Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,711
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,798 --> 00:00:19,976
? Let's go to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,240
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,327 --> 00:00:27,070
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,157 --> 00:00:31,074
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:31,161 --> 00:00:36,601
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,344
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,431 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:54,750
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:03,846 --> 00:01:06,414
[L.B. mumbling]
14
00:01:06,501 --> 00:01:10,418
Up this hill.
Down that one.
15
00:01:10,505 --> 00:01:13,334
Hey, Twist,
how come I'm always pulling
16
00:01:13,421 --> 00:01:15,162
and you're always sitting?
17
00:01:15,249 --> 00:01:19,166
Tweeg: Quiet, L.B.
Can't you see I'm concentrating?
18
00:01:19,253 --> 00:01:22,082
Is your mother
as nice as you are, Twink?
19
00:01:22,169 --> 00:01:24,388
-Why, she's just a mean, wicked,
-[wagon bangs]
20
00:01:24,475 --> 00:01:26,825
nasty little troll.
21
00:01:26,912 --> 00:01:29,611
-That's why
I love her like I do. -[wagon bangs]
22
00:01:29,698 --> 00:01:32,179
? Mommy, Mommy ?
23
00:01:32,266 --> 00:01:34,659
? How can I repay ?
24
00:01:34,746 --> 00:01:37,053
? The awful things
you did to me ?
25
00:01:37,140 --> 00:01:39,621
? Each and every day? ?
26
00:01:39,708 --> 00:01:41,884
? The way you would insult me ?
27
00:01:41,971 --> 00:01:43,973
? Yell and make me cry ?
28
00:01:44,060 --> 00:01:47,455
? You made me what I am today ?
29
00:01:47,542 --> 00:01:50,153
? A really rotten guy ?
30
00:01:52,590 --> 00:01:55,419
? I know you can't stand
the sight of me ?
31
00:01:55,506 --> 00:01:57,204
? And think that I'm a klutz ?
32
00:01:57,291 --> 00:02:00,120
? Still I studied at
your feet for years ?
33
00:02:00,207 --> 00:02:02,383
? Yuck,
which took a lot of guts ?
34
00:02:02,470 --> 00:02:04,863
? Mommy, Mommy ?
35
00:02:04,950 --> 00:02:07,083
? I never will forget ?
36
00:02:07,170 --> 00:02:10,739
? How you'd ridicule me
and treat me like a pet ?
37
00:02:10,826 --> 00:02:13,176
? The way you would ignore me ?
38
00:02:13,263 --> 00:02:14,917
? Yell and make me fetch ?
39
00:02:15,004 --> 00:02:17,441
? You made me what I am today ?
40
00:02:17,528 --> 00:02:19,226
Whoa!
41
00:02:19,313 --> 00:02:22,185
? A miserable wretch ?
42
00:02:22,272 --> 00:02:24,883
Ah-ha!
There's Mommy's house now.
43
00:02:24,970 --> 00:02:27,538
Home, sweet home.
44
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
You wait outside.
45
00:02:29,627 --> 00:02:31,890
Why, afraid
you'll be embarrassed
46
00:02:31,977 --> 00:02:33,544
when she makes fun of you
or something?
47
00:02:33,631 --> 00:02:37,157
Me, embarrassed
in front of a lowly Bounder?
48
00:02:37,244 --> 00:02:38,375
Ha!
49
00:02:38,462 --> 00:02:41,204
I just happen to be
her favorite son.
50
00:02:41,291 --> 00:02:43,119
Her only son,
you mean.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,775
Now, where did you leave
those diamonds
52
00:02:46,862 --> 00:02:48,429
we stole from Gimmick's house?
53
00:02:48,516 --> 00:02:50,692
There in the wagon, Twiz.
54
00:02:57,655 --> 00:03:01,181
Oh, Mommy, just wait till
you see these little beauties.
55
00:03:03,008 --> 00:03:06,882
Of course, it wouldn't hurt
to keep just one for myself
56
00:03:06,969 --> 00:03:09,537
for safekeeping.
57
00:03:18,676 --> 00:03:21,157
Keep a sharp eye on the wagon
while I'm gone, L.B.
58
00:03:21,244 --> 00:03:23,638
This neighborhood's
full of Villains.
59
00:03:23,725 --> 00:03:25,988
Yeah, too bad you ain't
one of them. [laughs]
60
00:03:44,963 --> 00:03:47,270
[humming]
61
00:03:50,142 --> 00:03:52,536
Essence of garlic.
62
00:03:52,623 --> 00:03:54,886
Ahh!
63
00:03:57,019 --> 00:03:58,977
[coughing]
64
00:04:01,284 --> 00:04:03,243
-[doorbell rings]
-Visitors?
65
00:04:03,330 --> 00:04:04,853
To my house?!
66
00:04:04,940 --> 00:04:07,072
Sparky!
67
00:04:07,159 --> 00:04:09,945
Tell whoever it is to go away!
68
00:04:10,032 --> 00:04:11,860
[doorbell rings]
69
00:04:11,947 --> 00:04:14,254
-Sparky!
-[doorbell rings]
70
00:04:14,341 --> 00:04:16,299
Oh, forget it!
71
00:04:16,386 --> 00:04:19,346
I'll handle this myself.
72
00:04:19,433 --> 00:04:21,478
Just a minute. Just a minute.
73
00:04:21,565 --> 00:04:23,741
Sparky!
74
00:04:23,828 --> 00:04:26,614
It's probably one of those
door-to-door salesmen.
75
00:04:26,701 --> 00:04:30,400
Well, I'll fix him.
76
00:04:30,487 --> 00:04:33,403
Now let's see who made
the mistake of bothering me.
77
00:04:35,666 --> 00:04:37,886
Egad!
78
00:04:37,973 --> 00:04:40,410
-Ow!
-It's worse than I thought.
79
00:04:40,497 --> 00:04:42,412
It's my own son.
80
00:04:42,499 --> 00:04:43,805
[groans]
81
00:04:43,892 --> 00:04:46,416
Oh, well,
being his mother's a dirty job,
82
00:04:46,503 --> 00:04:48,288
but somebody's has to do it.
83
00:04:52,814 --> 00:04:55,164
Mommy, it's so good
to see you.
84
00:04:55,251 --> 00:04:56,992
Wish I could say
the same.
85
00:04:57,079 --> 00:04:58,689
Well, as long
as you're here,
86
00:04:58,776 --> 00:05:00,952
come inside and let me
have a look at you.
87
00:05:01,039 --> 00:05:03,781
Come on. Come on.
My time is valuable.
88
00:05:04,652 --> 00:05:06,131
And you're not.
89
00:05:06,218 --> 00:05:08,656
Yuck!
You look terrible.
90
00:05:08,743 --> 00:05:10,962
Still that pale shade
of green.
91
00:05:11,049 --> 00:05:12,529
Well, that's what happens
92
00:05:12,616 --> 00:05:15,706
when you mix a troll
with a lowly Grunge.
93
00:05:15,793 --> 00:05:18,883
And I'll bet there's not
a wicked bone in your body, hmm?
94
00:05:19,797 --> 00:05:23,584
Tell me, Tweeg, you done
anything truly rotten lately?
95
00:05:23,671 --> 00:05:26,413
Well, um,
as a matter of fact...
96
00:05:26,500 --> 00:05:28,371
Yes? Out with it.
97
00:05:28,458 --> 00:05:30,808
Actually,
I brought you these.
98
00:05:32,941 --> 00:05:35,030
Hmm.
99
00:05:35,117 --> 00:05:37,859
Tweeg: They're diamonds
from the Hard To Find City.
100
00:05:37,946 --> 00:05:41,602
I stole them, Mommy,
just for you.
101
00:05:41,689 --> 00:05:43,168
You stole them?
102
00:05:43,255 --> 00:05:45,780
Oh, be still my beating heart.
103
00:05:47,477 --> 00:05:50,350
-Can it be true?
-It is.
104
00:05:50,437 --> 00:05:54,092
-Aren't you proud of me?
-Now, let's not get carried away.
105
00:05:54,179 --> 00:05:57,705
I better have a closer look
at these hunks of glass.
106
00:05:57,792 --> 00:06:00,055
Do you think they might be
of some use?
107
00:06:00,142 --> 00:06:02,057
[squeaks]
108
00:06:02,797 --> 00:06:04,973
I mean, what if
we took them to--
109
00:06:05,060 --> 00:06:07,584
Well, what I mean to say is--
110
00:06:07,671 --> 00:06:10,108
I know what's on your mind.
111
00:06:10,195 --> 00:06:11,980
You were wondering
if you could pay your way
112
00:06:12,067 --> 00:06:14,591
into the Monsters and Villains
Organization with these.
113
00:06:14,678 --> 00:06:16,941
-Right?
-Well...
114
00:06:17,028 --> 00:06:19,074
now that you mention it...
115
00:06:19,161 --> 00:06:21,903
Don't press your luck,
Tweegy.
116
00:06:21,990 --> 00:06:25,385
But maybe M.A.V.O.
would be interested in these
117
00:06:25,472 --> 00:06:28,518
and you won't turn out like
your good-for-nothing father.
118
00:06:28,605 --> 00:06:30,868
Tweeg: He was such a nice guy.
119
00:06:30,955 --> 00:06:33,741
Eleanor: Yeah, I couldn't
stand him either.
120
00:06:40,835 --> 00:06:43,446
Now, let me see. Hmm.
121
00:06:47,363 --> 00:06:49,974
These aren't diamonds,
you bimbo.
122
00:06:50,061 --> 00:06:52,150
They're not?
123
00:06:52,237 --> 00:06:55,676
No, they're much more
valuable than that.
124
00:06:55,763 --> 00:06:58,505
Does this mean
you'll take me to M.A.V.O.?
125
00:06:58,592 --> 00:07:00,245
Oh, Mommy!
126
00:07:00,332 --> 00:07:02,117
Mommy, say yes!
127
00:07:02,204 --> 00:07:03,684
Stop that at once.
Do you hear me?
128
00:07:03,771 --> 00:07:07,165
Now come along,
and put that ruby back.
129
00:07:07,252 --> 00:07:09,864
Thought you could
fool me, huh?
130
00:07:09,951 --> 00:07:13,476
Hmm. He just might
turn out rotten after all.
131
00:07:16,348 --> 00:07:20,004
Teddy: This is terrible.
Who could've taken them?
132
00:07:20,091 --> 00:07:22,659
Grubby: I'll bet Gimmick
put the crystals somewhere for safekeeping
133
00:07:22,746 --> 00:07:24,444
and forgot where.
134
00:07:24,531 --> 00:07:26,924
But we've looked everywhere
already, Grubby.
135
00:07:27,011 --> 00:07:28,970
I wonder if someone
stole them.
136
00:07:29,057 --> 00:07:32,364
Hmm. I'll bet Tweeg and
his Bounder friend took them.
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,584
You're probably right, Grubby.
138
00:07:34,671 --> 00:07:37,979
The question is,
what do we do now?
139
00:07:38,066 --> 00:07:40,764
Well, I think we should go
to Tweeg's tower and ask him.
140
00:07:43,288 --> 00:07:45,769
[doorbell buzzes]
141
00:07:45,856 --> 00:07:47,554
I don't think anyone's home.
142
00:07:47,641 --> 00:07:50,513
They must've left in a hurry.
The door's wide open.
143
00:07:52,646 --> 00:07:55,779
Wow. Would you just look
at all this stuff?
144
00:07:57,651 --> 00:07:59,783
What do you suppose
Tweeg's up to, Gimmick?
145
00:07:59,870 --> 00:08:03,787
Hmm. Well, it's hard to say.
146
00:08:03,874 --> 00:08:06,921
It looks as though someone has
been trying to make
147
00:08:07,008 --> 00:08:08,575
something from...
148
00:08:08,662 --> 00:08:11,055
[smacks lips] buttermilk.
149
00:08:11,142 --> 00:08:13,188
Teddy:
Hey, Gimmick, look at this.
150
00:08:15,233 --> 00:08:18,323
"Attention
all Monsters and Villains.
151
00:08:18,410 --> 00:08:20,412
Special membership deal.
152
00:08:20,500 --> 00:08:22,284
One week only.
153
00:08:22,371 --> 00:08:24,721
Fairly-nasty deeds accepted.
154
00:08:24,808 --> 00:08:27,245
Contact M.A.V.O.
155
00:08:27,332 --> 00:08:30,161
The Monsters and Villains
Organization."
156
00:08:30,248 --> 00:08:32,076
That must be where they've gone.
157
00:08:32,163 --> 00:08:35,079
This advertisement says
M.A.V.O.'s north of here.
158
00:08:35,166 --> 00:08:38,779
Past Mizley Meadows
and near the Great Wall of Ying.
159
00:08:38,866 --> 00:08:43,000
[gulps] Gee, Teddy,
sounds kinda far away.
160
00:08:43,087 --> 00:08:45,612
Maybe we could take the airship.
What do you think, Gimmick?
161
00:08:45,699 --> 00:08:48,789
Well, I don't see why not.
162
00:08:48,876 --> 00:08:51,443
-Except that...
-You're not frightened
163
00:08:51,531 --> 00:08:54,490
by all that talk of Monsters
and Villains, are you?
164
00:08:54,577 --> 00:08:56,884
-Monster and Villains?
-Who, me, frightened?
165
00:08:56,971 --> 00:08:59,756
-No, I love Monsters
and Villains. -Oh, come on.
166
00:08:59,843 --> 00:09:01,410
I love them.
167
00:09:01,497 --> 00:09:04,108
But we must get
the crystals back.
168
00:09:04,195 --> 00:09:06,067
And the airship is the only way.
169
00:09:06,154 --> 00:09:09,374
All things considered, Teddy,
170
00:09:09,461 --> 00:09:11,202
-you may be right.
-[mumbles]
171
00:09:11,289 --> 00:09:13,291
-Teddy: It's settled, then.
-It is?
172
00:09:13,378 --> 00:09:17,818
Yes. Besides, Tweeg and L.B.
must almost be there by now.
173
00:09:17,905 --> 00:09:20,472
We can't afford
to waste another minute.
174
00:09:20,560 --> 00:09:24,389
-Come on, Grubby.
-Sometimes there's just no arguing with an Illiop.
175
00:09:26,478 --> 00:09:29,830
Monsters and Villains, ooh.
176
00:09:32,180 --> 00:09:35,531
Eleanor: Can't you two
go any faster?
177
00:09:35,618 --> 00:09:38,447
That's always been the problem
with you, Tweegy.
178
00:09:38,534 --> 00:09:40,492
No get-up-and-go.
179
00:09:40,580 --> 00:09:42,756
No imagination for evil either.
180
00:09:42,843 --> 00:09:44,845
No hot for crime.
181
00:09:44,932 --> 00:09:46,542
Just like your father.
182
00:09:46,629 --> 00:09:48,762
What an idiot he was.
183
00:09:48,849 --> 00:09:52,504
Why I ever married a Grunge
is beyond me.
184
00:09:52,592 --> 00:09:55,290
Look what happened
as a result-- you.
185
00:09:55,377 --> 00:09:58,859
[laughing]
186
00:09:59,816 --> 00:10:03,167
Now remember,
when we get to M.A.V.O.,
187
00:10:03,254 --> 00:10:05,909
be on your worst behavior.
188
00:10:05,996 --> 00:10:08,782
Pretend that you deserve
to be in the company
189
00:10:08,869 --> 00:10:12,568
of such notorious
Monsters and Villains.
190
00:10:12,655 --> 00:10:14,788
Which I'm sure they won't
believe for a moment.
191
00:10:14,875 --> 00:10:16,354
Tweeg:
Yes, Mommy, whatever you say.
192
00:10:16,441 --> 00:10:18,748
Eleanor: Oh, M.A.V.O.
193
00:10:18,835 --> 00:10:21,795
Such fond memories it brings me.
194
00:10:21,882 --> 00:10:23,753
And Quellor, ooh.
195
00:10:23,840 --> 00:10:26,103
The Supreme Oppressor.
196
00:10:26,190 --> 00:10:28,540
Now there's a villain for you.
197
00:10:28,628 --> 00:10:31,848
I shiver when I think
of how evil he is.
198
00:10:31,935 --> 00:10:34,895
I can't wait to see him again.
199
00:10:34,982 --> 00:10:39,073
And I never will if you two
deadbeats don't step on it!
200
00:10:39,160 --> 00:10:41,162
L.B.: Like mother like son.
201
00:10:41,249 --> 00:10:42,859
How touching.
202
00:10:42,946 --> 00:10:44,469
[laughs]
203
00:10:45,732 --> 00:10:47,647
[bird cawing]
204
00:10:54,610 --> 00:10:57,439
-You wait here.
-Huh?
205
00:10:59,310 --> 00:11:03,314
It's a good thing I know the
keeper of the door personally.
206
00:11:03,401 --> 00:11:06,361
His name is Ickly Bognostroclum.
207
00:11:06,448 --> 00:11:10,408
He and I go back
a long, long way.
208
00:11:10,495 --> 00:11:12,497
Now, give me those crystals.
209
00:11:12,584 --> 00:11:14,238
[groans]
210
00:11:17,154 --> 00:11:19,243
[crystals clattering]
211
00:11:25,641 --> 00:11:26,642
Hmm.
212
00:11:30,777 --> 00:11:34,694
No one will know the difference
if I hold on to one of these.
213
00:11:34,781 --> 00:11:38,219
Ickly, my darling.
214
00:11:38,306 --> 00:11:40,700
It's been years.
215
00:11:42,919 --> 00:11:46,096
If it isn't Eleanor Tweeg.
216
00:11:46,183 --> 00:11:48,055
Well, well.
217
00:11:48,142 --> 00:11:51,580
Now listen,
Mr. Ickly Bognostroclum,
218
00:11:51,667 --> 00:11:54,801
I've come to see Quellor about
some very important business.
219
00:11:54,888 --> 00:11:57,804
And I can't stand around here
all day with you.
220
00:11:57,891 --> 00:12:01,546
-So let us in!
-Sorry, no one sees Quellor.
221
00:12:01,633 --> 00:12:04,201
Paragraph 18,
subsection 24.
222
00:12:04,288 --> 00:12:07,857
I have something
I know he'll want to see.
223
00:12:08,640 --> 00:12:12,644
And what, pray tell,
might that be?
224
00:12:12,732 --> 00:12:15,473
These, Ickly, my sweet.
225
00:12:15,560 --> 00:12:19,303
They're crystals which my wicked
little boy has stolen
226
00:12:19,390 --> 00:12:21,871
from the Hard To Find City.
227
00:12:21,958 --> 00:12:23,568
Hmm.
228
00:12:23,655 --> 00:12:25,962
Well, that might be different.
229
00:12:26,049 --> 00:12:27,529
Stay here.
230
00:12:27,616 --> 00:12:30,793
I'll see if the Supreme
Oppressor will admit you.
231
00:12:38,279 --> 00:12:40,672
Never pass up an opportunity
to steal something.
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,414
Paragraph 48, subsection 27.
233
00:12:43,501 --> 00:12:44,938
-[knocks on door]
-Man: Enter.
234
00:12:51,466 --> 00:12:53,860
Thank you,
Your Nastiness.
235
00:12:53,947 --> 00:12:56,732
Get on with it,
Bognostroclum.
236
00:12:56,819 --> 00:12:59,996
-We haven't got all day.
-Of course.
237
00:13:00,083 --> 00:13:02,303
Eleanor Tweeg
is here to see you.
238
00:13:02,390 --> 00:13:04,871
She brought
this crystal with her.
239
00:13:04,958 --> 00:13:09,397
Which she claims her son stole
from the Hard To Find City.
240
00:13:09,484 --> 00:13:11,138
Did you say crystal?
241
00:13:11,225 --> 00:13:12,792
Let me see it.
242
00:13:14,532 --> 00:13:15,664
Oof!
243
00:13:17,144 --> 00:13:18,667
Yes. Yes, yes.
244
00:13:18,754 --> 00:13:21,017
At long last.
245
00:13:21,104 --> 00:13:25,065
Call an emergency meeting
of the M.A.V.O. Council
246
00:13:25,152 --> 00:13:28,198
to be held in the main war room.
247
00:13:31,811 --> 00:13:34,770
Is Eleanor's son
a member of M.A.V.O.?
248
00:13:35,945 --> 00:13:37,817
No, Your Greatness.
249
00:13:37,904 --> 00:13:40,254
Then he shall be.
250
00:13:40,341 --> 00:13:44,345
Bognostroclum,
summon the members.
251
00:13:44,432 --> 00:13:48,088
As you command,
Sire of Villainy.
252
00:13:50,786 --> 00:13:54,442
Where is the son
who stole the crystals from the Hard To Find City?
253
00:13:54,529 --> 00:13:56,096
He's right over there.
254
00:13:56,183 --> 00:13:58,881
Oh, Tweegy.
255
00:13:58,968 --> 00:14:01,014
Well, thanks to me,
256
00:14:01,101 --> 00:14:04,234
Quellor,
Supreme Oppressor of M.A.V.O.,
257
00:14:04,321 --> 00:14:06,149
has agreed to see you.
258
00:14:06,236 --> 00:14:09,500
And your son might even be made
an apprentice member.
259
00:14:09,587 --> 00:14:12,373
Although, I think that would
be going a bit too far.
260
00:14:12,460 --> 00:14:15,637
Quellor has summoned the members
of the M.A.V.O. Council
261
00:14:15,724 --> 00:14:18,422
to an emergency meeting
in the main war room.
262
00:14:27,692 --> 00:14:30,130
[murmuring]
263
00:14:44,666 --> 00:14:47,756
Monsters and Villains,
264
00:14:47,843 --> 00:14:50,280
we have in our possession
265
00:14:50,367 --> 00:14:53,414
something that will be of
great significance
266
00:14:53,501 --> 00:14:55,372
to M.A.V.O.
267
00:14:55,459 --> 00:14:57,766
But first, we seek the wisdom
268
00:14:57,853 --> 00:15:00,725
of our Understander of Legends.
269
00:15:00,812 --> 00:15:04,686
Now, great Understander
of Legends,
270
00:15:04,773 --> 00:15:08,168
we request that you
interpret for us
271
00:15:08,255 --> 00:15:12,215
the hieroglyphics inscribed
in these hallowed halls.
272
00:15:13,738 --> 00:15:16,132
As you command, Quellor.
273
00:15:16,219 --> 00:15:19,919
They're a simple message
and a warning.
274
00:15:20,006 --> 00:15:25,228
M.A.V.O. will never be free
from the threat of goodness
275
00:15:25,315 --> 00:15:29,276
until the six holes found
in the ceiling of this room
276
00:15:29,363 --> 00:15:32,801
are filled with
the six ancient crystals.
277
00:15:32,888 --> 00:15:35,021
Fellow members,
278
00:15:35,108 --> 00:15:38,459
we have one of
the crystals here!
279
00:15:38,546 --> 00:15:40,896
[all oohing]
280
00:15:40,983 --> 00:15:42,942
[exclaiming]
281
00:15:46,554 --> 00:15:48,208
Quellor: Continue.
282
00:15:48,295 --> 00:15:50,166
Understander: At all costs,
283
00:15:50,253 --> 00:15:53,126
M.A.V.O. must
prevent the crystals
284
00:15:53,213 --> 00:15:56,825
from falling into
the hands of Illiops.
285
00:15:56,912 --> 00:15:58,827
That's all.
286
00:15:58,914 --> 00:16:01,221
-[murmuring]
-Oh!
287
00:16:01,308 --> 00:16:04,137
Twitz, that Teddy Ruxpin guy
with Gimmick all the time,
288
00:16:04,224 --> 00:16:05,529
he's an Illiop.
289
00:16:06,922 --> 00:16:08,706
Are you sure, L.B.?
290
00:16:09,794 --> 00:16:13,450
Um, I've just been informed
by a reliable source
291
00:16:13,537 --> 00:16:16,801
that the crystal came from
Teddy Ruxpin, an Illiop.
292
00:16:16,888 --> 00:16:18,325
Oh!
293
00:16:20,849 --> 00:16:26,202
What is the meaning of these
interruptions, Bognostroclum?
294
00:16:26,289 --> 00:16:29,510
Well, uh, actually,
Your Rottenness,
295
00:16:29,597 --> 00:16:33,644
I've just been told that
the crystal was in fact in the hands of...
296
00:16:33,731 --> 00:16:36,647
Teddy Ruxpin, a lollipop.
297
00:16:36,734 --> 00:16:39,476
Illiop. It's Illiop.
298
00:16:39,563 --> 00:16:41,130
What?!
299
00:16:41,217 --> 00:16:44,612
If more of these crystals
are in the hands of an Illiop,
300
00:16:44,699 --> 00:16:47,832
the very existence of
M.A.V.O. is threatened.
301
00:16:47,919 --> 00:16:50,052
[murmuring]
302
00:16:50,139 --> 00:16:52,402
I will not rest
303
00:16:52,489 --> 00:16:56,972
until all six of the crystals
are brought here!
304
00:16:57,538 --> 00:17:02,195
Anyone who stands in the way of
M.A.V.O. having those crystals
305
00:17:02,282 --> 00:17:05,676
shall be made to suffer.
306
00:17:05,763 --> 00:17:07,330
[cheering]
307
00:17:11,639 --> 00:17:13,641
More fuel, Teddy.
308
00:17:13,728 --> 00:17:15,817
Right, Gimmick.
309
00:17:15,904 --> 00:17:18,211
[panting]
How are we doing anyway?
310
00:17:18,298 --> 00:17:20,996
Well, according to
my calculations,
311
00:17:21,083 --> 00:17:23,390
we should be making
visual contact
312
00:17:23,477 --> 00:17:25,435
with the edge of
the Mizley Meadows
313
00:17:25,522 --> 00:17:27,568
any time now.
314
00:17:27,655 --> 00:17:31,789
-And then what?
-Uh, why I suppose
315
00:17:31,876 --> 00:17:34,575
we start looking for
something that resembles
316
00:17:34,662 --> 00:17:36,185
M.A.V.O. Headquarters.
317
00:17:40,581 --> 00:17:43,149
Understander of Legends,
318
00:17:43,236 --> 00:17:46,282
install the one crystal
in its rightful place
319
00:17:46,369 --> 00:17:48,067
in the ceiling.
320
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
You, son of Eleanor Tweeg,
321
00:17:53,159 --> 00:17:56,640
if you wish to live to
become a M.A.V.O. member,
322
00:17:56,727 --> 00:17:59,774
you will bring me
the remaining crystals.
323
00:17:59,861 --> 00:18:01,776
Now go!
324
00:18:01,863 --> 00:18:03,691
[clamoring]
325
00:18:06,259 --> 00:18:08,348
Uh, before you go,
326
00:18:08,435 --> 00:18:10,350
here, take this.
327
00:18:11,133 --> 00:18:13,614
I guess
I misplaced it earlier.
328
00:18:13,701 --> 00:18:15,355
Now get lost!
329
00:18:15,442 --> 00:18:17,357
And don't come back until
you have the crystals,
330
00:18:17,444 --> 00:18:19,054
or you'll be in big trouble.
331
00:18:19,141 --> 00:18:22,057
Paragraph seven,
subsection 29.
332
00:18:23,014 --> 00:18:25,147
Eleanor: We have to find
the other crystals.
333
00:18:25,234 --> 00:18:29,369
This is your last chance, Tweeg.
334
00:18:29,456 --> 00:18:32,023
Don't spoil it!
Now go!
335
00:18:33,938 --> 00:18:36,637
Eh, just a minute.
336
00:18:36,724 --> 00:18:38,987
Here, take this.
337
00:18:39,074 --> 00:18:41,729
It must have got jammed
behind the cheap upholstery
338
00:18:41,816 --> 00:18:43,513
in that wagon of yours.
339
00:18:43,600 --> 00:18:45,733
Now you've only
three more to find.
340
00:18:45,820 --> 00:18:48,692
And don't come back until
you have those crystals!
341
00:18:48,779 --> 00:18:51,739
Better yet,
don't come back at all!
342
00:18:51,826 --> 00:18:55,003
Send that overgrown tomato
back with them.
343
00:18:56,787 --> 00:18:58,354
[blows raspberry]
344
00:19:07,015 --> 00:19:11,237
So where's the crystal
you "misplaced," Twerp?
345
00:19:11,324 --> 00:19:13,761
Why, it's not misplaced, L.B.
346
00:19:13,848 --> 00:19:16,111
It's right here.
347
00:19:19,375 --> 00:19:21,899
[laughing]
348
00:19:23,423 --> 00:19:25,251
Very funny.
349
00:19:25,338 --> 00:19:27,296
Oh, help me, L.B.
350
00:19:27,383 --> 00:19:29,429
Even with
your simple mind,
351
00:19:29,516 --> 00:19:33,084
we know that we have three
crystals and M.A.V.O. has one.
352
00:19:33,172 --> 00:19:34,999
That leaves two more.
353
00:19:35,086 --> 00:19:38,264
And they must be in the hands
of that Illiop-- [grunts]
354
00:19:38,351 --> 00:19:40,135
Teddy what's-his-name.
355
00:19:40,222 --> 00:19:41,789
[laughs]
356
00:19:41,876 --> 00:19:45,009
You never could
add right, Tweeze.
357
00:19:45,096 --> 00:19:48,448
We've got four, counting mine.
358
00:19:48,535 --> 00:19:51,277
What? You've got a crystal?
359
00:19:51,364 --> 00:19:52,539
You thief!
360
00:19:52,626 --> 00:19:54,323
[laughs]
361
00:19:54,410 --> 00:19:57,413
I was saving it for a surprise.
362
00:19:57,500 --> 00:19:59,372
[laughs]
363
00:19:59,459 --> 00:20:03,245
Now we just have to find
that Illiop and his friends.
364
00:20:03,332 --> 00:20:05,900
That shouldn't be
too hard, Twiz.
365
00:20:05,987 --> 00:20:08,076
[airship rumbling]
366
00:20:14,909 --> 00:20:16,693
[theme music playing]
367
00:21:09,311 --> 00:21:11,052
Captioned by
Post Haste Digital
368
00:21:11,102 --> 00:21:15,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.