All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e23 The Day Teddy Met Grubby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,486 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,016 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,103 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,414 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,501 --> 00:00:26,896 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:26,983 --> 00:00:30,856 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,943 --> 00:00:36,471 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,558 --> 00:00:40,431 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,518 --> 00:00:45,784 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,871 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,838 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:14,248 --> 00:01:17,251 [lively music playing] 14 00:01:21,472 --> 00:01:24,823 Arin, Aruzia, that was terrific. 15 00:01:24,910 --> 00:01:26,782 You play those real good. 16 00:01:26,869 --> 00:01:29,698 Thank you. We've been practicing for the royal banquet. 17 00:01:29,785 --> 00:01:33,919 Yes, we composed that song to honor you, our special friends. 18 00:01:34,006 --> 00:01:37,097 -Oh, thank you. -Grubby: Uh, Aruzia? 19 00:01:37,184 --> 00:01:39,273 Would you mind if I played a song with you? 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,840 Not at all, Grubby. Do you play the recorder? 21 00:01:41,927 --> 00:01:44,234 Or perhaps my lute would be more to your liking. 22 00:01:44,321 --> 00:01:46,715 Well, I sort of had something different in mind. 23 00:01:51,589 --> 00:01:53,722 -[laughing] -I whipped this together myself. 24 00:01:53,809 --> 00:01:56,377 How unusual. What do you call it? 25 00:01:56,464 --> 00:01:59,423 Hmm. I don't name them, I just play them. Ha ha. 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,951 [playing music] 27 00:02:16,527 --> 00:02:18,355 Five instruments are better than two. 28 00:02:18,442 --> 00:02:21,228 [playing music] 29 00:02:45,252 --> 00:02:48,777 [Grubby laughs] 30 00:03:12,931 --> 00:03:15,151 -[shouting] -[pig squealing] 31 00:03:15,238 --> 00:03:18,067 [shouting] 32 00:03:19,416 --> 00:03:23,290 [shouting] 33 00:03:26,336 --> 00:03:28,469 The animals-- they're escaping! 34 00:03:32,951 --> 00:03:35,737 Whoa, easy! Steady, big fella! 35 00:03:37,913 --> 00:03:39,871 Yikes! 36 00:03:39,958 --> 00:03:40,698 Whoa! 37 00:03:43,614 --> 00:03:45,660 Grubby, help me! 38 00:03:47,139 --> 00:03:49,229 Okay, I'm coming! 39 00:03:49,968 --> 00:03:54,234 Come on, come on, now. It is I, Prince Arin. 40 00:03:54,321 --> 00:03:56,540 Well, at least they didn't all get away. 41 00:03:56,627 --> 00:03:59,717 No, but let's catch the ones that did before they overrun the kingdom. 42 00:03:59,804 --> 00:04:02,633 Okay, Prince Arin, I can use the exercise. 43 00:04:03,939 --> 00:04:06,246 -Can you ride a Clop-ed? -I think so. 44 00:04:06,333 --> 00:04:08,248 Good! Come on! 45 00:04:14,906 --> 00:04:17,300 -Now what do we do? -We don't fall off. 46 00:04:17,387 --> 00:04:18,867 Good idea, Princess. 47 00:04:26,788 --> 00:04:28,703 Royal guards, watch out! 48 00:04:28,790 --> 00:04:30,879 Ahh! 49 00:04:30,966 --> 00:04:32,402 Ahh! 50 00:04:32,489 --> 00:04:33,795 [splashes] 51 00:04:38,365 --> 00:04:40,541 [distant rumbling] 52 00:04:44,501 --> 00:04:45,807 [gasps] 53 00:04:47,548 --> 00:04:49,245 [screams] 54 00:04:49,593 --> 00:04:51,595 Get along, there! 55 00:04:51,682 --> 00:04:53,945 Excuse me, Father. Good day, Mother. 56 00:04:54,032 --> 00:04:56,078 -Teddy, meet my parents. -Pleased to meet you! 57 00:04:56,165 --> 00:04:58,602 I say, wasn't That Aruzia? 58 00:04:58,689 --> 00:05:01,083 Yes, and that must be one of their friends. 59 00:05:01,170 --> 00:05:03,477 I wish they'd play outside. 60 00:05:03,564 --> 00:05:07,219 Ha ha! Reminds me of when I was young. 61 00:05:07,307 --> 00:05:11,659 I can't believe all these, uh, years have passed, Eunice. 62 00:05:11,746 --> 00:05:15,532 Yes, Newton, but we've both fulfilled our, uh, dreams. 63 00:05:15,619 --> 00:05:17,360 I became a doctor, 64 00:05:17,447 --> 00:05:19,493 and you're a brilliant, uh, inventor, 65 00:05:19,580 --> 00:05:21,843 just as we've always dreamed. 66 00:05:21,930 --> 00:05:25,499 Yes. Oh, I remember I felt the, uh-- 67 00:05:25,586 --> 00:05:28,763 the, uh, earth move when I first met you. 68 00:05:28,850 --> 00:05:30,373 [rumbling] 69 00:05:30,460 --> 00:05:34,072 Oh, and it seems to be happening again! 70 00:05:34,159 --> 00:05:36,553 Teddy: Gimmick, Doctor, get out of the way! 71 00:05:36,640 --> 00:05:38,512 Newton! 72 00:05:48,652 --> 00:05:51,263 [both laughing] 73 00:05:51,351 --> 00:05:53,701 Can we head them back to the stable, Aruzia? 74 00:05:53,788 --> 00:05:56,051 We'll give it a try, Teddy. Follow me! 75 00:05:56,138 --> 00:05:58,836 If we turn left at the next corridor, 76 00:05:58,923 --> 00:06:01,099 we can lead them outside through the great hall. 77 00:06:01,186 --> 00:06:03,580 Okay, Aruzia, I'll try. 78 00:06:03,667 --> 00:06:05,626 Can I help you down, dear? 79 00:06:05,713 --> 00:06:08,063 Just move over, darling, so I don't land on you. 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,633 On second thought, maybe you better stay up there. 81 00:06:17,681 --> 00:06:21,293 Aruzia, dear, play with the animals outside. 82 00:06:21,381 --> 00:06:22,817 Yes, Mother. 83 00:06:28,257 --> 00:06:29,563 Whoa! 84 00:06:31,347 --> 00:06:33,436 Oh, no, it's got me cornered. 85 00:06:33,523 --> 00:06:36,178 Okay, come on. I can lick you any day. 86 00:06:36,265 --> 00:06:37,484 [knees knocking] 87 00:06:44,055 --> 00:06:46,797 Ha ha. I guess you licked me after all. 88 00:06:46,884 --> 00:06:49,191 Now, where did that bird go? 89 00:06:50,801 --> 00:06:53,238 [chuckling] 90 00:06:55,632 --> 00:06:57,634 Oh, thank you, my friend. 91 00:06:57,721 --> 00:06:59,375 You're welcome. 92 00:06:59,462 --> 00:07:00,724 Hey, look, here they come. 93 00:07:06,121 --> 00:07:07,775 They're leading the animals back. 94 00:07:14,216 --> 00:07:15,739 Whew! 95 00:07:15,826 --> 00:07:18,612 Oh! That was an exciting ride. 96 00:07:18,699 --> 00:07:21,963 I'll say! And it was nice meeting your parents, too. 97 00:07:22,050 --> 00:07:23,965 I'm glad everyone is all right. 98 00:07:24,052 --> 00:07:26,097 Yeah, somebody could have been hurt. 99 00:07:26,184 --> 00:07:29,492 And all because that jester guy scared all these animals. 100 00:07:29,579 --> 00:07:31,929 Hmm. You may have a point there, Grubby. 101 00:07:32,016 --> 00:07:33,888 I must speak to him about that. 102 00:07:33,975 --> 00:07:37,239 First, Arin, I think we'd better find the rest of the strays. 103 00:07:40,068 --> 00:07:41,939 That should be the last of them. 104 00:07:42,026 --> 00:07:44,986 Teddy: They look very calm. I don't think we'll have much trouble. 105 00:07:45,073 --> 00:07:47,336 Aruzia: Very well. Let's be on our way, shall we? 106 00:07:47,423 --> 00:07:49,425 Follow me, everyone. 107 00:07:49,512 --> 00:07:53,168 Grubby, I think you'd make an excellent farmhand. 108 00:07:53,255 --> 00:07:55,823 The animals seem to like you very much. 109 00:07:55,910 --> 00:07:58,956 If licking means liking, I guess you're right. Ha ha. 110 00:08:04,309 --> 00:08:06,703 This sure has been an exciting day. 111 00:08:06,790 --> 00:08:09,532 Yes it has, Grubby. It's also been fun. 112 00:08:09,619 --> 00:08:12,230 Thank you for inviting us, Arin and Aruzia. 113 00:08:12,317 --> 00:08:14,189 Teddy, it is our pleasure. 114 00:08:14,276 --> 00:08:15,973 Listen! 115 00:08:16,060 --> 00:08:18,019 Woman: No, no! Please don't! 116 00:08:18,106 --> 00:08:20,282 Man: It's the only food we've got! 117 00:08:20,369 --> 00:08:22,632 It's coming from over there. Look! 118 00:08:22,719 --> 00:08:26,593 But how am I to feed my family? It's the only food we have. 119 00:08:26,680 --> 00:08:29,421 Silence! We take what we wish. 120 00:08:32,860 --> 00:08:35,515 Arin: Aren't those Gutang flying machines? 121 00:08:35,602 --> 00:08:37,647 Teddy: They certainly are. 122 00:08:37,734 --> 00:08:40,607 Grubby: And where you've got Gutang flying machines, you've got... 123 00:08:40,694 --> 00:08:42,609 All: Gutangs! 124 00:08:42,696 --> 00:08:44,785 Let's get them! 125 00:08:44,872 --> 00:08:47,657 -Uh, Arin? -Yes, Grubby? 126 00:08:47,744 --> 00:08:49,659 We don't have anything to fight them with. 127 00:08:49,746 --> 00:08:51,705 No root stew, no nothing. 128 00:08:51,792 --> 00:08:54,316 Grubby's right! What do we do when we get there? 129 00:08:54,403 --> 00:08:57,014 Oh... I hadn't thought of that. 130 00:08:57,101 --> 00:09:00,148 Listen! What is that rumbling sound? 131 00:09:03,368 --> 00:09:05,022 Oh... whoa! 132 00:09:05,109 --> 00:09:06,197 Whoa! 133 00:09:08,809 --> 00:09:10,898 Gutangs, retreat! 134 00:09:24,085 --> 00:09:26,043 Whoa! 135 00:09:29,656 --> 00:09:31,745 Whoa! W-W-Whoa! 136 00:09:33,964 --> 00:09:36,837 [laughing] 137 00:09:36,924 --> 00:09:39,013 Teddy: Are you all right, sir? 138 00:09:39,100 --> 00:09:42,016 Yes. Thanks to you and your... 139 00:09:44,018 --> 00:09:45,628 Both: Your Highnesses! 140 00:09:45,715 --> 00:09:48,544 There's no need for formality. Are you all right? 141 00:09:48,631 --> 00:09:50,633 Aye. But those wretched Gutangs 142 00:09:50,720 --> 00:09:53,114 would have robbed us blind had you not happened along. 143 00:09:53,201 --> 00:09:55,159 Ah! We're in your debt. 144 00:09:55,246 --> 00:09:57,901 Nonsense. The kingdom is in your debt. 145 00:09:57,988 --> 00:10:00,600 Yes, farmers are the backbone of the kingdom, 146 00:10:00,687 --> 00:10:02,863 especially in these difficult times. 147 00:10:02,950 --> 00:10:05,256 We are happy that we could be of help. 148 00:10:06,127 --> 00:10:07,868 [hooves clopping] 149 00:10:07,955 --> 00:10:10,131 Aruzia: This recent drought has hit us hard. 150 00:10:10,218 --> 00:10:14,178 Every day more and more farmers arrive at the castle asking for help. 151 00:10:14,265 --> 00:10:16,267 Arin: And because of the shortage of food, 152 00:10:16,354 --> 00:10:18,269 Gutang raids are on the rise. 153 00:10:18,356 --> 00:10:20,141 Teddy: Do you mean that the Gutangs just come in 154 00:10:20,228 --> 00:10:21,795 and steal everything? 155 00:10:21,882 --> 00:10:24,711 Yes, our soldiers try to protect the kingdom, 156 00:10:24,798 --> 00:10:26,843 but they can't be everywhere at once. 157 00:10:26,930 --> 00:10:30,064 No matter what we do, the Gutangs always manage to attack 158 00:10:30,151 --> 00:10:33,241 an undefended sector like that farm back there. 159 00:10:33,328 --> 00:10:36,810 They always seem to know just where our soldiers are. 160 00:10:36,897 --> 00:10:40,204 Teddy, it seems we might have a spy in our midst. 161 00:10:45,949 --> 00:10:50,824 His Majesty and I are proud to have you as our honored guests. 162 00:10:50,911 --> 00:10:54,349 We wanted to thank you personally for bravely rescuing our children. 163 00:10:54,436 --> 00:10:56,699 Oh, it was nothing, Your Majesty-ship. 164 00:10:56,786 --> 00:11:01,443 We were happy to be of service to the royal family. 165 00:11:01,530 --> 00:11:04,272 But we would have done the same for any friend in trouble. 166 00:11:04,359 --> 00:11:08,232 Then I hope that I, too, may consider myself a friend of Teddy Ruxpin. 167 00:11:08,319 --> 00:11:10,539 By all means, Your Highness. 168 00:11:10,626 --> 00:11:14,238 [trumpet sounds] 169 00:11:14,325 --> 00:11:18,460 Lords and Ladies, and loyal subjects of Grundo, 170 00:11:18,547 --> 00:11:22,029 tonight we honor brave friends who risked their own safety 171 00:11:22,116 --> 00:11:24,771 to rescue our son from the Mudblups 172 00:11:24,858 --> 00:11:27,730 and our daughter from the clutches of the evil Gutangs. 173 00:11:27,817 --> 00:11:30,646 I give you Newton Gimmick... 174 00:11:30,733 --> 00:11:33,693 Grubby the Octopede... 175 00:11:33,780 --> 00:11:36,260 and the Illiop, Teddy Ruxpin. 176 00:11:36,347 --> 00:11:40,308 Hard times cannot dispel the joy we feel 177 00:11:40,395 --> 00:11:43,398 in the presence of three such true friends. 178 00:11:43,485 --> 00:11:46,357 Now let the feast begin. 179 00:11:46,444 --> 00:11:48,925 [crowd cheering] 180 00:11:49,012 --> 00:11:50,013 Oh! 181 00:11:52,799 --> 00:11:55,062 Gee, Teddy, can I ask for seconds 182 00:11:55,149 --> 00:11:56,890 before I've had my firsts? 183 00:11:56,977 --> 00:11:58,892 Remember what Arin said, Grubby, 184 00:11:58,979 --> 00:12:01,111 They don't have much food this year. 185 00:12:01,198 --> 00:12:03,026 Yeah, I guess he wasn't kidding. 186 00:12:06,421 --> 00:12:09,076 Heavens to Grundo! 187 00:12:09,163 --> 00:12:12,166 There's a baby Gloot under the, uh, table. 188 00:12:12,253 --> 00:12:14,211 [laughs] 189 00:12:14,298 --> 00:12:17,824 For a moment, I thought you were, uh, wearing fuzzy slippers. 190 00:12:17,911 --> 00:12:19,564 Teddy: What's this, Grubby? 191 00:12:19,651 --> 00:12:22,132 Lucky thing I brought some roots from the airship. 192 00:12:22,219 --> 00:12:25,440 I'm gonna ask the cooks to make a yummy batch of root stew. 193 00:12:25,527 --> 00:12:28,225 Root stew, you say? 194 00:12:28,312 --> 00:12:31,838 That sounds like an... interesting dish. 195 00:12:31,925 --> 00:12:35,711 Yes, Your Majesty, it's Grubby's favorite. 196 00:12:35,798 --> 00:12:39,236 You might say it's the root of our friendship. Ha ha. 197 00:12:39,323 --> 00:12:42,196 How did you two become friends, Teddy? 198 00:12:42,283 --> 00:12:44,589 Well, it happened a long time ago 199 00:12:44,676 --> 00:12:46,504 in our homeland of Rillonia. 200 00:12:46,591 --> 00:12:48,942 I think we'd all enjoy hearing that story. 201 00:12:49,029 --> 00:12:51,509 My friends, your attention, please. 202 00:12:51,596 --> 00:12:54,382 Our heroic guest, Teddy Ruxpin, 203 00:12:54,469 --> 00:12:57,559 will now tell us the amazing story of his first encounter 204 00:12:57,646 --> 00:12:59,604 with the brave and noble Grubby. 205 00:12:59,691 --> 00:13:00,954 [cheering] 206 00:13:01,041 --> 00:13:02,782 Brave and noble? Gosh! 207 00:13:10,050 --> 00:13:11,921 Thank you, Your Majesty. 208 00:13:12,008 --> 00:13:14,228 It all started in Rillonia, 209 00:13:14,315 --> 00:13:17,666 where my family lived in a little cottage. 210 00:13:17,753 --> 00:13:20,408 We had a little vegetable garden. 211 00:13:20,495 --> 00:13:23,150 My mother was showing me how to plant potatoes. 212 00:13:23,237 --> 00:13:24,934 You just dig a hole this deep, 213 00:13:25,021 --> 00:13:26,588 put a potato in it, 214 00:13:26,675 --> 00:13:28,633 then cover it over with dirt. 215 00:13:28,720 --> 00:13:31,201 Oh, that's easy, Mom. I can do that. 216 00:13:35,902 --> 00:13:38,905 Well, I worked most of the afternoon, 217 00:13:38,992 --> 00:13:41,603 and I finally got the first row planted. 218 00:13:41,690 --> 00:13:43,561 [crickets chirping] 219 00:13:45,085 --> 00:13:47,348 Mother, look. 220 00:13:47,435 --> 00:13:49,524 During the night, something had dug up 221 00:13:49,611 --> 00:13:52,744 all the potatoes I'd planted the day before. 222 00:13:52,832 --> 00:13:57,184 It'll take me most of the day to plant new potatoes. 223 00:13:57,271 --> 00:14:00,665 Later, my mother helped me fix up a special surprise 224 00:14:00,752 --> 00:14:03,494 -for our potato thief. -[bells tinkling] 225 00:14:03,581 --> 00:14:05,932 Teddy, can I tell my side of the story now? 226 00:14:06,019 --> 00:14:07,629 Why, sure, Grubby. 227 00:14:07,716 --> 00:14:10,632 Well, you see, your Majesty, I was seeing if I could find 228 00:14:10,719 --> 00:14:14,375 any more of those wonderful little roots I had dug up the night before. 229 00:14:14,462 --> 00:14:18,509 Octopedes are sometimes noct-- uh, noct-- 230 00:14:18,596 --> 00:14:21,164 -Nocturnal. -Yeah, that's it! 231 00:14:21,251 --> 00:14:25,038 That's means that sometimes we sleep during the day and are awake at night. 232 00:14:25,125 --> 00:14:27,736 Anyway, the very next night... 233 00:14:27,823 --> 00:14:29,433 [humming] 234 00:14:29,520 --> 00:14:31,783 Let's see. I think it was right around here 235 00:14:31,871 --> 00:14:33,785 where I found those roots last night. 236 00:14:33,873 --> 00:14:36,092 Oh, boy! I think I found one. 237 00:14:36,179 --> 00:14:37,659 Yup! [laughs] 238 00:14:37,746 --> 00:14:39,574 A nice little round root. 239 00:14:39,661 --> 00:14:42,055 And I'll bet there's another one right over there. 240 00:14:42,142 --> 00:14:45,536 Gee, nice of these roots to grow in a straight line like this. 241 00:14:45,623 --> 00:14:48,191 Boy, am I glad I brought along a big bag tonight. 242 00:14:48,278 --> 00:14:51,281 These are the fastest growing roots I ever saw. 243 00:14:51,368 --> 00:14:52,892 I can hardly carry them all. 244 00:14:53,980 --> 00:14:55,982 Whoa! 245 00:14:56,069 --> 00:14:59,246 -[bells tinkling] -Hey, what's going on? Hey! 246 00:15:03,641 --> 00:15:06,166 Mother, I think we caught the potato thief! 247 00:15:09,691 --> 00:15:13,086 [Grubby grunting] 248 00:15:13,173 --> 00:15:14,304 Mother, look! 249 00:15:14,391 --> 00:15:16,437 Teddy, be careful. 250 00:15:16,524 --> 00:15:18,352 We don't know what that thing is. 251 00:15:18,439 --> 00:15:21,355 Maybe it's a big potato bug. 252 00:15:21,442 --> 00:15:24,401 Potato bug? I'm no potato bug. 253 00:15:24,488 --> 00:15:26,012 -Oh! -Yikes! 254 00:15:26,099 --> 00:15:28,449 -Then what are you? -I'm just me. 255 00:15:28,536 --> 00:15:30,407 I'm an Octopede. 256 00:15:30,494 --> 00:15:33,062 Teddy, I think we should get him out of that net. 257 00:15:33,149 --> 00:15:34,411 All right. 258 00:15:37,849 --> 00:15:39,199 What's your name? 259 00:15:39,286 --> 00:15:41,462 Oh, I'm Grubby. 260 00:15:41,549 --> 00:15:44,204 I didn't know I was taking something that belonged to someone. 261 00:15:44,291 --> 00:15:46,467 If you really want these things buried, 262 00:15:46,554 --> 00:15:48,295 I'll help you put them back in the ground. 263 00:15:48,382 --> 00:15:50,862 It's starting to get light. 264 00:15:50,950 --> 00:15:54,344 Oh, Grubby, would you like to have breakfast with us? 265 00:15:54,431 --> 00:15:57,130 Who, me? Uh, breakfast? 266 00:15:57,217 --> 00:15:59,610 Um, uh, sure. What are you having? 267 00:15:59,697 --> 00:16:03,353 Well, how about potato pancakes? 268 00:16:03,440 --> 00:16:06,487 [all laughing] 269 00:16:08,271 --> 00:16:11,666 Grubby: Dig a hole, drop one in, cover it up. 270 00:16:11,753 --> 00:16:14,669 Dig a hole, drop one in, cover it up. 271 00:16:14,756 --> 00:16:17,802 Hey, this is almost as much fun as digging them up. 272 00:16:17,889 --> 00:16:20,283 I really appreciate your helping me, Grubby. 273 00:16:20,370 --> 00:16:21,937 Oh, I'm glad to help, Teddy. 274 00:16:22,024 --> 00:16:23,983 After all, I dug them up! 275 00:16:24,070 --> 00:16:25,723 [both laugh] 276 00:16:25,810 --> 00:16:29,075 Hey, are you sure these potatoes are gonna grow? 277 00:16:29,162 --> 00:16:33,731 Oh, sure, before long, there will be potatoes all over the place. 278 00:16:33,818 --> 00:16:36,865 Oh, good! And are you gonna bury other kinds of food, too? 279 00:16:36,952 --> 00:16:39,128 [laughs] Yes. 280 00:16:39,215 --> 00:16:41,391 We'll plant lots of different kinds of vegetables. 281 00:16:41,478 --> 00:16:44,307 Corn and cabbage and tomatoes. 282 00:16:44,394 --> 00:16:47,136 And most of them will start out as little seeds. 283 00:16:47,223 --> 00:16:49,530 Wow! Will I be able to help? 284 00:16:49,617 --> 00:16:51,923 Of course, Grubby. 285 00:16:52,011 --> 00:16:55,579 ? Dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig ? 286 00:16:55,666 --> 00:16:59,975 ? Just dig a hole and plant a seed, and cover it with soil ? 287 00:17:00,062 --> 00:17:03,674 ? It's fun to see what happens from just a little toil ? 288 00:17:03,761 --> 00:17:07,417 ? The seeds sprout up together from each and every row ? 289 00:17:07,504 --> 00:17:11,987 ? When vegetables are growing, it's fun to watch them grow ? 290 00:17:12,074 --> 00:17:13,989 Both: ? And they pop right up out of the ground ? 291 00:17:14,076 --> 00:17:16,035 ? To find the morning sun ? 292 00:17:16,122 --> 00:17:21,518 ? Yes, growing different vegetables is fun for everyone ? 293 00:17:21,605 --> 00:17:23,477 ? Let's hear some more ? 294 00:17:23,564 --> 00:17:25,131 -? A stuffed tomato ? -? Baked potato ? 295 00:17:25,218 --> 00:17:27,220 ? String bean or bean sprout ? 296 00:17:27,307 --> 00:17:30,788 ? A lettuce or a cabbage for making sauerkraut ? 297 00:17:30,875 --> 00:17:32,877 ? An onion ring, a spinach green ? 298 00:17:32,964 --> 00:17:34,749 ? Or rutabaga stew ? 299 00:17:34,836 --> 00:17:36,577 ? A radish or a Brussels sprout ? 300 00:17:36,664 --> 00:17:39,319 ? An artichoke fondue ? 301 00:17:39,406 --> 00:17:41,060 ? And they pop right up out of the ground ? 302 00:17:41,147 --> 00:17:43,584 ? To find the morning sun ? 303 00:17:43,671 --> 00:17:45,760 ? Yes, growing different vegetables ? 304 00:17:45,847 --> 00:17:51,070 ? Is fun for everyone ? 305 00:17:51,157 --> 00:17:54,334 -Hooray! -Yay! 306 00:17:54,421 --> 00:17:56,945 [cheering continues] 307 00:18:00,383 --> 00:18:04,344 [evil laughter] 308 00:18:23,711 --> 00:18:26,148 Make sure our troops are ready. 309 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 I expect a signal at any moment. 310 00:18:28,368 --> 00:18:30,848 Yes, Commander! 311 00:18:30,935 --> 00:18:34,678 There it is, the signal we've been waiting for. 312 00:18:34,765 --> 00:18:37,246 It's time for the surprise attack. 313 00:18:37,333 --> 00:18:40,597 Gutangs, to your flying machines! 314 00:18:49,998 --> 00:18:53,654 And so, You Majesty, that was how Grubby and I met. 315 00:18:53,741 --> 00:18:56,613 And our friendship has been growing ever since. 316 00:18:56,700 --> 00:18:59,007 Yeah, just like those potatoes. 317 00:18:59,094 --> 00:19:00,313 Ha ha! 318 00:19:00,400 --> 00:19:02,184 No matter how bad things get, 319 00:19:02,271 --> 00:19:04,665 I always feel better when Grubby's there. 320 00:19:04,752 --> 00:19:07,494 There's nothing in the whole world like a good friend. 321 00:19:07,581 --> 00:19:10,671 [humming] 322 00:19:10,758 --> 00:19:13,456 [sniffs] Good heavens, what's this? 323 00:19:13,543 --> 00:19:15,719 It's my root stew, Your Majesty. 324 00:19:15,806 --> 00:19:17,112 Would you care to try some? 325 00:19:17,199 --> 00:19:20,550 Uh, no thank you, Grubby, but you go right ahead. 326 00:19:20,637 --> 00:19:23,162 Do you actually like it? 327 00:19:23,249 --> 00:19:26,426 Why, sure! It's absolutely yummy. 328 00:19:26,513 --> 00:19:28,993 I thought we were making glue. 329 00:19:29,080 --> 00:19:31,387 [horn plays] 330 00:19:31,474 --> 00:19:34,173 Ladies and Gentlemen of the court, 331 00:19:34,260 --> 00:19:36,566 I propose a toast to Newton Gimmick, 332 00:19:36,653 --> 00:19:39,178 -[snickering] -Grubby, and Teddy Ruxpin. 333 00:19:39,265 --> 00:19:41,354 The royal goblet, please. 334 00:19:47,708 --> 00:19:50,450 The thanks of a grateful kingdom. 335 00:19:50,537 --> 00:19:51,755 Crowd: Hear! Hear! 336 00:19:54,062 --> 00:19:56,195 -[coughing] -Oh! 337 00:19:56,282 --> 00:19:58,109 Father, Father! 338 00:19:58,197 --> 00:20:00,024 Father, what's wrong? 339 00:20:00,111 --> 00:20:02,636 -Oh! -Oh, this is such a dreadful thing! 340 00:20:02,723 --> 00:20:05,465 [airplanes approaching] 341 00:20:07,467 --> 00:20:08,816 Gutangs! 342 00:20:08,903 --> 00:20:10,774 We're under attack! 343 00:20:15,823 --> 00:20:17,651 [theme music playing] 344 00:21:10,443 --> 00:21:12,227 Captioned by Post Haste Digital 345 00:21:12,277 --> 00:21:16,827 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.