Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,617 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,146
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,233 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,327
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,414 --> 00:00:27,070
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,157 --> 00:00:31,031
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,118 --> 00:00:36,601
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,562
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,649 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:50,311
? Fly so high ?
12
00:00:50,398 --> 00:00:56,099
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:13,203 --> 00:01:14,770
[all exclaiming]
14
00:01:14,857 --> 00:01:16,076
Huh?
15
00:01:18,121 --> 00:01:20,210
Gutangs!
We're under attack!
16
00:01:22,299 --> 00:01:24,214
[both gasp]
17
00:01:24,301 --> 00:01:26,608
-Uh...
-Uh...
18
00:01:26,695 --> 00:01:29,350
Take the king
to the royal bedchamber.
19
00:01:29,437 --> 00:01:31,178
Post two guards
outside the door.
20
00:01:38,228 --> 00:01:39,882
Hmm.
21
00:01:39,969 --> 00:01:42,580
I believe the king
has been adversely affected
22
00:01:42,667 --> 00:01:45,105
by some noxious substance
23
00:01:45,192 --> 00:01:48,412
that was mixed in his
Grundleberry juice.
24
00:01:48,499 --> 00:01:50,284
Well, if you ask me,
he was poisoned.
25
00:01:53,330 --> 00:01:56,028
To the battlements!
We must defend the castle.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,596
Wait, Prince Arin,
why not use the airship,
27
00:01:58,683 --> 00:02:00,903
like we did the last time
the Gutangs attacked us,
28
00:02:00,990 --> 00:02:02,557
at the Hard To Find City?
29
00:02:02,644 --> 00:02:05,603
Of course! An excellent
tactical decision.
30
00:02:05,690 --> 00:02:08,040
Come, there's not
a moment to lose.
31
00:02:09,651 --> 00:02:11,435
Oh, and Grubby,
32
00:02:11,522 --> 00:02:14,395
bring a big bowl of your
secret weapon-- root stew.
33
00:02:14,482 --> 00:02:16,701
Okey-dokey!
34
00:02:21,532 --> 00:02:23,621
Hey, fellas, wait for me.
35
00:02:23,708 --> 00:02:27,147
-Come on, Grubby.
-Sure is lucky I've got so many hands,
36
00:02:27,234 --> 00:02:30,062
or feet, or...
anyway, I sure am lucky.
37
00:02:32,935 --> 00:02:35,024
Gimmick:
To your stations, everyone!
38
00:02:35,111 --> 00:02:38,070
Full speed on the,
uh, propeller!
39
00:02:38,158 --> 00:02:39,507
Teddy:
Right, Gimmick.
40
00:02:41,291 --> 00:02:42,684
Oh! Oof!
41
00:02:42,771 --> 00:02:45,426
Thanks, Gimmick.
Ready to load, Grubby?
42
00:02:45,513 --> 00:02:48,690
Yup! Too bad I didn't know
we'd be using the stew for ammunition.
43
00:02:48,777 --> 00:02:50,474
I wouldn't have put in
so much seasoning.
44
00:02:57,438 --> 00:02:58,482
Fire one!
45
00:03:01,616 --> 00:03:02,878
Ha ha! Got him!
46
00:03:05,750 --> 00:03:08,318
Gimmick:
Right on, uh, target, Teddy.
47
00:03:08,405 --> 00:03:11,887
Grubby:
Yup! My root stew really hits the spot. Ha ha!
48
00:03:16,718 --> 00:03:19,286
Take that, Gutang scoundrel!
49
00:03:19,373 --> 00:03:20,809
Grubby:
Great shooting, Princess!
50
00:03:28,077 --> 00:03:29,470
For the kingdom!
51
00:03:29,557 --> 00:03:30,819
All:
For the kingdom!
52
00:03:30,906 --> 00:03:32,212
Teddy:
Attaboy, Grubby.
53
00:03:36,955 --> 00:03:39,262
Arin:
Look! The rest of the planes are retreating.
54
00:03:40,742 --> 00:03:43,353
We did it!
We drove them off.
55
00:03:43,440 --> 00:03:45,834
We most certainly did.
56
00:03:45,921 --> 00:03:49,446
And not a moment too soon.
There's hardly enough left for a snack.
57
00:03:51,709 --> 00:03:53,711
Aruzia:
What news of our father?
58
00:03:53,798 --> 00:03:56,323
Queen:
Now change yet, I fear.
59
00:03:56,410 --> 00:03:59,195
Your Majesty,
I took the liberty
60
00:03:59,282 --> 00:04:02,459
of examining the king's
grundleberry juice.
61
00:04:02,546 --> 00:04:06,289
It most assuredly was, uh,
poisoned.
62
00:04:06,376 --> 00:04:09,466
But with proper care
and a cheerful environment,
63
00:04:09,553 --> 00:04:13,078
he should be himself
in no time.
64
00:04:13,165 --> 00:04:17,561
Well, perhaps a song
would brighten the mood.
65
00:04:17,648 --> 00:04:22,131
? Now come and I'll tell you
a story that is true ?
66
00:04:22,218 --> 00:04:25,961
? All about the Illi Illi
Illi Illiops ?
67
00:04:26,048 --> 00:04:30,444
? My friends, sing with me,
and I will sing with you ?
68
00:04:30,531 --> 00:04:34,535
? All about the Illi Illi
Illi Illiops ?
69
00:04:34,622 --> 00:04:39,409
? Long, long ago,
before the age of kings ?
70
00:04:39,496 --> 00:04:43,892
? There lived a noble people
below the land of Ying ?
71
00:04:43,979 --> 00:04:50,246
? Who have vanished now,
so sadly I will sing ?
72
00:04:50,333 --> 00:04:55,033
? Of the Illi Illi
Illi Illi Illiops ?
73
00:04:55,120 --> 00:04:59,516
? Oh, love and joy and peace
were their passion ?
74
00:04:59,603 --> 00:05:05,740
? While wonderful jewels and
crystals they would fashion ?
75
00:05:05,827 --> 00:05:12,442
? And upon their land
grew the most amazing crops ?
76
00:05:12,529 --> 00:05:18,535
? The Illi Illi Illi
Illi Illi Illiops ?
77
00:05:21,712 --> 00:05:23,584
Gosh, what a pretty song.
78
00:05:23,671 --> 00:05:27,152
It makes me wish
I knew more about my Illiop history.
79
00:05:27,239 --> 00:05:30,591
Gimmick:
Right now we have a problem with recent history.
80
00:05:30,678 --> 00:05:33,333
I believe the one
who poisoned the king
81
00:05:33,420 --> 00:05:36,161
is right here in the,
uh, castle.
82
00:05:36,248 --> 00:05:39,034
Queen:
Yes, there is a spy among us.
83
00:05:39,121 --> 00:05:41,341
We must apprehend
the culprit
84
00:05:41,428 --> 00:05:43,734
before he causes
any more trouble.
85
00:05:43,821 --> 00:05:46,520
Teddy:
I know all about catching sneaks, You Majesty.
86
00:05:46,607 --> 00:05:49,436
I once caught one
in my potato patch trap.
87
00:05:49,523 --> 00:05:51,394
What do you mean, sneak?
88
00:05:51,481 --> 00:05:53,875
I was only kidding, Grubby.
89
00:05:53,962 --> 00:05:55,790
Oh, I knew that.
90
00:05:55,877 --> 00:05:58,140
Queen:
If you know something about constructing traps,
91
00:05:58,227 --> 00:06:01,230
by all means,
let's build one.
92
00:06:01,317 --> 00:06:03,667
Arin:
Meanwhile, I shall attend to another matter.
93
00:06:03,754 --> 00:06:07,628
When we were aloft
in the airship, I noticed a gaping hole in our west wall.
94
00:06:07,715 --> 00:06:10,282
This could leave us open
for another Gutang attack.
95
00:06:10,370 --> 00:06:14,156
By all means, Arin,
to your duties.
96
00:06:14,243 --> 00:06:16,811
-And us to ours!
-Indubitably!
97
00:06:16,898 --> 00:06:18,943
We're off
to catch us a sneak.
98
00:06:19,030 --> 00:06:22,033
Tweeg:
What a brilliant idea, L.B.
99
00:06:22,120 --> 00:06:26,211
Disguising ourselves
as painters in order to sneak into King Nogburt's castle.
100
00:06:26,298 --> 00:06:28,431
Except we were supposed to be
painting the Queen's portrait,
101
00:06:28,518 --> 00:06:30,259
not the King's walls.
102
00:06:30,346 --> 00:06:32,870
Picky, picky, picky.
103
00:06:32,957 --> 00:06:35,873
The secret of being a great
villain is adaptability.
104
00:06:35,960 --> 00:06:38,702
You must be able to change your
thinking at a moment's notice.
105
00:06:39,268 --> 00:06:41,052
Oh!
106
00:06:41,139 --> 00:06:43,490
And change your color too?
107
00:06:43,577 --> 00:06:47,015
The great treasure
of King Nogburt is hidden somewhere in this castle.
108
00:06:47,102 --> 00:06:49,670
All we have to do is snoop
around until we find it.
109
00:06:49,757 --> 00:06:52,237
Posing as painters
is the perfect cover!
110
00:06:52,324 --> 00:06:54,892
So how come you ain't doing
your share of the work, Tweet?
111
00:06:54,979 --> 00:06:57,155
That's Tweeg,
you horn-head!
112
00:06:57,242 --> 00:07:01,551
Anyway, I'm certainly
not going to work any harder than a lowly Bounder like you.
113
00:07:01,638 --> 00:07:03,945
Not for the wages
this job pays.
114
00:07:04,032 --> 00:07:07,035
Pays? This job pays?
115
00:07:07,122 --> 00:07:09,864
Just a figure of speech.
116
00:07:09,951 --> 00:07:13,084
Look, L.B.,
a suit of armor!
117
00:07:13,171 --> 00:07:15,652
Gee, imagine finding
that in a castle.
118
00:07:15,739 --> 00:07:18,829
Every castle has secret
revolving walls,
119
00:07:18,916 --> 00:07:21,789
behind which are stored
all kinds of treasures.
120
00:07:21,876 --> 00:07:25,619
-So?
-So, those secret walls are always activated by a lever.
121
00:07:25,706 --> 00:07:28,186
That arm is the lever.
122
00:07:28,273 --> 00:07:29,710
What? Yow!
123
00:07:31,059 --> 00:07:32,582
[gasps]
124
00:07:32,669 --> 00:07:34,628
[crying]
125
00:07:34,715 --> 00:07:38,066
Nice going, Twiz.
Now try the other arm!
126
00:07:38,153 --> 00:07:40,895
It's obvious the lever
is somewhere else in the castle.
127
00:07:43,332 --> 00:07:44,681
Huh?
128
00:07:44,768 --> 00:07:47,989
You were saying?
129
00:07:48,076 --> 00:07:50,513
How did a lifeform of your
astounding simplicity
130
00:07:50,600 --> 00:07:52,689
ever figure that out?
131
00:07:52,776 --> 00:07:55,170
Simple, I read the instructions
on the arm.
132
00:07:55,257 --> 00:07:57,346
It says, "Pull to open
secret door."
133
00:07:57,433 --> 00:07:59,566
Very funny.
134
00:07:59,653 --> 00:08:02,482
It will take more than
your corny jokes to get the treasure out of here.
135
00:08:02,569 --> 00:08:05,223
Whoa!
136
00:08:05,310 --> 00:08:07,356
[splashes]
137
00:08:07,443 --> 00:08:10,185
"For emergency exit
to moat."
138
00:08:10,272 --> 00:08:12,666
[laughing]
139
00:08:14,668 --> 00:08:18,367
Washing up so early?
It's only 3:00.
140
00:08:18,454 --> 00:08:20,848
[French accent]
Eh, sorry, Your Highness.
141
00:08:20,935 --> 00:08:24,416
My sundial must be running
a trifle fast.
142
00:08:29,073 --> 00:08:32,773
Hmm. This is no ordinary hole.
143
00:08:32,860 --> 00:08:36,341
It's a deliberately
constructed passageway.
144
00:08:36,428 --> 00:08:40,520
I hope that little swim
didn't dampen your spirits, Twimp.
145
00:08:40,607 --> 00:08:43,305
Quiet, you horn-head!
Here comes the Queen.
146
00:08:43,392 --> 00:08:47,875
It would appear you're mixing
too much water with your paint.
147
00:08:47,962 --> 00:08:52,096
You, on the other hand,
are doing an excellent job.
148
00:08:52,183 --> 00:08:55,186
I wish I could say the same
for your assistant.
149
00:08:55,273 --> 00:08:58,842
Assistant?! Arrgh!
150
00:08:58,929 --> 00:09:03,934
Although I'm not entirely sure
I like these modern designs.
151
00:09:04,021 --> 00:09:08,635
Oh, well, I suppose
that's progress.
152
00:09:08,722 --> 00:09:13,074
Tweeg: Can you imagine?
She thought I was your assistant!
153
00:09:13,161 --> 00:09:16,294
Hmm.
I kind of like that idea.
154
00:09:16,381 --> 00:09:19,341
In fact,
it's kind of growing on me.
155
00:09:19,428 --> 00:09:21,952
Just like moss
grows on your brain.
156
00:09:22,039 --> 00:09:26,653
Now help me look for that
treasure. L.B.! Hold the ladder steady.
157
00:09:26,740 --> 00:09:30,221
-What will I use, Twick?
-What you always use!
158
00:09:30,308 --> 00:09:31,658
Your big mouth!
159
00:09:31,745 --> 00:09:34,312
Okay, if you say so.
160
00:09:35,400 --> 00:09:37,751
L.B., you dental dimwit.
161
00:09:37,838 --> 00:09:40,492
Whoa!
162
00:09:40,580 --> 00:09:42,364
-[screams]
-[thuds]
163
00:09:46,150 --> 00:09:48,326
[laughing]
164
00:09:53,680 --> 00:09:56,117
Someone built this tunnel
for a reason.
165
00:09:56,204 --> 00:09:58,772
Perhaps it supplies
water to the moat.
166
00:09:58,859 --> 00:10:01,470
No, it's too well-constructed
to merely carry water.
167
00:10:01,557 --> 00:10:04,255
Look, an ancient book!
168
00:10:05,822 --> 00:10:08,825
How do you suppose
it got here, Your Majesty?
169
00:10:08,912 --> 00:10:13,177
I wager it's been here
since the castle was built in ancient times.
170
00:10:13,264 --> 00:10:15,092
What's the title of it?
171
00:10:15,179 --> 00:10:18,008
It's written in a language
I do not know.
172
00:10:18,095 --> 00:10:20,750
And I'm afraid this clasp
has locked the book tight.
173
00:10:20,837 --> 00:10:25,146
Stand aside, Your Majesty,
my sword will open it.
174
00:10:25,233 --> 00:10:27,278
Hold, Guardsman!
175
00:10:27,365 --> 00:10:29,716
This book is very old
and fragile.
176
00:10:29,803 --> 00:10:32,806
Perhaps Newton Gimmick
will know a way to open it.
177
00:10:32,893 --> 00:10:35,635
The awful drought
we've suffered this year
178
00:10:35,722 --> 00:10:38,202
has caused our people
to go hungry.
179
00:10:38,289 --> 00:10:40,509
We need a miracle.
180
00:10:40,596 --> 00:10:42,685
Teddy, my children told me
181
00:10:42,772 --> 00:10:44,818
of some magic crystals
you obtained.
182
00:10:44,905 --> 00:10:48,082
Yes. They might
be of help, Your Majesty.
183
00:10:50,475 --> 00:10:54,915
Tell me, how did you
come by such treasures?
184
00:10:55,002 --> 00:10:57,265
We found them
in the Hard To Find City
185
00:10:57,352 --> 00:10:59,441
thanks to an ancient map
I brought with me.
186
00:10:59,528 --> 00:11:02,270
And we also found
half a medallion.
187
00:11:02,357 --> 00:11:05,360
That's right, and Teddy
already had the other half.
188
00:11:05,447 --> 00:11:07,492
When I put the two
halves together,
189
00:11:07,579 --> 00:11:10,017
a column rose in the
middle of the room
190
00:11:10,104 --> 00:11:13,020
and one by one,
the crystals appeared.
191
00:11:13,107 --> 00:11:16,240
And what powers do these
crystals possess?
192
00:11:16,327 --> 00:11:19,200
Gimmick:
We're not, uh, entirely sure yet.
193
00:11:19,287 --> 00:11:22,725
However, I've discovered they
infuse some of my, uh,
194
00:11:22,812 --> 00:11:26,860
contrivances with special
potentialities.
195
00:11:26,947 --> 00:11:29,950
What Gimmick means is,
the crystals make his machines work.
196
00:11:30,037 --> 00:11:33,301
And these machines--
what will they do?
197
00:11:33,388 --> 00:11:37,566
Well, one of them becomes
a reducing-enlarging machine.
198
00:11:37,653 --> 00:11:41,178
Another operates my, uh,
multiplication table.
199
00:11:41,265 --> 00:11:42,919
That's a
duplicating machine.
200
00:11:43,006 --> 00:11:44,921
And the other crystals?
201
00:11:45,008 --> 00:11:48,577
We still don't know
very much about them, I'm afraid.
202
00:11:48,664 --> 00:11:52,015
You mentioned
a duplicating machine.
203
00:11:52,102 --> 00:11:54,235
What is it
able to duplicate?
204
00:11:54,322 --> 00:11:56,933
Well, so far, bananas, oranges,
205
00:11:57,020 --> 00:11:58,848
and monkey wrenches.
206
00:11:58,935 --> 00:12:00,894
And let's not
forget Octopedes.
207
00:12:00,981 --> 00:12:05,246
I have a portable version of it
here with me somewhere.
208
00:12:05,333 --> 00:12:07,814
Yes, here it is.
209
00:12:07,901 --> 00:12:11,513
Perhaps a demonstration
is in order.
210
00:12:13,820 --> 00:12:15,778
[machine humming]
211
00:12:15,865 --> 00:12:19,477
I'll need something
to, uh, duplicate.
212
00:12:19,564 --> 00:12:22,742
Oh, will this apple do?
213
00:12:28,356 --> 00:12:32,664
[laughs]
And there you have it.
214
00:12:32,752 --> 00:12:34,928
Queen:
Truly amazing.
215
00:12:35,015 --> 00:12:38,279
This could be the answer
to our food shortage.
216
00:12:38,366 --> 00:12:41,238
The Queen's right!
With Gimmick's multiplication table,
217
00:12:41,325 --> 00:12:43,545
we can make all the food
the kingdom needs.
218
00:12:43,632 --> 00:12:46,156
There's one slight drawback,
Your Highness.
219
00:12:46,243 --> 00:12:49,986
The effect of the duplication
is of a non-infinite permanency.
220
00:12:50,073 --> 00:12:53,250
He means that after a while,
the duplicate disappears.
221
00:12:53,337 --> 00:12:55,209
Oh, dear.
222
00:12:55,296 --> 00:12:58,995
But I'm absolutely certain
that with a little tinkering,
223
00:12:59,082 --> 00:13:02,172
I can make the effect
permanent.
224
00:13:02,259 --> 00:13:04,392
Would you try?
225
00:13:04,479 --> 00:13:06,307
Absolutely, Your Majesty.
226
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Heh heh heh.
227
00:13:08,048 --> 00:13:11,268
Meanwhile,
why don't the rest of us go to the royal library.
228
00:13:11,355 --> 00:13:14,619
Books are always a good source
of information and answers.
229
00:13:14,706 --> 00:13:17,753
A most sensible
suggestion, Teddy.
230
00:13:22,540 --> 00:13:24,586
There.
231
00:13:24,673 --> 00:13:26,631
Not bad,
if I do say so myself.
232
00:13:26,718 --> 00:13:29,678
It is kind of different.
233
00:13:29,765 --> 00:13:31,898
-[door clangs]
-Someone's coming.
234
00:13:31,985 --> 00:13:34,639
-Quick, L.B., start painting.
-Painting what?
235
00:13:34,726 --> 00:13:36,685
We already
finished the walls.
236
00:13:36,772 --> 00:13:39,949
Then let's start
on the floors.
237
00:13:40,036 --> 00:13:43,170
Gracious!
Just look at this mess.
238
00:13:50,655 --> 00:13:52,353
Grubby:
Gosh!
239
00:13:52,440 --> 00:13:54,398
Teddy:
I've never seen so many books.
240
00:13:54,485 --> 00:13:58,185
Yeah, I'll bet there's more
information in here for solving problems
241
00:13:58,272 --> 00:14:00,752
than there are
problems to solve with all this information.
242
00:14:00,840 --> 00:14:02,450
Or something like that.
243
00:14:02,537 --> 00:14:06,584
Some of these books are almost
as old as the castle itself.
244
00:14:06,671 --> 00:14:10,937
And I'll wager this book
is older than all of them put together.
245
00:14:11,024 --> 00:14:15,071
Wherever did you find such
a magnificent-looking volume?
246
00:14:15,158 --> 00:14:19,380
To my surprise,
that hole I went to investigate was not a hole at all,
247
00:14:19,467 --> 00:14:23,297
but rather a tunnel.
It led to a chamber that contained this book.
248
00:14:23,384 --> 00:14:26,604
-It looks very old.
-And look at that fancy lock.
249
00:14:26,691 --> 00:14:29,781
I only hope this book
can help us in some way.
250
00:14:29,869 --> 00:14:33,394
First we must open this lock.
251
00:14:33,481 --> 00:14:36,005
Wait, Prince Arin,
let me try something.
252
00:14:45,449 --> 00:14:47,930
-Oh!
-[gasps]
253
00:14:48,017 --> 00:14:51,455
Teddy, I believe you have
just unlocked another piece of the puzzle.
254
00:14:51,542 --> 00:14:54,067
The writing inside
is the same as on the cover.
255
00:14:54,154 --> 00:14:55,416
Can anyone here read it?
256
00:14:58,636 --> 00:15:02,075
Mm-mm, not me.
I have enough trouble reading my own writing.
257
00:15:02,162 --> 00:15:05,165
This writing is totally
unknown to me.
258
00:15:05,252 --> 00:15:07,558
It must indeed be ancient.
259
00:15:07,645 --> 00:15:11,475
But I'm afraid this will not
solve our food problems.
260
00:15:11,562 --> 00:15:14,565
Speaking of food,
what are you eating, Grubby?
261
00:15:14,652 --> 00:15:17,307
Oh. Oh, this?
Just some peanuts I brought along.
262
00:15:17,394 --> 00:15:18,743
Wanna try a few?
263
00:15:18,830 --> 00:15:20,702
If you'd be so kind,
I'd love to.
264
00:15:22,617 --> 00:15:24,488
I don't believe
I know this food.
265
00:15:24,575 --> 00:15:26,229
-What do you call it?
-Teddy: It's a peanut.
266
00:15:26,316 --> 00:15:27,970
They grow all over Rillonia.
267
00:15:28,057 --> 00:15:30,538
I don't think I've ever
seen any growing here, though.
268
00:15:30,625 --> 00:15:33,497
They're quite delicious.
Peanuts, you say?
269
00:15:33,584 --> 00:15:38,111
How odd. They look very
much like this drawing in the ancient book.
270
00:15:42,115 --> 00:15:44,726
This is the last peanut.
Anyone want it?
271
00:15:50,079 --> 00:15:51,733
Huh? Gee, Teddy,
272
00:15:51,820 --> 00:15:54,518
if you wanted it so badly,
all you had to do was ask.
273
00:15:54,605 --> 00:15:56,868
Sorry, Grubby,
I didn't mean to be rude,
274
00:15:56,956 --> 00:15:59,306
but Queen Lilibet is right
about that drawing in the book.
275
00:15:59,393 --> 00:16:02,396
This peanut may be
an important clue.
276
00:16:02,483 --> 00:16:04,833
-I don't get it, Teddy.
-You will in a minute.
277
00:16:04,920 --> 00:16:06,922
Prince Arin, would you
summon the minstrel?
278
00:16:07,009 --> 00:16:08,968
Certainly, my Illiop friend.
279
00:16:10,839 --> 00:16:12,710
Bring the royal
minstrel hence!
280
00:16:12,797 --> 00:16:14,538
Queen:
I don't understand
281
00:16:14,625 --> 00:16:17,193
what the minstrel has to do
with any of this.
282
00:16:17,280 --> 00:16:19,239
Teddy:
It's simple, Your Majesty.
283
00:16:19,326 --> 00:16:22,024
We have an ancient book
in a language we can't read,
284
00:16:22,111 --> 00:16:24,505
which is opened by
one of our crystals,
285
00:16:24,592 --> 00:16:27,812
and in it
is a picture of a crop that doesn't grow here.
286
00:16:27,899 --> 00:16:30,380
You lost me right after,
"It's simple, Your Majesty."
287
00:16:30,467 --> 00:16:33,557
Do you remember the words
of the song the minstrel sang to us earlier?
288
00:16:33,644 --> 00:16:36,386
Uh, something about
"Illi Illi Illiops"?
289
00:16:36,473 --> 00:16:39,172
That's right, Grubby,
that's the first clue.
290
00:16:39,259 --> 00:16:41,565
You summoned me,
Your Majesty?
291
00:16:41,652 --> 00:16:45,091
Yes, minstrel. Could you sing
the song you sang earlier?
292
00:16:45,178 --> 00:16:48,224
Oh, I'm flattered,
Your Highness.
293
00:16:49,356 --> 00:16:54,752
? Oh, love and joy and peace
were their passion ?
294
00:16:54,839 --> 00:17:00,628
? While wonderful jewels and
crystals they would fashion ?
295
00:17:00,715 --> 00:17:07,287
? And upon their land
grew the most amazing crops ?
296
00:17:07,374 --> 00:17:11,900
? The Illi Illi Illi Illi
Illi Illiops ?
297
00:17:11,987 --> 00:17:18,733
[vocalizing]
298
00:17:18,820 --> 00:17:22,780
Don't you see, Grubby?
This might be an ancient Illiop book.
299
00:17:22,867 --> 00:17:25,131
Wow, that sure is amazing.
300
00:17:25,218 --> 00:17:28,395
-[loud thud]
-Listen! What's that noise?
301
00:17:28,482 --> 00:17:32,312
That, Princess Aruzia,
is the sound of a spy being caught.
302
00:17:32,399 --> 00:17:34,618
Come on, everyone!
303
00:17:34,705 --> 00:17:38,492
[muffled words]
304
00:17:40,755 --> 00:17:43,149
Awfully sorry, everyone!
305
00:17:43,236 --> 00:17:45,151
I was in a rush to tell you
the good news
306
00:17:45,238 --> 00:17:46,804
and I failed to notice
307
00:17:46,891 --> 00:17:49,372
the, uh, entrapment device.
308
00:17:49,459 --> 00:17:51,157
What good news,
Gimmick?
309
00:17:51,244 --> 00:17:53,681
Well, I believe
the duplicating machine
310
00:17:53,768 --> 00:17:57,685
is, uh, well... perfected.
311
00:17:57,772 --> 00:18:00,818
That is truly wonderful news.
312
00:18:00,905 --> 00:18:05,606
And I believe we have found
just the thing to duplicate.
313
00:18:05,693 --> 00:18:07,999
Hey, Tweege,
314
00:18:08,087 --> 00:18:10,524
do you think I should
paint over this painting?
315
00:18:10,611 --> 00:18:13,135
I mean, a painting's
already got paint on it, don't it?
316
00:18:13,222 --> 00:18:16,921
Of course you don't
paint over a painting, you pointy-headed pinbrain.
317
00:18:17,008 --> 00:18:19,402
Oh, that's good,
'cause I kind of like this painting.
318
00:18:19,489 --> 00:18:22,884
It says, "We are here."
319
00:18:22,971 --> 00:18:26,714
And it's got a nice picture
of a vault and a moat.
320
00:18:26,801 --> 00:18:28,672
-And a...
-Vault!
321
00:18:28,759 --> 00:18:30,718
What are you babbling
about? That's no painting!
322
00:18:30,805 --> 00:18:32,198
It's a map of the castle.
323
00:18:32,285 --> 00:18:34,635
Yah-ha-hooey!
324
00:18:34,722 --> 00:18:38,291
According to this, the vault
it just down this corridor.
325
00:18:38,378 --> 00:18:40,989
Follow me! Ha ha!
326
00:18:44,862 --> 00:18:46,690
Good work, Gimmick.
327
00:18:46,777 --> 00:18:49,780
There are enough peanuts here
to plant every field.
328
00:18:49,867 --> 00:18:51,565
And I'll show everyone
how to plant them.
329
00:18:53,697 --> 00:18:56,700
First, you make a hole
with a stick.
330
00:18:56,787 --> 00:18:59,660
Then you drop in a peanut
and cover it over.
331
00:19:01,009 --> 00:19:02,619
May I try?
332
00:19:02,706 --> 00:19:04,491
Certainly.
333
00:19:04,578 --> 00:19:07,929
If we all do it,
it'll go much faster.
334
00:19:08,016 --> 00:19:10,366
-Uh, Tweeb?
-Quiet, L.B.!
335
00:19:10,453 --> 00:19:12,890
Can't you see I'm busy?
336
00:19:12,977 --> 00:19:16,503
-Yeah, but--
-Shh! I must have absolute silence
337
00:19:16,590 --> 00:19:18,853
if I'm ever gonna
pick this lock.
338
00:19:18,940 --> 00:19:20,985
If it were up to me,
339
00:19:21,072 --> 00:19:23,249
I think I'd pick
just opening the door.
340
00:19:23,336 --> 00:19:27,557
Huh? I'm even better
than I thought!
341
00:19:27,644 --> 00:19:30,256
You're a criminal mastermind,
all right.
342
00:19:30,343 --> 00:19:34,608
Finally!
I'm fabulously rich!
343
00:19:34,695 --> 00:19:36,262
Does this mean
I might get paid?
344
00:19:36,349 --> 00:19:38,655
Paid, L.B.?
345
00:19:38,742 --> 00:19:41,658
You'll be swimming in riches!
346
00:19:41,745 --> 00:19:46,402
Uh-oh. I think somebody
just drained the pool.
347
00:19:46,489 --> 00:19:48,970
It's empty!
All this for nothing!
348
00:19:49,057 --> 00:19:51,277
[crying]
349
00:19:51,364 --> 00:19:54,845
You win some,
you lost some, Tweek.
350
00:19:54,932 --> 00:19:58,197
That's Tweeg,
you blithering bi-ped!
351
00:19:58,284 --> 00:19:59,589
Tweeg!
352
00:19:59,676 --> 00:20:01,896
[crying]
353
00:20:01,983 --> 00:20:04,594
Oh, well,
there's more money to be made
354
00:20:04,681 --> 00:20:06,248
in house-painting anyway.
355
00:20:06,335 --> 00:20:08,772
-[Tweeg crying]
-[L.B. laughing]
356
00:20:08,859 --> 00:20:10,600
[muffled shouting]
357
00:20:16,563 --> 00:20:18,391
[theme music playing]
358
00:21:10,878 --> 00:21:12,619
Captioned by
Post Haste Digital
359
00:21:12,669 --> 00:21:17,219
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.