Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,486 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:16,016
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,103 --> 00:00:19,976
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,414
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,501 --> 00:00:26,896
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:26,983 --> 00:00:30,856
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,943 --> 00:00:36,471
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,558 --> 00:00:40,431
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,518 --> 00:00:45,784
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,871 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,838
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:14,248 --> 00:01:17,251
[lively music playing]
14
00:01:21,472 --> 00:01:24,823
Arin, Aruzia,
that was terrific.
15
00:01:24,910 --> 00:01:26,782
You play those real good.
16
00:01:26,869 --> 00:01:29,698
Thank you.
We've been practicing for the royal banquet.
17
00:01:29,785 --> 00:01:33,919
Yes, we composed that song to
honor you, our special friends.
18
00:01:34,006 --> 00:01:37,097
-Oh, thank you.
-Grubby: Uh, Aruzia?
19
00:01:37,184 --> 00:01:39,273
Would you mind if I
played a song with you?
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,840
Not at all, Grubby.
Do you play the recorder?
21
00:01:41,927 --> 00:01:44,234
Or perhaps my lute
would be more to your liking.
22
00:01:44,321 --> 00:01:46,715
Well, I sort of had
something different in mind.
23
00:01:51,589 --> 00:01:53,722
-[laughing]
-I whipped this together myself.
24
00:01:53,809 --> 00:01:56,377
How unusual.
What do you call it?
25
00:01:56,464 --> 00:01:59,423
Hmm. I don't name them,
I just play them. Ha ha.
26
00:02:03,123 --> 00:02:05,951
[playing music]
27
00:02:16,527 --> 00:02:18,355
Five instruments
are better than two.
28
00:02:18,442 --> 00:02:21,228
[playing music]
29
00:02:45,252 --> 00:02:48,777
[Grubby laughs]
30
00:03:12,931 --> 00:03:15,151
-[shouting]
-[pig squealing]
31
00:03:15,238 --> 00:03:18,067
[shouting]
32
00:03:19,416 --> 00:03:23,290
[shouting]
33
00:03:26,336 --> 00:03:28,469
The animals--
they're escaping!
34
00:03:32,951 --> 00:03:35,737
Whoa, easy!
Steady, big fella!
35
00:03:37,913 --> 00:03:39,871
Yikes!
36
00:03:39,958 --> 00:03:40,698
Whoa!
37
00:03:43,614 --> 00:03:45,660
Grubby, help me!
38
00:03:47,139 --> 00:03:49,229
Okay, I'm coming!
39
00:03:49,968 --> 00:03:54,234
Come on, come on, now.
It is I, Prince Arin.
40
00:03:54,321 --> 00:03:56,540
Well, at least they
didn't all get away.
41
00:03:56,627 --> 00:03:59,717
No, but let's catch
the ones that did before they overrun the kingdom.
42
00:03:59,804 --> 00:04:02,633
Okay, Prince Arin,
I can use the exercise.
43
00:04:03,939 --> 00:04:06,246
-Can you ride a Clop-ed?
-I think so.
44
00:04:06,333 --> 00:04:08,248
Good! Come on!
45
00:04:14,906 --> 00:04:17,300
-Now what do we do?
-We don't fall off.
46
00:04:17,387 --> 00:04:18,867
Good idea, Princess.
47
00:04:26,788 --> 00:04:28,703
Royal guards, watch out!
48
00:04:28,790 --> 00:04:30,879
Ahh!
49
00:04:30,966 --> 00:04:32,402
Ahh!
50
00:04:32,489 --> 00:04:33,795
[splashes]
51
00:04:38,365 --> 00:04:40,541
[distant rumbling]
52
00:04:44,501 --> 00:04:45,807
[gasps]
53
00:04:47,548 --> 00:04:49,245
[screams]
54
00:04:49,593 --> 00:04:51,595
Get along, there!
55
00:04:51,682 --> 00:04:53,945
Excuse me, Father.
Good day, Mother.
56
00:04:54,032 --> 00:04:56,078
-Teddy, meet my parents.
-Pleased to meet you!
57
00:04:56,165 --> 00:04:58,602
I say,
wasn't That Aruzia?
58
00:04:58,689 --> 00:05:01,083
Yes, and that must be
one of their friends.
59
00:05:01,170 --> 00:05:03,477
I wish they'd play outside.
60
00:05:03,564 --> 00:05:07,219
Ha ha! Reminds me
of when I was young.
61
00:05:07,307 --> 00:05:11,659
I can't believe all these, uh,
years have passed, Eunice.
62
00:05:11,746 --> 00:05:15,532
Yes, Newton, but we've both
fulfilled our, uh, dreams.
63
00:05:15,619 --> 00:05:17,360
I became a doctor,
64
00:05:17,447 --> 00:05:19,493
and you're a brilliant,
uh, inventor,
65
00:05:19,580 --> 00:05:21,843
just as we've always dreamed.
66
00:05:21,930 --> 00:05:25,499
Yes. Oh, I remember
I felt the, uh--
67
00:05:25,586 --> 00:05:28,763
the, uh, earth move
when I first met you.
68
00:05:28,850 --> 00:05:30,373
[rumbling]
69
00:05:30,460 --> 00:05:34,072
Oh, and it seems to be
happening again!
70
00:05:34,159 --> 00:05:36,553
Teddy:
Gimmick, Doctor, get out of the way!
71
00:05:36,640 --> 00:05:38,512
Newton!
72
00:05:48,652 --> 00:05:51,263
[both laughing]
73
00:05:51,351 --> 00:05:53,701
Can we head them back
to the stable, Aruzia?
74
00:05:53,788 --> 00:05:56,051
We'll give it a try,
Teddy. Follow me!
75
00:05:56,138 --> 00:05:58,836
If we turn left
at the next corridor,
76
00:05:58,923 --> 00:06:01,099
we can lead them outside
through the great hall.
77
00:06:01,186 --> 00:06:03,580
Okay, Aruzia, I'll try.
78
00:06:03,667 --> 00:06:05,626
Can I help you down, dear?
79
00:06:05,713 --> 00:06:08,063
Just move over, darling,
so I don't land on you.
80
00:06:10,500 --> 00:06:12,633
On second thought, maybe you
better stay up there.
81
00:06:17,681 --> 00:06:21,293
Aruzia, dear, play
with the animals outside.
82
00:06:21,381 --> 00:06:22,817
Yes, Mother.
83
00:06:28,257 --> 00:06:29,563
Whoa!
84
00:06:31,347 --> 00:06:33,436
Oh, no, it's got me cornered.
85
00:06:33,523 --> 00:06:36,178
Okay, come on.
I can lick you any day.
86
00:06:36,265 --> 00:06:37,484
[knees knocking]
87
00:06:44,055 --> 00:06:46,797
Ha ha. I guess you
licked me after all.
88
00:06:46,884 --> 00:06:49,191
Now, where did that bird go?
89
00:06:50,801 --> 00:06:53,238
[chuckling]
90
00:06:55,632 --> 00:06:57,634
Oh, thank you, my friend.
91
00:06:57,721 --> 00:06:59,375
You're welcome.
92
00:06:59,462 --> 00:07:00,724
Hey, look,
here they come.
93
00:07:06,121 --> 00:07:07,775
They're leading
the animals back.
94
00:07:14,216 --> 00:07:15,739
Whew!
95
00:07:15,826 --> 00:07:18,612
Oh! That was an exciting ride.
96
00:07:18,699 --> 00:07:21,963
I'll say! And it was nice
meeting your parents, too.
97
00:07:22,050 --> 00:07:23,965
I'm glad everyone
is all right.
98
00:07:24,052 --> 00:07:26,097
Yeah, somebody
could have been hurt.
99
00:07:26,184 --> 00:07:29,492
And all because that jester guy
scared all these animals.
100
00:07:29,579 --> 00:07:31,929
Hmm. You may have
a point there, Grubby.
101
00:07:32,016 --> 00:07:33,888
I must speak to him about that.
102
00:07:33,975 --> 00:07:37,239
First, Arin,
I think we'd better find the rest of the strays.
103
00:07:40,068 --> 00:07:41,939
That should be
the last of them.
104
00:07:42,026 --> 00:07:44,986
Teddy: They look very calm.
I don't think we'll have much trouble.
105
00:07:45,073 --> 00:07:47,336
Aruzia:
Very well. Let's be on our way, shall we?
106
00:07:47,423 --> 00:07:49,425
Follow me, everyone.
107
00:07:49,512 --> 00:07:53,168
Grubby, I think you'd make
an excellent farmhand.
108
00:07:53,255 --> 00:07:55,823
The animals seem
to like you very much.
109
00:07:55,910 --> 00:07:58,956
If licking means liking,
I guess you're right. Ha ha.
110
00:08:04,309 --> 00:08:06,703
This sure has been
an exciting day.
111
00:08:06,790 --> 00:08:09,532
Yes it has, Grubby.
It's also been fun.
112
00:08:09,619 --> 00:08:12,230
Thank you for inviting us,
Arin and Aruzia.
113
00:08:12,317 --> 00:08:14,189
Teddy, it is our pleasure.
114
00:08:14,276 --> 00:08:15,973
Listen!
115
00:08:16,060 --> 00:08:18,019
Woman:
No, no! Please don't!
116
00:08:18,106 --> 00:08:20,282
Man:
It's the only food we've got!
117
00:08:20,369 --> 00:08:22,632
It's coming
from over there. Look!
118
00:08:22,719 --> 00:08:26,593
But how am I to feed my family?
It's the only food we have.
119
00:08:26,680 --> 00:08:29,421
Silence! We take what we wish.
120
00:08:32,860 --> 00:08:35,515
Arin:
Aren't those Gutang flying machines?
121
00:08:35,602 --> 00:08:37,647
Teddy:
They certainly are.
122
00:08:37,734 --> 00:08:40,607
Grubby: And where you've got
Gutang flying machines, you've got...
123
00:08:40,694 --> 00:08:42,609
All:
Gutangs!
124
00:08:42,696 --> 00:08:44,785
Let's get them!
125
00:08:44,872 --> 00:08:47,657
-Uh, Arin?
-Yes, Grubby?
126
00:08:47,744 --> 00:08:49,659
We don't have anything
to fight them with.
127
00:08:49,746 --> 00:08:51,705
No root stew, no nothing.
128
00:08:51,792 --> 00:08:54,316
Grubby's right!
What do we do when we get there?
129
00:08:54,403 --> 00:08:57,014
Oh... I hadn't thought of that.
130
00:08:57,101 --> 00:09:00,148
Listen! What is that
rumbling sound?
131
00:09:03,368 --> 00:09:05,022
Oh... whoa!
132
00:09:05,109 --> 00:09:06,197
Whoa!
133
00:09:08,809 --> 00:09:10,898
Gutangs, retreat!
134
00:09:24,085 --> 00:09:26,043
Whoa!
135
00:09:29,656 --> 00:09:31,745
Whoa! W-W-Whoa!
136
00:09:33,964 --> 00:09:36,837
[laughing]
137
00:09:36,924 --> 00:09:39,013
Teddy:
Are you all right, sir?
138
00:09:39,100 --> 00:09:42,016
Yes. Thanks to you
and your...
139
00:09:44,018 --> 00:09:45,628
Both:
Your Highnesses!
140
00:09:45,715 --> 00:09:48,544
There's no need for formality.
Are you all right?
141
00:09:48,631 --> 00:09:50,633
Aye. But those
wretched Gutangs
142
00:09:50,720 --> 00:09:53,114
would have robbed us blind
had you not happened along.
143
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
Ah! We're in your debt.
144
00:09:55,246 --> 00:09:57,901
Nonsense. The kingdom
is in your debt.
145
00:09:57,988 --> 00:10:00,600
Yes, farmers are the
backbone of the kingdom,
146
00:10:00,687 --> 00:10:02,863
especially in these
difficult times.
147
00:10:02,950 --> 00:10:05,256
We are happy that
we could be of help.
148
00:10:06,127 --> 00:10:07,868
[hooves clopping]
149
00:10:07,955 --> 00:10:10,131
Aruzia:
This recent drought has hit us hard.
150
00:10:10,218 --> 00:10:14,178
Every day more and more
farmers arrive at the castle asking for help.
151
00:10:14,265 --> 00:10:16,267
Arin: And because
of the shortage of food,
152
00:10:16,354 --> 00:10:18,269
Gutang raids are on the rise.
153
00:10:18,356 --> 00:10:20,141
Teddy: Do you mean that
the Gutangs just come in
154
00:10:20,228 --> 00:10:21,795
and steal everything?
155
00:10:21,882 --> 00:10:24,711
Yes, our soldiers try
to protect the kingdom,
156
00:10:24,798 --> 00:10:26,843
but they can't be
everywhere at once.
157
00:10:26,930 --> 00:10:30,064
No matter what we do,
the Gutangs always manage to attack
158
00:10:30,151 --> 00:10:33,241
an undefended sector
like that farm back there.
159
00:10:33,328 --> 00:10:36,810
They always seem to know
just where our soldiers are.
160
00:10:36,897 --> 00:10:40,204
Teddy, it seems we might
have a spy in our midst.
161
00:10:45,949 --> 00:10:50,824
His Majesty and I are proud to
have you as our honored guests.
162
00:10:50,911 --> 00:10:54,349
We wanted to thank you
personally for bravely rescuing our children.
163
00:10:54,436 --> 00:10:56,699
Oh, it was nothing,
Your Majesty-ship.
164
00:10:56,786 --> 00:11:01,443
We were happy to be of service
to the royal family.
165
00:11:01,530 --> 00:11:04,272
But we would have done the same
for any friend in trouble.
166
00:11:04,359 --> 00:11:08,232
Then I hope that I, too,
may consider myself a friend of Teddy Ruxpin.
167
00:11:08,319 --> 00:11:10,539
By all means, Your Highness.
168
00:11:10,626 --> 00:11:14,238
[trumpet sounds]
169
00:11:14,325 --> 00:11:18,460
Lords and Ladies,
and loyal subjects of Grundo,
170
00:11:18,547 --> 00:11:22,029
tonight we honor brave friends
who risked their own safety
171
00:11:22,116 --> 00:11:24,771
to rescue our son
from the Mudblups
172
00:11:24,858 --> 00:11:27,730
and our daughter from the
clutches of the evil Gutangs.
173
00:11:27,817 --> 00:11:30,646
I give you
Newton Gimmick...
174
00:11:30,733 --> 00:11:33,693
Grubby the Octopede...
175
00:11:33,780 --> 00:11:36,260
and the Illiop,
Teddy Ruxpin.
176
00:11:36,347 --> 00:11:40,308
Hard times cannot dispel
the joy we feel
177
00:11:40,395 --> 00:11:43,398
in the presence of three
such true friends.
178
00:11:43,485 --> 00:11:46,357
Now let the feast begin.
179
00:11:46,444 --> 00:11:48,925
[crowd cheering]
180
00:11:49,012 --> 00:11:50,013
Oh!
181
00:11:52,799 --> 00:11:55,062
Gee, Teddy,
can I ask for seconds
182
00:11:55,149 --> 00:11:56,890
before I've had
my firsts?
183
00:11:56,977 --> 00:11:58,892
Remember what Arin said,
Grubby,
184
00:11:58,979 --> 00:12:01,111
They don't have
much food this year.
185
00:12:01,198 --> 00:12:03,026
Yeah, I guess
he wasn't kidding.
186
00:12:06,421 --> 00:12:09,076
Heavens to Grundo!
187
00:12:09,163 --> 00:12:12,166
There's a baby Gloot
under the, uh, table.
188
00:12:12,253 --> 00:12:14,211
[laughs]
189
00:12:14,298 --> 00:12:17,824
For a moment,
I thought you were, uh, wearing fuzzy slippers.
190
00:12:17,911 --> 00:12:19,564
Teddy:
What's this, Grubby?
191
00:12:19,651 --> 00:12:22,132
Lucky thing I brought some
roots from the airship.
192
00:12:22,219 --> 00:12:25,440
I'm gonna ask the cooks to make
a yummy batch of root stew.
193
00:12:25,527 --> 00:12:28,225
Root stew, you say?
194
00:12:28,312 --> 00:12:31,838
That sounds like an...
interesting dish.
195
00:12:31,925 --> 00:12:35,711
Yes, Your Majesty,
it's Grubby's favorite.
196
00:12:35,798 --> 00:12:39,236
You might say it's the root
of our friendship. Ha ha.
197
00:12:39,323 --> 00:12:42,196
How did you two
become friends, Teddy?
198
00:12:42,283 --> 00:12:44,589
Well, it happened
a long time ago
199
00:12:44,676 --> 00:12:46,504
in our homeland
of Rillonia.
200
00:12:46,591 --> 00:12:48,942
I think we'd all enjoy
hearing that story.
201
00:12:49,029 --> 00:12:51,509
My friends,
your attention, please.
202
00:12:51,596 --> 00:12:54,382
Our heroic guest,
Teddy Ruxpin,
203
00:12:54,469 --> 00:12:57,559
will now tell us the amazing
story of his first encounter
204
00:12:57,646 --> 00:12:59,604
with the brave
and noble Grubby.
205
00:12:59,691 --> 00:13:00,954
[cheering]
206
00:13:01,041 --> 00:13:02,782
Brave and noble? Gosh!
207
00:13:10,050 --> 00:13:11,921
Thank you, Your Majesty.
208
00:13:12,008 --> 00:13:14,228
It all started in Rillonia,
209
00:13:14,315 --> 00:13:17,666
where my family lived
in a little cottage.
210
00:13:17,753 --> 00:13:20,408
We had a little
vegetable garden.
211
00:13:20,495 --> 00:13:23,150
My mother was showing me
how to plant potatoes.
212
00:13:23,237 --> 00:13:24,934
You just dig a hole
this deep,
213
00:13:25,021 --> 00:13:26,588
put a potato in it,
214
00:13:26,675 --> 00:13:28,633
then cover it over with dirt.
215
00:13:28,720 --> 00:13:31,201
Oh, that's easy, Mom.
I can do that.
216
00:13:35,902 --> 00:13:38,905
Well, I worked
most of the afternoon,
217
00:13:38,992 --> 00:13:41,603
and I finally got
the first row planted.
218
00:13:41,690 --> 00:13:43,561
[crickets chirping]
219
00:13:45,085 --> 00:13:47,348
Mother, look.
220
00:13:47,435 --> 00:13:49,524
During the night,
something had dug up
221
00:13:49,611 --> 00:13:52,744
all the potatoes
I'd planted the day before.
222
00:13:52,832 --> 00:13:57,184
It'll take me most of the day
to plant new potatoes.
223
00:13:57,271 --> 00:14:00,665
Later, my mother helped me
fix up a special surprise
224
00:14:00,752 --> 00:14:03,494
-for our potato thief.
-[bells tinkling]
225
00:14:03,581 --> 00:14:05,932
Teddy, can I tell
my side of the story now?
226
00:14:06,019 --> 00:14:07,629
Why, sure, Grubby.
227
00:14:07,716 --> 00:14:10,632
Well, you see, your Majesty,
I was seeing if I could find
228
00:14:10,719 --> 00:14:14,375
any more of those wonderful
little roots I had dug up the night before.
229
00:14:14,462 --> 00:14:18,509
Octopedes are sometimes
noct-- uh, noct--
230
00:14:18,596 --> 00:14:21,164
-Nocturnal.
-Yeah, that's it!
231
00:14:21,251 --> 00:14:25,038
That's means that sometimes
we sleep during the day and are awake at night.
232
00:14:25,125 --> 00:14:27,736
Anyway,
the very next night...
233
00:14:27,823 --> 00:14:29,433
[humming]
234
00:14:29,520 --> 00:14:31,783
Let's see. I think it was
right around here
235
00:14:31,871 --> 00:14:33,785
where I found
those roots last night.
236
00:14:33,873 --> 00:14:36,092
Oh, boy! I think I found one.
237
00:14:36,179 --> 00:14:37,659
Yup! [laughs]
238
00:14:37,746 --> 00:14:39,574
A nice little round root.
239
00:14:39,661 --> 00:14:42,055
And I'll bet there's
another one right over there.
240
00:14:42,142 --> 00:14:45,536
Gee, nice of these roots
to grow in a straight line like this.
241
00:14:45,623 --> 00:14:48,191
Boy, am I glad I brought
along a big bag tonight.
242
00:14:48,278 --> 00:14:51,281
These are the fastest
growing roots I ever saw.
243
00:14:51,368 --> 00:14:52,892
I can hardly carry them all.
244
00:14:53,980 --> 00:14:55,982
Whoa!
245
00:14:56,069 --> 00:14:59,246
-[bells tinkling]
-Hey, what's going on? Hey!
246
00:15:03,641 --> 00:15:06,166
Mother, I think we caught
the potato thief!
247
00:15:09,691 --> 00:15:13,086
[Grubby grunting]
248
00:15:13,173 --> 00:15:14,304
Mother, look!
249
00:15:14,391 --> 00:15:16,437
Teddy, be careful.
250
00:15:16,524 --> 00:15:18,352
We don't know
what that thing is.
251
00:15:18,439 --> 00:15:21,355
Maybe it's a big potato bug.
252
00:15:21,442 --> 00:15:24,401
Potato bug? I'm no potato bug.
253
00:15:24,488 --> 00:15:26,012
-Oh!
-Yikes!
254
00:15:26,099 --> 00:15:28,449
-Then what are you?
-I'm just me.
255
00:15:28,536 --> 00:15:30,407
I'm an Octopede.
256
00:15:30,494 --> 00:15:33,062
Teddy, I think we should
get him out of that net.
257
00:15:33,149 --> 00:15:34,411
All right.
258
00:15:37,849 --> 00:15:39,199
What's your name?
259
00:15:39,286 --> 00:15:41,462
Oh, I'm Grubby.
260
00:15:41,549 --> 00:15:44,204
I didn't know
I was taking something that belonged to someone.
261
00:15:44,291 --> 00:15:46,467
If you really want
these things buried,
262
00:15:46,554 --> 00:15:48,295
I'll help you put them
back in the ground.
263
00:15:48,382 --> 00:15:50,862
It's starting
to get light.
264
00:15:50,950 --> 00:15:54,344
Oh, Grubby, would you like
to have breakfast with us?
265
00:15:54,431 --> 00:15:57,130
Who, me? Uh, breakfast?
266
00:15:57,217 --> 00:15:59,610
Um, uh, sure.
What are you having?
267
00:15:59,697 --> 00:16:03,353
Well, how about
potato pancakes?
268
00:16:03,440 --> 00:16:06,487
[all laughing]
269
00:16:08,271 --> 00:16:11,666
Grubby: Dig a hole,
drop one in, cover it up.
270
00:16:11,753 --> 00:16:14,669
Dig a hole, drop one in,
cover it up.
271
00:16:14,756 --> 00:16:17,802
Hey, this is almost as much
fun as digging them up.
272
00:16:17,889 --> 00:16:20,283
I really appreciate
your helping me, Grubby.
273
00:16:20,370 --> 00:16:21,937
Oh, I'm glad to help, Teddy.
274
00:16:22,024 --> 00:16:23,983
After all, I dug them up!
275
00:16:24,070 --> 00:16:25,723
[both laugh]
276
00:16:25,810 --> 00:16:29,075
Hey, are you sure these
potatoes are gonna grow?
277
00:16:29,162 --> 00:16:33,731
Oh, sure, before long,
there will be potatoes all over the place.
278
00:16:33,818 --> 00:16:36,865
Oh, good! And are you gonna bury
other kinds of food, too?
279
00:16:36,952 --> 00:16:39,128
[laughs] Yes.
280
00:16:39,215 --> 00:16:41,391
We'll plant lots of different
kinds of vegetables.
281
00:16:41,478 --> 00:16:44,307
Corn and cabbage and tomatoes.
282
00:16:44,394 --> 00:16:47,136
And most of them will
start out as little seeds.
283
00:16:47,223 --> 00:16:49,530
Wow! Will I be able to help?
284
00:16:49,617 --> 00:16:51,923
Of course, Grubby.
285
00:16:52,011 --> 00:16:55,579
? Dig, dig, dig, dig,
dig, dig, dig ?
286
00:16:55,666 --> 00:16:59,975
? Just dig a hole
and plant a seed, and cover it with soil ?
287
00:17:00,062 --> 00:17:03,674
? It's fun to see what happens
from just a little toil ?
288
00:17:03,761 --> 00:17:07,417
? The seeds sprout up together
from each and every row ?
289
00:17:07,504 --> 00:17:11,987
? When vegetables are growing,
it's fun to watch them grow ?
290
00:17:12,074 --> 00:17:13,989
Both:
? And they pop right up out of the ground ?
291
00:17:14,076 --> 00:17:16,035
? To find the morning sun ?
292
00:17:16,122 --> 00:17:21,518
? Yes, growing different
vegetables is fun for everyone ?
293
00:17:21,605 --> 00:17:23,477
? Let's hear some more ?
294
00:17:23,564 --> 00:17:25,131
-? A stuffed tomato ?
-? Baked potato ?
295
00:17:25,218 --> 00:17:27,220
? String bean
or bean sprout ?
296
00:17:27,307 --> 00:17:30,788
? A lettuce or a cabbage
for making sauerkraut ?
297
00:17:30,875 --> 00:17:32,877
? An onion ring,
a spinach green ?
298
00:17:32,964 --> 00:17:34,749
? Or rutabaga stew ?
299
00:17:34,836 --> 00:17:36,577
? A radish
or a Brussels sprout ?
300
00:17:36,664 --> 00:17:39,319
? An artichoke fondue ?
301
00:17:39,406 --> 00:17:41,060
? And they pop right up
out of the ground ?
302
00:17:41,147 --> 00:17:43,584
? To find the morning sun ?
303
00:17:43,671 --> 00:17:45,760
? Yes, growing
different vegetables ?
304
00:17:45,847 --> 00:17:51,070
? Is fun for everyone ?
305
00:17:51,157 --> 00:17:54,334
-Hooray!
-Yay!
306
00:17:54,421 --> 00:17:56,945
[cheering continues]
307
00:18:00,383 --> 00:18:04,344
[evil laughter]
308
00:18:23,711 --> 00:18:26,148
Make sure
our troops are ready.
309
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
I expect a signal
at any moment.
310
00:18:28,368 --> 00:18:30,848
Yes, Commander!
311
00:18:30,935 --> 00:18:34,678
There it is, the signal
we've been waiting for.
312
00:18:34,765 --> 00:18:37,246
It's time for
the surprise attack.
313
00:18:37,333 --> 00:18:40,597
Gutangs,
to your flying machines!
314
00:18:49,998 --> 00:18:53,654
And so, You Majesty,
that was how Grubby and I met.
315
00:18:53,741 --> 00:18:56,613
And our friendship
has been growing ever since.
316
00:18:56,700 --> 00:18:59,007
Yeah, just like those
potatoes.
317
00:18:59,094 --> 00:19:00,313
Ha ha!
318
00:19:00,400 --> 00:19:02,184
No matter how bad things get,
319
00:19:02,271 --> 00:19:04,665
I always feel better
when Grubby's there.
320
00:19:04,752 --> 00:19:07,494
There's nothing in the whole
world like a good friend.
321
00:19:07,581 --> 00:19:10,671
[humming]
322
00:19:10,758 --> 00:19:13,456
[sniffs]
Good heavens, what's this?
323
00:19:13,543 --> 00:19:15,719
It's my root stew,
Your Majesty.
324
00:19:15,806 --> 00:19:17,112
Would you care to try some?
325
00:19:17,199 --> 00:19:20,550
Uh, no thank you, Grubby,
but you go right ahead.
326
00:19:20,637 --> 00:19:23,162
Do you actually like it?
327
00:19:23,249 --> 00:19:26,426
Why, sure!
It's absolutely yummy.
328
00:19:26,513 --> 00:19:28,993
I thought we were making glue.
329
00:19:29,080 --> 00:19:31,387
[horn plays]
330
00:19:31,474 --> 00:19:34,173
Ladies and Gentlemen
of the court,
331
00:19:34,260 --> 00:19:36,566
I propose a toast
to Newton Gimmick,
332
00:19:36,653 --> 00:19:39,178
-[snickering]
-Grubby, and Teddy Ruxpin.
333
00:19:39,265 --> 00:19:41,354
The royal goblet, please.
334
00:19:47,708 --> 00:19:50,450
The thanks
of a grateful kingdom.
335
00:19:50,537 --> 00:19:51,755
Crowd: Hear! Hear!
336
00:19:54,062 --> 00:19:56,195
-[coughing]
-Oh!
337
00:19:56,282 --> 00:19:58,109
Father, Father!
338
00:19:58,197 --> 00:20:00,024
Father, what's wrong?
339
00:20:00,111 --> 00:20:02,636
-Oh!
-Oh, this is such a dreadful thing!
340
00:20:02,723 --> 00:20:05,465
[airplanes approaching]
341
00:20:07,467 --> 00:20:08,816
Gutangs!
342
00:20:08,903 --> 00:20:10,774
We're under attack!
343
00:20:15,823 --> 00:20:17,651
[theme music playing]
344
00:21:10,443 --> 00:21:12,227
Captioned by
Post Haste Digital
345
00:21:12,277 --> 00:21:16,827
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.