All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e08 Tweegs Mom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,711 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,798 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,240 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,327 --> 00:00:27,070 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,157 --> 00:00:31,074 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,161 --> 00:00:36,601 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,688 --> 00:00:40,344 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,431 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,658 ? Fly so high ? 12 00:00:49,745 --> 00:00:54,750 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:03,846 --> 00:01:06,414 [L.B. mumbling] 14 00:01:06,501 --> 00:01:10,418 Up this hill. Down that one. 15 00:01:10,505 --> 00:01:13,334 Hey, Twist, how come I'm always pulling 16 00:01:13,421 --> 00:01:15,162 and you're always sitting? 17 00:01:15,249 --> 00:01:19,166 Tweeg: Quiet, L.B. Can't you see I'm concentrating? 18 00:01:19,253 --> 00:01:22,082 Is your mother as nice as you are, Twink? 19 00:01:22,169 --> 00:01:24,388 -Why, she's just a mean, wicked, -[wagon bangs] 20 00:01:24,475 --> 00:01:26,825 nasty little troll. 21 00:01:26,912 --> 00:01:29,611 -That's why I love her like I do. -[wagon bangs] 22 00:01:29,698 --> 00:01:32,179 ? Mommy, Mommy ? 23 00:01:32,266 --> 00:01:34,659 ? How can I repay ? 24 00:01:34,746 --> 00:01:37,053 ? The awful things you did to me ? 25 00:01:37,140 --> 00:01:39,621 ? Each and every day? ? 26 00:01:39,708 --> 00:01:41,884 ? The way you would insult me ? 27 00:01:41,971 --> 00:01:43,973 ? Yell and make me cry ? 28 00:01:44,060 --> 00:01:47,455 ? You made me what I am today ? 29 00:01:47,542 --> 00:01:50,153 ? A really rotten guy ? 30 00:01:52,590 --> 00:01:55,419 ? I know you can't stand the sight of me ? 31 00:01:55,506 --> 00:01:57,204 ? And think that I'm a klutz ? 32 00:01:57,291 --> 00:02:00,120 ? Still I studied at your feet for years ? 33 00:02:00,207 --> 00:02:02,383 ? Yuck, which took a lot of guts ? 34 00:02:02,470 --> 00:02:04,863 ? Mommy, Mommy ? 35 00:02:04,950 --> 00:02:07,083 ? I never will forget ? 36 00:02:07,170 --> 00:02:10,739 ? How you'd ridicule me and treat me like a pet ? 37 00:02:10,826 --> 00:02:13,176 ? The way you would ignore me ? 38 00:02:13,263 --> 00:02:14,917 ? Yell and make me fetch ? 39 00:02:15,004 --> 00:02:17,441 ? You made me what I am today ? 40 00:02:17,528 --> 00:02:19,226 Whoa! 41 00:02:19,313 --> 00:02:22,185 ? A miserable wretch ? 42 00:02:22,272 --> 00:02:24,883 Ah-ha! There's Mommy's house now. 43 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 Home, sweet home. 44 00:02:27,625 --> 00:02:29,540 You wait outside. 45 00:02:29,627 --> 00:02:31,890 Why, afraid you'll be embarrassed 46 00:02:31,977 --> 00:02:33,544 when she makes fun of you or something? 47 00:02:33,631 --> 00:02:37,157 Me, embarrassed in front of a lowly Bounder? 48 00:02:37,244 --> 00:02:38,375 Ha! 49 00:02:38,462 --> 00:02:41,204 I just happen to be her favorite son. 50 00:02:41,291 --> 00:02:43,119 Her only son, you mean. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,775 Now, where did you leave those diamonds 52 00:02:46,862 --> 00:02:48,429 we stole from Gimmick's house? 53 00:02:48,516 --> 00:02:50,692 There in the wagon, Twiz. 54 00:02:57,655 --> 00:03:01,181 Oh, Mommy, just wait till you see these little beauties. 55 00:03:03,008 --> 00:03:06,882 Of course, it wouldn't hurt to keep just one for myself 56 00:03:06,969 --> 00:03:09,537 for safekeeping. 57 00:03:18,676 --> 00:03:21,157 Keep a sharp eye on the wagon while I'm gone, L.B. 58 00:03:21,244 --> 00:03:23,638 This neighborhood's full of Villains. 59 00:03:23,725 --> 00:03:25,988 Yeah, too bad you ain't one of them. [laughs] 60 00:03:44,963 --> 00:03:47,270 [humming] 61 00:03:50,142 --> 00:03:52,536 Essence of garlic. 62 00:03:52,623 --> 00:03:54,886 Ahh! 63 00:03:57,019 --> 00:03:58,977 [coughing] 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,243 -[doorbell rings] -Visitors? 65 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 To my house?! 66 00:04:04,940 --> 00:04:07,072 Sparky! 67 00:04:07,159 --> 00:04:09,945 Tell whoever it is to go away! 68 00:04:10,032 --> 00:04:11,860 [doorbell rings] 69 00:04:11,947 --> 00:04:14,254 -Sparky! -[doorbell rings] 70 00:04:14,341 --> 00:04:16,299 Oh, forget it! 71 00:04:16,386 --> 00:04:19,346 I'll handle this myself. 72 00:04:19,433 --> 00:04:21,478 Just a minute. Just a minute. 73 00:04:21,565 --> 00:04:23,741 Sparky! 74 00:04:23,828 --> 00:04:26,614 It's probably one of those door-to-door salesmen. 75 00:04:26,701 --> 00:04:30,400 Well, I'll fix him. 76 00:04:30,487 --> 00:04:33,403 Now let's see who made the mistake of bothering me. 77 00:04:35,666 --> 00:04:37,886 Egad! 78 00:04:37,973 --> 00:04:40,410 -Ow! -It's worse than I thought. 79 00:04:40,497 --> 00:04:42,412 It's my own son. 80 00:04:42,499 --> 00:04:43,805 [groans] 81 00:04:43,892 --> 00:04:46,416 Oh, well, being his mother's a dirty job, 82 00:04:46,503 --> 00:04:48,288 but somebody's has to do it. 83 00:04:52,814 --> 00:04:55,164 Mommy, it's so good to see you. 84 00:04:55,251 --> 00:04:56,992 Wish I could say the same. 85 00:04:57,079 --> 00:04:58,689 Well, as long as you're here, 86 00:04:58,776 --> 00:05:00,952 come inside and let me have a look at you. 87 00:05:01,039 --> 00:05:03,781 Come on. Come on. My time is valuable. 88 00:05:04,652 --> 00:05:06,131 And you're not. 89 00:05:06,218 --> 00:05:08,656 Yuck! You look terrible. 90 00:05:08,743 --> 00:05:10,962 Still that pale shade of green. 91 00:05:11,049 --> 00:05:12,529 Well, that's what happens 92 00:05:12,616 --> 00:05:15,706 when you mix a troll with a lowly Grunge. 93 00:05:15,793 --> 00:05:18,883 And I'll bet there's not a wicked bone in your body, hmm? 94 00:05:19,797 --> 00:05:23,584 Tell me, Tweeg, you done anything truly rotten lately? 95 00:05:23,671 --> 00:05:26,413 Well, um, as a matter of fact... 96 00:05:26,500 --> 00:05:28,371 Yes? Out with it. 97 00:05:28,458 --> 00:05:30,808 Actually, I brought you these. 98 00:05:32,941 --> 00:05:35,030 Hmm. 99 00:05:35,117 --> 00:05:37,859 Tweeg: They're diamonds from the Hard To Find City. 100 00:05:37,946 --> 00:05:41,602 I stole them, Mommy, just for you. 101 00:05:41,689 --> 00:05:43,168 You stole them? 102 00:05:43,255 --> 00:05:45,780 Oh, be still my beating heart. 103 00:05:47,477 --> 00:05:50,350 -Can it be true? -It is. 104 00:05:50,437 --> 00:05:54,092 -Aren't you proud of me? -Now, let's not get carried away. 105 00:05:54,179 --> 00:05:57,705 I better have a closer look at these hunks of glass. 106 00:05:57,792 --> 00:06:00,055 Do you think they might be of some use? 107 00:06:00,142 --> 00:06:02,057 [squeaks] 108 00:06:02,797 --> 00:06:04,973 I mean, what if we took them to-- 109 00:06:05,060 --> 00:06:07,584 Well, what I mean to say is-- 110 00:06:07,671 --> 00:06:10,108 I know what's on your mind. 111 00:06:10,195 --> 00:06:11,980 You were wondering if you could pay your way 112 00:06:12,067 --> 00:06:14,591 into the Monsters and Villains Organization with these. 113 00:06:14,678 --> 00:06:16,941 -Right? -Well... 114 00:06:17,028 --> 00:06:19,074 now that you mention it... 115 00:06:19,161 --> 00:06:21,903 Don't press your luck, Tweegy. 116 00:06:21,990 --> 00:06:25,385 But maybe M.A.V.O. would be interested in these 117 00:06:25,472 --> 00:06:28,518 and you won't turn out like your good-for-nothing father. 118 00:06:28,605 --> 00:06:30,868 Tweeg: He was such a nice guy. 119 00:06:30,955 --> 00:06:33,741 Eleanor: Yeah, I couldn't stand him either. 120 00:06:40,835 --> 00:06:43,446 Now, let me see. Hmm. 121 00:06:47,363 --> 00:06:49,974 These aren't diamonds, you bimbo. 122 00:06:50,061 --> 00:06:52,150 They're not? 123 00:06:52,237 --> 00:06:55,676 No, they're much more valuable than that. 124 00:06:55,763 --> 00:06:58,505 Does this mean you'll take me to M.A.V.O.? 125 00:06:58,592 --> 00:07:00,245 Oh, Mommy! 126 00:07:00,332 --> 00:07:02,117 Mommy, say yes! 127 00:07:02,204 --> 00:07:03,684 Stop that at once. Do you hear me? 128 00:07:03,771 --> 00:07:07,165 Now come along, and put that ruby back. 129 00:07:07,252 --> 00:07:09,864 Thought you could fool me, huh? 130 00:07:09,951 --> 00:07:13,476 Hmm. He just might turn out rotten after all. 131 00:07:16,348 --> 00:07:20,004 Teddy: This is terrible. Who could've taken them? 132 00:07:20,091 --> 00:07:22,659 Grubby: I'll bet Gimmick put the crystals somewhere for safekeeping 133 00:07:22,746 --> 00:07:24,444 and forgot where. 134 00:07:24,531 --> 00:07:26,924 But we've looked everywhere already, Grubby. 135 00:07:27,011 --> 00:07:28,970 I wonder if someone stole them. 136 00:07:29,057 --> 00:07:32,364 Hmm. I'll bet Tweeg and his Bounder friend took them. 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,584 You're probably right, Grubby. 138 00:07:34,671 --> 00:07:37,979 The question is, what do we do now? 139 00:07:38,066 --> 00:07:40,764 Well, I think we should go to Tweeg's tower and ask him. 140 00:07:43,288 --> 00:07:45,769 [doorbell buzzes] 141 00:07:45,856 --> 00:07:47,554 I don't think anyone's home. 142 00:07:47,641 --> 00:07:50,513 They must've left in a hurry. The door's wide open. 143 00:07:52,646 --> 00:07:55,779 Wow. Would you just look at all this stuff? 144 00:07:57,651 --> 00:07:59,783 What do you suppose Tweeg's up to, Gimmick? 145 00:07:59,870 --> 00:08:03,787 Hmm. Well, it's hard to say. 146 00:08:03,874 --> 00:08:06,921 It looks as though someone has been trying to make 147 00:08:07,008 --> 00:08:08,575 something from... 148 00:08:08,662 --> 00:08:11,055 [smacks lips] buttermilk. 149 00:08:11,142 --> 00:08:13,188 Teddy: Hey, Gimmick, look at this. 150 00:08:15,233 --> 00:08:18,323 "Attention all Monsters and Villains. 151 00:08:18,410 --> 00:08:20,412 Special membership deal. 152 00:08:20,500 --> 00:08:22,284 One week only. 153 00:08:22,371 --> 00:08:24,721 Fairly-nasty deeds accepted. 154 00:08:24,808 --> 00:08:27,245 Contact M.A.V.O. 155 00:08:27,332 --> 00:08:30,161 The Monsters and Villains Organization." 156 00:08:30,248 --> 00:08:32,076 That must be where they've gone. 157 00:08:32,163 --> 00:08:35,079 This advertisement says M.A.V.O.'s north of here. 158 00:08:35,166 --> 00:08:38,779 Past Mizley Meadows and near the Great Wall of Ying. 159 00:08:38,866 --> 00:08:43,000 [gulps] Gee, Teddy, sounds kinda far away. 160 00:08:43,087 --> 00:08:45,612 Maybe we could take the airship. What do you think, Gimmick? 161 00:08:45,699 --> 00:08:48,789 Well, I don't see why not. 162 00:08:48,876 --> 00:08:51,443 -Except that... -You're not frightened 163 00:08:51,531 --> 00:08:54,490 by all that talk of Monsters and Villains, are you? 164 00:08:54,577 --> 00:08:56,884 -Monster and Villains? -Who, me, frightened? 165 00:08:56,971 --> 00:08:59,756 -No, I love Monsters and Villains. -Oh, come on. 166 00:08:59,843 --> 00:09:01,410 I love them. 167 00:09:01,497 --> 00:09:04,108 But we must get the crystals back. 168 00:09:04,195 --> 00:09:06,067 And the airship is the only way. 169 00:09:06,154 --> 00:09:09,374 All things considered, Teddy, 170 00:09:09,461 --> 00:09:11,202 -you may be right. -[mumbles] 171 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 -Teddy: It's settled, then. -It is? 172 00:09:13,378 --> 00:09:17,818 Yes. Besides, Tweeg and L.B. must almost be there by now. 173 00:09:17,905 --> 00:09:20,472 We can't afford to waste another minute. 174 00:09:20,560 --> 00:09:24,389 -Come on, Grubby. -Sometimes there's just no arguing with an Illiop. 175 00:09:26,478 --> 00:09:29,830 Monsters and Villains, ooh. 176 00:09:32,180 --> 00:09:35,531 Eleanor: Can't you two go any faster? 177 00:09:35,618 --> 00:09:38,447 That's always been the problem with you, Tweegy. 178 00:09:38,534 --> 00:09:40,492 No get-up-and-go. 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,756 No imagination for evil either. 180 00:09:42,843 --> 00:09:44,845 No hot for crime. 181 00:09:44,932 --> 00:09:46,542 Just like your father. 182 00:09:46,629 --> 00:09:48,762 What an idiot he was. 183 00:09:48,849 --> 00:09:52,504 Why I ever married a Grunge is beyond me. 184 00:09:52,592 --> 00:09:55,290 Look what happened as a result-- you. 185 00:09:55,377 --> 00:09:58,859 [laughing] 186 00:09:59,816 --> 00:10:03,167 Now remember, when we get to M.A.V.O., 187 00:10:03,254 --> 00:10:05,909 be on your worst behavior. 188 00:10:05,996 --> 00:10:08,782 Pretend that you deserve to be in the company 189 00:10:08,869 --> 00:10:12,568 of such notorious Monsters and Villains. 190 00:10:12,655 --> 00:10:14,788 Which I'm sure they won't believe for a moment. 191 00:10:14,875 --> 00:10:16,354 Tweeg: Yes, Mommy, whatever you say. 192 00:10:16,441 --> 00:10:18,748 Eleanor: Oh, M.A.V.O. 193 00:10:18,835 --> 00:10:21,795 Such fond memories it brings me. 194 00:10:21,882 --> 00:10:23,753 And Quellor, ooh. 195 00:10:23,840 --> 00:10:26,103 The Supreme Oppressor. 196 00:10:26,190 --> 00:10:28,540 Now there's a villain for you. 197 00:10:28,628 --> 00:10:31,848 I shiver when I think of how evil he is. 198 00:10:31,935 --> 00:10:34,895 I can't wait to see him again. 199 00:10:34,982 --> 00:10:39,073 And I never will if you two deadbeats don't step on it! 200 00:10:39,160 --> 00:10:41,162 L.B.: Like mother like son. 201 00:10:41,249 --> 00:10:42,859 How touching. 202 00:10:42,946 --> 00:10:44,469 [laughs] 203 00:10:45,732 --> 00:10:47,647 [bird cawing] 204 00:10:54,610 --> 00:10:57,439 -You wait here. -Huh? 205 00:10:59,310 --> 00:11:03,314 It's a good thing I know the keeper of the door personally. 206 00:11:03,401 --> 00:11:06,361 His name is Ickly Bognostroclum. 207 00:11:06,448 --> 00:11:10,408 He and I go back a long, long way. 208 00:11:10,495 --> 00:11:12,497 Now, give me those crystals. 209 00:11:12,584 --> 00:11:14,238 [groans] 210 00:11:17,154 --> 00:11:19,243 [crystals clattering] 211 00:11:25,641 --> 00:11:26,642 Hmm. 212 00:11:30,777 --> 00:11:34,694 No one will know the difference if I hold on to one of these. 213 00:11:34,781 --> 00:11:38,219 Ickly, my darling. 214 00:11:38,306 --> 00:11:40,700 It's been years. 215 00:11:42,919 --> 00:11:46,096 If it isn't Eleanor Tweeg. 216 00:11:46,183 --> 00:11:48,055 Well, well. 217 00:11:48,142 --> 00:11:51,580 Now listen, Mr. Ickly Bognostroclum, 218 00:11:51,667 --> 00:11:54,801 I've come to see Quellor about some very important business. 219 00:11:54,888 --> 00:11:57,804 And I can't stand around here all day with you. 220 00:11:57,891 --> 00:12:01,546 -So let us in! -Sorry, no one sees Quellor. 221 00:12:01,633 --> 00:12:04,201 Paragraph 18, subsection 24. 222 00:12:04,288 --> 00:12:07,857 I have something I know he'll want to see. 223 00:12:08,640 --> 00:12:12,644 And what, pray tell, might that be? 224 00:12:12,732 --> 00:12:15,473 These, Ickly, my sweet. 225 00:12:15,560 --> 00:12:19,303 They're crystals which my wicked little boy has stolen 226 00:12:19,390 --> 00:12:21,871 from the Hard To Find City. 227 00:12:21,958 --> 00:12:23,568 Hmm. 228 00:12:23,655 --> 00:12:25,962 Well, that might be different. 229 00:12:26,049 --> 00:12:27,529 Stay here. 230 00:12:27,616 --> 00:12:30,793 I'll see if the Supreme Oppressor will admit you. 231 00:12:38,279 --> 00:12:40,672 Never pass up an opportunity to steal something. 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,414 Paragraph 48, subsection 27. 233 00:12:43,501 --> 00:12:44,938 -[knocks on door] -Man: Enter. 234 00:12:51,466 --> 00:12:53,860 Thank you, Your Nastiness. 235 00:12:53,947 --> 00:12:56,732 Get on with it, Bognostroclum. 236 00:12:56,819 --> 00:12:59,996 -We haven't got all day. -Of course. 237 00:13:00,083 --> 00:13:02,303 Eleanor Tweeg is here to see you. 238 00:13:02,390 --> 00:13:04,871 She brought this crystal with her. 239 00:13:04,958 --> 00:13:09,397 Which she claims her son stole from the Hard To Find City. 240 00:13:09,484 --> 00:13:11,138 Did you say crystal? 241 00:13:11,225 --> 00:13:12,792 Let me see it. 242 00:13:14,532 --> 00:13:15,664 Oof! 243 00:13:17,144 --> 00:13:18,667 Yes. Yes, yes. 244 00:13:18,754 --> 00:13:21,017 At long last. 245 00:13:21,104 --> 00:13:25,065 Call an emergency meeting of the M.A.V.O. Council 246 00:13:25,152 --> 00:13:28,198 to be held in the main war room. 247 00:13:31,811 --> 00:13:34,770 Is Eleanor's son a member of M.A.V.O.? 248 00:13:35,945 --> 00:13:37,817 No, Your Greatness. 249 00:13:37,904 --> 00:13:40,254 Then he shall be. 250 00:13:40,341 --> 00:13:44,345 Bognostroclum, summon the members. 251 00:13:44,432 --> 00:13:48,088 As you command, Sire of Villainy. 252 00:13:50,786 --> 00:13:54,442 Where is the son who stole the crystals from the Hard To Find City? 253 00:13:54,529 --> 00:13:56,096 He's right over there. 254 00:13:56,183 --> 00:13:58,881 Oh, Tweegy. 255 00:13:58,968 --> 00:14:01,014 Well, thanks to me, 256 00:14:01,101 --> 00:14:04,234 Quellor, Supreme Oppressor of M.A.V.O., 257 00:14:04,321 --> 00:14:06,149 has agreed to see you. 258 00:14:06,236 --> 00:14:09,500 And your son might even be made an apprentice member. 259 00:14:09,587 --> 00:14:12,373 Although, I think that would be going a bit too far. 260 00:14:12,460 --> 00:14:15,637 Quellor has summoned the members of the M.A.V.O. Council 261 00:14:15,724 --> 00:14:18,422 to an emergency meeting in the main war room. 262 00:14:27,692 --> 00:14:30,130 [murmuring] 263 00:14:44,666 --> 00:14:47,756 Monsters and Villains, 264 00:14:47,843 --> 00:14:50,280 we have in our possession 265 00:14:50,367 --> 00:14:53,414 something that will be of great significance 266 00:14:53,501 --> 00:14:55,372 to M.A.V.O. 267 00:14:55,459 --> 00:14:57,766 But first, we seek the wisdom 268 00:14:57,853 --> 00:15:00,725 of our Understander of Legends. 269 00:15:00,812 --> 00:15:04,686 Now, great Understander of Legends, 270 00:15:04,773 --> 00:15:08,168 we request that you interpret for us 271 00:15:08,255 --> 00:15:12,215 the hieroglyphics inscribed in these hallowed halls. 272 00:15:13,738 --> 00:15:16,132 As you command, Quellor. 273 00:15:16,219 --> 00:15:19,919 They're a simple message and a warning. 274 00:15:20,006 --> 00:15:25,228 M.A.V.O. will never be free from the threat of goodness 275 00:15:25,315 --> 00:15:29,276 until the six holes found in the ceiling of this room 276 00:15:29,363 --> 00:15:32,801 are filled with the six ancient crystals. 277 00:15:32,888 --> 00:15:35,021 Fellow members, 278 00:15:35,108 --> 00:15:38,459 we have one of the crystals here! 279 00:15:38,546 --> 00:15:40,896 [all oohing] 280 00:15:40,983 --> 00:15:42,942 [exclaiming] 281 00:15:46,554 --> 00:15:48,208 Quellor: Continue. 282 00:15:48,295 --> 00:15:50,166 Understander: At all costs, 283 00:15:50,253 --> 00:15:53,126 M.A.V.O. must prevent the crystals 284 00:15:53,213 --> 00:15:56,825 from falling into the hands of Illiops. 285 00:15:56,912 --> 00:15:58,827 That's all. 286 00:15:58,914 --> 00:16:01,221 -[murmuring] -Oh! 287 00:16:01,308 --> 00:16:04,137 Twitz, that Teddy Ruxpin guy with Gimmick all the time, 288 00:16:04,224 --> 00:16:05,529 he's an Illiop. 289 00:16:06,922 --> 00:16:08,706 Are you sure, L.B.? 290 00:16:09,794 --> 00:16:13,450 Um, I've just been informed by a reliable source 291 00:16:13,537 --> 00:16:16,801 that the crystal came from Teddy Ruxpin, an Illiop. 292 00:16:16,888 --> 00:16:18,325 Oh! 293 00:16:20,849 --> 00:16:26,202 What is the meaning of these interruptions, Bognostroclum? 294 00:16:26,289 --> 00:16:29,510 Well, uh, actually, Your Rottenness, 295 00:16:29,597 --> 00:16:33,644 I've just been told that the crystal was in fact in the hands of... 296 00:16:33,731 --> 00:16:36,647 Teddy Ruxpin, a lollipop. 297 00:16:36,734 --> 00:16:39,476 Illiop. It's Illiop. 298 00:16:39,563 --> 00:16:41,130 What?! 299 00:16:41,217 --> 00:16:44,612 If more of these crystals are in the hands of an Illiop, 300 00:16:44,699 --> 00:16:47,832 the very existence of M.A.V.O. is threatened. 301 00:16:47,919 --> 00:16:50,052 [murmuring] 302 00:16:50,139 --> 00:16:52,402 I will not rest 303 00:16:52,489 --> 00:16:56,972 until all six of the crystals are brought here! 304 00:16:57,538 --> 00:17:02,195 Anyone who stands in the way of M.A.V.O. having those crystals 305 00:17:02,282 --> 00:17:05,676 shall be made to suffer. 306 00:17:05,763 --> 00:17:07,330 [cheering] 307 00:17:11,639 --> 00:17:13,641 More fuel, Teddy. 308 00:17:13,728 --> 00:17:15,817 Right, Gimmick. 309 00:17:15,904 --> 00:17:18,211 [panting] How are we doing anyway? 310 00:17:18,298 --> 00:17:20,996 Well, according to my calculations, 311 00:17:21,083 --> 00:17:23,390 we should be making visual contact 312 00:17:23,477 --> 00:17:25,435 with the edge of the Mizley Meadows 313 00:17:25,522 --> 00:17:27,568 any time now. 314 00:17:27,655 --> 00:17:31,789 -And then what? -Uh, why I suppose 315 00:17:31,876 --> 00:17:34,575 we start looking for something that resembles 316 00:17:34,662 --> 00:17:36,185 M.A.V.O. Headquarters. 317 00:17:40,581 --> 00:17:43,149 Understander of Legends, 318 00:17:43,236 --> 00:17:46,282 install the one crystal in its rightful place 319 00:17:46,369 --> 00:17:48,067 in the ceiling. 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,072 You, son of Eleanor Tweeg, 321 00:17:53,159 --> 00:17:56,640 if you wish to live to become a M.A.V.O. member, 322 00:17:56,727 --> 00:17:59,774 you will bring me the remaining crystals. 323 00:17:59,861 --> 00:18:01,776 Now go! 324 00:18:01,863 --> 00:18:03,691 [clamoring] 325 00:18:06,259 --> 00:18:08,348 Uh, before you go, 326 00:18:08,435 --> 00:18:10,350 here, take this. 327 00:18:11,133 --> 00:18:13,614 I guess I misplaced it earlier. 328 00:18:13,701 --> 00:18:15,355 Now get lost! 329 00:18:15,442 --> 00:18:17,357 And don't come back until you have the crystals, 330 00:18:17,444 --> 00:18:19,054 or you'll be in big trouble. 331 00:18:19,141 --> 00:18:22,057 Paragraph seven, subsection 29. 332 00:18:23,014 --> 00:18:25,147 Eleanor: We have to find the other crystals. 333 00:18:25,234 --> 00:18:29,369 This is your last chance, Tweeg. 334 00:18:29,456 --> 00:18:32,023 Don't spoil it! Now go! 335 00:18:33,938 --> 00:18:36,637 Eh, just a minute. 336 00:18:36,724 --> 00:18:38,987 Here, take this. 337 00:18:39,074 --> 00:18:41,729 It must have got jammed behind the cheap upholstery 338 00:18:41,816 --> 00:18:43,513 in that wagon of yours. 339 00:18:43,600 --> 00:18:45,733 Now you've only three more to find. 340 00:18:45,820 --> 00:18:48,692 And don't come back until you have those crystals! 341 00:18:48,779 --> 00:18:51,739 Better yet, don't come back at all! 342 00:18:51,826 --> 00:18:55,003 Send that overgrown tomato back with them. 343 00:18:56,787 --> 00:18:58,354 [blows raspberry] 344 00:19:07,015 --> 00:19:11,237 So where's the crystal you "misplaced," Twerp? 345 00:19:11,324 --> 00:19:13,761 Why, it's not misplaced, L.B. 346 00:19:13,848 --> 00:19:16,111 It's right here. 347 00:19:19,375 --> 00:19:21,899 [laughing] 348 00:19:23,423 --> 00:19:25,251 Very funny. 349 00:19:25,338 --> 00:19:27,296 Oh, help me, L.B. 350 00:19:27,383 --> 00:19:29,429 Even with your simple mind, 351 00:19:29,516 --> 00:19:33,084 we know that we have three crystals and M.A.V.O. has one. 352 00:19:33,172 --> 00:19:34,999 That leaves two more. 353 00:19:35,086 --> 00:19:38,264 And they must be in the hands of that Illiop-- [grunts] 354 00:19:38,351 --> 00:19:40,135 Teddy what's-his-name. 355 00:19:40,222 --> 00:19:41,789 [laughs] 356 00:19:41,876 --> 00:19:45,009 You never could add right, Tweeze. 357 00:19:45,096 --> 00:19:48,448 We've got four, counting mine. 358 00:19:48,535 --> 00:19:51,277 What? You've got a crystal? 359 00:19:51,364 --> 00:19:52,539 You thief! 360 00:19:52,626 --> 00:19:54,323 [laughs] 361 00:19:54,410 --> 00:19:57,413 I was saving it for a surprise. 362 00:19:57,500 --> 00:19:59,372 [laughs] 363 00:19:59,459 --> 00:20:03,245 Now we just have to find that Illiop and his friends. 364 00:20:03,332 --> 00:20:05,900 That shouldn't be too hard, Twiz. 365 00:20:05,987 --> 00:20:08,076 [airship rumbling] 366 00:20:14,909 --> 00:20:16,693 [theme music playing] 367 00:21:09,311 --> 00:21:11,052 Captioned by Post Haste Digital 368 00:21:11,102 --> 00:21:15,652 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.