All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e12 The Medicine Wagon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:16,016 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,103 --> 00:00:20,063 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,153 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,240 --> 00:00:26,896 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:26,983 --> 00:00:30,813 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:36,514 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,601 --> 00:00:40,431 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,518 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:55,229 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:03,672 --> 00:01:05,282 Tweeg: Ohhh! 14 00:01:07,284 --> 00:01:09,199 L.B., this is terrible. 15 00:01:09,286 --> 00:01:11,158 I'm broke. 16 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 And worst of all, 17 00:01:12,811 --> 00:01:14,030 I've run out of nutmeg and buttermilk 18 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 for my gold recipe. 19 00:01:16,032 --> 00:01:19,035 You always say that when payday comes around. 20 00:01:19,122 --> 00:01:22,169 I think me and the boys are gonna quit working for you. 21 00:01:22,256 --> 00:01:24,736 Yeah, I'm ready to quit working for you. 22 00:01:24,823 --> 00:01:26,608 Yeah, we're gonna quit, and real soon. 23 00:01:26,695 --> 00:01:29,524 Maybe you ought to try selling some of this worthless junk 24 00:01:29,611 --> 00:01:31,308 you got lying around here! 25 00:01:32,831 --> 00:01:34,703 Like this book of magic potions. 26 00:01:35,791 --> 00:01:37,445 What, this? 27 00:01:37,532 --> 00:01:39,316 Why, this book contains the secret 28 00:01:39,403 --> 00:01:42,014 of turning nutmeg and buttermilk into gold! 29 00:01:42,102 --> 00:01:44,321 Just a thought, Twig. 30 00:01:44,408 --> 00:01:47,542 That's Tweeg, you dimwit! 31 00:01:47,629 --> 00:01:50,066 Besides, I don't have time for a yard sale. 32 00:01:50,153 --> 00:01:52,155 I'm an important villain with things to do. 33 00:01:52,242 --> 00:01:54,897 Sure you are, Twink. 34 00:01:54,984 --> 00:01:57,073 [cackling] 35 00:02:00,381 --> 00:02:02,644 Here's the list of bad deeds I have to do 36 00:02:02,731 --> 00:02:05,168 to join the Monsters and Villains Organization. 37 00:02:05,255 --> 00:02:08,867 I mean, just look at all the stuff I'm supposed to do. 38 00:02:08,954 --> 00:02:10,869 Like swindling and cheating people. 39 00:02:10,956 --> 00:02:13,655 I haven't the slightest idea where to start. 40 00:02:13,742 --> 00:02:16,527 Gee, maybe M.A.V.O. would let you join 41 00:02:16,614 --> 00:02:19,487 if they knew how good you are with magic potions. 42 00:02:19,574 --> 00:02:21,793 [laughing] 43 00:02:21,880 --> 00:02:24,796 Knock it off, you bug-brained Bounder. 44 00:02:24,883 --> 00:02:27,799 Wait a minute. Magic potions. 45 00:02:27,886 --> 00:02:30,150 L.B., you've just given me an idea 46 00:02:30,237 --> 00:02:32,413 that's going to make me rich. 47 00:02:32,500 --> 00:02:34,415 Did you hear that, huh, guys? 48 00:02:34,502 --> 00:02:36,156 We're gonna get paid. 49 00:02:36,243 --> 00:02:39,420 -Yay, I can't wait! -Yeah, finally! 50 00:02:39,507 --> 00:02:41,770 I didn't say you'd be paid, 51 00:02:41,857 --> 00:02:44,033 I just said I'll be rich! 52 00:02:44,120 --> 00:02:46,340 Sorry, Boss. I guess not eating for weeks 53 00:02:46,427 --> 00:02:48,037 has got me hearing things. 54 00:02:48,124 --> 00:02:49,865 You're forgiven, L.B. 55 00:02:49,952 --> 00:02:51,954 This is wonderful! 56 00:02:52,041 --> 00:02:55,175 I can use my old potions to make fake medicine. 57 00:02:55,262 --> 00:02:58,090 And then all we have to do is convince people they need them. 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,396 Like what people? 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,792 People like Newton Gimmick 60 00:03:03,879 --> 00:03:05,924 and those stupid friends of his. 61 00:03:06,011 --> 00:03:09,145 So, M.A.V.O. wants me to swindle and cheat, eh? 62 00:03:09,232 --> 00:03:12,757 Ha ha! Just wait till they see me in action. 63 00:03:12,844 --> 00:03:16,283 L.B., I think I feel like singing. 64 00:03:18,981 --> 00:03:22,811 I ought to get paid overtime for this. 65 00:03:22,898 --> 00:03:26,510 ? If you haven't figured out my idea ? 66 00:03:26,597 --> 00:03:28,295 ? Here's a hint ? 67 00:03:28,382 --> 00:03:30,862 ? With my little book of secrets here ? 68 00:03:30,949 --> 00:03:32,777 ? I could make a mint ? 69 00:03:32,864 --> 00:03:35,389 ? The page on sleeping potions ? 70 00:03:35,476 --> 00:03:37,565 ? Is worth a coin or two ? 71 00:03:37,652 --> 00:03:40,872 ? And the chapter on wishing ? 72 00:03:40,959 --> 00:03:45,747 ? Might just make our wish come true ? 73 00:03:45,834 --> 00:03:48,837 ? And the secret part on flying ? 74 00:03:48,924 --> 00:03:53,363 ? Has never yet been told ? 75 00:03:53,450 --> 00:03:57,454 ? And the chapter there on growing hair ? 76 00:03:57,541 --> 00:04:01,763 ? Is worth a pot of gold ? 77 00:04:04,244 --> 00:04:09,727 ? 'Cause from my medicine wagon ? 78 00:04:09,814 --> 00:04:12,034 ? His medicine wagon ? 79 00:04:12,121 --> 00:04:14,776 ? People will buy anything, you know ? 80 00:04:14,863 --> 00:04:16,821 ? From my medicine wagon ? 81 00:04:16,908 --> 00:04:18,736 ? His medicine wagon ? 82 00:04:18,823 --> 00:04:21,870 ? I'll make lots and lots of dough ? 83 00:04:21,957 --> 00:04:24,089 ? From his medicine wagon ? 84 00:04:24,176 --> 00:04:26,222 ? My medicine wagon ? 85 00:04:26,309 --> 00:04:28,616 ? People will buy anything, you know ? 86 00:04:28,703 --> 00:04:30,879 ? From his medicine wagon ? 87 00:04:30,966 --> 00:04:32,924 ? My medicine wagon ? 88 00:04:33,011 --> 00:04:34,404 ? I'll make lots and lots of ? 89 00:04:34,491 --> 00:04:36,406 ? Bags and pails and pots of ? 90 00:04:36,493 --> 00:04:38,321 ? Lots and lots and lots of ? 91 00:04:38,408 --> 00:04:41,324 ? Do, Re, Mi, Fa, So, La, Ti ? 92 00:04:41,411 --> 00:04:42,804 ? Dough ? 93 00:04:43,544 --> 00:04:45,502 [applause] 94 00:04:48,810 --> 00:04:51,421 Are you almost finished, Gimmick? It's lunchtime. 95 00:04:51,508 --> 00:04:53,989 Yeah, let's eat. I'm hungry. 96 00:04:54,076 --> 00:04:56,687 He he. Just a minute, boys. 97 00:04:56,774 --> 00:04:59,429 First, I'd like to try out my new invention. 98 00:04:59,516 --> 00:05:02,127 I sure hope it has something to do with food. 99 00:05:02,214 --> 00:05:04,826 Oh, indeed it does. 100 00:05:04,913 --> 00:05:07,568 This is the soon-to-be-famous 101 00:05:07,655 --> 00:05:10,440 Gimmick, uh, sandwich compressor. 102 00:05:10,527 --> 00:05:13,791 Sandwich compressor? How does it work, Gimmick? 103 00:05:13,878 --> 00:05:16,881 Well, imagine Grubby has made a sandwich 104 00:05:16,968 --> 00:05:19,231 that was too big for him to eat. 105 00:05:19,319 --> 00:05:22,670 Yeah, I don't think there's ever been a sandwich that big. 106 00:05:22,757 --> 00:05:24,193 Wait a second. 107 00:05:25,629 --> 00:05:26,935 How about this one? 108 00:05:27,022 --> 00:05:28,240 [laughs] 109 00:05:28,328 --> 00:05:30,068 Very good, Grubby. 110 00:05:30,155 --> 00:05:31,592 Now watch. 111 00:05:38,338 --> 00:05:39,861 [rumbling] 112 00:05:39,948 --> 00:05:42,733 [whistling] 113 00:05:46,520 --> 00:05:47,869 Teddy: Wow! 114 00:05:53,701 --> 00:05:55,311 See? 115 00:05:55,398 --> 00:05:58,749 Now you can eat it without losing a single crumb. 116 00:05:58,836 --> 00:06:01,056 Gimmick, you've made a major breakthrough 117 00:06:01,143 --> 00:06:03,406 in the fine art of stuffing your face. 118 00:06:03,493 --> 00:06:05,060 [clears throat] 119 00:06:05,147 --> 00:06:06,627 Thank you. 120 00:06:06,714 --> 00:06:09,760 It'll go great with this special Illiop salad I made. 121 00:06:09,847 --> 00:06:12,633 You mean the one with the secret ingredients? 122 00:06:12,720 --> 00:06:15,897 That's right, Grubby. Squash, cinnamon, and honey. 123 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 I've been busy too, you know. 124 00:06:17,768 --> 00:06:19,640 I made us all a drink from-- 125 00:06:19,727 --> 00:06:21,119 welp, you'll never guess what. 126 00:06:21,206 --> 00:06:23,078 -Roots? -Roots? 127 00:06:23,165 --> 00:06:25,210 Aw, you guys must have peeked. 128 00:06:25,297 --> 00:06:26,864 Anyway, try some. 129 00:06:33,175 --> 00:06:34,655 Why, Grubby, 130 00:06:34,742 --> 00:06:36,700 this is most excellent. 131 00:06:36,787 --> 00:06:38,789 It's delicious. What is it? 132 00:06:38,876 --> 00:06:41,357 It's an old Octopede recipe. 133 00:06:41,444 --> 00:06:44,055 You take mashed roots and let them sit around for a while, 134 00:06:44,142 --> 00:06:47,494 until you get...uh, gee, I don't even know what it's called. 135 00:06:47,581 --> 00:06:50,497 Well, I'm an inventor. 136 00:06:50,584 --> 00:06:53,500 Perhaps I could invent a name for it. 137 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 Let's see now. 138 00:06:55,893 --> 00:06:58,809 I know. How about... root beer? 139 00:06:58,896 --> 00:07:00,332 [Teddy laughs] 140 00:07:00,420 --> 00:07:01,899 Teddy: Grubby, I don't think anyone 141 00:07:01,986 --> 00:07:03,423 could have come up with a more perfect name. 142 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 [Grubby laughs] 143 00:07:05,207 --> 00:07:06,556 -Grubby: Okay, now can we eat? -Gimmick: Yes, in a moment. 144 00:07:06,643 --> 00:07:09,559 What's that coming up the road? 145 00:07:11,431 --> 00:07:16,740 [grumbling] 146 00:07:21,658 --> 00:07:23,791 Whoa, big fella! 147 00:07:23,878 --> 00:07:25,923 Big fella! Hmm! 148 00:07:26,010 --> 00:07:27,795 Good day, my fine friends. 149 00:07:27,882 --> 00:07:29,536 And what ails you today... I hope? 150 00:07:29,623 --> 00:07:31,189 Teddy: Nothing, thank you. 151 00:07:31,276 --> 00:07:32,582 We're feeling just fine. 152 00:07:32,669 --> 00:07:35,106 Yuck! Who is that miserable-looking creature? 153 00:07:35,193 --> 00:07:36,586 Who? Him? 154 00:07:36,673 --> 00:07:38,632 No, you! 155 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 I've never seen such an odd-looking creature in my life. 156 00:07:40,808 --> 00:07:42,549 Now, hold on there! 157 00:07:42,636 --> 00:07:44,812 That's our friend you are talking about. 158 00:07:44,899 --> 00:07:47,205 And who is this bald-headed old gentleman? 159 00:07:47,292 --> 00:07:49,251 Oh, well, I-I'm-- 160 00:07:49,338 --> 00:07:51,253 This are my friends. 161 00:07:51,340 --> 00:07:52,820 This is Newton Gimmick, 162 00:07:52,907 --> 00:07:55,257 and this is Grubby. He's an Octopede. 163 00:07:55,344 --> 00:07:57,259 There goes the neighborhood. 164 00:07:57,346 --> 00:07:59,653 Well, I've got just the thing for your eight-legged friend. 165 00:07:59,740 --> 00:08:02,264 Just one swallow of my magic potion 166 00:08:02,351 --> 00:08:03,874 will make him handsome. 167 00:08:03,961 --> 00:08:06,398 Handsome? Really? 168 00:08:06,486 --> 00:08:08,444 Certainly. It says so right here on the bottle. 169 00:08:08,531 --> 00:08:11,099 And bottles don't lie! 170 00:08:11,186 --> 00:08:14,015 My magic potion even made a centipede cute once. 171 00:08:14,102 --> 00:08:15,669 Wow. That's amazing. 172 00:08:15,756 --> 00:08:18,106 I don't think you need that, Grubby. 173 00:08:18,193 --> 00:08:19,455 I like you the way you are. 174 00:08:19,542 --> 00:08:20,761 Nonsense! 175 00:08:20,848 --> 00:08:22,197 He'll be much happier 176 00:08:22,284 --> 00:08:24,155 when he's sporting a healthy green complexion. 177 00:08:24,242 --> 00:08:25,374 Like myself. 178 00:08:25,461 --> 00:08:27,332 Here, drink it down. 179 00:08:29,073 --> 00:08:30,771 How was it? 180 00:08:30,858 --> 00:08:32,729 It's no root beer. 181 00:08:32,816 --> 00:08:35,602 What about our skin-headed friend over here? 182 00:08:35,689 --> 00:08:37,778 Never mind. I don't want anything. 183 00:08:37,865 --> 00:08:39,170 Thank you. 184 00:08:39,257 --> 00:08:41,999 What if I told you this magic gunk 185 00:08:42,086 --> 00:08:43,871 is guaranteed to grow hair on solid rock? 186 00:08:43,958 --> 00:08:45,612 Uh, uh-- really? 187 00:08:45,699 --> 00:08:47,527 It says so right on the jar. 188 00:08:47,614 --> 00:08:48,919 Wait, Gimmick, 189 00:08:49,006 --> 00:08:51,008 are you sure you really need this stuff? 190 00:08:51,095 --> 00:08:53,837 Hair might look nice. 191 00:08:53,924 --> 00:08:56,884 Oh, you'll look sensational. Years younger... 192 00:08:56,971 --> 00:09:00,061 Hmm. Too bad I don't have anything for you, shorty. 193 00:09:00,148 --> 00:09:02,454 That's okay. I like me the way I am. 194 00:09:02,542 --> 00:09:04,195 Hey, Boss, 195 00:09:04,282 --> 00:09:07,416 what about the gravitational body extender... thingamabob. 196 00:09:07,503 --> 00:09:10,419 That's right, faithful assistant, I nearly forgot. 197 00:09:10,506 --> 00:09:12,900 It's the perfect thing for our little friend. 198 00:09:12,987 --> 00:09:15,076 Yeah, Teddy, it sounds kind of neat. 199 00:09:15,163 --> 00:09:16,033 Why don't you try it? 200 00:09:17,382 --> 00:09:18,732 Do you really think I'm too short? 201 00:09:18,819 --> 00:09:20,603 The answer is yes! 202 00:09:20,690 --> 00:09:22,300 But this device will fix you right up. 203 00:09:22,387 --> 00:09:24,389 Hold this gravitational stone over your head 204 00:09:24,476 --> 00:09:25,608 and you'll grow like a weed. 205 00:09:26,740 --> 00:09:28,176 Like this? 206 00:09:28,263 --> 00:09:30,482 Perfect. You've done this before, right? 207 00:09:30,570 --> 00:09:32,441 No, honest. 208 00:09:32,528 --> 00:09:34,791 You certainly could have fooled me. 209 00:09:34,878 --> 00:09:38,012 [laughing] 210 00:09:38,099 --> 00:09:39,622 Now, let's see. 211 00:09:39,709 --> 00:09:41,755 There's the magic potion, the gunk, 212 00:09:41,842 --> 00:09:43,365 and the body-extender thingamabob. 213 00:09:43,452 --> 00:09:46,586 That'll be 14 pieces of silver. 214 00:09:46,673 --> 00:09:48,762 I'm afraid we only have one. 215 00:09:48,849 --> 00:09:51,678 Uh, Teddy, I'm afraid we only have none. 216 00:09:51,765 --> 00:09:53,418 We spent it yesterday on groceries. 217 00:09:53,505 --> 00:09:56,117 Oh, well, what do you have to swap? 218 00:09:56,204 --> 00:10:00,469 Uh, well, I have a nice jar of fresh nutmeg 219 00:10:00,556 --> 00:10:02,906 and four bags of flour. 220 00:10:02,993 --> 00:10:04,212 Tweeg: Hmm... 221 00:10:04,299 --> 00:10:06,867 And two bottles of buttermilk. 222 00:10:06,954 --> 00:10:08,259 I'll take it. 223 00:10:08,346 --> 00:10:10,653 You folks certainly drive a hard bargain. 224 00:10:10,740 --> 00:10:12,524 [L.B. laughing] 225 00:10:15,397 --> 00:10:16,746 Tweeg: I'm so brilliant, L.B., 226 00:10:16,833 --> 00:10:19,009 that sometimes it frightens me. 227 00:10:19,096 --> 00:10:21,882 Well, that takes care of the swindling and cheating part 228 00:10:21,969 --> 00:10:23,492 of my M.A.V.O. initiation. 229 00:10:23,579 --> 00:10:25,494 It I were you, Twunce, 230 00:10:25,581 --> 00:10:27,365 I'd read the fine print. 231 00:10:27,452 --> 00:10:29,933 What are you talking about, you dim-witted dunce? 232 00:10:33,894 --> 00:10:35,591 Egad! 233 00:10:35,678 --> 00:10:38,681 "Candidate must swindle or cheat at least 50 people, 234 00:10:38,768 --> 00:10:41,031 including one little old lady. 235 00:10:41,118 --> 00:10:43,338 He must also take candy from one baby." 236 00:10:43,425 --> 00:10:46,515 What's the matter, Tweez, can't hack it? 237 00:10:46,602 --> 00:10:49,649 I'll show them! I'll show all of them! 238 00:10:49,736 --> 00:10:52,129 I'll swindle so many people it will make their heads spin. 239 00:10:52,216 --> 00:10:54,131 Take candy from a baby, eh? 240 00:10:54,218 --> 00:10:56,656 I'll even take the little brat's diaper! 241 00:10:56,743 --> 00:10:58,135 Yuck! 242 00:10:58,222 --> 00:11:02,052 On everyone's lips will be one name-- Tweez! 243 00:11:02,139 --> 00:11:04,054 Uh, I mean, Tweeg! 244 00:11:04,141 --> 00:11:06,970 Tweeg, Tweeg, Tweeg, Tweeg, Tweeg, Tweeg! 245 00:11:11,583 --> 00:11:14,064 Yuck-a-bluck, icky, phooey! 246 00:11:14,151 --> 00:11:15,718 This stuff tastes terrible. 247 00:11:15,805 --> 00:11:17,415 I guess that means it's good for you. 248 00:11:17,502 --> 00:11:19,026 Hey, guys, am I handsome yet? 249 00:11:19,113 --> 00:11:20,549 I-- Ow! 250 00:11:20,636 --> 00:11:22,943 --always thought you were handsome, Grubby. 251 00:11:23,030 --> 00:11:25,467 -Ow! -Hmm. Let's see. 252 00:11:25,554 --> 00:11:27,556 The jar says, 253 00:11:27,643 --> 00:11:30,472 "Smear a thick layer of gunk onto scalp." 254 00:11:31,647 --> 00:11:33,083 Hmm. 255 00:11:33,170 --> 00:11:35,999 I think something is starting to happen. 256 00:11:36,086 --> 00:11:38,698 Yeah, I'm starting to feel funny too. 257 00:11:38,785 --> 00:11:40,961 Ow! Ow! 258 00:11:41,048 --> 00:11:43,441 I'm starting to feel a headache coming on. 259 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 Grubby: What's wrong, Teddy? 260 00:11:45,052 --> 00:11:48,272 Something's wrong with this body-extender thingamabob. 261 00:11:48,359 --> 00:11:50,361 This stone that's supposed to be pulling me up 262 00:11:50,448 --> 00:11:51,928 keeps bopping me on the head. 263 00:11:52,015 --> 00:11:53,321 Ow! 264 00:11:53,408 --> 00:11:54,626 [Grubby laughs] 265 00:11:54,714 --> 00:11:56,106 Teddy, you're gonna look pretty funny 266 00:11:56,193 --> 00:11:58,282 with those bumps on your head. 267 00:11:58,369 --> 00:12:00,328 [Teddy laughs] You think I look funny? 268 00:12:00,415 --> 00:12:02,025 You're all green! 269 00:12:02,112 --> 00:12:04,636 Grubby, just look at yourself. 270 00:12:06,421 --> 00:12:07,727 Oh, no! 271 00:12:07,814 --> 00:12:09,685 Green is my worst color! 272 00:12:10,642 --> 00:12:14,168 Oh, my gosh, Teddy, look at Gimmick. 273 00:12:14,255 --> 00:12:16,692 Gimmick, what's happening to you? 274 00:12:16,779 --> 00:12:18,563 Oh! Oh, my. 275 00:12:18,650 --> 00:12:20,609 I'm sprouting. 276 00:12:20,696 --> 00:12:22,567 Actually, it's rather pretty. 277 00:12:22,654 --> 00:12:23,917 He he he. 278 00:12:24,004 --> 00:12:26,441 And I do like flowers. 279 00:12:26,528 --> 00:12:28,399 Yup, and so do bees. 280 00:12:28,486 --> 00:12:31,402 [buzzing] 281 00:12:31,489 --> 00:12:34,231 -Whoa! -Whoa! 282 00:12:34,318 --> 00:12:36,886 Ah! Whoa! 283 00:12:40,194 --> 00:12:41,935 Help! Go away! 284 00:12:42,022 --> 00:12:43,545 Shoo, shoo, shoo! 285 00:12:46,243 --> 00:12:47,767 That was a close one. 286 00:12:47,854 --> 00:12:49,464 Indeed it was. 287 00:12:49,551 --> 00:12:51,771 We were lucky to escape so quickly. 288 00:12:51,858 --> 00:12:53,250 You missed a weed, Gimmick. 289 00:12:53,337 --> 00:12:54,599 My hair-- 290 00:12:54,686 --> 00:12:57,341 Uh, I mean, garden-- 291 00:12:57,428 --> 00:12:59,256 is still growing. 292 00:12:59,343 --> 00:13:01,781 Let me see if I can wipe it off. 293 00:13:01,868 --> 00:13:04,305 And I still have a terrible headache. 294 00:13:04,392 --> 00:13:05,567 I'm still green. 295 00:13:08,265 --> 00:13:09,440 Ah-hah! 296 00:13:09,527 --> 00:13:11,399 Just as I suspected. 297 00:13:11,486 --> 00:13:14,445 This gunk is nothing more than, uh, mud! 298 00:13:14,532 --> 00:13:16,404 Very good mud, in fact, 299 00:13:16,491 --> 00:13:19,494 to grow such nice flowers. 300 00:13:19,581 --> 00:13:22,279 Maybe you could plant them outside, Gimmick. 301 00:13:22,366 --> 00:13:24,368 Precisely what I was thinking, Teddy. 302 00:13:24,455 --> 00:13:25,848 He he he. 303 00:13:25,935 --> 00:13:27,763 There, at least we have 304 00:13:27,850 --> 00:13:30,679 a nice little garden to show for our foolishness. 305 00:13:30,766 --> 00:13:32,376 It is very pretty, Gimmick. 306 00:13:32,463 --> 00:13:33,900 Thank you, Teddy. 307 00:13:33,987 --> 00:13:37,207 My, your head looks quite a bit better. 308 00:13:37,294 --> 00:13:38,861 So does yours, Gimmick. 309 00:13:38,948 --> 00:13:41,168 I mean, I like you a lot better this way. 310 00:13:41,255 --> 00:13:42,778 Thank you. 311 00:13:42,865 --> 00:13:45,868 And Grubby isn't green anymore. 312 00:13:45,955 --> 00:13:48,871 Hey, that's right, I guess it just faded away. 313 00:13:48,958 --> 00:13:51,961 I don't know why I let that salesman make me think 314 00:13:52,048 --> 00:13:53,876 there was something wrong with me. 315 00:13:53,963 --> 00:13:56,487 Being bald never bothered me before. 316 00:13:56,574 --> 00:13:59,316 Besides, if gunk really could grow hair, 317 00:13:59,403 --> 00:14:01,753 I would have invented it. 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,146 [laughing] 319 00:14:03,233 --> 00:14:05,061 It's too bad they got away with your flour, 320 00:14:05,148 --> 00:14:07,107 nutmeg, and buttermilk, Gimmick. 321 00:14:07,194 --> 00:14:09,283 Oh, that's all right, Grubby. 322 00:14:09,370 --> 00:14:11,285 It was a small price to pay 323 00:14:11,372 --> 00:14:14,418 to learn such a valuable lesson. 324 00:14:14,505 --> 00:14:16,464 Two valuable lessons. 325 00:14:16,551 --> 00:14:18,770 Be happy with who you are. 326 00:14:18,858 --> 00:14:22,339 And never take anything from strangers. 327 00:14:22,426 --> 00:14:24,037 Right! 328 00:14:27,083 --> 00:14:28,563 Tweeg: Well, I must say, 329 00:14:28,650 --> 00:14:31,261 swindling and cheating come naturally to me. 330 00:14:31,348 --> 00:14:32,828 Wouldn't you agree, L.B.? 331 00:14:32,915 --> 00:14:34,482 Sure, Tweak, 332 00:14:34,569 --> 00:14:36,049 it takes real talent 333 00:14:36,136 --> 00:14:37,920 to give away all your medicine and get back nothing. 334 00:14:38,007 --> 00:14:39,748 That's right, I-- 335 00:14:39,835 --> 00:14:41,576 What are you talking about? 336 00:14:41,663 --> 00:14:42,707 I got lots for it! 337 00:14:42,794 --> 00:14:46,102 Yeah, lots of nutmeg and flour for it. 338 00:14:46,189 --> 00:14:47,669 [laughs] 339 00:14:47,756 --> 00:14:50,715 And buttermilk, L.B.! Don't forget the buttermilk! 340 00:14:50,802 --> 00:14:52,195 [laughs] 341 00:14:52,282 --> 00:14:54,197 M.A.V.O.'s gonna be impressed all right! 342 00:14:55,764 --> 00:14:57,635 If I could make some gold, 343 00:14:57,722 --> 00:14:59,420 that would really impress them. 344 00:14:59,507 --> 00:15:01,857 I-- Wait a minute. 345 00:15:01,944 --> 00:15:04,642 Nutmeg, flour, buttermilk. 346 00:15:04,729 --> 00:15:06,731 Why, those are precisely the ingredients I need 347 00:15:06,818 --> 00:15:08,429 to make gold! 348 00:15:08,516 --> 00:15:11,475 I just know this batch will be the real thing. 349 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 L.B.: Wanna bet? 350 00:15:13,042 --> 00:15:15,784 L.B., I'd wring your neck if you had one. 351 00:15:15,871 --> 00:15:18,134 Now, help me get the oven ready. 352 00:15:18,221 --> 00:15:20,441 I sure hope you like doughnuts, Harry. 353 00:15:20,528 --> 00:15:21,529 I have a feeling we're gonna be 354 00:15:21,616 --> 00:15:23,792 up to our elbows in them real soon. 355 00:15:26,969 --> 00:15:29,319 Now then, my latest device. 356 00:15:29,406 --> 00:15:31,756 The sandwich uncompressor 357 00:15:31,843 --> 00:15:35,108 should counteract this unfortunate side effect. 358 00:15:35,195 --> 00:15:36,936 He he he. 359 00:15:37,023 --> 00:15:39,416 You mean your machine will make the sandwich fit on a plate again? 360 00:15:39,503 --> 00:15:40,809 Precisely. 361 00:15:40,896 --> 00:15:43,203 But uncompressing a compressed sandwich 362 00:15:43,290 --> 00:15:45,292 requires internal combustion 363 00:15:45,379 --> 00:15:48,904 provided by the ingredients in this jar. 364 00:15:48,991 --> 00:15:50,471 What's that stuff, Gimmick? 365 00:15:50,558 --> 00:15:53,300 Oh, just another little invention of mine. 366 00:15:53,387 --> 00:15:56,912 I call it, uh, Popcorn Pizazz. 367 00:15:56,999 --> 00:15:58,653 Grubby: Are we gonna have popcorn? 368 00:15:58,740 --> 00:16:00,133 No, no, Grubby. 369 00:16:00,220 --> 00:16:03,571 It's actually a special projectile powder. 370 00:16:03,658 --> 00:16:07,227 Now, I want you both to stand well back. 371 00:16:07,314 --> 00:16:10,491 This stuff is highly combustible. 372 00:16:10,578 --> 00:16:12,754 Combustible? 373 00:16:12,841 --> 00:16:15,148 That means you should keep it away from an open flame. 374 00:16:15,235 --> 00:16:16,801 Precisely! 375 00:16:16,888 --> 00:16:20,849 One wrong move and... kaboom! 376 00:16:20,936 --> 00:16:22,938 Grubby: Hey, how come I smell nutmeg? 377 00:16:23,025 --> 00:16:24,331 [sniffs] 378 00:16:24,418 --> 00:16:27,334 You know, Grubby's right. I smell nutmeg too. 379 00:16:29,075 --> 00:16:31,033 [sniffs] Oh, my! 380 00:16:31,120 --> 00:16:33,079 You're both right. 381 00:16:33,166 --> 00:16:35,385 This isn't Popcorn Pizazz after all. 382 00:16:35,472 --> 00:16:37,953 It's, uh, uh, nutmeg! 383 00:16:38,040 --> 00:16:40,129 Now, how can that have happened? 384 00:16:40,216 --> 00:16:41,783 We all make mistakes. 385 00:16:41,870 --> 00:16:43,437 Sure, I make lots of them. 386 00:16:43,524 --> 00:16:45,961 I'm afraid I can't demonstrate 387 00:16:46,048 --> 00:16:48,442 the, uh, uncompressor. 388 00:16:48,529 --> 00:16:50,357 That's all right, Gimmick. 389 00:16:50,444 --> 00:16:51,836 Hmm. 390 00:16:51,923 --> 00:16:54,491 I wonder why I have this nutmeg 391 00:16:54,578 --> 00:16:57,842 instead of the, uh, Popcorn Pizazz. 392 00:16:57,929 --> 00:16:59,975 I'll bet I know what happened. 393 00:17:00,062 --> 00:17:02,630 This afternoon, when you meant to give that salesman nutmeg... 394 00:17:02,717 --> 00:17:05,111 You picked up the wrong jar and really gave him... 395 00:17:05,198 --> 00:17:07,504 Popcorn Pizazz. 396 00:17:07,591 --> 00:17:09,202 Oh, dear, dear, dear. 397 00:17:09,289 --> 00:17:12,640 That was quite an oversight on my part. 398 00:17:12,727 --> 00:17:15,904 It's too bad swindlers don't leave you their addresses. 399 00:17:15,991 --> 00:17:17,688 Otherwise we could warn them. 400 00:17:17,775 --> 00:17:20,996 Yup, one wrong move with that stuff, and... 401 00:17:21,083 --> 00:17:23,303 All: Kaboom! 402 00:17:25,087 --> 00:17:27,785 Come on, L.B. Look lively! 403 00:17:27,872 --> 00:17:29,744 I need a nice hot fire if this is going to work. 404 00:17:30,658 --> 00:17:32,399 Be careful, Twiz. 405 00:17:32,486 --> 00:17:34,792 You don't want to scorch your doughnuts. 406 00:17:35,880 --> 00:17:38,796 For the last time, L.B., I'm not making doughnuts. 407 00:17:38,883 --> 00:17:40,581 I am making gold! 408 00:17:40,668 --> 00:17:43,671 Well, sure... gold doughnuts. 409 00:17:43,758 --> 00:17:45,325 Oh, really, L.B. 410 00:17:45,412 --> 00:17:46,630 [laughing] 411 00:17:46,717 --> 00:17:49,111 I don't know why I waste my time with you. 412 00:17:49,198 --> 00:17:51,200 I guess I'm just lucky, Twizzy. 413 00:17:51,287 --> 00:17:54,899 Hmm, looks like it's almost ready to be turned into gold. 414 00:17:54,986 --> 00:17:57,337 L.B., hand me the nutmeg. 415 00:17:57,424 --> 00:18:00,427 Okay, Twit, here it comes! 416 00:18:00,514 --> 00:18:02,516 Whoa! Whoa! 417 00:18:04,605 --> 00:18:06,172 Great catch. 418 00:18:06,259 --> 00:18:07,608 Naturally. 419 00:18:07,695 --> 00:18:10,045 I happen to be a superb athlete. 420 00:18:10,132 --> 00:18:11,742 Now I can't open the jar. 421 00:18:11,829 --> 00:18:14,136 Maybe if you heat up the lid, Boss. 422 00:18:14,223 --> 00:18:16,443 For once if your life, you've had a good idea. 423 00:18:16,530 --> 00:18:17,618 [sizzling] 424 00:18:17,705 --> 00:18:19,402 Yow! 425 00:18:19,489 --> 00:18:21,187 Thanks to you I just burned my hand. 426 00:18:21,274 --> 00:18:23,624 Yeah, right. It was a good idea. 427 00:18:23,711 --> 00:18:25,887 Never mind. Just hold the top. 428 00:18:28,498 --> 00:18:30,761 You wanna hurry up, Twiz? 429 00:18:30,848 --> 00:18:32,459 I can't stand on one foot all day. 430 00:18:32,546 --> 00:18:34,287 Yow! 431 00:18:34,374 --> 00:18:35,897 Whoa! 432 00:18:35,984 --> 00:18:37,899 I did it! I did it! 433 00:18:37,986 --> 00:18:39,509 L.B., will you quit lying around? 434 00:18:39,596 --> 00:18:40,728 There's work to be done. 435 00:18:40,815 --> 00:18:42,208 Now bring me a spoon. 436 00:18:45,950 --> 00:18:47,300 Here, Tweak. 437 00:18:47,387 --> 00:18:49,040 That's Tweeg, you quarter-wit! 438 00:18:49,128 --> 00:18:50,999 Now, let's see. 439 00:18:51,086 --> 00:18:53,132 One heaping spoonful ought to do it. 440 00:18:53,219 --> 00:18:55,830 No, make that two heaping spoonfuls. 441 00:18:55,917 --> 00:18:58,354 -Why not three? -Why not four? 442 00:18:58,441 --> 00:19:00,922 Oh, what the heck, let's put in the whole jar. 443 00:19:02,445 --> 00:19:04,186 Gee, Twink, 444 00:19:04,273 --> 00:19:05,796 I've never seen your doughnut stuff 445 00:19:05,883 --> 00:19:07,668 look so weird before. 446 00:19:07,755 --> 00:19:11,062 That's because it's finally turning into gold! 447 00:19:11,150 --> 00:19:13,239 I told you it would, but would you believe me? 448 00:19:13,326 --> 00:19:15,980 No! You always think I'm wrong. 449 00:19:16,067 --> 00:19:18,722 Well, maybe from now on... 450 00:19:18,809 --> 00:19:20,724 -[popping sound] -What was that? 451 00:19:20,811 --> 00:19:23,553 I don't know, Twigs, it's sounding like popcorn. 452 00:19:23,640 --> 00:19:26,295 Popcorn? I didn't put popcorn in there. 453 00:19:26,382 --> 00:19:27,296 Ow! 454 00:19:27,383 --> 00:19:28,906 Ugh! 455 00:19:31,735 --> 00:19:33,607 Yah! 456 00:19:33,694 --> 00:19:35,043 Run for your lives! 457 00:19:35,130 --> 00:19:38,046 -[gasps] -Whoa-ho-ho! 458 00:19:50,624 --> 00:19:52,800 [screaming] 459 00:19:59,894 --> 00:20:01,983 [crying] 460 00:20:02,070 --> 00:20:05,116 Lots of folks can't stand to see a grown man cry. 461 00:20:05,204 --> 00:20:07,815 Personally, I love it. 462 00:20:07,902 --> 00:20:10,383 Wahhh! 463 00:20:14,778 --> 00:20:16,606 [theme music playing] 464 00:21:09,050 --> 00:21:10,834 Captioned by Post Haste Digital 465 00:21:10,884 --> 00:21:15,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.