All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e15 The Rainbow Mine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,711 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,798 --> 00:00:19,889 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:19,976 --> 00:00:23,197 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,284 --> 00:00:26,896 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:26,983 --> 00:00:30,856 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,943 --> 00:00:36,514 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,601 --> 00:00:40,475 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,562 --> 00:00:45,567 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,654 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,794 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:08,459 --> 00:01:10,461 I don't see Teddy anywhere. 14 00:01:12,681 --> 00:01:14,161 Oh, my! 15 00:01:14,248 --> 00:01:16,337 Oh, my! That salesman! 16 00:01:16,424 --> 00:01:19,079 It's-- It's Tweeg! 17 00:01:20,558 --> 00:01:22,169 I see Teddy. 18 00:01:22,256 --> 00:01:25,172 Oh, my. I just hope Tweeg doesn't see him. 19 00:01:25,259 --> 00:01:27,913 Sometimes my brilliance astounds even me. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,263 L.B.! 21 00:01:29,350 --> 00:01:32,353 Get in here, you horn-headed thick-wit! 22 00:01:32,440 --> 00:01:34,833 You squealed, Tweef? 23 00:01:34,920 --> 00:01:37,706 Fetch me some more empty bottles from that basket in the corner. 24 00:01:37,793 --> 00:01:40,491 Before I tie a knot in your tail. 25 00:01:40,578 --> 00:01:42,841 L.B., get this, L.B., get that. 26 00:01:42,928 --> 00:01:45,105 The only thing I don't get around here is paid. 27 00:01:45,192 --> 00:01:46,976 Heavens to Grundo! 28 00:01:47,063 --> 00:01:48,456 Uh, hello! 29 00:01:48,543 --> 00:01:51,589 Uh, yoo-hoo! Hello! 30 00:01:51,676 --> 00:01:55,245 Hello there, mister salesman's, uh, assistant. 31 00:01:55,332 --> 00:01:57,987 I would like to purchase, uh, 32 00:01:58,074 --> 00:02:01,643 twenty bottles of your tweezle remedy, please. 33 00:02:01,730 --> 00:02:03,862 L.B.: You got another customer, Tweep. 34 00:02:03,949 --> 00:02:06,865 Well, whoever it is, get rid of them. 35 00:02:12,044 --> 00:02:15,135 Well, can we purchase our 20 bottles? 36 00:02:15,222 --> 00:02:16,701 Forget it. 37 00:02:16,788 --> 00:02:18,877 The boss can't be bothered with such a paltry order. 38 00:02:18,964 --> 00:02:20,270 Gimmick: Oh, dear. 39 00:02:20,357 --> 00:02:23,621 That's most, uh, disappointing. 40 00:02:23,708 --> 00:02:25,928 L.B.: That's "tweezle-biz." 41 00:02:32,239 --> 00:02:34,023 Teddy: So, you see, Wooly, 42 00:02:34,110 --> 00:02:36,808 there's really no such disease as the tweezles. 43 00:02:36,895 --> 00:02:39,420 It's just one of Tweeg's tricks to make money. 44 00:02:39,507 --> 00:02:43,337 Then why are you guys such funny colors? 45 00:02:43,424 --> 00:02:45,034 Because we drank some of the lemonade 46 00:02:45,121 --> 00:02:46,078 that Tweeg made 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,342 from Rainbow Falls water. 48 00:02:48,429 --> 00:02:50,518 The so-called tweezle remedy 49 00:02:50,605 --> 00:02:52,998 is made from Falls water, too. 50 00:02:53,085 --> 00:02:56,350 Teddy: We need to make Tweeg stop selling his fake medicine. 51 00:02:56,437 --> 00:02:58,787 Grubby: And to give back all the money 52 00:02:58,874 --> 00:03:00,702 he's swindled from everyone. 53 00:03:00,789 --> 00:03:03,879 Gimmick: Maybe we could, uh, uh-- 54 00:03:03,966 --> 00:03:06,577 No, I guess not. 55 00:03:06,664 --> 00:03:08,100 Say, Wooly, 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,277 don't you think this ruby is kind of valuable 57 00:03:10,364 --> 00:03:12,409 to leave lying around like that? 58 00:03:12,496 --> 00:03:15,107 Ruby? What ruby? 59 00:03:20,635 --> 00:03:22,376 Hmm. 60 00:03:22,463 --> 00:03:25,944 The crystalline structure is similar. 61 00:03:26,031 --> 00:03:29,252 I can see how you might have made that mistake, Grubby. 62 00:03:29,339 --> 00:03:33,038 I'm afraid this is quite worthless. 63 00:03:33,125 --> 00:03:35,432 Wooly, where did you get this? 64 00:03:35,519 --> 00:03:38,043 Up above Rainbow Falls. 65 00:03:38,130 --> 00:03:39,741 Are there more rocks like this? 66 00:03:39,828 --> 00:03:41,482 Oh, yeah! 67 00:03:41,569 --> 00:03:44,398 [jabbering] Lots of them! 68 00:03:44,485 --> 00:03:46,748 If my guess is right, 69 00:03:46,835 --> 00:03:49,707 this rock might just be the answer to our problem. 70 00:03:53,320 --> 00:03:55,844 According to my calculations, 71 00:03:55,931 --> 00:03:58,934 Wooly should be arriving in about an hour. 72 00:03:59,021 --> 00:04:01,458 [Wooly jabbering] 73 00:04:01,545 --> 00:04:03,678 Here I am, fellas! 74 00:04:03,765 --> 00:04:06,028 Well, you got the day right. 75 00:04:06,115 --> 00:04:08,900 I'm getting pretty good at climbing up here. 76 00:04:08,987 --> 00:04:11,163 You sure are, Wooly. 77 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 Now can you show us where you found that rock? 78 00:04:13,340 --> 00:04:16,473 I think so. This way. 79 00:04:19,084 --> 00:04:22,436 Teddy, how can you be sure this play of yours is gonna work? 80 00:04:22,523 --> 00:04:25,134 Because it's based on Tweeg's biggest weakness. 81 00:04:25,221 --> 00:04:26,918 You mean his brain? 82 00:04:27,005 --> 00:04:30,226 No, Grubby, I mean his greed. 83 00:04:30,313 --> 00:04:34,491 From the increase in size and formation of these colored stones, 84 00:04:34,578 --> 00:04:38,103 I would say that their source must be, uh, 85 00:04:38,190 --> 00:04:40,889 there! 86 00:04:40,976 --> 00:04:43,021 Teddy: That's great, Gimmick. 87 00:04:43,108 --> 00:04:45,807 This cave is the source of these stones, 88 00:04:45,894 --> 00:04:48,766 and the water for Rainbow Falls. 89 00:04:48,853 --> 00:04:50,638 All right, Wooly, find the biggest rock 90 00:04:50,725 --> 00:04:52,814 you can carry and bring it back here. 91 00:04:52,901 --> 00:04:54,772 We'll use it to block the mouth of this cave. 92 00:04:54,859 --> 00:04:56,600 Okay, guys. 93 00:04:56,687 --> 00:04:58,428 You can count on me. 94 00:04:58,515 --> 00:05:01,344 One giant-sized rock, coming up! 95 00:05:01,431 --> 00:05:03,390 [jabbering] 96 00:05:03,477 --> 00:05:04,565 Let's go inside. 97 00:05:10,048 --> 00:05:11,789 It's beautiful. 98 00:05:11,876 --> 00:05:15,271 Why, this is most unusual. 99 00:05:15,358 --> 00:05:17,969 The color is actually running. 100 00:05:18,056 --> 00:05:20,058 Gimmick: The stones must account for 101 00:05:20,145 --> 00:05:23,932 the brightly-colored water of Rainbow Falls. 102 00:05:24,019 --> 00:05:27,109 It's like a room full of rainbows! 103 00:05:29,503 --> 00:05:33,550 Teddy: ? Imagine a room full of rainbows ? 104 00:05:35,639 --> 00:05:40,688 ? Raining colors like you've never seen ? 105 00:05:41,776 --> 00:05:46,694 ? The water is red, yellow, purple, and gold ? 106 00:05:46,781 --> 00:05:53,178 ? And the walls are pink, silver, and green ? 107 00:05:53,265 --> 00:05:55,920 ? And each thing that you touch ? 108 00:05:56,007 --> 00:05:58,183 ? Is a rainbow ? 109 00:05:59,576 --> 00:06:01,448 ? Put one in your pocket ? 110 00:06:01,535 --> 00:06:04,015 ? Take it with you ? 111 00:06:05,582 --> 00:06:08,106 ? Then, when you're home ? 112 00:06:08,193 --> 00:06:11,327 ? You'll have something that's new ? 113 00:06:11,414 --> 00:06:14,678 ? A room full of rainbows ? 114 00:06:14,765 --> 00:06:18,334 ? Beautiful rainbows ? 115 00:06:18,421 --> 00:06:24,209 ? A room full of rainbows ? 116 00:06:24,296 --> 00:06:29,301 ? Too ? 117 00:06:36,483 --> 00:06:38,702 Whoa! Whoa! 118 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Wh-- Whoa! 119 00:06:41,618 --> 00:06:43,054 [thuds] 120 00:06:43,141 --> 00:06:46,971 [jabbering] 121 00:06:49,104 --> 00:06:51,715 [groans] 122 00:06:51,802 --> 00:06:54,762 [jabbering] 123 00:06:56,024 --> 00:06:57,895 Get the prettiest ones you can find. 124 00:06:57,982 --> 00:07:00,115 This looks like a good one. 125 00:07:00,202 --> 00:07:03,031 Hey, isn't this water getting kind of deep? 126 00:07:03,118 --> 00:07:06,338 Gimmick: Oh, my! It does seem to be rising. 127 00:07:06,426 --> 00:07:09,211 Maybe we should leave now, just to be on the safe side. 128 00:07:09,298 --> 00:07:11,474 Uh, yes. 129 00:07:11,561 --> 00:07:13,650 I think we've collected enough rainbow stones 130 00:07:13,737 --> 00:07:15,304 for your, uh, plan. 131 00:07:20,483 --> 00:07:21,745 [groans] 132 00:07:21,832 --> 00:07:22,877 Oof! 133 00:07:22,964 --> 00:07:24,095 Ooh! 134 00:07:24,182 --> 00:07:25,880 [jabbers] 135 00:07:25,967 --> 00:07:27,969 Teddy: No wonder the water is rising-- 136 00:07:28,056 --> 00:07:29,405 The entrance is blocked. 137 00:07:29,492 --> 00:07:32,756 And it's rising at a rather alarming rate! 138 00:07:32,843 --> 00:07:35,498 Gee, Teddy, what are we gonna do? 139 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 See if you can move that purple rock. 140 00:07:39,197 --> 00:07:40,590 Eh! Ooh! 141 00:07:43,201 --> 00:07:45,595 [groaning] 142 00:07:46,683 --> 00:07:47,815 Ow! 143 00:07:49,991 --> 00:07:52,210 Ooh! Ooh! 144 00:07:52,297 --> 00:07:54,561 Something's poking me! 145 00:07:54,648 --> 00:07:57,172 Doesn't this rock seem kind of hairy? 146 00:07:57,259 --> 00:07:59,304 Why, yes. 147 00:07:59,391 --> 00:08:03,308 It must be some sort of furry limestone, 148 00:08:03,395 --> 00:08:06,790 a very rare mineral formation indeed. 149 00:08:06,877 --> 00:08:10,272 I must record this, uh, discovery. 150 00:08:10,359 --> 00:08:12,622 If we ever get out of here. 151 00:08:12,709 --> 00:08:14,015 Huh? 152 00:08:15,103 --> 00:08:16,104 Wooly: Oh! 153 00:08:16,191 --> 00:08:19,237 [jabbering] 154 00:08:19,324 --> 00:08:20,761 What's going on back there? 155 00:08:22,023 --> 00:08:23,111 Whoa! 156 00:08:29,291 --> 00:08:31,075 A water monster! 157 00:08:32,642 --> 00:08:34,209 It's attacking me! 158 00:08:34,296 --> 00:08:35,732 I'll help you, Grubby. 159 00:08:38,474 --> 00:08:40,563 [gasping for air] 160 00:08:40,650 --> 00:08:42,609 Thanks, Teddy. 161 00:08:42,696 --> 00:08:45,220 First, hairy rocks, and now water monsters. 162 00:08:45,307 --> 00:08:47,527 This is turning into a really weird day. 163 00:08:47,614 --> 00:08:49,224 A hairy rock? 164 00:08:49,311 --> 00:08:50,530 Wait a minute! 165 00:08:50,617 --> 00:08:52,096 [inhales] 166 00:08:52,183 --> 00:08:54,185 I think a minute's about all we got left. 167 00:08:54,272 --> 00:08:56,361 It's not a rock blocking the entrance. 168 00:08:56,448 --> 00:08:57,537 It's Wooly! 169 00:08:57,624 --> 00:08:59,713 Quick, let's tickle him! 170 00:09:08,591 --> 00:09:12,203 [laughing] 171 00:09:12,290 --> 00:09:13,770 [rumbling] 172 00:09:13,857 --> 00:09:15,032 Whoa! 173 00:09:17,469 --> 00:09:19,428 Whoa! Whoa! 174 00:09:19,515 --> 00:09:20,908 Whoa! 175 00:09:33,485 --> 00:09:35,705 Whoa! 176 00:09:47,064 --> 00:09:48,631 Whoa! Whoa! 177 00:09:55,159 --> 00:09:57,248 H-- Help! 178 00:09:57,335 --> 00:09:59,599 Hurry up! We gotta help Teddy! 179 00:10:03,037 --> 00:10:04,995 H-- Help! 180 00:10:05,082 --> 00:10:05,909 Whoa! 181 00:10:12,481 --> 00:10:13,830 H-- Help ! 182 00:10:13,917 --> 00:10:14,831 Help! 183 00:10:16,311 --> 00:10:18,095 Grubby: We're coming, Teddy! 184 00:10:23,057 --> 00:10:24,493 [jabbering] 185 00:10:24,580 --> 00:10:27,452 Hang on, Teddy! 186 00:10:32,327 --> 00:10:34,938 Thank goodness for roots. 187 00:10:35,025 --> 00:10:36,810 That's what I always say. 188 00:10:36,897 --> 00:10:38,159 Ha ha! 189 00:10:41,249 --> 00:10:43,120 Gimmick: So far, this plan of yours 190 00:10:43,207 --> 00:10:45,427 has certainly provided some exciting, 191 00:10:45,514 --> 00:10:47,995 uh, moments, Teddy. 192 00:10:48,082 --> 00:10:50,998 Okay, I blocked off the water with that rock, 193 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 just like you told me to. 194 00:10:53,391 --> 00:10:55,655 He he he. Splendid! 195 00:10:55,742 --> 00:10:58,570 That means Tweeg won't be able to get any more water 196 00:10:58,658 --> 00:11:00,877 from, uh, Rainbow Falls, 197 00:11:00,964 --> 00:11:04,359 unless he has an airship to get up here. 198 00:11:04,446 --> 00:11:07,318 Or a friend like Wooly. Thanks for rescuing me. 199 00:11:07,405 --> 00:11:11,279 Oh, that's okay! 200 00:11:11,366 --> 00:11:13,585 There's one more thing you could do for us, Wooly. 201 00:11:13,673 --> 00:11:16,588 Sure! What is it? 202 00:11:16,676 --> 00:11:19,026 Tell the Grunges and Fobs about our plan, 203 00:11:19,113 --> 00:11:20,505 and don't forget Leota. 204 00:11:20,592 --> 00:11:22,420 Sure thing, Teddy. 205 00:11:22,507 --> 00:11:24,771 But if our little trick is going to work, 206 00:11:24,858 --> 00:11:26,642 Tweeg and the Bounders can't know a thing. 207 00:11:26,729 --> 00:11:28,818 It's got to be a secret. 208 00:11:29,689 --> 00:11:31,168 Teddy: Is that comfortable, Grubby? 209 00:11:31,255 --> 00:11:32,909 Feels just fine, Teddy. 210 00:11:32,996 --> 00:11:34,694 Boy, this machine of Gimmick's 211 00:11:34,781 --> 00:11:37,044 sure looks like it does something. 212 00:11:37,131 --> 00:11:39,002 It's just the thing for our trick on Tweeg. 213 00:11:39,089 --> 00:11:41,265 Now all we need are some disguises 214 00:11:41,352 --> 00:11:43,441 and we can put our plan into action. 215 00:11:45,182 --> 00:11:46,749 Rich! I'm rich! 216 00:11:46,836 --> 00:11:48,403 Ha ha ha ha! 217 00:11:48,490 --> 00:11:51,275 I already have more than enough to pay my M.A.V.O. dues. 218 00:11:51,362 --> 00:11:54,365 And tomorrow I'll sell more remedy. 219 00:11:54,452 --> 00:11:56,280 With every drop those idiots drink, 220 00:11:56,367 --> 00:11:57,934 the tweezles get worse. 221 00:11:58,021 --> 00:12:00,154 More remedy, more tweezles. 222 00:12:00,241 --> 00:12:03,635 More tweezles, more money! 223 00:12:03,723 --> 00:12:05,637 Soon M.A.V.O. will be begging me 224 00:12:05,725 --> 00:12:07,901 to become their Supreme Oppressor. 225 00:12:09,859 --> 00:12:12,906 Perhaps Mommy would enjoy the gloom of the West Wing. 226 00:12:12,993 --> 00:12:15,169 -[knocking] -L.B., see who's at the door. 227 00:12:16,692 --> 00:12:18,999 L.B.? 228 00:12:19,086 --> 00:12:22,742 Bah! There's never a Bounder around when you need one. 229 00:12:22,829 --> 00:12:24,308 Who are you? 230 00:12:24,395 --> 00:12:26,571 Permit me to introduce myself. 231 00:12:26,658 --> 00:12:29,139 My name is, uh, Potts. 232 00:12:29,226 --> 00:12:30,924 Crackatus Potts. 233 00:12:31,011 --> 00:12:33,448 Famed, uh, uh-- explorer. 234 00:12:33,535 --> 00:12:35,493 Doubtless you've heard of me. 235 00:12:35,580 --> 00:12:37,278 No, I haven't. Go away. 236 00:12:37,365 --> 00:12:38,845 That's strange. 237 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 All the great persons of science 238 00:12:41,021 --> 00:12:43,414 uh, have been familiar with my, 239 00:12:43,501 --> 00:12:45,460 -[laughing] -uh, explorations. 240 00:12:45,547 --> 00:12:48,028 Great persons of science? 241 00:12:48,115 --> 00:12:51,161 Oh, of course. Now I recognize you. 242 00:12:51,248 --> 00:12:54,382 This is my, uh, assistant, Otto. 243 00:12:56,776 --> 00:12:59,604 And this is our, uh, Octo-clutz. 244 00:12:59,691 --> 00:13:03,260 A very useful beast of burden. 245 00:13:03,347 --> 00:13:04,566 Grubby: Octo-clutz? 246 00:13:04,653 --> 00:13:06,481 Shh! 247 00:13:06,568 --> 00:13:08,570 We have come to discuss a matter 248 00:13:08,657 --> 00:13:12,574 that we believe will be of interest to you. 249 00:13:12,661 --> 00:13:16,273 It concerns, uh, money. 250 00:13:16,360 --> 00:13:19,146 Why didn't you say so before? 251 00:13:19,233 --> 00:13:20,277 Come on in! 252 00:13:25,892 --> 00:13:27,589 Are you quite sure it's safe to, uh, 253 00:13:27,676 --> 00:13:29,983 talk here? 254 00:13:30,070 --> 00:13:31,723 Of course it's safe, you idiot. 255 00:13:31,811 --> 00:13:34,857 I mean... I believe so. 256 00:13:34,944 --> 00:13:36,641 Professor Tweed, 257 00:13:36,728 --> 00:13:38,774 we are in search of the colored water 258 00:13:38,861 --> 00:13:41,603 that made Grundo famous. 259 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 If you will help us in our search, 260 00:13:44,214 --> 00:13:48,740 we will make you rich beyond your wildest dreams. 261 00:13:48,828 --> 00:13:52,396 Would you permit a small demonstration? 262 00:14:04,147 --> 00:14:06,584 Observe. 263 00:14:07,455 --> 00:14:10,632 When red water is placed in this, uh, funnel... 264 00:14:18,335 --> 00:14:21,861 [chirping] 265 00:14:23,558 --> 00:14:24,776 [beeps] 266 00:14:26,648 --> 00:14:27,823 [ding] 267 00:14:27,910 --> 00:14:29,433 ...a ruby is produced. 268 00:14:30,652 --> 00:14:32,262 That's amazing. 269 00:14:34,177 --> 00:14:35,439 [laughs] 270 00:14:35,526 --> 00:14:37,267 That's not all. 271 00:14:38,355 --> 00:14:40,357 With green water... 272 00:14:42,577 --> 00:14:45,536 We get an emerald. 273 00:14:45,623 --> 00:14:47,974 Absolutely incredible! 274 00:14:51,586 --> 00:14:53,240 Using this machine, 275 00:14:53,327 --> 00:14:56,373 we have made, uh, all of these. 276 00:14:58,071 --> 00:15:00,595 It's wonderful! It's marvelous! 277 00:15:00,682 --> 00:15:04,338 It's-- It's-- It's... money! 278 00:15:04,425 --> 00:15:05,600 [laughs] 279 00:15:05,687 --> 00:15:07,602 I must have it. 280 00:15:07,689 --> 00:15:09,734 Gimmick: So, you see, Professor, 281 00:15:09,821 --> 00:15:11,649 I was wondering if you could direct us 282 00:15:11,736 --> 00:15:13,303 to a source of, uh, 283 00:15:13,390 --> 00:15:14,826 of colored water. 284 00:15:14,914 --> 00:15:19,135 Unfortunately, we've run completely out of it. 285 00:15:19,222 --> 00:15:22,530 Alas, I have some tragic news. 286 00:15:22,617 --> 00:15:24,836 It seems that every drop of rainbow water 287 00:15:24,924 --> 00:15:27,056 disappeared from Grundo years ago. 288 00:15:27,143 --> 00:15:29,885 It was a national tragedy. 289 00:15:29,972 --> 00:15:33,367 What? No rainbow water? 290 00:15:33,454 --> 00:15:37,937 Oh, I paid a bundle for this incredible device 291 00:15:38,024 --> 00:15:41,941 and now... I have nothing. 292 00:15:42,028 --> 00:15:43,725 -Nothing... -[Teddy laughs] 293 00:15:44,682 --> 00:15:47,555 My apologies, Professor. 294 00:15:47,642 --> 00:15:50,340 I'm afraid I got carried away. 295 00:15:50,427 --> 00:15:52,473 Perhaps I can help. 296 00:15:52,560 --> 00:15:55,911 You see, I happen to be a collector of these useless devices. 297 00:15:55,998 --> 00:15:59,393 Would you consider selling me this totally worthless machine? 298 00:15:59,480 --> 00:16:02,918 Well, uh, I don't know. 299 00:16:03,005 --> 00:16:04,702 Come now, name your price. 300 00:16:04,789 --> 00:16:07,705 Uh... four bags of flour, two bottles of buttermilk, 301 00:16:07,792 --> 00:16:09,011 and ten pieces of copper. 302 00:16:09,098 --> 00:16:10,360 Done. 303 00:16:10,447 --> 00:16:12,972 You certainly drive a hard bargain. 304 00:16:13,059 --> 00:16:14,930 Ha ha ha! 305 00:16:16,758 --> 00:16:19,282 This is a new record for me. 306 00:16:19,369 --> 00:16:22,720 Two great swindles in 48 hours. 307 00:16:22,807 --> 00:16:24,722 First I'll make a mountain of rubies. 308 00:16:24,809 --> 00:16:26,637 Then I'll make a mountain of emeralds. 309 00:16:26,724 --> 00:16:28,552 Then-- 310 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 The water! 311 00:16:31,991 --> 00:16:33,905 It's gone! 312 00:16:34,863 --> 00:16:38,475 Where is all the water?! 313 00:16:38,562 --> 00:16:40,695 [giggling] 314 00:16:40,782 --> 00:16:43,219 Okay, Fuzz... now! 315 00:16:49,704 --> 00:16:52,141 You there, Fobs. Where has all the water gone? 316 00:16:52,228 --> 00:16:54,274 Rainbow Falls has dried up. 317 00:16:54,361 --> 00:16:55,797 Yup, that's right 318 00:16:55,884 --> 00:16:57,407 -All gone. -Dry as a bone. 319 00:16:57,494 --> 00:16:58,843 That's why we're leaving. 320 00:16:58,930 --> 00:17:00,280 No more rainbow water. 321 00:17:00,367 --> 00:17:01,803 Time to move on. 322 00:17:01,890 --> 00:17:04,545 What? No rainbow water? 323 00:17:04,632 --> 00:17:07,026 I paid a bundle for that stupid device 324 00:17:07,113 --> 00:17:08,418 and now... 325 00:17:08,505 --> 00:17:10,377 I have nothing! 326 00:17:10,464 --> 00:17:12,509 Nothing! 327 00:17:12,596 --> 00:17:14,511 [crying] 328 00:17:14,598 --> 00:17:16,644 Why, me? 329 00:17:16,731 --> 00:17:18,124 [crying] 330 00:17:18,211 --> 00:17:22,084 Why is it always me?! 331 00:17:22,171 --> 00:17:23,999 The tweezle remedy. 332 00:17:24,086 --> 00:17:25,783 That's it. 333 00:17:25,870 --> 00:17:28,047 I must buy back all the tweezle remedy from the village. 334 00:17:29,657 --> 00:17:32,442 So, you see, folks, I've decided to, um, 335 00:17:32,529 --> 00:17:36,359 recall Uncle Arnie's Old Fashioned Tweezle Remedy. 336 00:17:36,446 --> 00:17:39,275 I'll buy it back at the same price you paid. 337 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Step right up! 338 00:17:41,277 --> 00:17:43,149 Like, why are you recalling it? 339 00:17:43,236 --> 00:17:45,803 I like calling it "Uncle Arnie's." 340 00:17:45,890 --> 00:17:48,545 No, I'm taking it back, uh, 341 00:17:48,632 --> 00:17:50,286 because it doesn't work. 342 00:17:50,373 --> 00:17:52,071 Hey, sure it does, man. 343 00:17:52,158 --> 00:17:53,985 Like, I washed this shirt in it, 344 00:17:54,073 --> 00:17:55,726 and look, man. 345 00:17:55,813 --> 00:17:58,033 -Oh, wow! -Radical! 346 00:17:58,120 --> 00:18:00,035 -Tubular! -Awesome, man. 347 00:18:00,122 --> 00:18:02,559 What? You wasted that water-- 348 00:18:02,646 --> 00:18:05,997 uh, remedy-- on your laundry? 349 00:18:06,085 --> 00:18:08,261 You feeble-minded... 350 00:18:08,348 --> 00:18:10,611 I'll offer twice what you paid. 351 00:18:10,698 --> 00:18:12,787 No way, man! 352 00:18:12,874 --> 00:18:15,398 Check this out. 353 00:18:15,485 --> 00:18:18,227 Ooh! Wow! 354 00:18:20,011 --> 00:18:21,839 All right, all right. I'll buy it back 355 00:18:21,926 --> 00:18:24,494 at... triple the price. 356 00:18:24,581 --> 00:18:28,237 [all talking at once] 357 00:18:34,200 --> 00:18:36,506 You're sure that's everything? 358 00:18:36,593 --> 00:18:39,509 That's it, the whole ball of wax. 359 00:18:39,596 --> 00:18:41,685 L.B., what's going on? 360 00:18:41,772 --> 00:18:45,167 If you're talking about the wagon... everything! 361 00:18:45,254 --> 00:18:47,256 What are you doing with all my furniture? 362 00:18:47,343 --> 00:18:49,693 Since you haven't paid your dues, 363 00:18:49,780 --> 00:18:52,174 M.A.V.O. is repossessing your household effects. 364 00:18:52,261 --> 00:18:54,176 You can't take my things away! 365 00:18:54,263 --> 00:18:56,657 She'd better. Me and the boys ain't putting it back. 366 00:18:56,744 --> 00:18:58,572 Those stairs are murder. 367 00:18:58,659 --> 00:19:00,617 Bounder: Yeah, you tell them, L.B. 368 00:19:00,704 --> 00:19:03,185 Those are the rules, Mr. Tweeg. 369 00:19:03,272 --> 00:19:06,623 If you won't pay your dues, we take everything away! 370 00:19:06,710 --> 00:19:08,321 "Won't pay"? 371 00:19:08,408 --> 00:19:10,975 Watch this, you lame-brained lackey. 372 00:19:11,062 --> 00:19:13,195 [humming impatiently] 373 00:19:13,282 --> 00:19:16,459 As soon as I'm made the new Supreme Oppressor, 374 00:19:16,546 --> 00:19:19,506 I'll have you collecting garbage in Ying. 375 00:19:24,293 --> 00:19:26,034 [gasps] 376 00:19:26,121 --> 00:19:28,645 I-- I don't understand. 377 00:19:28,732 --> 00:19:30,473 It was working perfectly. 378 00:19:30,560 --> 00:19:32,345 L.B., you must have broken it. 379 00:19:32,432 --> 00:19:34,695 Oh, that's right, blame it on me. 380 00:19:34,782 --> 00:19:37,001 But I tell you, it produces emeralds and rubies 381 00:19:37,088 --> 00:19:38,568 from colored water! 382 00:19:38,655 --> 00:19:40,701 Oh, Mr. Tweeg! 383 00:19:40,788 --> 00:19:42,398 Always the comedian. 384 00:19:42,485 --> 00:19:44,052 Have a nice day. 385 00:19:44,139 --> 00:19:46,185 Wait, look at these. 386 00:19:49,013 --> 00:19:51,320 Marvelous. Those will do nicely, 387 00:19:51,407 --> 00:19:53,670 Mr. Tweeg. 388 00:20:00,982 --> 00:20:03,158 See you at the next meeting. 389 00:20:04,246 --> 00:20:05,639 Blast it! 390 00:20:05,726 --> 00:20:08,381 These things never work when you need them. 391 00:20:10,774 --> 00:20:12,776 Ow! 392 00:20:17,520 --> 00:20:19,870 Grubby: Gee, Teddy, your plan really worked. 393 00:20:19,957 --> 00:20:22,438 Looks like Teddy was right. 394 00:20:22,525 --> 00:20:24,614 Tweeg's greed got the better of him. 395 00:20:24,701 --> 00:20:26,616 And best of all, 396 00:20:26,703 --> 00:20:28,314 everybody got their money back. 397 00:20:28,401 --> 00:20:29,793 Grubby: They sure did. 398 00:20:31,317 --> 00:20:34,363 Thanks to that great idea Teddy dreamed up. 399 00:20:34,450 --> 00:20:36,757 I guess it just goes to show 400 00:20:36,844 --> 00:20:38,454 it's better to be a dreamer 401 00:20:38,541 --> 00:20:40,326 than a schemer. 402 00:20:40,413 --> 00:20:42,241 [all laughing] 403 00:20:45,200 --> 00:20:47,071 [theme music playing] 404 00:21:39,689 --> 00:21:41,430 Captioned by Post Haste Digital 405 00:21:41,480 --> 00:21:46,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.