Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,754
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,932
? Let's go
to far off places ?
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,501
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,588 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,856
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,943 --> 00:00:36,558
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,645 --> 00:00:40,562
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,649 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,446
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:03,933 --> 00:01:05,978
Tweeg:
Out, out, you darn spot!
14
00:01:06,066 --> 00:01:07,980
Ha! Got it!
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,852
When I'm finished,
no one will ever know
16
00:01:09,939 --> 00:01:13,247
I was foolish enough to drink
water from Rainbow Falls.
17
00:01:13,334 --> 00:01:15,031
What?!
18
00:01:15,118 --> 00:01:17,120
I just covered that one.
19
00:01:20,906 --> 00:01:22,995
Egad! Not again!
20
00:01:23,083 --> 00:01:26,173
Take this! And that!
And one of these!
21
00:01:26,260 --> 00:01:28,349
Ha! Success!
22
00:01:28,436 --> 00:01:31,047
Ah-ah-choo!
23
00:01:33,658 --> 00:01:36,008
Hey, Tweek.
A letter came for you.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,054
I thought you might like
to see it right away.
25
00:01:39,447 --> 00:01:42,450
Hey. Who are you?
26
00:01:42,537 --> 00:01:44,234
Huh?
27
00:01:44,321 --> 00:01:46,323
What have you done
with the boss?
28
00:01:48,151 --> 00:01:50,022
[growling]
29
00:01:50,110 --> 00:01:52,938
Ah! Stop that, L.B.!
30
00:01:53,025 --> 00:01:55,419
It's me, Tweek!
I mean Tweeg!
31
00:01:56,551 --> 00:01:59,336
It sounds like you,
but it sure don't look like you.
32
00:01:59,423 --> 00:02:02,861
Well, it is me,
you saw-toothed simpleton.
33
00:02:02,948 --> 00:02:05,516
I thought that leg
tasted rotten.
34
00:02:05,603 --> 00:02:07,692
Now lend me a hand.
35
00:02:07,779 --> 00:02:10,434
Which one, Tweep,
my left or my right?
36
00:02:10,521 --> 00:02:12,784
[laughing]
37
00:02:12,871 --> 00:02:14,873
Never mind. I'll do it myself.
38
00:02:14,960 --> 00:02:18,573
Honestly, L.B.,
you're lucky to have this job.
39
00:02:18,660 --> 00:02:20,705
That's right.
When you don't earn nothing,
40
00:02:20,792 --> 00:02:22,403
you don't have to pay taxes.
41
00:02:22,490 --> 00:02:24,579
Now just look at what
you've done to my face.
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,320
Hand me that mirror.
43
00:02:27,321 --> 00:02:29,932
[grunts] "Hand me this.
Go get that."
44
00:02:30,019 --> 00:02:32,804
Would it hurt if you used
the word "please," Tweeze?
45
00:02:32,891 --> 00:02:35,938
Look, L.B.! The spots are gone!
46
00:02:36,025 --> 00:02:37,940
Oh-ho-ho! Joyous day!
47
00:02:38,027 --> 00:02:39,333
What's the big deal?
48
00:02:39,420 --> 00:02:41,161
Gimmick said
they wouldn't last long.
49
00:02:42,640 --> 00:02:44,642
Oh, by the way,
you just got this letter
50
00:02:44,729 --> 00:02:47,602
-from M.A.V.O. Headquarters.
-M.A.V.O.?
51
00:02:47,689 --> 00:02:49,517
Why didn't you
say so earlier?
52
00:02:49,604 --> 00:02:51,997
Give me that!
53
00:02:52,084 --> 00:02:54,957
"Just a reminder
that the interest on your overdue account
54
00:02:55,044 --> 00:02:57,351
is compounded hourly."
55
00:02:57,438 --> 00:03:00,049
Uh-oh. Time to desert
this sinking ship.
56
00:03:00,136 --> 00:03:03,574
[grunts] You're not going
anywhere, you red rat.
57
00:03:03,661 --> 00:03:06,621
We've got to think of something,
L.B., and fast.
58
00:03:06,708 --> 00:03:09,667
Gee, too bad nobody caught
the tweezles from you.
59
00:03:09,754 --> 00:03:12,844
You could make a fortune selling
one of your phony antidotes.
60
00:03:12,931 --> 00:03:16,761
L.B., that's the dumbest idea
anyone has ever--
61
00:03:18,110 --> 00:03:21,766
Hmm... if people
did get the tweezles,
62
00:03:21,853 --> 00:03:24,552
I could get rich
selling a phony antidote.
63
00:03:24,639 --> 00:03:26,249
I'm glad I thought of it.
64
00:03:26,336 --> 00:03:27,685
But-But, uh...
65
00:03:27,772 --> 00:03:31,341
No buts, L.B, we've work to do.
66
00:03:31,428 --> 00:03:34,605
Round up the medicine wagon
and get some paint.
67
00:03:34,692 --> 00:03:36,477
And a lemon.
68
00:03:36,564 --> 00:03:39,436
I already got a lemon when
I hooked up with you, Twizzle.
69
00:03:39,523 --> 00:03:41,090
[laughs]
70
00:03:46,008 --> 00:03:49,794
One sip of this lemonade made
with Rainbow Falls water
71
00:03:49,881 --> 00:03:53,102
and everyone in Grundo
will have the tweezles.
72
00:03:53,189 --> 00:03:56,540
And every idiot knows there's
only one cure for the tweezles.
73
00:03:56,627 --> 00:03:57,889
I don't.
74
00:03:57,976 --> 00:03:59,587
Well, I do.
75
00:03:59,674 --> 00:04:01,937
It's my own special
bottle remedy
76
00:04:02,024 --> 00:04:04,635
made with more
Rainbow Falls water.
77
00:04:04,722 --> 00:04:07,334
Ensuring that no one
will ever be cured.
78
00:04:07,421 --> 00:04:10,685
-Clever, isn't it?
-It sure is, Twig.
79
00:04:10,772 --> 00:04:12,643
Except for one small problem.
80
00:04:12,730 --> 00:04:15,342
-What's that?
-Who's gonna buy your lemonade?
81
00:04:15,429 --> 00:04:17,909
Nobody in Grundo trusts you,
remember?
82
00:04:17,996 --> 00:04:19,694
Tweeg: Of course I remember.
83
00:04:19,781 --> 00:04:22,479
I worked hard to earn
that reputation.
84
00:04:22,566 --> 00:04:25,134
That's why we'll need to wear
a clever disguise.
85
00:04:25,221 --> 00:04:28,877
I'm tired of getting
dressed up all the time.
86
00:04:28,964 --> 00:04:31,314
Who asked you?
Just put this on.
87
00:04:31,401 --> 00:04:33,185
What's that stuff?
88
00:04:33,273 --> 00:04:36,972
It's a kid's costume.
I'm wearing one, too.
89
00:04:37,059 --> 00:04:38,930
I just knew
this was gonna happen.
90
00:04:39,017 --> 00:04:40,889
He's going through
his second childhood.
91
00:04:40,976 --> 00:04:42,282
[laughs]
92
00:04:45,937 --> 00:04:48,853
L.B.:
It sure is hot today, Twit.
93
00:04:48,940 --> 00:04:52,466
Tweeg: Yes, the perfect weather
for selling lots of lemonade.
94
00:04:52,553 --> 00:04:53,728
Ha!
95
00:04:53,815 --> 00:04:55,469
Here come our first
customers now.
96
00:04:55,556 --> 00:04:58,298
It's a couple of
Grundo teenagers.
97
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
This should be easy.
98
00:05:01,431 --> 00:05:04,391
Excuse me, but could you help
us cute little children
99
00:05:04,478 --> 00:05:06,480
by buying some of
our lemonade?
100
00:05:06,567 --> 00:05:08,003
Sounds radical.
101
00:05:08,090 --> 00:05:10,440
What do you say,
Jana Lee, man.
102
00:05:10,527 --> 00:05:14,052
Sure. Like, I could relate
to a little refreshment.
103
00:05:14,139 --> 00:05:17,839
-What's your name, little boy?
-[growls]
104
00:05:17,926 --> 00:05:21,364
Eh, careful. He bites.
He's only two years old.
105
00:05:21,451 --> 00:05:25,847
Wow! He's sure got a full set
of teeth for a two-year-old.
106
00:05:25,934 --> 00:05:28,763
Well, uh, he drinks
lots of lemonade.
107
00:05:28,850 --> 00:05:30,460
Would you like
to try some?
108
00:05:30,547 --> 00:05:34,203
-How much is it?
-Only five pieces of copper per glass.
109
00:05:34,290 --> 00:05:36,640
Far out.
We'll take one of them.
110
00:05:36,727 --> 00:05:39,034
-With two straws.
-[giggles]
111
00:05:39,121 --> 00:05:42,646
Oh, Manfred.
Like, you're too much, man.
112
00:05:42,733 --> 00:05:44,953
So is the price of the lemonade.
113
00:05:45,040 --> 00:05:47,434
There's a slight extra charge
for takeout.
114
00:05:47,521 --> 00:05:50,219
That will be eight pieces
of copper altogether.
115
00:05:51,133 --> 00:05:54,832
Wow! That's a lot of brass
for a few lemons, man.
116
00:05:54,919 --> 00:05:56,704
Tweeg:
What did I tell you, L.B.?
117
00:05:56,791 --> 00:05:59,184
This is gonna be easier
than I thought.
118
00:05:59,271 --> 00:06:01,012
Don't get too excited yet.
119
00:06:01,099 --> 00:06:03,406
Here comes Gimmick and his pals.
120
00:06:03,493 --> 00:06:07,062
Splendid. It will give me
great pleasure to give them the tweezles.
121
00:06:07,149 --> 00:06:08,542
[cackles]
122
00:06:08,629 --> 00:06:11,109
Look, fellas.
A lemonade stand.
123
00:06:11,196 --> 00:06:15,375
Hmm. Some lemonade
would be most refreshing.
124
00:06:15,462 --> 00:06:18,378
Teddy: What do you say
we help those little boys and buy some lemonade?
125
00:06:18,465 --> 00:06:21,468
-Can we drink it, too?
-[chuckles]
126
00:06:21,555 --> 00:06:25,297
Teddy: Hi, kids. We'd like three
glasses of lemonade, please.
127
00:06:25,385 --> 00:06:28,562
Golly, mister. Thank you.
Thank you. Thank you.
128
00:06:28,649 --> 00:06:30,520
Hurry up with
that lemonade, L.B.
129
00:06:30,607 --> 00:06:33,480
I can't wait to see these
goodie-goodies covered in spots.
130
00:06:33,567 --> 00:06:36,091
And the walls of your tower
papered with money.
131
00:06:36,178 --> 00:06:38,136
[laughs]
132
00:06:38,223 --> 00:06:40,269
-Tweeg: Here you are, mister.
-Thank you.
133
00:06:40,356 --> 00:06:42,837
-How much do we owe you?
-That'll be...
134
00:06:42,924 --> 00:06:44,752
-Yippie!
-Lemonade!
135
00:06:44,839 --> 00:06:47,668
-I'm thirsty.
-Not as thirsty as me.
136
00:06:47,755 --> 00:06:49,757
-Me, too!
-Hey, wait for me!
137
00:06:49,844 --> 00:06:51,280
It's the Fobs.
138
00:06:51,367 --> 00:06:54,065
One at a time, please.
We'll get to all of you.
139
00:06:54,152 --> 00:06:57,547
-Got any straws?
-Wait your turn, fuzzball.
140
00:06:57,634 --> 00:07:00,071
-Give me one.
-Yeah, straws.
141
00:07:00,158 --> 00:07:01,899
Yeah, me, too.
142
00:07:01,986 --> 00:07:04,815
-I need a straw.
-Mm. Pretty tasty.
143
00:07:04,902 --> 00:07:06,643
[smacking lips] Yep.
144
00:07:06,730 --> 00:07:09,080
You fellas sure do make
a good lemonade.
145
00:07:09,167 --> 00:07:11,605
Yes.
It's most delightful.
146
00:07:11,692 --> 00:07:13,476
Teddy: Did you boys
make it yourselves?
147
00:07:13,563 --> 00:07:16,174
Golly-gee, mister,
we sure did.
148
00:07:16,261 --> 00:07:18,263
Yeah, Mommy helped us.
149
00:07:21,223 --> 00:07:24,444
-More straws!
-Yeah! More straws!
150
00:07:24,531 --> 00:07:27,055
-Give me some lemonade, too.
-Hey! I was here first!
151
00:07:27,142 --> 00:07:29,144
-Out of the way! I want some!
-What's the price on this thing?
152
00:07:30,493 --> 00:07:32,626
Hey! Get out of my way!
153
00:07:37,892 --> 00:07:39,067
Quit pushing.
154
00:07:40,938 --> 00:07:44,464
Hey, this is almost as good
as Grunge gumbo.
155
00:07:44,551 --> 00:07:47,336
Yeah. Let's take some back
to the village.
156
00:07:47,423 --> 00:07:50,818
[laughs] Good idea.
Maybe we could swipe the recipe.
157
00:08:00,610 --> 00:08:02,873
Hey, kid.
158
00:08:04,048 --> 00:08:05,528
Give me a lemonade on the rocks.
159
00:08:05,615 --> 00:08:06,703
[screams]
160
00:08:06,790 --> 00:08:08,226
[thuds]
161
00:08:08,313 --> 00:08:11,621
[laughing]
162
00:08:13,623 --> 00:08:15,495
Sure thing, mister.
163
00:08:19,368 --> 00:08:21,501
No! I meant in a glass.
164
00:08:21,588 --> 00:08:23,894
You want the rocks
in a glass?
165
00:08:23,981 --> 00:08:26,680
Sheesh. You sure
meet some loonies in the lemonade business.
166
00:08:31,206 --> 00:08:34,209
Oh, look. Lemonade.
167
00:08:34,296 --> 00:08:36,994
-May I have some?
-Pardon me, but I was here first.
168
00:08:37,081 --> 00:08:39,214
-No, me.
-Don't forget me, if you don't mind.
169
00:08:39,301 --> 00:08:42,870
-I would like some, too.
-I wish you wouldn't keep fluttering around so.
170
00:08:42,957 --> 00:08:45,568
It's difficult for me
to keep count.
171
00:08:47,352 --> 00:08:49,311
How many lemonades, lady?
172
00:08:49,398 --> 00:08:52,836
I'll have one large
economy-sized glass, please.
173
00:08:59,800 --> 00:09:01,715
Oh, dear!
174
00:09:01,802 --> 00:09:04,892
Whoa!
175
00:09:04,979 --> 00:09:07,416
Here, Leota.
Let me give you a hand.
176
00:09:07,503 --> 00:09:09,461
Or two. Or eight.
[chuckles]
177
00:09:12,421 --> 00:09:14,423
Oh, thank you, Grubby.
178
00:09:14,510 --> 00:09:16,556
It was a bit heavier
than I thought.
179
00:09:19,950 --> 00:09:22,257
-Leota,
don't forget me, please. -Me first.
180
00:09:22,344 --> 00:09:23,998
-I asked first, I believe.
-No way.
181
00:09:24,085 --> 00:09:26,304
Hey, mister,
who's gonna pay for that?
182
00:09:26,391 --> 00:09:28,480
Leota: No! Don't crowd me!
183
00:09:28,568 --> 00:09:31,309
Don't worry. It's on me.
184
00:09:31,396 --> 00:09:33,355
-Look out!
-Huh?
185
00:09:33,442 --> 00:09:37,011
No it ain't. It's on him.
[laughs]
186
00:09:41,972 --> 00:09:43,670
L.B.:
Pretty good haul, huh, boss?
187
00:09:43,757 --> 00:09:46,063
Tweeg: Pretty good?
It's wonderful.
188
00:09:46,150 --> 00:09:47,935
Now I'll finally
be able to pay off
189
00:09:48,022 --> 00:09:50,024
those outrageous
M.A.V.O. bills.
190
00:09:51,112 --> 00:09:53,027
What's my share, Twit?
191
00:09:53,114 --> 00:09:55,116
Your share, L.B.,
192
00:09:55,203 --> 00:09:59,163
based on net sales
at a rate of 23% depreciation,
193
00:09:59,250 --> 00:10:02,210
I'd say it's...
more than you can count.
194
00:10:02,297 --> 00:10:03,820
That should be safe.
195
00:10:03,907 --> 00:10:08,259
My mother told me not to
drop out of nursery school.
196
00:10:08,346 --> 00:10:11,480
Whatever it is, it's only
a fraction of what we'll make tomorrow
197
00:10:11,567 --> 00:10:14,091
when those fools
get the tweezles.
198
00:10:14,178 --> 00:10:16,833
And when they come running to me
for my special antidote,
199
00:10:16,920 --> 00:10:19,227
I'll really be rich!
200
00:10:19,314 --> 00:10:21,533
Rich, I tell you!
[laughs]
201
00:10:21,621 --> 00:10:23,361
[both laughing]
202
00:10:26,321 --> 00:10:28,453
[birds chirping]
203
00:10:40,422 --> 00:10:42,163
[yawns]
204
00:10:42,250 --> 00:10:44,426
What a lovely day.
205
00:10:44,513 --> 00:10:46,471
Oh, what a lovely color.
206
00:10:46,558 --> 00:10:48,212
Lovely color?
207
00:10:48,299 --> 00:10:50,650
Oh, I must be coming
down with something.
208
00:10:56,786 --> 00:10:59,267
[yawns]
209
00:10:59,354 --> 00:11:01,182
Oh, no!
210
00:11:01,269 --> 00:11:02,836
You look sick.
211
00:11:02,923 --> 00:11:04,402
So do you.
212
00:11:08,972 --> 00:11:13,150
By Grundo,
this is most peculiar.
213
00:11:13,237 --> 00:11:16,153
Gimmick, something terrible
has happened to me.
214
00:11:16,240 --> 00:11:18,286
And to you, too.
215
00:11:18,373 --> 00:11:22,029
Yes, something quite,
eh, strange.
216
00:11:22,116 --> 00:11:24,074
[birds chirping]
217
00:11:27,861 --> 00:11:29,906
[all chuckling]
218
00:11:29,993 --> 00:11:31,908
Grubby:
Gee, Teddy, what's so funny?
219
00:11:31,995 --> 00:11:35,564
Sorry, Grubby, but have you
looked in the mirror yet?
220
00:11:35,651 --> 00:11:37,697
Nope, but maybe you two should.
221
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
You're covered in spots.
222
00:11:40,395 --> 00:11:43,137
[gasps]
Oh, my gosh! So am I!
223
00:11:43,224 --> 00:11:44,312
-[helicopter whirring]
-Huh?
224
00:11:46,183 --> 00:11:48,185
Look out below!
225
00:11:48,272 --> 00:11:50,448
Teddy:
It sounds like the paper's here.
226
00:11:52,537 --> 00:11:55,279
Oh, my gosh.
It must be contagious.
227
00:11:55,366 --> 00:11:59,109
Teddy: My, Louie,
you certainly look bright and cheerful this morning.
228
00:11:59,196 --> 00:12:00,807
And colorful, too.
229
00:12:00,894 --> 00:12:03,070
Same to you, wise guy.
230
00:12:04,332 --> 00:12:06,638
There's your
Grundo Gazette.
231
00:12:06,726 --> 00:12:08,771
Gimmick: Anything interesting
in the paper, Teddy?
232
00:12:08,858 --> 00:12:11,426
Besides the fact that
everybody's covered with spots?
233
00:12:11,513 --> 00:12:14,081
Well, let's see.
234
00:12:14,168 --> 00:12:17,475
King Nogburt is having the
south wing of his castle redone.
235
00:12:17,562 --> 00:12:19,129
Leaky Lake is still leaking.
236
00:12:19,216 --> 00:12:22,176
And the wizard's tourist
season opens today.
237
00:12:22,263 --> 00:12:26,093
Hmm. Just a moment, Teddy.
What's that on the, eh, back?
238
00:12:26,180 --> 00:12:28,748
Teddy: "Are you covered
in colored spots?
239
00:12:28,835 --> 00:12:31,533
You may be a tweezles sufferer.
240
00:12:31,620 --> 00:12:34,449
Get Uncle Arnie's old-fashioned
tweezle remedy."
241
00:12:34,536 --> 00:12:36,407
[chuckles]
Well, you don't say.
242
00:12:36,494 --> 00:12:38,801
The tweezles.
243
00:12:38,888 --> 00:12:41,978
I thought you said
there's no such thing as the tweezles, Gimmick.
244
00:12:42,065 --> 00:12:45,199
Indeed I did, and there isn't.
245
00:12:45,286 --> 00:12:46,983
That's right.
246
00:12:47,070 --> 00:12:49,986
These spots only come
from drinking the water from Rainbow Falls.
247
00:12:50,073 --> 00:12:52,162
Well, I sure didn't
drink any of it.
248
00:12:52,249 --> 00:12:53,642
Neither did I.
249
00:12:53,729 --> 00:12:56,210
The only thing I drank
was that lemonade
250
00:12:56,297 --> 00:12:57,820
those two kids
were selling.
251
00:12:57,907 --> 00:13:00,954
And yet it would appear
that we have the tweezles.
252
00:13:01,041 --> 00:13:04,827
A most, interesting,
eh, contradiction.
253
00:13:04,914 --> 00:13:08,048
Well, maybe Tweeg did have
the tweezles after all.
254
00:13:08,135 --> 00:13:12,530
Or maybe there was something
peculiar about that lemonade.
255
00:13:12,617 --> 00:13:13,967
Come on, fellas.
256
00:13:14,054 --> 00:13:16,186
I think we have some
investigating to do.
257
00:13:18,275 --> 00:13:21,278
Tweeg: Step right up,
ladies and gentlemen.
258
00:13:21,365 --> 00:13:24,804
Uncle Arnie's old-fashioned
tweezle remedy.
259
00:13:24,891 --> 00:13:27,197
Guaranteed to cure anyone
260
00:13:27,284 --> 00:13:30,113
suffering the heartbreak
of tweezles.
261
00:13:30,200 --> 00:13:31,811
How do we know
it will work?
262
00:13:31,898 --> 00:13:34,509
Will it get rid of
these spots, man?
263
00:13:34,596 --> 00:13:37,077
Like, I can't surf
with these colors, man.
264
00:13:37,164 --> 00:13:39,253
They clash with
my bathing suit.
265
00:13:39,340 --> 00:13:42,604
I assure you this remedy
will cure
266
00:13:42,691 --> 00:13:44,649
any and all
itches, twitches,
267
00:13:44,736 --> 00:13:47,000
spots, dots, blotches,
and splotches
268
00:13:47,087 --> 00:13:48,523
associated with the tweezles.
269
00:13:48,610 --> 00:13:51,178
Isn't that right,
my faithful assistant?
270
00:13:51,265 --> 00:13:55,486
Uh, right, Twee--
I mean, Uncle Arnie.
271
00:13:55,573 --> 00:13:58,185
[groans] Ow!
272
00:13:58,272 --> 00:14:01,666
You there. Feeling strange,
my little flying friend?
273
00:14:01,753 --> 00:14:03,581
A little bit.
274
00:14:03,668 --> 00:14:06,062
-Do you have an irritating
pain behind your left ear? -Ow!
275
00:14:06,149 --> 00:14:08,935
I certainly do now.
276
00:14:09,022 --> 00:14:11,285
Tweeg: Do you feel tired
when you go to bed at night?
277
00:14:11,372 --> 00:14:14,114
-Leota: I usually do.
-Yeah, now that you mention it.
278
00:14:14,201 --> 00:14:16,464
Tweeg: Do you see spots
everywhere you look?
279
00:14:16,551 --> 00:14:18,814
-Yeah, spots.
-Ooh! Everywhere!
280
00:14:18,901 --> 00:14:20,120
Manfred: Right, man.
281
00:14:20,207 --> 00:14:22,557
Short of breath?
No breath at all?
282
00:14:22,644 --> 00:14:24,951
-[panting]
-Feel dizzy and confused?
283
00:14:25,038 --> 00:14:27,997
Gee, Twiz,
even I'm starting to feel confused.
284
00:14:28,084 --> 00:14:30,130
Never mind that.
Go check on Spike.
285
00:14:30,217 --> 00:14:32,567
Then, my afflicted friends,
286
00:14:32,654 --> 00:14:34,961
you've got the tweezles.
287
00:14:35,048 --> 00:14:38,573
-Yes, sounds like it.
-Manfred: Must be it.
288
00:14:38,660 --> 00:14:41,358
-What else could it be?
-Leota: What do we do?
289
00:14:41,445 --> 00:14:44,318
-Ready, Spike?
-Yeah, sure, boss.
290
00:14:44,405 --> 00:14:47,190
Now, when you go out there,
remember to limp.
291
00:14:47,277 --> 00:14:49,192
Right, boss.
292
00:14:49,279 --> 00:14:51,978
And don't forget to slump
to the floor.
293
00:14:52,065 --> 00:14:53,893
Slump. Got you.
294
00:14:55,024 --> 00:14:56,896
Break a leg.
295
00:14:56,983 --> 00:15:01,117
If you're still wondering
if my remedy is worth your hard-earned copper,
296
00:15:01,204 --> 00:15:04,599
here before you is one of
the few-- [coughs]
297
00:15:04,686 --> 00:15:08,820
remaining survivors of
the last great tweezle epidemic.
298
00:15:08,908 --> 00:15:12,259
How are you feeling today,
my dear sick friend?
299
00:15:12,346 --> 00:15:16,176
Much better thanks to you,
Uncle Arnie.
300
00:15:18,830 --> 00:15:21,094
[gulping]
301
00:15:21,181 --> 00:15:24,184
And your incredible
tweezle remedy.
302
00:15:24,271 --> 00:15:25,968
Tell us what happened.
303
00:15:26,055 --> 00:15:28,971
As soon as I took the stuff,
304
00:15:29,058 --> 00:15:32,801
the pain behind my left ear
switched to my right ear.
305
00:15:32,888 --> 00:15:35,456
[chuckles]
What a relief, Uncle Arnie.
306
00:15:35,543 --> 00:15:37,806
Slump! Slump!
307
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
Oh, yeah, Uncle Slump.
308
00:15:41,114 --> 00:15:43,943
We now have something
special we've arranged for your entertainment
309
00:15:44,030 --> 00:15:47,033
at great expense, I might add.
310
00:15:47,120 --> 00:15:48,686
And here they are,
311
00:15:48,773 --> 00:15:51,994
The Bouncing Bounders.
312
00:15:52,081 --> 00:15:53,648
[music playing]
313
00:15:53,735 --> 00:15:55,824
? If you've got itches,
twitches, blotches ?
314
00:15:55,911 --> 00:15:58,044
? Splotches, dots, or spots ?
315
00:15:58,131 --> 00:16:01,395
? There is one cure
which I am sure will cure what you have got ?
316
00:16:01,482 --> 00:16:04,093
? No water fixer or elixir ?
317
00:16:04,180 --> 00:16:05,747
? Tonic oil or pill ?
318
00:16:05,834 --> 00:16:08,402
? Will make you feel
less sicker quicker ?
319
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
? When you're feeling ill ?
320
00:16:10,578 --> 00:16:12,188
? Than Uncle Arnie's
old-fashioned ?
321
00:16:12,275 --> 00:16:14,190
? Tweezle remedy ?
322
00:16:14,277 --> 00:16:16,497
-[crashing]
-? Just one ounce will make you bounce ?
323
00:16:16,584 --> 00:16:18,586
? And keep you tweezle free ?
324
00:16:18,673 --> 00:16:20,762
? So run right back
and bring a sack ?
325
00:16:20,849 --> 00:16:22,851
? Of gold coins to me ?
326
00:16:22,938 --> 00:16:26,898
? And purchase Uncle Arnie's
old-fashioned tweezle remedy ?
327
00:16:26,986 --> 00:16:29,249
? When the tweezles
see it coming ?
328
00:16:29,336 --> 00:16:31,294
? They'll get down
on their knees ?
329
00:16:31,381 --> 00:16:33,644
? It's Uncle Arnie's
old-fashioned ?
330
00:16:33,731 --> 00:16:39,215
? Tweezle remedy ?
331
00:16:39,302 --> 00:16:41,043
Yeah.
332
00:16:42,305 --> 00:16:43,437
All right.
333
00:16:43,524 --> 00:16:44,829
Thank you, boys.
334
00:16:44,916 --> 00:16:46,440
Awesome.
335
00:16:48,224 --> 00:16:50,661
-[murmuring]
-That's the spirit.
336
00:16:50,748 --> 00:16:52,750
Step right up, folks.
337
00:16:52,837 --> 00:16:56,015
Buy extra for tomorrow
and the day after.
338
00:17:03,631 --> 00:17:05,241
[laughs]
339
00:17:09,898 --> 00:17:11,856
[chuckles]
340
00:17:14,033 --> 00:17:16,252
L.B., just keep selling
that phony remedy,
341
00:17:16,339 --> 00:17:20,300
and I-- I mean,
we are going to be rich.
342
00:17:21,779 --> 00:17:24,304
Hey, Tweed,
look who's headed this way.
343
00:17:24,391 --> 00:17:26,306
It's Gimmick and his pals.
344
00:17:26,393 --> 00:17:28,569
Tweeg:
So it is, L.B., so it is.
345
00:17:28,656 --> 00:17:31,963
Oh, and look!
They're covered in spots.
346
00:17:32,051 --> 00:17:34,444
Oh, glorious day!
347
00:17:34,531 --> 00:17:36,881
My plan has worked
to perfection.
348
00:17:43,105 --> 00:17:45,064
Thank you. Thank you.
349
00:17:45,151 --> 00:17:47,240
Come again. Next.
350
00:17:47,327 --> 00:17:50,199
Yes, and how many bottles
for you today?
351
00:17:50,286 --> 00:17:53,289
Teddy: None for us,
thank you, but we'd like to ask you a question.
352
00:17:53,376 --> 00:17:55,683
Sorry, I don't have time
for idle chitchat.
353
00:17:55,770 --> 00:17:58,338
Move aside and make room
for the cash customers.
354
00:17:58,425 --> 00:18:00,340
Eh, customers?
355
00:18:00,427 --> 00:18:02,429
Hey, do you know
the little boys
356
00:18:02,516 --> 00:18:04,866
who were selling that
lemonade here yesterday?
357
00:18:04,953 --> 00:18:08,261
Lemonade? Here?
Wouldn't know anything about it.
358
00:18:08,348 --> 00:18:10,263
We've been on the road
for weeks.
359
00:18:12,917 --> 00:18:15,268
Hmm. That is strange.
360
00:18:15,355 --> 00:18:17,183
I could've sworn
this was the right place.
361
00:18:17,270 --> 00:18:19,620
Perhaps you ought to
try a bottle
362
00:18:19,707 --> 00:18:23,014
of Uncle Arnie's
old-fashioned tweezle remedy?
363
00:18:23,102 --> 00:18:26,279
-It might help
your ailing memory. -Teddy: No, thank you.
364
00:18:26,366 --> 00:18:29,325
Your loss,
my speckled friend.
365
00:18:29,412 --> 00:18:31,022
I just don't get it.
366
00:18:31,110 --> 00:18:34,287
I'm sure that lemonade stand
was here yesterday.
367
00:18:34,374 --> 00:18:38,682
Yes. It's as though it
vanished into, thin, eh, air.
368
00:18:38,769 --> 00:18:40,771
Most puzzling.
369
00:18:40,858 --> 00:18:43,165
Wait a minute.
Look at those letters.
370
00:18:43,252 --> 00:18:46,560
Grubby: "A. D. E."
371
00:18:46,647 --> 00:18:48,388
It looks like part of a word.
372
00:18:48,475 --> 00:18:52,914
Well, well, a most
unexpected development.
373
00:19:01,966 --> 00:19:04,404
Teddy: "Lemonade."
Just as I thought.
374
00:19:04,491 --> 00:19:06,319
Oh, my gosh.
375
00:19:06,406 --> 00:19:09,060
I'd better take a peek inside.
376
00:19:12,760 --> 00:19:14,675
Oh!
377
00:19:15,937 --> 00:19:20,507
Well, L.B., it looks like
we fooled all the fools we're going to today.
378
00:19:20,594 --> 00:19:23,901
Let's get out of here
before Gimmick and his pals start nosing around again.
379
00:19:23,988 --> 00:19:25,555
Right, Twink.
380
00:19:25,642 --> 00:19:28,950
Does that mean we can take off
these stupid disguises?
381
00:19:29,037 --> 00:19:31,953
Tweeg: Not here, you
quarter-sized halfwit. Inside.
382
00:19:32,040 --> 00:19:33,694
Teddy: Now it all makes sense.
383
00:19:33,781 --> 00:19:35,957
No wonder everyone's got
the tweezles.
384
00:19:36,044 --> 00:19:38,264
Someone's mixed Rainbow Water
with that lemonade
385
00:19:38,351 --> 00:19:40,048
we bought yesterday.
386
00:19:40,135 --> 00:19:42,006
And that someone
could only be...
387
00:19:42,093 --> 00:19:44,444
Tweeg: It worked perfectly, L.B.
388
00:19:44,531 --> 00:19:46,794
-[laughs]
-[gasps] Tweeg!
389
00:19:46,881 --> 00:19:49,797
Those fools couldn't
buy enough of my fake remedy.
390
00:19:49,884 --> 00:19:52,147
What a brilliant idea
I had.
391
00:19:52,234 --> 00:19:54,454
I still say it was my idea.
392
00:19:54,541 --> 00:19:56,195
Never mind, L.B.
393
00:19:56,282 --> 00:19:59,110
Just tidy up the place
while I mix some more remedy.
394
00:19:59,198 --> 00:20:00,895
Oh, dear me.
395
00:20:00,982 --> 00:20:03,071
It looks as though
our diminutive Illiop
396
00:20:03,158 --> 00:20:05,639
may be in some
hazardous peril.
397
00:20:05,726 --> 00:20:07,902
You're right.
Whatever that means.
398
00:20:13,647 --> 00:20:15,475
[theme music playing]
399
00:21:08,049 --> 00:21:09,833
Captioned by
Post Haste Digital
400
00:21:09,883 --> 00:21:14,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.