All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e14 The Lemonade Stand.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,754 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,841 --> 00:00:19,932 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,501 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,588 --> 00:00:27,114 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,201 --> 00:00:30,856 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,943 --> 00:00:36,558 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,645 --> 00:00:40,562 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,649 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,446 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:03,933 --> 00:01:05,978 Tweeg: Out, out, you darn spot! 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,980 Ha! Got it! 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,852 When I'm finished, no one will ever know 16 00:01:09,939 --> 00:01:13,247 I was foolish enough to drink water from Rainbow Falls. 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,031 What?! 18 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 I just covered that one. 19 00:01:20,906 --> 00:01:22,995 Egad! Not again! 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,173 Take this! And that! And one of these! 21 00:01:26,260 --> 00:01:28,349 Ha! Success! 22 00:01:28,436 --> 00:01:31,047 Ah-ah-choo! 23 00:01:33,658 --> 00:01:36,008 Hey, Tweek. A letter came for you. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,054 I thought you might like to see it right away. 25 00:01:39,447 --> 00:01:42,450 Hey. Who are you? 26 00:01:42,537 --> 00:01:44,234 Huh? 27 00:01:44,321 --> 00:01:46,323 What have you done with the boss? 28 00:01:48,151 --> 00:01:50,022 [growling] 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,938 Ah! Stop that, L.B.! 30 00:01:53,025 --> 00:01:55,419 It's me, Tweek! I mean Tweeg! 31 00:01:56,551 --> 00:01:59,336 It sounds like you, but it sure don't look like you. 32 00:01:59,423 --> 00:02:02,861 Well, it is me, you saw-toothed simpleton. 33 00:02:02,948 --> 00:02:05,516 I thought that leg tasted rotten. 34 00:02:05,603 --> 00:02:07,692 Now lend me a hand. 35 00:02:07,779 --> 00:02:10,434 Which one, Tweep, my left or my right? 36 00:02:10,521 --> 00:02:12,784 [laughing] 37 00:02:12,871 --> 00:02:14,873 Never mind. I'll do it myself. 38 00:02:14,960 --> 00:02:18,573 Honestly, L.B., you're lucky to have this job. 39 00:02:18,660 --> 00:02:20,705 That's right. When you don't earn nothing, 40 00:02:20,792 --> 00:02:22,403 you don't have to pay taxes. 41 00:02:22,490 --> 00:02:24,579 Now just look at what you've done to my face. 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,320 Hand me that mirror. 43 00:02:27,321 --> 00:02:29,932 [grunts] "Hand me this. Go get that." 44 00:02:30,019 --> 00:02:32,804 Would it hurt if you used the word "please," Tweeze? 45 00:02:32,891 --> 00:02:35,938 Look, L.B.! The spots are gone! 46 00:02:36,025 --> 00:02:37,940 Oh-ho-ho! Joyous day! 47 00:02:38,027 --> 00:02:39,333 What's the big deal? 48 00:02:39,420 --> 00:02:41,161 Gimmick said they wouldn't last long. 49 00:02:42,640 --> 00:02:44,642 Oh, by the way, you just got this letter 50 00:02:44,729 --> 00:02:47,602 -from M.A.V.O. Headquarters. -M.A.V.O.? 51 00:02:47,689 --> 00:02:49,517 Why didn't you say so earlier? 52 00:02:49,604 --> 00:02:51,997 Give me that! 53 00:02:52,084 --> 00:02:54,957 "Just a reminder that the interest on your overdue account 54 00:02:55,044 --> 00:02:57,351 is compounded hourly." 55 00:02:57,438 --> 00:03:00,049 Uh-oh. Time to desert this sinking ship. 56 00:03:00,136 --> 00:03:03,574 [grunts] You're not going anywhere, you red rat. 57 00:03:03,661 --> 00:03:06,621 We've got to think of something, L.B., and fast. 58 00:03:06,708 --> 00:03:09,667 Gee, too bad nobody caught the tweezles from you. 59 00:03:09,754 --> 00:03:12,844 You could make a fortune selling one of your phony antidotes. 60 00:03:12,931 --> 00:03:16,761 L.B., that's the dumbest idea anyone has ever-- 61 00:03:18,110 --> 00:03:21,766 Hmm... if people did get the tweezles, 62 00:03:21,853 --> 00:03:24,552 I could get rich selling a phony antidote. 63 00:03:24,639 --> 00:03:26,249 I'm glad I thought of it. 64 00:03:26,336 --> 00:03:27,685 But-But, uh... 65 00:03:27,772 --> 00:03:31,341 No buts, L.B, we've work to do. 66 00:03:31,428 --> 00:03:34,605 Round up the medicine wagon and get some paint. 67 00:03:34,692 --> 00:03:36,477 And a lemon. 68 00:03:36,564 --> 00:03:39,436 I already got a lemon when I hooked up with you, Twizzle. 69 00:03:39,523 --> 00:03:41,090 [laughs] 70 00:03:46,008 --> 00:03:49,794 One sip of this lemonade made with Rainbow Falls water 71 00:03:49,881 --> 00:03:53,102 and everyone in Grundo will have the tweezles. 72 00:03:53,189 --> 00:03:56,540 And every idiot knows there's only one cure for the tweezles. 73 00:03:56,627 --> 00:03:57,889 I don't. 74 00:03:57,976 --> 00:03:59,587 Well, I do. 75 00:03:59,674 --> 00:04:01,937 It's my own special bottle remedy 76 00:04:02,024 --> 00:04:04,635 made with more Rainbow Falls water. 77 00:04:04,722 --> 00:04:07,334 Ensuring that no one will ever be cured. 78 00:04:07,421 --> 00:04:10,685 -Clever, isn't it? -It sure is, Twig. 79 00:04:10,772 --> 00:04:12,643 Except for one small problem. 80 00:04:12,730 --> 00:04:15,342 -What's that? -Who's gonna buy your lemonade? 81 00:04:15,429 --> 00:04:17,909 Nobody in Grundo trusts you, remember? 82 00:04:17,996 --> 00:04:19,694 Tweeg: Of course I remember. 83 00:04:19,781 --> 00:04:22,479 I worked hard to earn that reputation. 84 00:04:22,566 --> 00:04:25,134 That's why we'll need to wear a clever disguise. 85 00:04:25,221 --> 00:04:28,877 I'm tired of getting dressed up all the time. 86 00:04:28,964 --> 00:04:31,314 Who asked you? Just put this on. 87 00:04:31,401 --> 00:04:33,185 What's that stuff? 88 00:04:33,273 --> 00:04:36,972 It's a kid's costume. I'm wearing one, too. 89 00:04:37,059 --> 00:04:38,930 I just knew this was gonna happen. 90 00:04:39,017 --> 00:04:40,889 He's going through his second childhood. 91 00:04:40,976 --> 00:04:42,282 [laughs] 92 00:04:45,937 --> 00:04:48,853 L.B.: It sure is hot today, Twit. 93 00:04:48,940 --> 00:04:52,466 Tweeg: Yes, the perfect weather for selling lots of lemonade. 94 00:04:52,553 --> 00:04:53,728 Ha! 95 00:04:53,815 --> 00:04:55,469 Here come our first customers now. 96 00:04:55,556 --> 00:04:58,298 It's a couple of Grundo teenagers. 97 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 This should be easy. 98 00:05:01,431 --> 00:05:04,391 Excuse me, but could you help us cute little children 99 00:05:04,478 --> 00:05:06,480 by buying some of our lemonade? 100 00:05:06,567 --> 00:05:08,003 Sounds radical. 101 00:05:08,090 --> 00:05:10,440 What do you say, Jana Lee, man. 102 00:05:10,527 --> 00:05:14,052 Sure. Like, I could relate to a little refreshment. 103 00:05:14,139 --> 00:05:17,839 -What's your name, little boy? -[growls] 104 00:05:17,926 --> 00:05:21,364 Eh, careful. He bites. He's only two years old. 105 00:05:21,451 --> 00:05:25,847 Wow! He's sure got a full set of teeth for a two-year-old. 106 00:05:25,934 --> 00:05:28,763 Well, uh, he drinks lots of lemonade. 107 00:05:28,850 --> 00:05:30,460 Would you like to try some? 108 00:05:30,547 --> 00:05:34,203 -How much is it? -Only five pieces of copper per glass. 109 00:05:34,290 --> 00:05:36,640 Far out. We'll take one of them. 110 00:05:36,727 --> 00:05:39,034 -With two straws. -[giggles] 111 00:05:39,121 --> 00:05:42,646 Oh, Manfred. Like, you're too much, man. 112 00:05:42,733 --> 00:05:44,953 So is the price of the lemonade. 113 00:05:45,040 --> 00:05:47,434 There's a slight extra charge for takeout. 114 00:05:47,521 --> 00:05:50,219 That will be eight pieces of copper altogether. 115 00:05:51,133 --> 00:05:54,832 Wow! That's a lot of brass for a few lemons, man. 116 00:05:54,919 --> 00:05:56,704 Tweeg: What did I tell you, L.B.? 117 00:05:56,791 --> 00:05:59,184 This is gonna be easier than I thought. 118 00:05:59,271 --> 00:06:01,012 Don't get too excited yet. 119 00:06:01,099 --> 00:06:03,406 Here comes Gimmick and his pals. 120 00:06:03,493 --> 00:06:07,062 Splendid. It will give me great pleasure to give them the tweezles. 121 00:06:07,149 --> 00:06:08,542 [cackles] 122 00:06:08,629 --> 00:06:11,109 Look, fellas. A lemonade stand. 123 00:06:11,196 --> 00:06:15,375 Hmm. Some lemonade would be most refreshing. 124 00:06:15,462 --> 00:06:18,378 Teddy: What do you say we help those little boys and buy some lemonade? 125 00:06:18,465 --> 00:06:21,468 -Can we drink it, too? -[chuckles] 126 00:06:21,555 --> 00:06:25,297 Teddy: Hi, kids. We'd like three glasses of lemonade, please. 127 00:06:25,385 --> 00:06:28,562 Golly, mister. Thank you. Thank you. Thank you. 128 00:06:28,649 --> 00:06:30,520 Hurry up with that lemonade, L.B. 129 00:06:30,607 --> 00:06:33,480 I can't wait to see these goodie-goodies covered in spots. 130 00:06:33,567 --> 00:06:36,091 And the walls of your tower papered with money. 131 00:06:36,178 --> 00:06:38,136 [laughs] 132 00:06:38,223 --> 00:06:40,269 -Tweeg: Here you are, mister. -Thank you. 133 00:06:40,356 --> 00:06:42,837 -How much do we owe you? -That'll be... 134 00:06:42,924 --> 00:06:44,752 -Yippie! -Lemonade! 135 00:06:44,839 --> 00:06:47,668 -I'm thirsty. -Not as thirsty as me. 136 00:06:47,755 --> 00:06:49,757 -Me, too! -Hey, wait for me! 137 00:06:49,844 --> 00:06:51,280 It's the Fobs. 138 00:06:51,367 --> 00:06:54,065 One at a time, please. We'll get to all of you. 139 00:06:54,152 --> 00:06:57,547 -Got any straws? -Wait your turn, fuzzball. 140 00:06:57,634 --> 00:07:00,071 -Give me one. -Yeah, straws. 141 00:07:00,158 --> 00:07:01,899 Yeah, me, too. 142 00:07:01,986 --> 00:07:04,815 -I need a straw. -Mm. Pretty tasty. 143 00:07:04,902 --> 00:07:06,643 [smacking lips] Yep. 144 00:07:06,730 --> 00:07:09,080 You fellas sure do make a good lemonade. 145 00:07:09,167 --> 00:07:11,605 Yes. It's most delightful. 146 00:07:11,692 --> 00:07:13,476 Teddy: Did you boys make it yourselves? 147 00:07:13,563 --> 00:07:16,174 Golly-gee, mister, we sure did. 148 00:07:16,261 --> 00:07:18,263 Yeah, Mommy helped us. 149 00:07:21,223 --> 00:07:24,444 -More straws! -Yeah! More straws! 150 00:07:24,531 --> 00:07:27,055 -Give me some lemonade, too. -Hey! I was here first! 151 00:07:27,142 --> 00:07:29,144 -Out of the way! I want some! -What's the price on this thing? 152 00:07:30,493 --> 00:07:32,626 Hey! Get out of my way! 153 00:07:37,892 --> 00:07:39,067 Quit pushing. 154 00:07:40,938 --> 00:07:44,464 Hey, this is almost as good as Grunge gumbo. 155 00:07:44,551 --> 00:07:47,336 Yeah. Let's take some back to the village. 156 00:07:47,423 --> 00:07:50,818 [laughs] Good idea. Maybe we could swipe the recipe. 157 00:08:00,610 --> 00:08:02,873 Hey, kid. 158 00:08:04,048 --> 00:08:05,528 Give me a lemonade on the rocks. 159 00:08:05,615 --> 00:08:06,703 [screams] 160 00:08:06,790 --> 00:08:08,226 [thuds] 161 00:08:08,313 --> 00:08:11,621 [laughing] 162 00:08:13,623 --> 00:08:15,495 Sure thing, mister. 163 00:08:19,368 --> 00:08:21,501 No! I meant in a glass. 164 00:08:21,588 --> 00:08:23,894 You want the rocks in a glass? 165 00:08:23,981 --> 00:08:26,680 Sheesh. You sure meet some loonies in the lemonade business. 166 00:08:31,206 --> 00:08:34,209 Oh, look. Lemonade. 167 00:08:34,296 --> 00:08:36,994 -May I have some? -Pardon me, but I was here first. 168 00:08:37,081 --> 00:08:39,214 -No, me. -Don't forget me, if you don't mind. 169 00:08:39,301 --> 00:08:42,870 -I would like some, too. -I wish you wouldn't keep fluttering around so. 170 00:08:42,957 --> 00:08:45,568 It's difficult for me to keep count. 171 00:08:47,352 --> 00:08:49,311 How many lemonades, lady? 172 00:08:49,398 --> 00:08:52,836 I'll have one large economy-sized glass, please. 173 00:08:59,800 --> 00:09:01,715 Oh, dear! 174 00:09:01,802 --> 00:09:04,892 Whoa! 175 00:09:04,979 --> 00:09:07,416 Here, Leota. Let me give you a hand. 176 00:09:07,503 --> 00:09:09,461 Or two. Or eight. [chuckles] 177 00:09:12,421 --> 00:09:14,423 Oh, thank you, Grubby. 178 00:09:14,510 --> 00:09:16,556 It was a bit heavier than I thought. 179 00:09:19,950 --> 00:09:22,257 -Leota, don't forget me, please. -Me first. 180 00:09:22,344 --> 00:09:23,998 -I asked first, I believe. -No way. 181 00:09:24,085 --> 00:09:26,304 Hey, mister, who's gonna pay for that? 182 00:09:26,391 --> 00:09:28,480 Leota: No! Don't crowd me! 183 00:09:28,568 --> 00:09:31,309 Don't worry. It's on me. 184 00:09:31,396 --> 00:09:33,355 -Look out! -Huh? 185 00:09:33,442 --> 00:09:37,011 No it ain't. It's on him. [laughs] 186 00:09:41,972 --> 00:09:43,670 L.B.: Pretty good haul, huh, boss? 187 00:09:43,757 --> 00:09:46,063 Tweeg: Pretty good? It's wonderful. 188 00:09:46,150 --> 00:09:47,935 Now I'll finally be able to pay off 189 00:09:48,022 --> 00:09:50,024 those outrageous M.A.V.O. bills. 190 00:09:51,112 --> 00:09:53,027 What's my share, Twit? 191 00:09:53,114 --> 00:09:55,116 Your share, L.B., 192 00:09:55,203 --> 00:09:59,163 based on net sales at a rate of 23% depreciation, 193 00:09:59,250 --> 00:10:02,210 I'd say it's... more than you can count. 194 00:10:02,297 --> 00:10:03,820 That should be safe. 195 00:10:03,907 --> 00:10:08,259 My mother told me not to drop out of nursery school. 196 00:10:08,346 --> 00:10:11,480 Whatever it is, it's only a fraction of what we'll make tomorrow 197 00:10:11,567 --> 00:10:14,091 when those fools get the tweezles. 198 00:10:14,178 --> 00:10:16,833 And when they come running to me for my special antidote, 199 00:10:16,920 --> 00:10:19,227 I'll really be rich! 200 00:10:19,314 --> 00:10:21,533 Rich, I tell you! [laughs] 201 00:10:21,621 --> 00:10:23,361 [both laughing] 202 00:10:26,321 --> 00:10:28,453 [birds chirping] 203 00:10:40,422 --> 00:10:42,163 [yawns] 204 00:10:42,250 --> 00:10:44,426 What a lovely day. 205 00:10:44,513 --> 00:10:46,471 Oh, what a lovely color. 206 00:10:46,558 --> 00:10:48,212 Lovely color? 207 00:10:48,299 --> 00:10:50,650 Oh, I must be coming down with something. 208 00:10:56,786 --> 00:10:59,267 [yawns] 209 00:10:59,354 --> 00:11:01,182 Oh, no! 210 00:11:01,269 --> 00:11:02,836 You look sick. 211 00:11:02,923 --> 00:11:04,402 So do you. 212 00:11:08,972 --> 00:11:13,150 By Grundo, this is most peculiar. 213 00:11:13,237 --> 00:11:16,153 Gimmick, something terrible has happened to me. 214 00:11:16,240 --> 00:11:18,286 And to you, too. 215 00:11:18,373 --> 00:11:22,029 Yes, something quite, eh, strange. 216 00:11:22,116 --> 00:11:24,074 [birds chirping] 217 00:11:27,861 --> 00:11:29,906 [all chuckling] 218 00:11:29,993 --> 00:11:31,908 Grubby: Gee, Teddy, what's so funny? 219 00:11:31,995 --> 00:11:35,564 Sorry, Grubby, but have you looked in the mirror yet? 220 00:11:35,651 --> 00:11:37,697 Nope, but maybe you two should. 221 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 You're covered in spots. 222 00:11:40,395 --> 00:11:43,137 [gasps] Oh, my gosh! So am I! 223 00:11:43,224 --> 00:11:44,312 -[helicopter whirring] -Huh? 224 00:11:46,183 --> 00:11:48,185 Look out below! 225 00:11:48,272 --> 00:11:50,448 Teddy: It sounds like the paper's here. 226 00:11:52,537 --> 00:11:55,279 Oh, my gosh. It must be contagious. 227 00:11:55,366 --> 00:11:59,109 Teddy: My, Louie, you certainly look bright and cheerful this morning. 228 00:11:59,196 --> 00:12:00,807 And colorful, too. 229 00:12:00,894 --> 00:12:03,070 Same to you, wise guy. 230 00:12:04,332 --> 00:12:06,638 There's your Grundo Gazette. 231 00:12:06,726 --> 00:12:08,771 Gimmick: Anything interesting in the paper, Teddy? 232 00:12:08,858 --> 00:12:11,426 Besides the fact that everybody's covered with spots? 233 00:12:11,513 --> 00:12:14,081 Well, let's see. 234 00:12:14,168 --> 00:12:17,475 King Nogburt is having the south wing of his castle redone. 235 00:12:17,562 --> 00:12:19,129 Leaky Lake is still leaking. 236 00:12:19,216 --> 00:12:22,176 And the wizard's tourist season opens today. 237 00:12:22,263 --> 00:12:26,093 Hmm. Just a moment, Teddy. What's that on the, eh, back? 238 00:12:26,180 --> 00:12:28,748 Teddy: "Are you covered in colored spots? 239 00:12:28,835 --> 00:12:31,533 You may be a tweezles sufferer. 240 00:12:31,620 --> 00:12:34,449 Get Uncle Arnie's old-fashioned tweezle remedy." 241 00:12:34,536 --> 00:12:36,407 [chuckles] Well, you don't say. 242 00:12:36,494 --> 00:12:38,801 The tweezles. 243 00:12:38,888 --> 00:12:41,978 I thought you said there's no such thing as the tweezles, Gimmick. 244 00:12:42,065 --> 00:12:45,199 Indeed I did, and there isn't. 245 00:12:45,286 --> 00:12:46,983 That's right. 246 00:12:47,070 --> 00:12:49,986 These spots only come from drinking the water from Rainbow Falls. 247 00:12:50,073 --> 00:12:52,162 Well, I sure didn't drink any of it. 248 00:12:52,249 --> 00:12:53,642 Neither did I. 249 00:12:53,729 --> 00:12:56,210 The only thing I drank was that lemonade 250 00:12:56,297 --> 00:12:57,820 those two kids were selling. 251 00:12:57,907 --> 00:13:00,954 And yet it would appear that we have the tweezles. 252 00:13:01,041 --> 00:13:04,827 A most, interesting, eh, contradiction. 253 00:13:04,914 --> 00:13:08,048 Well, maybe Tweeg did have the tweezles after all. 254 00:13:08,135 --> 00:13:12,530 Or maybe there was something peculiar about that lemonade. 255 00:13:12,617 --> 00:13:13,967 Come on, fellas. 256 00:13:14,054 --> 00:13:16,186 I think we have some investigating to do. 257 00:13:18,275 --> 00:13:21,278 Tweeg: Step right up, ladies and gentlemen. 258 00:13:21,365 --> 00:13:24,804 Uncle Arnie's old-fashioned tweezle remedy. 259 00:13:24,891 --> 00:13:27,197 Guaranteed to cure anyone 260 00:13:27,284 --> 00:13:30,113 suffering the heartbreak of tweezles. 261 00:13:30,200 --> 00:13:31,811 How do we know it will work? 262 00:13:31,898 --> 00:13:34,509 Will it get rid of these spots, man? 263 00:13:34,596 --> 00:13:37,077 Like, I can't surf with these colors, man. 264 00:13:37,164 --> 00:13:39,253 They clash with my bathing suit. 265 00:13:39,340 --> 00:13:42,604 I assure you this remedy will cure 266 00:13:42,691 --> 00:13:44,649 any and all itches, twitches, 267 00:13:44,736 --> 00:13:47,000 spots, dots, blotches, and splotches 268 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 associated with the tweezles. 269 00:13:48,610 --> 00:13:51,178 Isn't that right, my faithful assistant? 270 00:13:51,265 --> 00:13:55,486 Uh, right, Twee-- I mean, Uncle Arnie. 271 00:13:55,573 --> 00:13:58,185 [groans] Ow! 272 00:13:58,272 --> 00:14:01,666 You there. Feeling strange, my little flying friend? 273 00:14:01,753 --> 00:14:03,581 A little bit. 274 00:14:03,668 --> 00:14:06,062 -Do you have an irritating pain behind your left ear? -Ow! 275 00:14:06,149 --> 00:14:08,935 I certainly do now. 276 00:14:09,022 --> 00:14:11,285 Tweeg: Do you feel tired when you go to bed at night? 277 00:14:11,372 --> 00:14:14,114 -Leota: I usually do. -Yeah, now that you mention it. 278 00:14:14,201 --> 00:14:16,464 Tweeg: Do you see spots everywhere you look? 279 00:14:16,551 --> 00:14:18,814 -Yeah, spots. -Ooh! Everywhere! 280 00:14:18,901 --> 00:14:20,120 Manfred: Right, man. 281 00:14:20,207 --> 00:14:22,557 Short of breath? No breath at all? 282 00:14:22,644 --> 00:14:24,951 -[panting] -Feel dizzy and confused? 283 00:14:25,038 --> 00:14:27,997 Gee, Twiz, even I'm starting to feel confused. 284 00:14:28,084 --> 00:14:30,130 Never mind that. Go check on Spike. 285 00:14:30,217 --> 00:14:32,567 Then, my afflicted friends, 286 00:14:32,654 --> 00:14:34,961 you've got the tweezles. 287 00:14:35,048 --> 00:14:38,573 -Yes, sounds like it. -Manfred: Must be it. 288 00:14:38,660 --> 00:14:41,358 -What else could it be? -Leota: What do we do? 289 00:14:41,445 --> 00:14:44,318 -Ready, Spike? -Yeah, sure, boss. 290 00:14:44,405 --> 00:14:47,190 Now, when you go out there, remember to limp. 291 00:14:47,277 --> 00:14:49,192 Right, boss. 292 00:14:49,279 --> 00:14:51,978 And don't forget to slump to the floor. 293 00:14:52,065 --> 00:14:53,893 Slump. Got you. 294 00:14:55,024 --> 00:14:56,896 Break a leg. 295 00:14:56,983 --> 00:15:01,117 If you're still wondering if my remedy is worth your hard-earned copper, 296 00:15:01,204 --> 00:15:04,599 here before you is one of the few-- [coughs] 297 00:15:04,686 --> 00:15:08,820 remaining survivors of the last great tweezle epidemic. 298 00:15:08,908 --> 00:15:12,259 How are you feeling today, my dear sick friend? 299 00:15:12,346 --> 00:15:16,176 Much better thanks to you, Uncle Arnie. 300 00:15:18,830 --> 00:15:21,094 [gulping] 301 00:15:21,181 --> 00:15:24,184 And your incredible tweezle remedy. 302 00:15:24,271 --> 00:15:25,968 Tell us what happened. 303 00:15:26,055 --> 00:15:28,971 As soon as I took the stuff, 304 00:15:29,058 --> 00:15:32,801 the pain behind my left ear switched to my right ear. 305 00:15:32,888 --> 00:15:35,456 [chuckles] What a relief, Uncle Arnie. 306 00:15:35,543 --> 00:15:37,806 Slump! Slump! 307 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 Oh, yeah, Uncle Slump. 308 00:15:41,114 --> 00:15:43,943 We now have something special we've arranged for your entertainment 309 00:15:44,030 --> 00:15:47,033 at great expense, I might add. 310 00:15:47,120 --> 00:15:48,686 And here they are, 311 00:15:48,773 --> 00:15:51,994 The Bouncing Bounders. 312 00:15:52,081 --> 00:15:53,648 [music playing] 313 00:15:53,735 --> 00:15:55,824 ? If you've got itches, twitches, blotches ? 314 00:15:55,911 --> 00:15:58,044 ? Splotches, dots, or spots ? 315 00:15:58,131 --> 00:16:01,395 ? There is one cure which I am sure will cure what you have got ? 316 00:16:01,482 --> 00:16:04,093 ? No water fixer or elixir ? 317 00:16:04,180 --> 00:16:05,747 ? Tonic oil or pill ? 318 00:16:05,834 --> 00:16:08,402 ? Will make you feel less sicker quicker ? 319 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 ? When you're feeling ill ? 320 00:16:10,578 --> 00:16:12,188 ? Than Uncle Arnie's old-fashioned ? 321 00:16:12,275 --> 00:16:14,190 ? Tweezle remedy ? 322 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 -[crashing] -? Just one ounce will make you bounce ? 323 00:16:16,584 --> 00:16:18,586 ? And keep you tweezle free ? 324 00:16:18,673 --> 00:16:20,762 ? So run right back and bring a sack ? 325 00:16:20,849 --> 00:16:22,851 ? Of gold coins to me ? 326 00:16:22,938 --> 00:16:26,898 ? And purchase Uncle Arnie's old-fashioned tweezle remedy ? 327 00:16:26,986 --> 00:16:29,249 ? When the tweezles see it coming ? 328 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 ? They'll get down on their knees ? 329 00:16:31,381 --> 00:16:33,644 ? It's Uncle Arnie's old-fashioned ? 330 00:16:33,731 --> 00:16:39,215 ? Tweezle remedy ? 331 00:16:39,302 --> 00:16:41,043 Yeah. 332 00:16:42,305 --> 00:16:43,437 All right. 333 00:16:43,524 --> 00:16:44,829 Thank you, boys. 334 00:16:44,916 --> 00:16:46,440 Awesome. 335 00:16:48,224 --> 00:16:50,661 -[murmuring] -That's the spirit. 336 00:16:50,748 --> 00:16:52,750 Step right up, folks. 337 00:16:52,837 --> 00:16:56,015 Buy extra for tomorrow and the day after. 338 00:17:03,631 --> 00:17:05,241 [laughs] 339 00:17:09,898 --> 00:17:11,856 [chuckles] 340 00:17:14,033 --> 00:17:16,252 L.B., just keep selling that phony remedy, 341 00:17:16,339 --> 00:17:20,300 and I-- I mean, we are going to be rich. 342 00:17:21,779 --> 00:17:24,304 Hey, Tweed, look who's headed this way. 343 00:17:24,391 --> 00:17:26,306 It's Gimmick and his pals. 344 00:17:26,393 --> 00:17:28,569 Tweeg: So it is, L.B., so it is. 345 00:17:28,656 --> 00:17:31,963 Oh, and look! They're covered in spots. 346 00:17:32,051 --> 00:17:34,444 Oh, glorious day! 347 00:17:34,531 --> 00:17:36,881 My plan has worked to perfection. 348 00:17:43,105 --> 00:17:45,064 Thank you. Thank you. 349 00:17:45,151 --> 00:17:47,240 Come again. Next. 350 00:17:47,327 --> 00:17:50,199 Yes, and how many bottles for you today? 351 00:17:50,286 --> 00:17:53,289 Teddy: None for us, thank you, but we'd like to ask you a question. 352 00:17:53,376 --> 00:17:55,683 Sorry, I don't have time for idle chitchat. 353 00:17:55,770 --> 00:17:58,338 Move aside and make room for the cash customers. 354 00:17:58,425 --> 00:18:00,340 Eh, customers? 355 00:18:00,427 --> 00:18:02,429 Hey, do you know the little boys 356 00:18:02,516 --> 00:18:04,866 who were selling that lemonade here yesterday? 357 00:18:04,953 --> 00:18:08,261 Lemonade? Here? Wouldn't know anything about it. 358 00:18:08,348 --> 00:18:10,263 We've been on the road for weeks. 359 00:18:12,917 --> 00:18:15,268 Hmm. That is strange. 360 00:18:15,355 --> 00:18:17,183 I could've sworn this was the right place. 361 00:18:17,270 --> 00:18:19,620 Perhaps you ought to try a bottle 362 00:18:19,707 --> 00:18:23,014 of Uncle Arnie's old-fashioned tweezle remedy? 363 00:18:23,102 --> 00:18:26,279 -It might help your ailing memory. -Teddy: No, thank you. 364 00:18:26,366 --> 00:18:29,325 Your loss, my speckled friend. 365 00:18:29,412 --> 00:18:31,022 I just don't get it. 366 00:18:31,110 --> 00:18:34,287 I'm sure that lemonade stand was here yesterday. 367 00:18:34,374 --> 00:18:38,682 Yes. It's as though it vanished into, thin, eh, air. 368 00:18:38,769 --> 00:18:40,771 Most puzzling. 369 00:18:40,858 --> 00:18:43,165 Wait a minute. Look at those letters. 370 00:18:43,252 --> 00:18:46,560 Grubby: "A. D. E." 371 00:18:46,647 --> 00:18:48,388 It looks like part of a word. 372 00:18:48,475 --> 00:18:52,914 Well, well, a most unexpected development. 373 00:19:01,966 --> 00:19:04,404 Teddy: "Lemonade." Just as I thought. 374 00:19:04,491 --> 00:19:06,319 Oh, my gosh. 375 00:19:06,406 --> 00:19:09,060 I'd better take a peek inside. 376 00:19:12,760 --> 00:19:14,675 Oh! 377 00:19:15,937 --> 00:19:20,507 Well, L.B., it looks like we fooled all the fools we're going to today. 378 00:19:20,594 --> 00:19:23,901 Let's get out of here before Gimmick and his pals start nosing around again. 379 00:19:23,988 --> 00:19:25,555 Right, Twink. 380 00:19:25,642 --> 00:19:28,950 Does that mean we can take off these stupid disguises? 381 00:19:29,037 --> 00:19:31,953 Tweeg: Not here, you quarter-sized halfwit. Inside. 382 00:19:32,040 --> 00:19:33,694 Teddy: Now it all makes sense. 383 00:19:33,781 --> 00:19:35,957 No wonder everyone's got the tweezles. 384 00:19:36,044 --> 00:19:38,264 Someone's mixed Rainbow Water with that lemonade 385 00:19:38,351 --> 00:19:40,048 we bought yesterday. 386 00:19:40,135 --> 00:19:42,006 And that someone could only be... 387 00:19:42,093 --> 00:19:44,444 Tweeg: It worked perfectly, L.B. 388 00:19:44,531 --> 00:19:46,794 -[laughs] -[gasps] Tweeg! 389 00:19:46,881 --> 00:19:49,797 Those fools couldn't buy enough of my fake remedy. 390 00:19:49,884 --> 00:19:52,147 What a brilliant idea I had. 391 00:19:52,234 --> 00:19:54,454 I still say it was my idea. 392 00:19:54,541 --> 00:19:56,195 Never mind, L.B. 393 00:19:56,282 --> 00:19:59,110 Just tidy up the place while I mix some more remedy. 394 00:19:59,198 --> 00:20:00,895 Oh, dear me. 395 00:20:00,982 --> 00:20:03,071 It looks as though our diminutive Illiop 396 00:20:03,158 --> 00:20:05,639 may be in some hazardous peril. 397 00:20:05,726 --> 00:20:07,902 You're right. Whatever that means. 398 00:20:13,647 --> 00:20:15,475 [theme music playing] 399 00:21:08,049 --> 00:21:09,833 Captioned by Post Haste Digital 400 00:21:09,883 --> 00:21:14,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.