:54,330 --> 00:01:55,289
reddish colored.
25
00:01:55,290 --> 00:01:58,290
Oh, you're driving me crazy.
26
00:01:58,800 --> 00:02:03,140
Remember, Tweeze, from now on, you're
driving me.
27
00:02:03,500 --> 00:02:06,040
That's it. That's the final straw.
28
00:02:06,300 --> 00:02:08,820
And the name is Tweed.
29
00:02:09,300 --> 00:02:14,480
Your name will be mine if you don't stop
that screaming.
30
00:02:15,200 --> 00:02:17,260
What's going on here?
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,280
See what I mean about the beauty sleeve?
32
00:02:20,660 --> 00:02:25,220
Oh, good morning, Mumsy. Don't good
morning.
33
00:02:29,160 --> 00:02:33,420
Now get out and don't come back till
you've done something rotten.
34
00:02:34,520 --> 00:02:35,740
Before breakfast?
35
00:02:35,980 --> 00:02:37,400
On an empty stomach?
36
00:02:39,680 --> 00:02:40,900
I'll show them all.
37
00:02:41,160 --> 00:02:44,560
I'll start a fight between Gimmick and
his friends that will seem like an all
38
00:02:44,560 --> 00:02:45,600
-out Katang war.
39
00:02:49,960 --> 00:02:52,200
Perhaps if I connect the building.
40
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Now,
41
00:02:55,220 --> 00:02:57,540
I just need to find something to start a
fight.
42
00:03:05,900 --> 00:03:07,180
Thank you.
43
00:03:07,460 --> 00:03:09,520
I didn't realize it was so late.
44
00:03:12,360 --> 00:03:14,700
Wake up, everyone. Rise and shine.
45
00:03:17,140 --> 00:03:18,720
Dread and double dread.
46
00:03:23,020 --> 00:03:25,180
Can't we sleep just five more minutes,
Teddy?
47
00:03:25,400 --> 00:03:28,700
No, Grubby. Not if we want to get an
early start to the great desert.
48
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
Yes, indeed.
49
00:03:30,300 --> 00:03:35,120
Let's hurry, everyone. I can't wait to
try the new pliable habitat.
50
00:03:36,100 --> 00:03:37,560
You mean the tent gimmick?
51
00:03:37,920 --> 00:03:42,980
Call it what you will. I think it was a
stroke of ingenious to turn the
52
00:03:42,980 --> 00:03:47,600
airship's airbag into a shelter. It was
a very good idea, Gimmick.
53
00:03:48,340 --> 00:03:51,340
And I can try out this new belt you made
to help carry the crystals.
54
00:03:51,790 --> 00:03:53,930
Well, we can't leave until we've had
breakfast.
55
00:03:54,190 --> 00:03:57,350
Come on, Gimmick. It's our turn to make
oatmeal this morning.
56
00:03:57,610 --> 00:04:02,110
You'll have to do it yourself, Grubby. I
have to put the finishing touches on
57
00:04:02,110 --> 00:04:04,030
another new invention.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
What gimmick?
59
00:04:09,970 --> 00:04:14,630
It's all right, Grubby. I'll help you.
You know, Teddy, ever since that Crystal
60
00:04:14,630 --> 00:04:19,329
said Gimmick was inventive, he's been
inventing ways to get out of doing any
61
00:04:19,329 --> 00:04:20,329
work around here.
62
00:04:20,649 --> 00:04:22,890
I'm sure he doesn't mean to be
inconsiderate, Grubby.
63
00:04:29,930 --> 00:04:31,710
I'll take these supplies out to the
ocean.
64
00:04:31,990 --> 00:04:33,850
Be right back, Grubby. Okay, Teddy.
65
00:04:37,590 --> 00:04:38,830
Hey, come here, Grubby.
66
00:04:39,990 --> 00:04:42,530
There's something I'd like to show you.
67
00:04:43,010 --> 00:04:46,030
If you want to show me something, bring
it down here.
68
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
That's it.
69
00:05:03,440 --> 00:05:08,020
Grubby, Gimmick, could you please lend
me a hand out here?
70
00:05:09,100 --> 00:05:13,400
Come on, Gimmick. You've got to help,
too. This is your invention we're trying
71
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
to get off the ground.
72
00:05:14,700 --> 00:05:16,980
All right, Grubby. I'm coming.
73
00:05:24,080 --> 00:05:26,980
Let's see how they like this, the
friendly little creeps.
74
00:05:27,900 --> 00:05:31,060
Nothing like a meal with lots of iron in
it to start the day.
75
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
Uh -oh.
76
00:05:34,520 --> 00:05:36,920
Time for this bad guy to make good his
escape.
77
00:05:38,260 --> 00:05:42,540
In my general distinction, it's covered
with oatmeal.
78
00:05:44,520 --> 00:05:47,500
Can't you cook a little neater than
this, Grubby?
79
00:05:48,200 --> 00:05:50,780
Me? I'm always picking up after you.
80
00:05:51,060 --> 00:05:53,840
Especially since you turned into such an
inventing genius.
81
00:05:54,380 --> 00:05:55,840
Now stop it, both of you.
82
00:05:56,250 --> 00:06:02,930
Well, he started it. No, he started it.
Please stop it right now. You're both
83
00:06:02,930 --> 00:06:05,590
acting very childishly. I am not.
84
00:06:06,090 --> 00:06:08,030
You are too.
85
00:06:08,550 --> 00:06:12,710
I think you should both stop arguing and
try to work this out.
86
00:06:13,310 --> 00:06:15,850
Well, I guess you're right.
87
00:06:16,830 --> 00:06:18,550
I'm sorry, Grubby.
88
00:06:18,970 --> 00:06:24,150
Oh, well, then, I'm sorry, too. I guess
I'm kind of jealous, because gimmick's
89
00:06:24,150 --> 00:06:26,010
got all the imagination around here.
90
00:06:26,270 --> 00:06:29,990
Oh, don't feel bad, Grubby. We've all
got imagination.
91
00:06:30,410 --> 00:06:34,130
It's just a question of learning to
develop it.
92
00:06:38,640 --> 00:06:40,620
So warm up your imagination.
93
00:06:41,100 --> 00:06:42,480
And with some interpretation.
94
00:06:43,140 --> 00:06:46,200
And a little perspiration. Anything can
fly.
95
00:06:46,640 --> 00:06:50,120
But nothing ever happens if you don't
really try.
96
00:06:53,260 --> 00:06:58,660
When first I built my tube van just to
cool a room in summer. The reason that
97
00:06:58,660 --> 00:07:00,900
pulled not pushed is still not really
clear.
98
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
Imagine that.
99
00:07:02,320 --> 00:07:07,420
But then an ocean hit me as it swallowed
half my arm. This thing could make the
100
00:07:07,420 --> 00:07:09,520
dust inside my house to disappear.
101
00:07:10,140 --> 00:07:12,700
You're back in dust or upper? So science
wins again.
102
00:07:13,140 --> 00:07:14,920
So warm up your imagination.
103
00:07:15,380 --> 00:07:16,720
And with some interpretation.
104
00:07:17,380 --> 00:07:20,400
And a little perspiration. Anything can
fly.
105
00:07:20,820 --> 00:07:24,480
Now sometimes even my inventions might
just go awry.
106
00:07:24,860 --> 00:07:25,839
Oh, really?
107
00:07:25,840 --> 00:07:30,220
Yes. But nothing good will happen if you
don't really try.
108
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
so smoothly.
109
00:07:41,830 --> 00:07:45,810
I had a terrific fight going between
Gimmick and that overgrown inchworm,
110
00:07:45,890 --> 00:07:50,650
Grubby, until that teddy saucepan
stepped in and ruined it all.
111
00:07:51,790 --> 00:07:54,630
Well, go back and try again.
112
00:07:55,090 --> 00:07:59,430
Remember, the dishonor of the tweed name
is at stake.
113
00:07:59,870 --> 00:08:01,650
Oh, it's no use, Mommy.
114
00:08:02,310 --> 00:08:05,670
They're taking off for the great desert
in that airship of theirs.
115
00:08:06,050 --> 00:08:07,770
This I must meet.
116
00:08:09,360 --> 00:08:14,800
You're right. It's already in the air.
Now, why would they be going to the
117
00:08:14,800 --> 00:08:15,900
Desert, I wonder?
118
00:08:16,940 --> 00:08:22,840
That's it. They must have located the
legendary gem mines of the Great Desert.
119
00:08:22,880 --> 00:08:24,420
We must follow them.
120
00:08:25,020 --> 00:08:28,200
You heard her, L .B. Prepare the wagon.
121
00:08:28,920 --> 00:08:35,320
No, you prepare the wagon while I think
of a plan to steal those gems.
122
00:08:35,880 --> 00:08:39,220
But, Mommy, why can't I think of a plan?
123
00:08:39,900 --> 00:08:42,100
Because we can't wait that long.
124
00:08:42,360 --> 00:08:44,800
Now, start loading the wagon.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,860
They're almost out of sight.
126
00:08:48,160 --> 00:08:50,220
Mush, Tweed, mush.
127
00:08:50,900 --> 00:08:53,080
Oh, what a little dignity.
128
00:08:56,920 --> 00:08:58,580
What's this, Buffy?
129
00:08:58,820 --> 00:08:59,960
Tweed is working?
130
00:09:00,750 --> 00:09:05,510
We must neglect this, Biff. Come on,
Twiff. Pull harder.
131
00:09:05,990 --> 00:09:10,550
Yeah. No pain, no gain. Build up that
muscle here.
132
00:09:10,850 --> 00:09:13,670
Yeah. The one between your ears.
133
00:09:15,210 --> 00:09:17,350
You can laugh now.
134
00:09:18,210 --> 00:09:22,230
But when we find that gem mine, I'll be
rich.
135
00:09:22,630 --> 00:09:23,910
Did you hear me?
136
00:09:28,220 --> 00:09:33,100
Well, boys, let's get the pliable
habitat in place.
137
00:09:33,520 --> 00:09:36,960
You mean we should put the tent up? Call
it a tent if you like, Grubby.
138
00:09:37,340 --> 00:09:42,540
The fact remains that this permits us to
turn the airship into a house.
139
00:09:42,880 --> 00:09:44,840
Now, let's not dawdle.
140
00:09:45,120 --> 00:09:48,480
Whatever you say, Gimmick. Gimmick sure
is grumpy today.
141
00:09:48,820 --> 00:09:52,780
Now, first, we have to lower the yard
arm.
142
00:09:54,380 --> 00:09:55,800
Okay, how's that?
143
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
Lower, Teddy.
144
00:09:57,720 --> 00:10:01,820
If you understood my design, you
wouldn't have to ask that question.
145
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
Sorry, gimmick.
146
00:10:03,780 --> 00:10:06,680
And now, Grubby, you lower the airbag.
147
00:10:07,060 --> 00:10:08,920
Okay, I'm lowering it away.
148
00:10:09,240 --> 00:10:12,240
Not like that. Position it over here.
149
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
Well, why didn't you say so before?
150
00:10:15,180 --> 00:10:17,680
Must I explain everything?
151
00:10:18,120 --> 00:10:20,700
All right, raise the hot air tube.
152
00:10:21,680 --> 00:10:24,120
There sure is a lot of room in here.
153
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Yes, indeed.
154
00:10:27,520 --> 00:10:32,720
When that crystal said I was inventive,
it was certainly correct.
155
00:10:33,280 --> 00:10:36,120
That crystal should have said you were
conceited, too.
156
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
What?
157
00:10:38,900 --> 00:10:42,260
Well, my crystal said I was honest, and
I'm going to tell you something
158
00:10:42,260 --> 00:10:47,020
honestly. This tent is okay, but what
else have you made? A bunch of
159
00:10:47,020 --> 00:10:49,260
thingamajigs that don't do anything,
that's what.
160
00:10:49,480 --> 00:10:53,020
Even the airship was a flop until Leota
showed you how to fix it.
161
00:10:53,380 --> 00:10:57,220
Well... What have you ever invented?
162
00:10:57,860 --> 00:11:01,540
Grubby, gimmick, this isn't the way
friends are supposed to act.
163
00:11:01,820 --> 00:11:05,020
Well, I thought we were friends.
164
00:11:05,240 --> 00:11:09,220
But after that outburst, maybe we're
not.
165
00:11:09,460 --> 00:11:13,440
Of course we're friends. But ever since
that crystal said you were inventive,
166
00:11:13,500 --> 00:11:16,580
you've been so busy inventing things
that you haven't been very nice to your
167
00:11:16,580 --> 00:11:21,820
friends. Oh, so now you're on his side.
168
00:11:22,520 --> 00:11:24,020
I'm not on anybody's side.
169
00:11:24,580 --> 00:11:26,120
Grubby was trying to be honest.
170
00:11:26,400 --> 00:11:28,720
But you don't have to be mean to be
honest, Grubby.
171
00:11:29,020 --> 00:11:35,720
Well, since we came all this way, I
propose we stay here overnight.
172
00:11:36,000 --> 00:11:38,260
Well, maybe we should look for some
food.
173
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Now you're talking.
174
00:11:45,860 --> 00:11:47,260
Here's some roots we can eat.
175
00:11:50,390 --> 00:11:54,830
These berries look edible. We'd better
be heading back. It's getting dark.
176
00:11:55,170 --> 00:11:56,029
Uh -oh.
177
00:11:56,030 --> 00:11:57,090
What is it, Grubby?
178
00:11:57,850 --> 00:12:01,590
Doesn't that cave remind you of the one
where the mud blops captured us?
179
00:12:01,870 --> 00:12:04,150
Yes, I guess it does, a little.
180
00:12:04,350 --> 00:12:10,610
Oh, don't worry. I've done a thorough
evaluation of mud blops, and for those
181
00:12:10,610 --> 00:12:15,290
creatures to be found this far north is
virtually impossible.
182
00:12:22,459 --> 00:12:23,780
Oh, no!
183
00:12:24,160 --> 00:12:25,180
My blocks!
184
00:12:25,740 --> 00:12:27,640
Well, LB?
185
00:12:28,200 --> 00:12:33,520
There's nobody inside, Eleanor. And
look, footprints leading that way.
186
00:12:33,880 --> 00:12:37,380
It looks like five people went by.
187
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
They must have recruited some followers.
188
00:12:40,640 --> 00:12:41,619
No.
189
00:12:41,620 --> 00:12:44,940
Six of those feet belonged to the
caterpillar.
190
00:12:45,340 --> 00:12:47,620
I told you, Twink. Don't waste your time
thinking.
191
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
Aha!
192
00:12:52,840 --> 00:12:55,180
The footprints lead into this cave.
193
00:12:55,600 --> 00:12:59,380
Well, don't just stand there. Let's
follow them.
194
00:13:01,680 --> 00:13:04,080
What's that strange noise?
195
00:13:04,860 --> 00:13:07,440
It's Weepstomach gurgling again.
196
00:13:07,740 --> 00:13:11,120
No, it isn't. It's... It's...
197
00:13:24,120 --> 00:13:26,780
We capture intruders.
198
00:13:27,180 --> 00:13:29,080
Take the two ugly ones away.
199
00:13:31,560 --> 00:13:33,980
No, no, the ugly one.
200
00:13:36,600 --> 00:13:39,060
Hey, not by the horn.
201
00:13:39,940 --> 00:13:41,580
Now you have got it right.
202
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Take them away.
203
00:13:44,480 --> 00:13:47,720
And you, cute thing, sit here beside me.
204
00:13:48,300 --> 00:13:50,140
What? In the mud?
205
00:13:50,580 --> 00:13:51,980
Forget it, Charlie.
206
00:13:53,320 --> 00:13:54,360
Keep moving.
207
00:13:54,660 --> 00:13:55,860
Keep moving.
208
00:13:56,460 --> 00:13:58,180
I'm moving. I'm moving.
209
00:13:59,140 --> 00:14:03,080
It sounds like the mud blubs have
brought in more prisoners.
210
00:14:03,400 --> 00:14:05,120
Quick, Grubby. Over here.
211
00:14:09,400 --> 00:14:10,960
It's Twig and L .B.
212
00:14:11,680 --> 00:14:13,120
What are you doing here?
213
00:14:13,740 --> 00:14:19,200
Yuck! It's you, Teddy Deathbin. If it
weren't for you, we wouldn't be in this
214
00:14:19,200 --> 00:14:23,420
cell. And Mummy wouldn't be in the
clutches of the King of the Mud Pies
215
00:14:23,420 --> 00:14:26,300
there. This is no way to treat a lady.
216
00:14:26,640 --> 00:14:29,140
I demand to see the Marvel Ambassador.
217
00:14:29,880 --> 00:14:36,540
Mummy, are you all right? Of course I'm
not all right. Would I be screaming if I
218
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
was all right?
219
00:14:37,880 --> 00:14:40,700
What did they do to you, Eleanor?
220
00:14:41,390 --> 00:14:47,290
That mound of mud wants to marry me and
make me queen of the mudblub. He knows
221
00:14:47,290 --> 00:14:49,930
an attractive woman when he sees one.
222
00:14:50,130 --> 00:14:53,350
My beauty drove the poor devil wild.
223
00:14:53,730 --> 00:14:59,410
Can you imagine me living in all this
goo and muck? Then you'll do it.
224
00:14:59,690 --> 00:15:01,290
Of course not.
225
00:15:01,730 --> 00:15:03,610
But you put it on your face every night.
226
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
How can you tell?
227
00:15:05,150 --> 00:15:08,930
I'd rather rot before I marry that
bucket of...
228
00:15:10,120 --> 00:15:13,520
I'm going to get some shut -eye. Turn
around, will you, boy?
229
00:15:13,820 --> 00:15:16,820
But, Mumsy, how can you sleep at a time
like this?
230
00:15:17,080 --> 00:15:20,940
I need my rest if my skin is to keep its
girlish glow.
231
00:15:21,740 --> 00:15:26,880
Although a fat lot of good it'll do me
with that walking slime pile chasing me
232
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
around.
233
00:15:28,520 --> 00:15:31,600
Sometimes beauty is a curse.
234
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I know.
235
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
I know.
236
00:15:41,130 --> 00:15:43,630
So, the mudblood king wants a wife, hmm?
237
00:15:52,530 --> 00:15:53,990
What's with the getup, please?
238
00:15:54,570 --> 00:15:57,070
I've watched you two make a mess of
things long enough.
239
00:15:57,430 --> 00:15:58,950
Now it's my turn.
240
00:16:00,170 --> 00:16:01,810
God! Oh, God!
241
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
What do you want?
242
00:16:04,770 --> 00:16:07,550
Take me to that gorgeous lump of mud you
call king.
243
00:16:14,640 --> 00:16:17,940
certainly do have piles and piles of
sparkly gems.
244
00:16:19,060 --> 00:16:22,020
They don't sparkle like your eyes.
245
00:16:22,720 --> 00:16:26,500
I tell you what, I'll marry you on one
condition.
246
00:16:26,920 --> 00:16:30,080
Name it my precious pile of anthracite.
247
00:16:30,380 --> 00:16:35,840
That you free the tall green creature
and the short red one and you give them
248
00:16:35,840 --> 00:16:37,620
many gems as they can carry.
249
00:16:38,660 --> 00:16:39,740
Very well.
250
00:16:40,540 --> 00:16:43,420
It shall be my wedding present to you.
251
00:16:44,350 --> 00:16:46,090
Oh, thank you.
252
00:16:46,810 --> 00:16:51,710
Now I must return to my cell to freshen
up for the ceremony.
253
00:16:55,750 --> 00:17:00,330
Well, that was refreshing.
254
00:17:00,730 --> 00:17:05,569
Just let me dress and I'll come up with
a plan to get out of this dump.
255
00:17:07,130 --> 00:17:09,150
Boy, is he in for a surprise.
256
00:17:12,200 --> 00:17:13,440
You are free to go.
257
00:17:14,200 --> 00:17:16,880
Well, it's about time.
258
00:17:18,260 --> 00:17:20,720
You, come with us.
259
00:17:21,119 --> 00:17:24,819
The gems in this trunk are yours. Now
go.
260
00:17:25,859 --> 00:17:27,460
What's going on here?
261
00:17:27,819 --> 00:17:28,920
Bye, Mommy.
262
00:17:29,600 --> 00:17:31,480
I'll send you a wedding gift.
263
00:18:00,460 --> 00:18:02,800
You really pulled it off, Tweed.
264
00:18:03,620 --> 00:18:05,480
Now help me with this trunk.
265
00:18:06,200 --> 00:18:08,420
Uh -oh, that sounded like thunder.
266
00:18:08,720 --> 00:18:11,780
Hey, Gimmick, looks like you're going to
get that rainstorm you predicted.
267
00:18:13,120 --> 00:18:16,540
Oh, by the bucket full.
268
00:18:17,500 --> 00:18:20,140
This storm is getting worse.
269
00:18:21,380 --> 00:18:25,160
My feet are getting all muddy. I have an
idea. Quick, everybody.
270
00:18:25,770 --> 00:18:30,150
There's mud all over you. Okay, but I
don't think my mom would approve of
271
00:18:31,450 --> 00:18:36,770
Teddy, you look just like a mud blup.
Well, maybe a baby mud blup. That's the
272
00:18:36,770 --> 00:18:37,890
whole idea, Grubby.
273
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
Hey, guard!
274
00:18:40,210 --> 00:18:41,590
Blup, blup, blup.
275
00:18:41,990 --> 00:18:42,990
Guard!
276
00:18:43,830 --> 00:18:45,510
What are you doing in there?
277
00:18:45,770 --> 00:18:47,730
Where are the three prisoners?
278
00:18:48,370 --> 00:18:51,410
Blup, blup, blup. They locked us in
here.
279
00:18:51,690 --> 00:18:55,160
Blup. Let us out so we can find them.
280
00:18:55,540 --> 00:18:56,740
You better hurry.
281
00:18:56,940 --> 00:18:59,360
We're already in trouble if you can't
find them.
282
00:19:01,640 --> 00:19:04,020
Come on, fellas. Back to the airship.
283
00:19:04,280 --> 00:19:05,280
The prisoners.
284
00:19:05,380 --> 00:19:06,380
After them.
285
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
They're after us.
286
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
Run.
287
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Run.
288
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
Faster.
289
00:19:16,620 --> 00:19:17,620
Let's run.
290
00:19:29,550 --> 00:19:31,370
I'm glad the sun came out when it did.
291
00:19:31,770 --> 00:19:36,490
Fortunately, the mud -bluff's sensitive
eyes can't endure bright, uh, light.
292
00:19:37,010 --> 00:19:40,490
We were lucky, all right. But you
thought of how to escape, Teddy.
293
00:19:40,790 --> 00:19:45,290
Yes, indeed, Teddy. You certainly used
your, uh, imagination.
294
00:19:45,930 --> 00:19:50,090
Thank you, Gimmick. It's sure nice to be
able to come back to this nice, cozy,
295
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
pliable habitat.
296
00:19:51,990 --> 00:19:56,410
Grubby, I'm, uh, sorry for the way I
acted today.
297
00:19:57,000 --> 00:20:01,400
And I'm sorry about the monkey wrench
and the, uh, oatmeal, too.
298
00:20:01,920 --> 00:20:06,760
And I'll never call you messy again,
Gimmick. After seeing those mud block
299
00:20:06,980 --> 00:20:10,640
I think you're the neatest housekeeper
in the whole world.
300
00:20:10,690 --> 00:20:15,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.