All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e26 Uncle Grubby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,704 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,190 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,277 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,327 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,414 --> 00:00:27,114 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,201 --> 00:00:30,813 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:36,645 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,732 --> 00:00:40,562 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,649 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:50,311 ? Fly so high ? 12 00:00:50,398 --> 00:00:56,056 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:11,375 --> 00:01:14,552 Teddy: "So, with the help of King Nogburt's carpenters, 14 00:01:14,639 --> 00:01:17,425 we fixed the airship and sailed home. 15 00:01:17,512 --> 00:01:20,428 But the most important thing to happen at the castle 16 00:01:20,515 --> 00:01:23,605 was the discovery of the crystal book." 17 00:01:23,692 --> 00:01:27,609 Even though we still have to learn to read it. 18 00:01:27,696 --> 00:01:31,787 It's written in a strange ancient language. 19 00:01:31,874 --> 00:01:33,310 [Teddy sighs] 20 00:01:33,397 --> 00:01:35,095 I wonder what it all means. 21 00:01:38,010 --> 00:01:39,882 Grubby: Mmm! 22 00:01:39,969 --> 00:01:42,102 Is this book all about me, Gimmick? 23 00:01:42,189 --> 00:01:45,931 Actually, Fuzz, it's about all Fobs. 24 00:01:46,018 --> 00:01:49,979 That's why I call it, "All About Fobs." 25 00:01:50,066 --> 00:01:51,589 He he he! 26 00:01:51,676 --> 00:01:53,678 Are there gonna be lots of pictures? 27 00:01:53,765 --> 00:01:55,593 I like books with pictures. 28 00:01:55,680 --> 00:01:57,856 Not yet, Grubby, but soon. 29 00:01:57,943 --> 00:01:59,989 Hi! What's going on? 30 00:02:00,076 --> 00:02:02,165 Gimmick's writing a book all about me. 31 00:02:02,252 --> 00:02:05,864 Actually, it's all about Fobs. 32 00:02:05,951 --> 00:02:07,301 Same thing. 33 00:02:07,388 --> 00:02:09,607 Teddy, would you do the honors 34 00:02:09,694 --> 00:02:12,219 and read the first, uh, chapter? 35 00:02:12,306 --> 00:02:14,699 Why thank you, Gimmick, I'd be happy to. 36 00:02:14,786 --> 00:02:18,964 "Chapter 1: Fob Characteristics. 37 00:02:19,051 --> 00:02:21,141 As we all know, 38 00:02:21,228 --> 00:02:22,707 Fobs are happy, 39 00:02:22,794 --> 00:02:24,187 cheerful creatures 40 00:02:24,274 --> 00:02:26,320 that come in a variety of colors. 41 00:02:26,407 --> 00:02:28,713 Grubby: Yup, that's right. 42 00:02:28,800 --> 00:02:30,541 [giggling] 43 00:02:30,628 --> 00:02:34,154 Teddy: Some Fobs drink bird-like. 44 00:02:34,241 --> 00:02:36,460 Grubby: Yup, that's true, very true. 45 00:02:38,462 --> 00:02:40,116 Yahoo! 46 00:02:41,117 --> 00:02:42,727 Teddy: They get their bright colors 47 00:02:42,814 --> 00:02:45,034 by drinking the water from Rainbow Falls. 48 00:02:46,644 --> 00:02:48,690 Grubby: Yup, that's true, too. 49 00:02:48,777 --> 00:02:50,300 Fuzz: Very true! 50 00:02:50,387 --> 00:02:52,389 Teddy: Therefore, to keep their colors, 51 00:02:52,476 --> 00:02:55,262 Fobs must live close to Rainbow Falls. 52 00:02:55,349 --> 00:02:57,481 -Uh-uh! -Uh-uh! 53 00:02:57,568 --> 00:02:59,918 I think the Fobs are right, Gimmick. 54 00:03:00,005 --> 00:03:02,747 We've seen colorful Fobs all over Grundo. 55 00:03:02,834 --> 00:03:04,575 Uh, you have? 56 00:03:04,662 --> 00:03:07,839 Oh, uh, well-- so have I, actually! 57 00:03:07,926 --> 00:03:09,450 That's right. 58 00:03:09,537 --> 00:03:10,625 I don't live near Rainbow Falls, 59 00:03:10,712 --> 00:03:12,844 and I'm colorful. 60 00:03:12,931 --> 00:03:14,585 Uh, well-- 61 00:03:14,672 --> 00:03:18,850 I'm sure there's some scientific explanation. 62 00:03:18,937 --> 00:03:22,027 You did check your information for accuracy, didn't you, Gimmick? 63 00:03:22,114 --> 00:03:24,204 Uh-- accuracy? 64 00:03:24,291 --> 00:03:26,075 Well, to be perfectly accurate... 65 00:03:26,162 --> 00:03:28,947 I don't remember. 66 00:03:29,034 --> 00:03:31,689 Gimmick, don't you think if you write something down 67 00:03:31,776 --> 00:03:33,561 -it ought to be-- -Correct! 68 00:03:33,648 --> 00:03:37,391 Well, of course! You're absolutely right. 69 00:03:37,478 --> 00:03:40,916 I was in too much of a hurry to check the, uh, facts. 70 00:03:41,003 --> 00:03:42,613 You've got a good start though, Gimmick. 71 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 Is there anything we can do to help? 72 00:03:44,311 --> 00:03:47,314 Well, yes! You can do my research. 73 00:03:47,401 --> 00:03:51,231 "Re-search"? You mean, searching for the same thing twice? 74 00:03:51,318 --> 00:03:53,537 [laughs] Not quite, Grubby. 75 00:03:53,624 --> 00:03:56,279 "Research" means gathering the correct information. 76 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 Grubby and I can help you do that, Gimmick. 77 00:04:04,940 --> 00:04:07,203 -We sure can. -Gimmick: Wonderful! 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,466 The first thing you can research 79 00:04:09,553 --> 00:04:12,469 is how the Fobs keep their bright colors 80 00:04:12,556 --> 00:04:15,951 even if they don't live near, uh, Rainbow Falls. 81 00:04:16,038 --> 00:04:17,605 Sure, Gimmick! 82 00:04:17,692 --> 00:04:20,042 Come on, Teddy, what are we waiting for? 83 00:04:20,129 --> 00:04:21,913 Let's start searching for research. 84 00:04:22,000 --> 00:04:23,524 Ha ha! 85 00:04:25,395 --> 00:04:27,049 Gee, Teddy, so far, 86 00:04:27,136 --> 00:04:29,486 this researching is pretty easy. 87 00:04:29,573 --> 00:04:31,445 That's because we haven't started yet. 88 00:04:31,532 --> 00:04:34,230 The real research begins when we get to Rainbow Falls. 89 00:04:34,317 --> 00:04:36,580 -Oh, no! Bounders! -Huh? 90 00:04:36,667 --> 00:04:39,322 -Move out of my way, for crying out loud! -Move out of the way! 91 00:04:39,409 --> 00:04:41,193 -Hey! -Watch out! 92 00:04:41,281 --> 00:04:43,587 Bounder: Move out of the way, quick, quick, quick! 93 00:04:43,674 --> 00:04:46,416 I wonder what that was all about. 94 00:04:46,503 --> 00:04:48,853 I don't know. They sure seemed afraid of something. 95 00:04:48,940 --> 00:04:52,379 [Wooly jabbering] 96 00:04:52,466 --> 00:04:53,641 Hiya, Teddy! 97 00:04:53,728 --> 00:04:55,556 Hiya, Grubby! 98 00:04:55,643 --> 00:04:58,515 -Teddy: It's Wooly! -[Wooly jabbering] 99 00:04:58,602 --> 00:05:01,301 Did you see some Bounders go by? 100 00:05:01,388 --> 00:05:03,781 We sure did. They nearly ran us over. 101 00:05:03,868 --> 00:05:05,130 Why were you chasing them, Wooly? 102 00:05:05,217 --> 00:05:07,611 [jabbering] 103 00:05:07,698 --> 00:05:10,832 I was on my way home when I found those Bounders 104 00:05:10,919 --> 00:05:14,009 playing marbles with three Fob eggs. 105 00:05:14,096 --> 00:05:17,229 That's terrible! Those Bounders can sure be mean. 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,014 Well, are the eggs all right? 107 00:05:19,101 --> 00:05:21,799 I think so. 108 00:05:21,886 --> 00:05:24,324 Come on, I'll show you where they are. 109 00:05:24,411 --> 00:05:26,630 Something strange is going on. 110 00:05:26,717 --> 00:05:29,590 Those Bounders are usually working at Tweeg's this time of day. 111 00:05:29,677 --> 00:05:31,505 Maybe Tweeg gave them a day off. 112 00:05:31,592 --> 00:05:33,507 I doubt it, Grubby. 113 00:05:33,594 --> 00:05:36,727 Then maybe Tweeg isn't home and those Bounders are playing hooky. 114 00:05:36,814 --> 00:05:39,687 Well, that's more likely, but it makes me wonder... 115 00:05:39,774 --> 00:05:42,037 if Tweeg isn't at home, where is he? 116 00:05:42,124 --> 00:05:43,995 And what's he up to? 117 00:05:58,445 --> 00:06:00,447 [rumbling] 118 00:06:18,116 --> 00:06:20,423 Hear ye, hear ye, 119 00:06:20,510 --> 00:06:22,469 everybody rise! 120 00:06:22,556 --> 00:06:24,601 In accordance with M.A.V.O. regulations, 121 00:06:24,688 --> 00:06:26,995 this court is now in session. 122 00:06:27,082 --> 00:06:28,344 His Horrorship, 123 00:06:28,431 --> 00:06:33,131 the Supreme Oppressor Quellor presiding. 124 00:06:33,218 --> 00:06:34,524 [clears throat] 125 00:06:34,611 --> 00:06:36,918 Let the proceedings begin. 126 00:06:38,746 --> 00:06:42,706 Hey, you-- uh, excuse me-- Your Malevolence. 127 00:06:42,793 --> 00:06:46,275 Rule 83, line 8: No talking by the defendant. 128 00:06:46,362 --> 00:06:48,495 Who's that? Tweeg? 129 00:06:48,582 --> 00:06:51,628 Yes, it's me, Jack W. Tweeg. 130 00:06:51,715 --> 00:06:53,630 [nervous laughter] And this is all a terrible mistake. 131 00:06:53,717 --> 00:06:55,589 I said no talking! 132 00:06:55,676 --> 00:06:58,243 Sergeant at arms, gag the prisoner. 133 00:06:58,330 --> 00:07:00,332 Right away. 134 00:07:00,420 --> 00:07:03,727 But if I can't speak, how can I get a fair trial? 135 00:07:03,814 --> 00:07:05,860 Ickley: Rule 91, article 6-- 136 00:07:05,947 --> 00:07:08,471 no M.A.V.O. trial is a fair trial. 137 00:07:11,039 --> 00:07:13,084 Ooh! Ah! Ee! Oh! 138 00:07:13,171 --> 00:07:14,956 [muffled speaking] 139 00:07:15,043 --> 00:07:18,220 Quiet, Tweep, I can't hear the show. 140 00:07:19,439 --> 00:07:21,789 Hey, this might be kind of interesting after all. 141 00:07:27,490 --> 00:07:32,147 Oh! We mustn't be too hard on this naughty green thing. 142 00:07:32,234 --> 00:07:36,630 After all, the defendant did pay his apprenticeship dues. 143 00:07:36,717 --> 00:07:38,588 The problem is, he paid them 144 00:07:38,675 --> 00:07:40,111 with these! 145 00:07:40,198 --> 00:07:42,723 Worthless rocks. 146 00:07:42,810 --> 00:07:45,465 Precisely, your nastiness. 147 00:07:45,552 --> 00:07:47,989 Someone must teach this misguided fool 148 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 that he must behave! 149 00:07:50,165 --> 00:07:53,255 Because this would-be villain 150 00:07:53,342 --> 00:07:55,431 is not fooling us with his antics, 151 00:07:55,518 --> 00:07:59,130 but merely fooling himself! 152 00:07:59,217 --> 00:08:00,523 [murmurs] 153 00:08:00,610 --> 00:08:03,744 Wow! What a performance. 154 00:08:03,831 --> 00:08:07,269 Maggotheart: Just who does he think he is?! 155 00:08:07,356 --> 00:08:11,055 And how does a full wagonload of treasure 156 00:08:11,142 --> 00:08:13,362 simply disappear? 157 00:08:13,449 --> 00:08:14,798 Oh! 158 00:08:14,885 --> 00:08:16,931 Sorry, Your Evil Geniusship, 159 00:08:17,018 --> 00:08:19,542 I guess I got carried away. 160 00:08:19,629 --> 00:08:23,328 Darn it, just when she was getting good. 161 00:08:23,415 --> 00:08:25,809 Wooly: Here they are, fellers! 162 00:08:25,896 --> 00:08:27,898 Safe and sound. 163 00:08:27,985 --> 00:08:31,075 It's a good thing these Fob eggs have strong shells. 164 00:08:31,162 --> 00:08:32,599 [jabbering] 165 00:08:32,686 --> 00:08:35,340 Yeah, but it's not nice of those Bounders 166 00:08:35,427 --> 00:08:37,299 to play marbles with them. 167 00:08:37,386 --> 00:08:38,953 They sure are pretty, 168 00:08:39,040 --> 00:08:40,389 and they're all different colors. 169 00:08:40,476 --> 00:08:42,739 Just like Fobs. 170 00:08:42,826 --> 00:08:45,525 That could be important to remember for our research, Grubby. 171 00:08:45,612 --> 00:08:47,570 Say, Teddy, where do you suppose 172 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 the mom and dad Fobs of these eggs are? 173 00:08:49,920 --> 00:08:52,793 I don't know, but I think we'd better wait for them to come back. 174 00:08:52,880 --> 00:08:55,752 Do you think they will, Teddy? 175 00:08:55,839 --> 00:08:58,015 I'm sure of it, Wooly. It's a natural instinct 176 00:08:58,102 --> 00:09:00,540 for parents to care for their young ones. 177 00:09:01,236 --> 00:09:03,455 Let me at him, Your Evilship. 178 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 I'll fix him! 179 00:09:05,632 --> 00:09:07,895 Mummy, what are you saying? 180 00:09:07,982 --> 00:09:10,201 No comments from the visitor's gallery! 181 00:09:10,288 --> 00:09:12,290 Section 72, subsection-- 182 00:09:12,377 --> 00:09:14,902 Bognostraclum! 183 00:09:14,989 --> 00:09:16,643 Put a sock in it! 184 00:09:16,730 --> 00:09:19,341 Yes, Eleanor, you were saying? 185 00:09:19,428 --> 00:09:21,996 Hand that nincompoop over to me! 186 00:09:22,083 --> 00:09:25,303 I'll punish him like only a mother can-- 187 00:09:25,390 --> 00:09:27,784 with unspeakable horrors. 188 00:09:27,871 --> 00:09:30,134 Hmm. Like what? 189 00:09:30,221 --> 00:09:32,006 I can't say it. 190 00:09:32,093 --> 00:09:34,225 I told you, it's unspeakable. 191 00:09:34,312 --> 00:09:36,314 Uh-oh. Twank, 192 00:09:36,401 --> 00:09:38,665 you better throw yourself at the mercy of the court. 193 00:09:38,752 --> 00:09:42,103 Prosecutor, are there any other charges? 194 00:09:42,190 --> 00:09:43,713 Oh! 195 00:09:43,800 --> 00:09:46,237 One more, your Imperial Badness. 196 00:09:46,324 --> 00:09:48,805 Even though Tweeg claims to have completed 197 00:09:48,892 --> 00:09:50,546 the bad deeds checklist, 198 00:09:50,633 --> 00:09:52,940 all of Grundo seems sadly happy. 199 00:09:53,027 --> 00:09:55,116 [crying] 200 00:09:55,203 --> 00:09:58,423 But I did do all those bad deeds, I tell you. 201 00:09:58,510 --> 00:10:01,557 I can't help it if those creatures are too stupid to be miserable. 202 00:10:01,644 --> 00:10:05,474 I also have another charge to add to the list. 203 00:10:05,561 --> 00:10:09,478 Namely, ruining my best dress! 204 00:10:09,565 --> 00:10:12,873 My, my! I see what you mean. 205 00:10:12,960 --> 00:10:16,354 There certainly isn't much left of that charming frock. 206 00:10:16,441 --> 00:10:18,226 But it's all a mistake, I tell you. 207 00:10:18,313 --> 00:10:20,489 Please, just let me explain. 208 00:10:20,576 --> 00:10:23,405 That's good, Boss. When all else fails, whimper. 209 00:10:23,492 --> 00:10:26,538 Silence in the prisoners' dock. 210 00:10:26,626 --> 00:10:29,019 Or maybe not. 211 00:10:29,106 --> 00:10:32,022 Ickley, call the first witness. 212 00:10:32,109 --> 00:10:34,111 Yes, Your Oppressiveness. 213 00:10:34,198 --> 00:10:37,549 The Prosecution calls as its first witness, 214 00:10:37,637 --> 00:10:40,640 -L.B. -Hey, that's me! See ya, Twinge. 215 00:10:40,727 --> 00:10:42,903 Do you promise to tell the truth, 216 00:10:42,990 --> 00:10:45,906 and as many bad things about Tweeg that you can thing of? 217 00:10:45,993 --> 00:10:47,516 I sure do. 218 00:10:47,603 --> 00:10:50,301 Oh, no! I'm done for! 219 00:10:55,176 --> 00:10:56,743 [Maggotheart laughs] 220 00:10:56,830 --> 00:11:00,572 Now, L.B., tell us in your own words 221 00:11:00,660 --> 00:11:03,227 of the defendant's progress in fulfilling the list 222 00:11:03,314 --> 00:11:05,752 of bad deeds required by M.A.V.O. 223 00:11:05,839 --> 00:11:07,754 for the senior apprentice program. 224 00:11:07,841 --> 00:11:11,192 It'll be my pleasure. 225 00:11:11,279 --> 00:11:13,673 The whole thing collapsed before it got started. 226 00:11:20,636 --> 00:11:22,333 And from there... 227 00:11:22,420 --> 00:11:24,335 There goes the neighborhood. Well, I've got just the thing... 228 00:11:24,422 --> 00:11:26,816 L.B.: It just went downhill. 229 00:11:26,903 --> 00:11:30,254 The guy was utterly hopeless. 230 00:11:30,341 --> 00:11:31,560 Like this? 231 00:11:31,647 --> 00:11:33,649 He he he he! 232 00:11:36,043 --> 00:11:37,827 You might say... 233 00:11:37,914 --> 00:11:40,395 all his plans blew up in his face. 234 00:11:40,482 --> 00:11:42,049 I didn't put popcorn in there! 235 00:11:44,791 --> 00:11:47,184 Yaah! Run for your lives! 236 00:11:56,628 --> 00:11:58,326 Oh, my... 237 00:11:58,413 --> 00:12:01,546 You got to understand. When it comes to being bad... 238 00:12:01,633 --> 00:12:03,810 Whoa! 239 00:12:12,383 --> 00:12:13,733 ...Tweez is the worst. 240 00:12:17,649 --> 00:12:18,868 Ow! 241 00:12:18,955 --> 00:12:20,565 Ooh! Ah! Ooh! 242 00:12:20,652 --> 00:12:22,524 Ooh! Eeh! Aah! 243 00:12:22,611 --> 00:12:24,004 Ow! Ow! 244 00:12:24,918 --> 00:12:28,051 I'd like you to meet Tweegle, the first Elf villain. 245 00:12:28,138 --> 00:12:29,487 Ha ha. 246 00:12:32,926 --> 00:12:35,102 What can I say? 247 00:12:35,189 --> 00:12:38,496 Swiping candy from a baby-- the boss can't do any of it! 248 00:12:38,583 --> 00:12:41,456 He's sort of your all-around bumbling... 249 00:12:41,543 --> 00:12:42,762 idiot. 250 00:12:43,980 --> 00:12:46,722 All right, Mr. L.B. 251 00:12:46,809 --> 00:12:49,246 You may, uh, bound down. 252 00:12:49,333 --> 00:12:50,770 Sure thing. 253 00:12:53,120 --> 00:12:54,861 How'd I do, Tweep? 254 00:12:54,948 --> 00:12:57,211 You sold me down the river, you rotund rat. 255 00:12:57,298 --> 00:12:58,865 Not down the river, 256 00:12:58,952 --> 00:13:00,823 up the river! 257 00:13:00,910 --> 00:13:02,999 AS you can see, the only item on the list 258 00:13:03,086 --> 00:13:05,654 that Tweeg has actually accomplished 259 00:13:05,741 --> 00:13:09,789 is number 7: cheat and lie. 260 00:13:09,876 --> 00:13:12,792 But it was M.A.V.O. that he was cheating 261 00:13:12,879 --> 00:13:14,532 and lying to! 262 00:13:14,619 --> 00:13:17,144 Your Exalted Awfulness, I can explain. 263 00:13:17,231 --> 00:13:20,582 Silence! Your offenses are many, Tweeg. 264 00:13:22,976 --> 00:13:25,413 A treasure disappears without explanation, 265 00:13:25,500 --> 00:13:27,110 and a M.A.V.O. checklist 266 00:13:27,197 --> 00:13:29,678 is submitted with fraudulent claims. 267 00:13:29,765 --> 00:13:31,375 Now I suppose we'll find 268 00:13:31,462 --> 00:13:33,900 the crystals you brought to us are fake. 269 00:13:33,987 --> 00:13:35,249 [nervous laughter] 270 00:13:35,336 --> 00:13:37,251 Crystals? Fake? 271 00:13:37,338 --> 00:13:38,774 Not on your life. 272 00:13:38,861 --> 00:13:42,169 Don't you mean... your life? 273 00:13:42,256 --> 00:13:44,258 [gulps] 274 00:13:45,563 --> 00:13:47,957 Grubby: Gee, Teddy, it doesn't look like anybody's coming. 275 00:13:48,044 --> 00:13:50,394 Yeah, it's getting kind of dark, 276 00:13:50,481 --> 00:13:53,528 and kind of cold. 277 00:13:53,615 --> 00:13:54,964 You're right, Wooly. 278 00:13:55,051 --> 00:13:56,357 Maybe we should take the eggs 279 00:13:56,444 --> 00:13:58,011 back to Gimmick's house for the night. 280 00:13:58,098 --> 00:13:59,882 At least we'd know they were safe. 281 00:13:59,969 --> 00:14:02,406 And maybe we could do some research at the same time. 282 00:14:02,493 --> 00:14:03,799 Wooly: Ooh, boy! 283 00:14:03,886 --> 00:14:05,801 That's a great idea, fellas, 284 00:14:05,888 --> 00:14:08,238 'cause I got to go home. 285 00:14:08,325 --> 00:14:09,936 [Wooly humming] 286 00:14:10,023 --> 00:14:12,286 Ba-dum, ba-dum, ba-dum, ba-dum, 287 00:14:12,373 --> 00:14:15,158 ba-bum.... [jabbering] 288 00:14:24,951 --> 00:14:26,778 Hey, Gimmick, look what we found. 289 00:14:26,866 --> 00:14:30,086 Uh, giant marbles? 290 00:14:30,173 --> 00:14:32,349 No, Gimmick, these are Fob eggs. 291 00:14:32,436 --> 00:14:33,785 Those are Fob eggs? 292 00:14:33,873 --> 00:14:35,483 Yes, Fuzz. 293 00:14:35,570 --> 00:14:38,790 That's what you looked like at one time. He he. 294 00:14:38,878 --> 00:14:40,836 What do we do with them now, Teddy? 295 00:14:40,923 --> 00:14:42,794 Well, if these are like most eggs, 296 00:14:42,882 --> 00:14:45,101 they should be kept warm so they can hatch. 297 00:14:45,188 --> 00:14:48,888 Precisely right, Teddy. 298 00:14:48,975 --> 00:14:50,541 Makes sense to me. 299 00:14:50,628 --> 00:14:53,022 We'll need to find something large enough and soft enough 300 00:14:53,109 --> 00:14:54,676 and warm enough to do the job. 301 00:14:54,763 --> 00:14:56,591 How large? 302 00:14:56,678 --> 00:14:57,897 And how soft? 303 00:14:57,984 --> 00:14:59,463 And how warm? 304 00:14:59,550 --> 00:15:01,509 Hmm. Well, about as large 305 00:15:01,596 --> 00:15:03,293 as, uh, Grubby, 306 00:15:03,380 --> 00:15:05,861 and about as soft as Grubby. 307 00:15:05,948 --> 00:15:09,169 And just as warm as... Grubby! 308 00:15:09,256 --> 00:15:11,127 Congratulations, Grubby. 309 00:15:11,214 --> 00:15:12,520 Looks like you got the job. 310 00:15:12,607 --> 00:15:14,609 Huh? Me? 311 00:15:21,137 --> 00:15:22,704 Good morning, Grubby. 312 00:15:22,791 --> 00:15:24,749 [yawns] Morning, Teddy. 313 00:15:24,836 --> 00:15:26,403 [knocking on door] 314 00:15:26,490 --> 00:15:28,928 Oh, I wonder who that can be? 315 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 Oh, good morning, Wooly. 316 00:15:34,934 --> 00:15:37,110 Hiya! Guess what? 317 00:15:37,197 --> 00:15:38,763 I found the parents of those 318 00:15:38,850 --> 00:15:41,723 three little poor lost eggs. 319 00:15:41,810 --> 00:15:44,944 Meet Frank and Fae Fob. 320 00:15:47,381 --> 00:15:49,513 Fae: Oh, they're safe. Oh, my! 321 00:15:49,600 --> 00:15:51,254 One, two, three. 322 00:15:51,341 --> 00:15:52,647 Looks like they're all here. 323 00:15:52,734 --> 00:15:54,518 Oh, what a relief. 324 00:15:54,605 --> 00:15:56,651 Wooly told us how he chased away the Bounders. 325 00:15:56,738 --> 00:15:59,262 And now you folks have been keeping our eggs warm. 326 00:15:59,349 --> 00:16:00,829 We were glad to help. 327 00:16:00,916 --> 00:16:02,657 How can we ever thank you? 328 00:16:02,744 --> 00:16:04,659 Well, there is one thing you can do. 329 00:16:04,746 --> 00:16:06,443 Name it, anything. 330 00:16:06,530 --> 00:16:10,404 Well, do you think you could help us with a little research? 331 00:16:10,491 --> 00:16:12,014 He he he. 332 00:16:12,101 --> 00:16:14,321 So that's how it happens! 333 00:16:14,408 --> 00:16:17,672 I knew there had to be an explanation. 334 00:16:17,759 --> 00:16:20,153 Oh, yes. Underground streams lead from Rainbow Falls 335 00:16:20,240 --> 00:16:21,719 to all parts of Grundo. 336 00:16:21,806 --> 00:16:24,853 Yes, indeed! Those streams are practically everywhere. 337 00:16:24,940 --> 00:16:27,073 So that explains why colorful Fobs 338 00:16:27,160 --> 00:16:29,118 can be found throughout the land. 339 00:16:29,205 --> 00:16:31,164 Even at Gimmick's house. 340 00:16:31,251 --> 00:16:34,558 Hey, we've been doing some pretty good researching, haven't we? 341 00:16:34,645 --> 00:16:36,865 Yes, we have, Grubby. 342 00:16:36,952 --> 00:16:39,215 Uh, Frank, Fae, uh, 343 00:16:39,302 --> 00:16:41,478 I wonder if maybe you two would like to take over 344 00:16:41,565 --> 00:16:43,306 this egg-sitting for a while. 345 00:16:43,393 --> 00:16:44,699 -[cracking] -Oh! 346 00:16:44,786 --> 00:16:45,700 Teddy: What's wrong, Grubby? 347 00:16:45,787 --> 00:16:47,006 Whoa! 348 00:16:47,093 --> 00:16:49,225 Oh! Ohh! Look! 349 00:16:49,312 --> 00:16:51,836 Oh, boy! 350 00:16:51,923 --> 00:16:55,231 [chirping] 351 00:16:55,318 --> 00:16:57,929 Gee, I wonder what they're saying. 352 00:16:58,017 --> 00:17:00,410 I think they're thanking you for keeping them warm 353 00:17:00,497 --> 00:17:02,021 until they hatched. 354 00:17:03,370 --> 00:17:05,241 Uncle Grubby! 355 00:17:05,328 --> 00:17:08,766 [all laughing] 356 00:17:08,853 --> 00:17:11,378 [jabbering] 357 00:17:11,465 --> 00:17:13,162 Bye, Uncle Grubby! 358 00:17:13,249 --> 00:17:14,729 -So long! -Good-bye! 359 00:17:14,816 --> 00:17:16,557 -See ya! -Bye! See ya! 360 00:17:16,644 --> 00:17:18,950 So long, fellas! 361 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 Drop by anytime. 362 00:17:22,650 --> 00:17:25,348 Grubby: Boy, that was an important lesson. 363 00:17:25,435 --> 00:17:27,394 Oh! What's that, Grubby? 364 00:17:27,481 --> 00:17:29,004 Well, when I was sitting on those eggs, 365 00:17:29,091 --> 00:17:30,614 I was getting kind of mad 366 00:17:30,701 --> 00:17:32,486 because they wouldn't hurry up and hatch. 367 00:17:32,573 --> 00:17:34,401 But when they finally did, 368 00:17:34,488 --> 00:17:37,012 I thought it was all worth waitin' for. 369 00:17:37,099 --> 00:17:39,058 I think that's called "patience," Grubby. 370 00:17:39,145 --> 00:17:41,712 Oh. I call it "taking your time." 371 00:17:41,799 --> 00:17:43,845 I even made up a song about it. 372 00:17:45,977 --> 00:17:47,631 Ha ha! 373 00:17:47,718 --> 00:17:51,679 ? Sometimes you've got to take your time ? 374 00:17:51,766 --> 00:17:54,334 ? Everything has a season ? 375 00:17:54,421 --> 00:17:55,813 That's right! 376 00:17:55,900 --> 00:17:59,295 ? Sometimes you've got to take your time ? 377 00:18:00,253 --> 00:18:03,256 ? Don't hurry up unless you've got a good reason ? 378 00:18:03,343 --> 00:18:05,475 ? People may call him lazy ? 379 00:18:05,562 --> 00:18:07,738 ? Lazy, he's lazy ? 380 00:18:07,825 --> 00:18:10,263 Grubby: ? But I only try to do what's right ? 381 00:18:11,133 --> 00:18:13,309 Teddy: ? Yes, patience is a virtue ? 382 00:18:13,396 --> 00:18:15,442 ? Virtue, it's a virtue ? 383 00:18:15,529 --> 00:18:17,879 ? And it doesn't come overnight ? 384 00:18:18,793 --> 00:18:22,536 ? Sometimes you've got to take your time ? 385 00:18:22,623 --> 00:18:23,580 ? Doodle-e-do ? 386 00:18:23,667 --> 00:18:26,931 ? Everything has a season ? 387 00:18:27,018 --> 00:18:31,501 Teddy: ? Sometimes you've got to take your time ? 388 00:18:31,588 --> 00:18:34,939 Grubby: ? Don't hurry up unless you've got a good reason ? 389 00:18:35,026 --> 00:18:38,682 ? There's a natural order for everything ? 390 00:18:38,769 --> 00:18:41,859 ? You shouldn't try to resist it ? 391 00:18:41,946 --> 00:18:43,905 ? 'Cause if everything that's good ? 392 00:18:43,992 --> 00:18:46,081 ? Happened all at once ? 393 00:18:46,168 --> 00:18:49,345 ? You'd feel pretty bad if you missed it ? 394 00:18:49,432 --> 00:18:51,304 Ha ha! 395 00:18:52,218 --> 00:18:55,308 Quellor: Tweeg, you are to be spared this time. 396 00:18:55,395 --> 00:18:59,573 Even though you cheated on the M.A.V.O. bad deeds checklist, 397 00:18:59,660 --> 00:19:01,183 we will show mercy. 398 00:19:01,270 --> 00:19:04,055 Oh, thank you, Your Evilness. 399 00:19:04,143 --> 00:19:07,015 This is a one-time-only offer 400 00:19:07,102 --> 00:19:09,235 because you have delivered the magic crystals 401 00:19:09,322 --> 00:19:11,062 into our hands. 402 00:19:11,150 --> 00:19:13,064 Oh, thank you! 403 00:19:13,152 --> 00:19:15,415 Thank you! Thank you! 404 00:19:15,502 --> 00:19:19,593 You until the next initiation to complete the checklist. 405 00:19:19,680 --> 00:19:23,118 And pay your debt-- in full! 406 00:19:23,205 --> 00:19:25,642 Oh, I will, I will! 407 00:19:25,729 --> 00:19:27,862 Oh, Your Rottenness, 408 00:19:27,949 --> 00:19:29,820 shouldn't we assign someone to make sure 409 00:19:29,907 --> 00:19:31,996 Tweeg completes these tasks? 410 00:19:32,083 --> 00:19:35,261 Hmm. Excellent suggestion. 411 00:19:35,348 --> 00:19:38,307 But who can we find to do such lowly work? 412 00:19:40,570 --> 00:19:43,007 Oh! How about... the radish? 413 00:19:43,094 --> 00:19:45,053 Uh, who-- me? 414 00:19:45,140 --> 00:19:47,360 Oh... 415 00:19:47,447 --> 00:19:49,449 Splendid idea! 416 00:19:49,536 --> 00:19:50,841 Henceforth, 417 00:19:50,928 --> 00:19:53,322 you will make sure that Tweeg 418 00:19:53,409 --> 00:19:55,237 completes the work we have given him. 419 00:19:55,324 --> 00:19:57,631 Quellor has spoken! 420 00:19:57,718 --> 00:19:59,850 Oh, no! 421 00:19:59,937 --> 00:20:03,724 How can they do this to me? 422 00:20:03,811 --> 00:20:05,943 What can I say, Boss? 423 00:20:06,030 --> 00:20:07,902 You're working for me now! 424 00:20:07,989 --> 00:20:10,426 [laughing] 425 00:20:15,431 --> 00:20:17,259 [theme music playing] 426 00:21:09,833 --> 00:21:11,574 Captioned by Post Haste Digital 427 00:21:11,624 --> 00:21:16,174 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.