Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,704 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,190
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,277 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,327
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,414 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,813
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,900 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,562
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,649 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:50,311
? Fly so high ?
12
00:00:50,398 --> 00:00:56,056
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:11,375 --> 00:01:14,552
Teddy: "So, with the help
of King Nogburt's carpenters,
14
00:01:14,639 --> 00:01:17,425
we fixed the airship
and sailed home.
15
00:01:17,512 --> 00:01:20,428
But the most important thing
to happen at the castle
16
00:01:20,515 --> 00:01:23,605
was the discovery
of the crystal book."
17
00:01:23,692 --> 00:01:27,609
Even though we still
have to learn to read it.
18
00:01:27,696 --> 00:01:31,787
It's written in a strange
ancient language.
19
00:01:31,874 --> 00:01:33,310
[Teddy sighs]
20
00:01:33,397 --> 00:01:35,095
I wonder what it all means.
21
00:01:38,010 --> 00:01:39,882
Grubby:
Mmm!
22
00:01:39,969 --> 00:01:42,102
Is this book all
about me, Gimmick?
23
00:01:42,189 --> 00:01:45,931
Actually, Fuzz,
it's about all Fobs.
24
00:01:46,018 --> 00:01:49,979
That's why I call it,
"All About Fobs."
25
00:01:50,066 --> 00:01:51,589
He he he!
26
00:01:51,676 --> 00:01:53,678
Are there gonna be
lots of pictures?
27
00:01:53,765 --> 00:01:55,593
I like books with pictures.
28
00:01:55,680 --> 00:01:57,856
Not yet, Grubby,
but soon.
29
00:01:57,943 --> 00:01:59,989
Hi! What's going on?
30
00:02:00,076 --> 00:02:02,165
Gimmick's writing a book
all about me.
31
00:02:02,252 --> 00:02:05,864
Actually,
it's all about Fobs.
32
00:02:05,951 --> 00:02:07,301
Same thing.
33
00:02:07,388 --> 00:02:09,607
Teddy, would you
do the honors
34
00:02:09,694 --> 00:02:12,219
and read the first,
uh, chapter?
35
00:02:12,306 --> 00:02:14,699
Why thank you, Gimmick,
I'd be happy to.
36
00:02:14,786 --> 00:02:18,964
"Chapter 1:
Fob Characteristics.
37
00:02:19,051 --> 00:02:21,141
As we all know,
38
00:02:21,228 --> 00:02:22,707
Fobs are happy,
39
00:02:22,794 --> 00:02:24,187
cheerful creatures
40
00:02:24,274 --> 00:02:26,320
that come in a variety
of colors.
41
00:02:26,407 --> 00:02:28,713
Grubby:
Yup, that's right.
42
00:02:28,800 --> 00:02:30,541
[giggling]
43
00:02:30,628 --> 00:02:34,154
Teddy:
Some Fobs drink bird-like.
44
00:02:34,241 --> 00:02:36,460
Grubby:
Yup, that's true, very true.
45
00:02:38,462 --> 00:02:40,116
Yahoo!
46
00:02:41,117 --> 00:02:42,727
Teddy:
They get their bright colors
47
00:02:42,814 --> 00:02:45,034
by drinking the water
from Rainbow Falls.
48
00:02:46,644 --> 00:02:48,690
Grubby:
Yup, that's true, too.
49
00:02:48,777 --> 00:02:50,300
Fuzz:
Very true!
50
00:02:50,387 --> 00:02:52,389
Teddy:
Therefore, to keep their colors,
51
00:02:52,476 --> 00:02:55,262
Fobs must live
close to Rainbow Falls.
52
00:02:55,349 --> 00:02:57,481
-Uh-uh!
-Uh-uh!
53
00:02:57,568 --> 00:02:59,918
I think the Fobs
are right, Gimmick.
54
00:03:00,005 --> 00:03:02,747
We've seen colorful Fobs
all over Grundo.
55
00:03:02,834 --> 00:03:04,575
Uh, you have?
56
00:03:04,662 --> 00:03:07,839
Oh, uh, well--
so have I, actually!
57
00:03:07,926 --> 00:03:09,450
That's right.
58
00:03:09,537 --> 00:03:10,625
I don't live near
Rainbow Falls,
59
00:03:10,712 --> 00:03:12,844
and I'm colorful.
60
00:03:12,931 --> 00:03:14,585
Uh, well--
61
00:03:14,672 --> 00:03:18,850
I'm sure there's some
scientific explanation.
62
00:03:18,937 --> 00:03:22,027
You did check your
information for accuracy, didn't you, Gimmick?
63
00:03:22,114 --> 00:03:24,204
Uh-- accuracy?
64
00:03:24,291 --> 00:03:26,075
Well, to be perfectly
accurate...
65
00:03:26,162 --> 00:03:28,947
I don't remember.
66
00:03:29,034 --> 00:03:31,689
Gimmick, don't you think
if you write something down
67
00:03:31,776 --> 00:03:33,561
-it ought to be--
-Correct!
68
00:03:33,648 --> 00:03:37,391
Well, of course!
You're absolutely right.
69
00:03:37,478 --> 00:03:40,916
I was in too much of a hurry
to check the, uh, facts.
70
00:03:41,003 --> 00:03:42,613
You've got a good start
though, Gimmick.
71
00:03:42,700 --> 00:03:44,224
Is there anything
we can do to help?
72
00:03:44,311 --> 00:03:47,314
Well, yes!
You can do my research.
73
00:03:47,401 --> 00:03:51,231
"Re-search"?
You mean, searching for the same thing twice?
74
00:03:51,318 --> 00:03:53,537
[laughs]
Not quite, Grubby.
75
00:03:53,624 --> 00:03:56,279
"Research" means gathering
the correct information.
76
00:04:02,546 --> 00:04:04,853
Grubby and I
can help you do that, Gimmick.
77
00:04:04,940 --> 00:04:07,203
-We sure can.
-Gimmick: Wonderful!
78
00:04:07,290 --> 00:04:09,466
The first thing
you can research
79
00:04:09,553 --> 00:04:12,469
is how the Fobs keep their
bright colors
80
00:04:12,556 --> 00:04:15,951
even if they don't live near,
uh, Rainbow Falls.
81
00:04:16,038 --> 00:04:17,605
Sure, Gimmick!
82
00:04:17,692 --> 00:04:20,042
Come on, Teddy,
what are we waiting for?
83
00:04:20,129 --> 00:04:21,913
Let's start searching
for research.
84
00:04:22,000 --> 00:04:23,524
Ha ha!
85
00:04:25,395 --> 00:04:27,049
Gee, Teddy, so far,
86
00:04:27,136 --> 00:04:29,486
this researching
is pretty easy.
87
00:04:29,573 --> 00:04:31,445
That's because
we haven't started yet.
88
00:04:31,532 --> 00:04:34,230
The real research begins
when we get to Rainbow Falls.
89
00:04:34,317 --> 00:04:36,580
-Oh, no! Bounders!
-Huh?
90
00:04:36,667 --> 00:04:39,322
-Move out of my way,
for crying out loud! -Move out of the way!
91
00:04:39,409 --> 00:04:41,193
-Hey!
-Watch out!
92
00:04:41,281 --> 00:04:43,587
Bounder:
Move out of the way, quick, quick, quick!
93
00:04:43,674 --> 00:04:46,416
I wonder what that
was all about.
94
00:04:46,503 --> 00:04:48,853
I don't know.
They sure seemed afraid of something.
95
00:04:48,940 --> 00:04:52,379
[Wooly jabbering]
96
00:04:52,466 --> 00:04:53,641
Hiya, Teddy!
97
00:04:53,728 --> 00:04:55,556
Hiya, Grubby!
98
00:04:55,643 --> 00:04:58,515
-Teddy: It's Wooly!
-[Wooly jabbering]
99
00:04:58,602 --> 00:05:01,301
Did you see
some Bounders go by?
100
00:05:01,388 --> 00:05:03,781
We sure did.
They nearly ran us over.
101
00:05:03,868 --> 00:05:05,130
Why were you
chasing them, Wooly?
102
00:05:05,217 --> 00:05:07,611
[jabbering]
103
00:05:07,698 --> 00:05:10,832
I was on my way home
when I found those Bounders
104
00:05:10,919 --> 00:05:14,009
playing marbles
with three Fob eggs.
105
00:05:14,096 --> 00:05:17,229
That's terrible!
Those Bounders can sure be mean.
106
00:05:17,317 --> 00:05:19,014
Well, are the eggs all right?
107
00:05:19,101 --> 00:05:21,799
I think so.
108
00:05:21,886 --> 00:05:24,324
Come on, I'll show you
where they are.
109
00:05:24,411 --> 00:05:26,630
Something strange
is going on.
110
00:05:26,717 --> 00:05:29,590
Those Bounders
are usually working at Tweeg's this time of day.
111
00:05:29,677 --> 00:05:31,505
Maybe Tweeg gave them
a day off.
112
00:05:31,592 --> 00:05:33,507
I doubt it, Grubby.
113
00:05:33,594 --> 00:05:36,727
Then maybe Tweeg isn't home
and those Bounders are playing hooky.
114
00:05:36,814 --> 00:05:39,687
Well, that's more likely,
but it makes me wonder...
115
00:05:39,774 --> 00:05:42,037
if Tweeg isn't at home,
where is he?
116
00:05:42,124 --> 00:05:43,995
And what's he up to?
117
00:05:58,445 --> 00:06:00,447
[rumbling]
118
00:06:18,116 --> 00:06:20,423
Hear ye, hear ye,
119
00:06:20,510 --> 00:06:22,469
everybody rise!
120
00:06:22,556 --> 00:06:24,601
In accordance with
M.A.V.O. regulations,
121
00:06:24,688 --> 00:06:26,995
this court is now in session.
122
00:06:27,082 --> 00:06:28,344
His Horrorship,
123
00:06:28,431 --> 00:06:33,131
the Supreme Oppressor
Quellor presiding.
124
00:06:33,218 --> 00:06:34,524
[clears throat]
125
00:06:34,611 --> 00:06:36,918
Let the proceedings begin.
126
00:06:38,746 --> 00:06:42,706
Hey, you-- uh, excuse me--
Your Malevolence.
127
00:06:42,793 --> 00:06:46,275
Rule 83, line 8:
No talking by the defendant.
128
00:06:46,362 --> 00:06:48,495
Who's that? Tweeg?
129
00:06:48,582 --> 00:06:51,628
Yes, it's me,
Jack W. Tweeg.
130
00:06:51,715 --> 00:06:53,630
[nervous laughter]
And this is all a terrible mistake.
131
00:06:53,717 --> 00:06:55,589
I said no talking!
132
00:06:55,676 --> 00:06:58,243
Sergeant at arms,
gag the prisoner.
133
00:06:58,330 --> 00:07:00,332
Right away.
134
00:07:00,420 --> 00:07:03,727
But if I can't speak,
how can I get a fair trial?
135
00:07:03,814 --> 00:07:05,860
Ickley:
Rule 91, article 6--
136
00:07:05,947 --> 00:07:08,471
no M.A.V.O. trial
is a fair trial.
137
00:07:11,039 --> 00:07:13,084
Ooh! Ah! Ee! Oh!
138
00:07:13,171 --> 00:07:14,956
[muffled speaking]
139
00:07:15,043 --> 00:07:18,220
Quiet, Tweep,
I can't hear the show.
140
00:07:19,439 --> 00:07:21,789
Hey, this might be kind of
interesting after all.
141
00:07:27,490 --> 00:07:32,147
Oh! We mustn't be too hard
on this naughty green thing.
142
00:07:32,234 --> 00:07:36,630
After all,
the defendant did pay his apprenticeship dues.
143
00:07:36,717 --> 00:07:38,588
The problem is,
he paid them
144
00:07:38,675 --> 00:07:40,111
with these!
145
00:07:40,198 --> 00:07:42,723
Worthless rocks.
146
00:07:42,810 --> 00:07:45,465
Precisely, your nastiness.
147
00:07:45,552 --> 00:07:47,989
Someone must teach
this misguided fool
148
00:07:48,076 --> 00:07:50,078
that he must behave!
149
00:07:50,165 --> 00:07:53,255
Because this would-be villain
150
00:07:53,342 --> 00:07:55,431
is not fooling us
with his antics,
151
00:07:55,518 --> 00:07:59,130
but merely fooling himself!
152
00:07:59,217 --> 00:08:00,523
[murmurs]
153
00:08:00,610 --> 00:08:03,744
Wow! What a performance.
154
00:08:03,831 --> 00:08:07,269
Maggotheart:
Just who does he think he is?!
155
00:08:07,356 --> 00:08:11,055
And how does a full
wagonload of treasure
156
00:08:11,142 --> 00:08:13,362
simply disappear?
157
00:08:13,449 --> 00:08:14,798
Oh!
158
00:08:14,885 --> 00:08:16,931
Sorry, Your Evil Geniusship,
159
00:08:17,018 --> 00:08:19,542
I guess I got carried away.
160
00:08:19,629 --> 00:08:23,328
Darn it, just when
she was getting good.
161
00:08:23,415 --> 00:08:25,809
Wooly:
Here they are, fellers!
162
00:08:25,896 --> 00:08:27,898
Safe and sound.
163
00:08:27,985 --> 00:08:31,075
It's a good thing these
Fob eggs have strong shells.
164
00:08:31,162 --> 00:08:32,599
[jabbering]
165
00:08:32,686 --> 00:08:35,340
Yeah, but it's not nice
of those Bounders
166
00:08:35,427 --> 00:08:37,299
to play marbles
with them.
167
00:08:37,386 --> 00:08:38,953
They sure are pretty,
168
00:08:39,040 --> 00:08:40,389
and they're all
different colors.
169
00:08:40,476 --> 00:08:42,739
Just like Fobs.
170
00:08:42,826 --> 00:08:45,525
That could be important
to remember for our research, Grubby.
171
00:08:45,612 --> 00:08:47,570
Say, Teddy,
where do you suppose
172
00:08:47,657 --> 00:08:49,833
the mom and dad Fobs
of these eggs are?
173
00:08:49,920 --> 00:08:52,793
I don't know,
but I think we'd better wait for them to come back.
174
00:08:52,880 --> 00:08:55,752
Do you think they will,
Teddy?
175
00:08:55,839 --> 00:08:58,015
I'm sure of it, Wooly.
It's a natural instinct
176
00:08:58,102 --> 00:09:00,540
for parents to care
for their young ones.
177
00:09:01,236 --> 00:09:03,455
Let me at him,
Your Evilship.
178
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
I'll fix him!
179
00:09:05,632 --> 00:09:07,895
Mummy,
what are you saying?
180
00:09:07,982 --> 00:09:10,201
No comments from
the visitor's gallery!
181
00:09:10,288 --> 00:09:12,290
Section 72, subsection--
182
00:09:12,377 --> 00:09:14,902
Bognostraclum!
183
00:09:14,989 --> 00:09:16,643
Put a sock in it!
184
00:09:16,730 --> 00:09:19,341
Yes, Eleanor,
you were saying?
185
00:09:19,428 --> 00:09:21,996
Hand that nincompoop
over to me!
186
00:09:22,083 --> 00:09:25,303
I'll punish him
like only a mother can--
187
00:09:25,390 --> 00:09:27,784
with unspeakable horrors.
188
00:09:27,871 --> 00:09:30,134
Hmm. Like what?
189
00:09:30,221 --> 00:09:32,006
I can't say it.
190
00:09:32,093 --> 00:09:34,225
I told you,
it's unspeakable.
191
00:09:34,312 --> 00:09:36,314
Uh-oh. Twank,
192
00:09:36,401 --> 00:09:38,665
you better throw yourself
at the mercy of the court.
193
00:09:38,752 --> 00:09:42,103
Prosecutor, are there
any other charges?
194
00:09:42,190 --> 00:09:43,713
Oh!
195
00:09:43,800 --> 00:09:46,237
One more,
your Imperial Badness.
196
00:09:46,324 --> 00:09:48,805
Even though Tweeg
claims to have completed
197
00:09:48,892 --> 00:09:50,546
the bad deeds checklist,
198
00:09:50,633 --> 00:09:52,940
all of Grundo
seems sadly happy.
199
00:09:53,027 --> 00:09:55,116
[crying]
200
00:09:55,203 --> 00:09:58,423
But I did do all those
bad deeds, I tell you.
201
00:09:58,510 --> 00:10:01,557
I can't help it if those
creatures are too stupid to be miserable.
202
00:10:01,644 --> 00:10:05,474
I also have another charge
to add to the list.
203
00:10:05,561 --> 00:10:09,478
Namely,
ruining my best dress!
204
00:10:09,565 --> 00:10:12,873
My, my!
I see what you mean.
205
00:10:12,960 --> 00:10:16,354
There certainly isn't much left
of that charming frock.
206
00:10:16,441 --> 00:10:18,226
But it's all a mistake,
I tell you.
207
00:10:18,313 --> 00:10:20,489
Please, just let me explain.
208
00:10:20,576 --> 00:10:23,405
That's good, Boss.
When all else fails, whimper.
209
00:10:23,492 --> 00:10:26,538
Silence in the prisoners' dock.
210
00:10:26,626 --> 00:10:29,019
Or maybe not.
211
00:10:29,106 --> 00:10:32,022
Ickley,
call the first witness.
212
00:10:32,109 --> 00:10:34,111
Yes, Your Oppressiveness.
213
00:10:34,198 --> 00:10:37,549
The Prosecution calls
as its first witness,
214
00:10:37,637 --> 00:10:40,640
-L.B.
-Hey, that's me! See ya, Twinge.
215
00:10:40,727 --> 00:10:42,903
Do you promise
to tell the truth,
216
00:10:42,990 --> 00:10:45,906
and as many bad things about
Tweeg that you can thing of?
217
00:10:45,993 --> 00:10:47,516
I sure do.
218
00:10:47,603 --> 00:10:50,301
Oh, no! I'm done for!
219
00:10:55,176 --> 00:10:56,743
[Maggotheart laughs]
220
00:10:56,830 --> 00:11:00,572
Now, L.B.,
tell us in your own words
221
00:11:00,660 --> 00:11:03,227
of the defendant's progress
in fulfilling the list
222
00:11:03,314 --> 00:11:05,752
of bad deeds
required by M.A.V.O.
223
00:11:05,839 --> 00:11:07,754
for the senior
apprentice program.
224
00:11:07,841 --> 00:11:11,192
It'll be my pleasure.
225
00:11:11,279 --> 00:11:13,673
The whole thing collapsed
before it got started.
226
00:11:20,636 --> 00:11:22,333
And from there...
227
00:11:22,420 --> 00:11:24,335
There goes the neighborhood.
Well, I've got just the thing...
228
00:11:24,422 --> 00:11:26,816
L.B.:
It just went downhill.
229
00:11:26,903 --> 00:11:30,254
The guy was utterly hopeless.
230
00:11:30,341 --> 00:11:31,560
Like this?
231
00:11:31,647 --> 00:11:33,649
He he he he!
232
00:11:36,043 --> 00:11:37,827
You might say...
233
00:11:37,914 --> 00:11:40,395
all his plans
blew up in his face.
234
00:11:40,482 --> 00:11:42,049
I didn't put
popcorn in there!
235
00:11:44,791 --> 00:11:47,184
Yaah! Run for your lives!
236
00:11:56,628 --> 00:11:58,326
Oh, my...
237
00:11:58,413 --> 00:12:01,546
You got to understand.
When it comes to being bad...
238
00:12:01,633 --> 00:12:03,810
Whoa!
239
00:12:12,383 --> 00:12:13,733
...Tweez is the worst.
240
00:12:17,649 --> 00:12:18,868
Ow!
241
00:12:18,955 --> 00:12:20,565
Ooh! Ah! Ooh!
242
00:12:20,652 --> 00:12:22,524
Ooh! Eeh! Aah!
243
00:12:22,611 --> 00:12:24,004
Ow! Ow!
244
00:12:24,918 --> 00:12:28,051
I'd like you to meet Tweegle,
the first Elf villain.
245
00:12:28,138 --> 00:12:29,487
Ha ha.
246
00:12:32,926 --> 00:12:35,102
What can I say?
247
00:12:35,189 --> 00:12:38,496
Swiping candy from a baby--
the boss can't do any of it!
248
00:12:38,583 --> 00:12:41,456
He's sort of your
all-around bumbling...
249
00:12:41,543 --> 00:12:42,762
idiot.
250
00:12:43,980 --> 00:12:46,722
All right, Mr. L.B.
251
00:12:46,809 --> 00:12:49,246
You may, uh, bound down.
252
00:12:49,333 --> 00:12:50,770
Sure thing.
253
00:12:53,120 --> 00:12:54,861
How'd I do, Tweep?
254
00:12:54,948 --> 00:12:57,211
You sold me down the river,
you rotund rat.
255
00:12:57,298 --> 00:12:58,865
Not down the river,
256
00:12:58,952 --> 00:13:00,823
up the river!
257
00:13:00,910 --> 00:13:02,999
AS you can see,
the only item on the list
258
00:13:03,086 --> 00:13:05,654
that Tweeg has actually
accomplished
259
00:13:05,741 --> 00:13:09,789
is number 7:
cheat and lie.
260
00:13:09,876 --> 00:13:12,792
But it was M.A.V.O.
that he was cheating
261
00:13:12,879 --> 00:13:14,532
and lying to!
262
00:13:14,619 --> 00:13:17,144
Your Exalted Awfulness,
I can explain.
263
00:13:17,231 --> 00:13:20,582
Silence! Your offenses
are many, Tweeg.
264
00:13:22,976 --> 00:13:25,413
A treasure disappears
without explanation,
265
00:13:25,500 --> 00:13:27,110
and a M.A.V.O. checklist
266
00:13:27,197 --> 00:13:29,678
is submitted with
fraudulent claims.
267
00:13:29,765 --> 00:13:31,375
Now I suppose we'll find
268
00:13:31,462 --> 00:13:33,900
the crystals you brought
to us are fake.
269
00:13:33,987 --> 00:13:35,249
[nervous laughter]
270
00:13:35,336 --> 00:13:37,251
Crystals? Fake?
271
00:13:37,338 --> 00:13:38,774
Not on your life.
272
00:13:38,861 --> 00:13:42,169
Don't you mean... your life?
273
00:13:42,256 --> 00:13:44,258
[gulps]
274
00:13:45,563 --> 00:13:47,957
Grubby:
Gee, Teddy, it doesn't look like anybody's coming.
275
00:13:48,044 --> 00:13:50,394
Yeah, it's getting
kind of dark,
276
00:13:50,481 --> 00:13:53,528
and kind of cold.
277
00:13:53,615 --> 00:13:54,964
You're right, Wooly.
278
00:13:55,051 --> 00:13:56,357
Maybe we should
take the eggs
279
00:13:56,444 --> 00:13:58,011
back to Gimmick's house
for the night.
280
00:13:58,098 --> 00:13:59,882
At least we'd know
they were safe.
281
00:13:59,969 --> 00:14:02,406
And maybe we could do some
research at the same time.
282
00:14:02,493 --> 00:14:03,799
Wooly: Ooh, boy!
283
00:14:03,886 --> 00:14:05,801
That's a great idea, fellas,
284
00:14:05,888 --> 00:14:08,238
'cause I got to go home.
285
00:14:08,325 --> 00:14:09,936
[Wooly humming]
286
00:14:10,023 --> 00:14:12,286
Ba-dum,
ba-dum, ba-dum, ba-dum,
287
00:14:12,373 --> 00:14:15,158
ba-bum.... [jabbering]
288
00:14:24,951 --> 00:14:26,778
Hey, Gimmick,
look what we found.
289
00:14:26,866 --> 00:14:30,086
Uh, giant marbles?
290
00:14:30,173 --> 00:14:32,349
No, Gimmick,
these are Fob eggs.
291
00:14:32,436 --> 00:14:33,785
Those are Fob eggs?
292
00:14:33,873 --> 00:14:35,483
Yes, Fuzz.
293
00:14:35,570 --> 00:14:38,790
That's what you looked like
at one time. He he.
294
00:14:38,878 --> 00:14:40,836
What do we do
with them now, Teddy?
295
00:14:40,923 --> 00:14:42,794
Well, if these
are like most eggs,
296
00:14:42,882 --> 00:14:45,101
they should be kept warm
so they can hatch.
297
00:14:45,188 --> 00:14:48,888
Precisely right, Teddy.
298
00:14:48,975 --> 00:14:50,541
Makes sense to me.
299
00:14:50,628 --> 00:14:53,022
We'll need to find something
large enough and soft enough
300
00:14:53,109 --> 00:14:54,676
and warm enough to do the job.
301
00:14:54,763 --> 00:14:56,591
How large?
302
00:14:56,678 --> 00:14:57,897
And how soft?
303
00:14:57,984 --> 00:14:59,463
And how warm?
304
00:14:59,550 --> 00:15:01,509
Hmm.
Well, about as large
305
00:15:01,596 --> 00:15:03,293
as, uh, Grubby,
306
00:15:03,380 --> 00:15:05,861
and about as soft as Grubby.
307
00:15:05,948 --> 00:15:09,169
And just as warm as...
Grubby!
308
00:15:09,256 --> 00:15:11,127
Congratulations, Grubby.
309
00:15:11,214 --> 00:15:12,520
Looks like you got the job.
310
00:15:12,607 --> 00:15:14,609
Huh? Me?
311
00:15:21,137 --> 00:15:22,704
Good morning, Grubby.
312
00:15:22,791 --> 00:15:24,749
[yawns] Morning, Teddy.
313
00:15:24,836 --> 00:15:26,403
[knocking on door]
314
00:15:26,490 --> 00:15:28,928
Oh, I wonder
who that can be?
315
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
Oh, good morning, Wooly.
316
00:15:34,934 --> 00:15:37,110
Hiya! Guess what?
317
00:15:37,197 --> 00:15:38,763
I found the parents
of those
318
00:15:38,850 --> 00:15:41,723
three little
poor lost eggs.
319
00:15:41,810 --> 00:15:44,944
Meet Frank and Fae Fob.
320
00:15:47,381 --> 00:15:49,513
Fae:
Oh, they're safe. Oh, my!
321
00:15:49,600 --> 00:15:51,254
One, two, three.
322
00:15:51,341 --> 00:15:52,647
Looks like they're all here.
323
00:15:52,734 --> 00:15:54,518
Oh, what a relief.
324
00:15:54,605 --> 00:15:56,651
Wooly told us how he
chased away the Bounders.
325
00:15:56,738 --> 00:15:59,262
And now you folks have been
keeping our eggs warm.
326
00:15:59,349 --> 00:16:00,829
We were glad to help.
327
00:16:00,916 --> 00:16:02,657
How can we
ever thank you?
328
00:16:02,744 --> 00:16:04,659
Well, there is one thing
you can do.
329
00:16:04,746 --> 00:16:06,443
Name it, anything.
330
00:16:06,530 --> 00:16:10,404
Well, do you think you could
help us with a little research?
331
00:16:10,491 --> 00:16:12,014
He he he.
332
00:16:12,101 --> 00:16:14,321
So that's how it happens!
333
00:16:14,408 --> 00:16:17,672
I knew there had to be
an explanation.
334
00:16:17,759 --> 00:16:20,153
Oh, yes. Underground streams
lead from Rainbow Falls
335
00:16:20,240 --> 00:16:21,719
to all parts of Grundo.
336
00:16:21,806 --> 00:16:24,853
Yes, indeed! Those streams
are practically everywhere.
337
00:16:24,940 --> 00:16:27,073
So that explains
why colorful Fobs
338
00:16:27,160 --> 00:16:29,118
can be found
throughout the land.
339
00:16:29,205 --> 00:16:31,164
Even at Gimmick's house.
340
00:16:31,251 --> 00:16:34,558
Hey, we've been doing some
pretty good researching, haven't we?
341
00:16:34,645 --> 00:16:36,865
Yes, we have, Grubby.
342
00:16:36,952 --> 00:16:39,215
Uh, Frank, Fae, uh,
343
00:16:39,302 --> 00:16:41,478
I wonder if maybe you two
would like to take over
344
00:16:41,565 --> 00:16:43,306
this egg-sitting for a while.
345
00:16:43,393 --> 00:16:44,699
-[cracking]
-Oh!
346
00:16:44,786 --> 00:16:45,700
Teddy:
What's wrong, Grubby?
347
00:16:45,787 --> 00:16:47,006
Whoa!
348
00:16:47,093 --> 00:16:49,225
Oh! Ohh! Look!
349
00:16:49,312 --> 00:16:51,836
Oh, boy!
350
00:16:51,923 --> 00:16:55,231
[chirping]
351
00:16:55,318 --> 00:16:57,929
Gee, I wonder
what they're saying.
352
00:16:58,017 --> 00:17:00,410
I think they're thanking you
for keeping them warm
353
00:17:00,497 --> 00:17:02,021
until they hatched.
354
00:17:03,370 --> 00:17:05,241
Uncle Grubby!
355
00:17:05,328 --> 00:17:08,766
[all laughing]
356
00:17:08,853 --> 00:17:11,378
[jabbering]
357
00:17:11,465 --> 00:17:13,162
Bye, Uncle Grubby!
358
00:17:13,249 --> 00:17:14,729
-So long!
-Good-bye!
359
00:17:14,816 --> 00:17:16,557
-See ya!
-Bye! See ya!
360
00:17:16,644 --> 00:17:18,950
So long, fellas!
361
00:17:19,038 --> 00:17:20,822
Drop by anytime.
362
00:17:22,650 --> 00:17:25,348
Grubby:
Boy, that was an important lesson.
363
00:17:25,435 --> 00:17:27,394
Oh! What's that, Grubby?
364
00:17:27,481 --> 00:17:29,004
Well, when I was
sitting on those eggs,
365
00:17:29,091 --> 00:17:30,614
I was getting kind of mad
366
00:17:30,701 --> 00:17:32,486
because they wouldn't
hurry up and hatch.
367
00:17:32,573 --> 00:17:34,401
But when they finally did,
368
00:17:34,488 --> 00:17:37,012
I thought it was
all worth waitin' for.
369
00:17:37,099 --> 00:17:39,058
I think that's called
"patience," Grubby.
370
00:17:39,145 --> 00:17:41,712
Oh. I call it
"taking your time."
371
00:17:41,799 --> 00:17:43,845
I even made up
a song about it.
372
00:17:45,977 --> 00:17:47,631
Ha ha!
373
00:17:47,718 --> 00:17:51,679
? Sometimes you've got
to take your time ?
374
00:17:51,766 --> 00:17:54,334
? Everything has a season ?
375
00:17:54,421 --> 00:17:55,813
That's right!
376
00:17:55,900 --> 00:17:59,295
? Sometimes you've got
to take your time ?
377
00:18:00,253 --> 00:18:03,256
? Don't hurry up unless
you've got a good reason ?
378
00:18:03,343 --> 00:18:05,475
? People may call him lazy ?
379
00:18:05,562 --> 00:18:07,738
? Lazy, he's lazy ?
380
00:18:07,825 --> 00:18:10,263
Grubby: ? But I only try
to do what's right ?
381
00:18:11,133 --> 00:18:13,309
Teddy:
? Yes, patience is a virtue ?
382
00:18:13,396 --> 00:18:15,442
? Virtue, it's a virtue ?
383
00:18:15,529 --> 00:18:17,879
? And it doesn't
come overnight ?
384
00:18:18,793 --> 00:18:22,536
? Sometimes you've got
to take your time ?
385
00:18:22,623 --> 00:18:23,580
? Doodle-e-do ?
386
00:18:23,667 --> 00:18:26,931
? Everything has a season ?
387
00:18:27,018 --> 00:18:31,501
Teddy:
? Sometimes you've got to take your time ?
388
00:18:31,588 --> 00:18:34,939
Grubby:
? Don't hurry up unless you've got a good reason ?
389
00:18:35,026 --> 00:18:38,682
? There's a natural order
for everything ?
390
00:18:38,769 --> 00:18:41,859
? You shouldn't try
to resist it ?
391
00:18:41,946 --> 00:18:43,905
? 'Cause if everything
that's good ?
392
00:18:43,992 --> 00:18:46,081
? Happened all at once ?
393
00:18:46,168 --> 00:18:49,345
? You'd feel pretty bad
if you missed it ?
394
00:18:49,432 --> 00:18:51,304
Ha ha!
395
00:18:52,218 --> 00:18:55,308
Quellor:
Tweeg, you are to be spared this time.
396
00:18:55,395 --> 00:18:59,573
Even though you cheated on the
M.A.V.O. bad deeds checklist,
397
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
we will show mercy.
398
00:19:01,270 --> 00:19:04,055
Oh, thank you,
Your Evilness.
399
00:19:04,143 --> 00:19:07,015
This is a one-time-only offer
400
00:19:07,102 --> 00:19:09,235
because you have delivered
the magic crystals
401
00:19:09,322 --> 00:19:11,062
into our hands.
402
00:19:11,150 --> 00:19:13,064
Oh, thank you!
403
00:19:13,152 --> 00:19:15,415
Thank you! Thank you!
404
00:19:15,502 --> 00:19:19,593
You until the next initiation
to complete the checklist.
405
00:19:19,680 --> 00:19:23,118
And pay your debt--
in full!
406
00:19:23,205 --> 00:19:25,642
Oh, I will, I will!
407
00:19:25,729 --> 00:19:27,862
Oh, Your Rottenness,
408
00:19:27,949 --> 00:19:29,820
shouldn't we assign
someone to make sure
409
00:19:29,907 --> 00:19:31,996
Tweeg completes these tasks?
410
00:19:32,083 --> 00:19:35,261
Hmm. Excellent suggestion.
411
00:19:35,348 --> 00:19:38,307
But who can we find
to do such lowly work?
412
00:19:40,570 --> 00:19:43,007
Oh! How about... the radish?
413
00:19:43,094 --> 00:19:45,053
Uh, who-- me?
414
00:19:45,140 --> 00:19:47,360
Oh...
415
00:19:47,447 --> 00:19:49,449
Splendid idea!
416
00:19:49,536 --> 00:19:50,841
Henceforth,
417
00:19:50,928 --> 00:19:53,322
you will make sure
that Tweeg
418
00:19:53,409 --> 00:19:55,237
completes the work
we have given him.
419
00:19:55,324 --> 00:19:57,631
Quellor has spoken!
420
00:19:57,718 --> 00:19:59,850
Oh, no!
421
00:19:59,937 --> 00:20:03,724
How can they do this to me?
422
00:20:03,811 --> 00:20:05,943
What can I say, Boss?
423
00:20:06,030 --> 00:20:07,902
You're working for me now!
424
00:20:07,989 --> 00:20:10,426
[laughing]
425
00:20:15,431 --> 00:20:17,259
[theme music playing]
426
00:21:09,833 --> 00:21:11,574
Captioned by
Post Haste Digital
427
00:21:11,624 --> 00:21:16,174
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.