All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e05 Escape from the Treacherous Mountain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,972 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:16,059 --> 00:00:19,976 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,501 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,588 --> 00:00:27,331 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,418 --> 00:00:30,813 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:30,900 --> 00:00:36,645 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,732 --> 00:00:40,649 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,736 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:50,311 ? Fly so high ? 12 00:00:50,398 --> 00:00:55,620 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:17,947 --> 00:01:19,035 Oh! 14 00:01:19,122 --> 00:01:21,429 Boy, it sure is dark here. 15 00:01:23,039 --> 00:01:25,128 Teddy: I think the airship is this way. 16 00:01:34,833 --> 00:01:36,400 Whoa! 17 00:01:36,487 --> 00:01:39,273 Hey, fella, watch where you're going! 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,666 Not so loud, Teddy, somebody might hear you. 19 00:01:41,753 --> 00:01:43,973 My name's not Teddy, fella. 20 00:01:44,060 --> 00:01:46,018 And you've got your helmet on backwards. 21 00:01:46,106 --> 00:01:48,195 Oh! [laughs] 22 00:01:48,282 --> 00:01:50,806 Maybe that's why it's so dark around here. 23 00:01:55,027 --> 00:01:57,726 Hmm! Must be a new recruit. 24 00:01:57,813 --> 00:02:00,076 Huh? 25 00:02:02,992 --> 00:02:05,255 What's your name, anyway? 26 00:02:05,342 --> 00:02:07,257 Does the name Grubby ring a bell? 27 00:02:07,344 --> 00:02:08,737 [grunts] 28 00:02:09,999 --> 00:02:13,307 -[metal reverberating] -I got to stop doing that. 29 00:02:13,394 --> 00:02:15,570 Teddy: Good work, Grubby. 30 00:02:15,657 --> 00:02:17,354 Aruzia: You sure took care of that guard. 31 00:02:17,441 --> 00:02:20,401 Gimmick: That's what I call using your head. 32 00:02:20,488 --> 00:02:22,664 [Gimmick laughs] 33 00:02:22,751 --> 00:02:25,710 Teddy: I'll bet this was a beautiful city, once. 34 00:02:25,797 --> 00:02:28,583 Aruzia: Yes, such magnificent buildings. 35 00:02:28,670 --> 00:02:31,803 But the Gatangs have left them to crumble into ruins. 36 00:02:34,371 --> 00:02:37,418 Teddy: Look! That building looks like the one on the map. 37 00:02:37,505 --> 00:02:39,028 Gimmick: Why, so it does! 38 00:02:39,115 --> 00:02:41,030 I recognize this place. 39 00:02:43,293 --> 00:02:46,253 The treasure is supposed to be right in there. 40 00:02:46,340 --> 00:02:48,298 Gimmick: Just think... 41 00:02:48,385 --> 00:02:50,300 the treasure of Grundo! 42 00:02:50,387 --> 00:02:51,823 Grubby: Well, what are we waiting for? 43 00:02:51,910 --> 00:02:53,347 Let's go get it. 44 00:02:53,434 --> 00:02:54,522 There! 45 00:02:58,090 --> 00:03:00,267 Look at that. 46 00:03:00,354 --> 00:03:03,139 Aruzia: This looks like it might once have been an important meeting place. 47 00:03:05,924 --> 00:03:08,188 I don't see any treasure in here. 48 00:03:08,275 --> 00:03:10,364 Just a lot of... 49 00:03:10,451 --> 00:03:12,148 [sneezes] 50 00:03:12,235 --> 00:03:13,193 ...dust. 51 00:03:18,372 --> 00:03:20,374 It's the other half of the medallion. 52 00:03:24,987 --> 00:03:28,164 The two pieces fit together perfectly. 53 00:03:28,251 --> 00:03:29,731 Grubby: What does it say, Teddy? 54 00:03:29,818 --> 00:03:34,649 "Only the pure of spirit may find the treasure of knowledge." 55 00:03:34,736 --> 00:03:36,128 Hmm. 56 00:03:36,216 --> 00:03:39,044 The treasure of knowledge. 57 00:03:39,131 --> 00:03:41,351 Golly, would you look at that? 58 00:03:49,751 --> 00:03:51,840 It fell right into my hands. 59 00:03:59,543 --> 00:04:01,806 This is amazing. 60 00:04:01,893 --> 00:04:03,765 -Gimmick: Gold. -Grubby: Diamonds! 61 00:04:03,852 --> 00:04:06,289 We really found the treasure of Grundo. 62 00:04:06,376 --> 00:04:08,204 You found it, Teddy. 63 00:04:08,291 --> 00:04:10,902 Well, it belongs to all of us. 64 00:04:10,989 --> 00:04:12,687 No, my friend, 65 00:04:12,774 --> 00:04:14,776 the treasure belongs to you three. 66 00:04:14,863 --> 00:04:16,995 Being reunited is reward enough for us. 67 00:04:17,082 --> 00:04:20,999 I'll be the richest Octopede in all of Rillonia. 68 00:04:21,086 --> 00:04:23,959 I just hope I can live up to the responsibility. 69 00:04:25,482 --> 00:04:28,355 Teddy: Look, that shaft of light, 70 00:04:28,442 --> 00:04:30,574 it's making the stone rise. 71 00:04:30,661 --> 00:04:32,446 [rumbling] 72 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Gee, what's going on, Teddy? 73 00:04:35,927 --> 00:04:38,408 I'm not sure. 74 00:04:38,495 --> 00:04:43,761 These wedge-shaped objects look like pure crystal. 75 00:04:43,848 --> 00:04:44,980 And there's writing on them. 76 00:04:45,067 --> 00:04:47,025 I knew this place was special. 77 00:04:49,071 --> 00:04:52,074 This one says, "imagination." 78 00:04:52,161 --> 00:04:55,295 This one says, "honesty." 79 00:04:55,382 --> 00:04:57,906 And this one, "bravery." 80 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 "Trust." 81 00:04:59,037 --> 00:05:00,125 "Friendship." 82 00:05:00,212 --> 00:05:02,476 ALL: Freedom. 83 00:05:04,869 --> 00:05:06,436 Hey, wake up! 84 00:05:11,833 --> 00:05:13,922 No sleeping on guard duty. 85 00:05:14,009 --> 00:05:16,620 W-- Where am I? 86 00:05:16,707 --> 00:05:19,319 Never mind that. Where's she? 87 00:05:19,406 --> 00:05:22,409 The princess! She's escaped! 88 00:05:22,496 --> 00:05:24,628 That's right! 89 00:05:24,715 --> 00:05:27,631 We'd better sound the alarm. 90 00:05:29,590 --> 00:05:31,548 Listen. What's that? 91 00:05:31,635 --> 00:05:33,289 It's the Gatang's alarm. 92 00:05:33,376 --> 00:05:36,248 They must have discovered that I'm missing. 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,077 Arin: We'd best head for the safety of the airship. 94 00:05:39,164 --> 00:05:40,688 Teddy: You're right, Prince Arin. 95 00:05:42,907 --> 00:05:44,866 Come on, everybody. 96 00:05:44,953 --> 00:05:46,346 What about all this treasure? 97 00:05:48,086 --> 00:05:49,740 We'll just have to leave it. 98 00:05:49,827 --> 00:05:52,874 We can't risk staying here any longer. 99 00:05:54,571 --> 00:05:57,357 Oh, well. Easy come, easy go. 100 00:06:00,403 --> 00:06:02,753 Look, L.B. 101 00:06:02,840 --> 00:06:05,582 It's Gimmick and those idiotic friends of his. 102 00:06:05,669 --> 00:06:07,497 They're running away with some pieces of glass. 103 00:06:07,584 --> 00:06:09,194 Maybe we ought to stop them. 104 00:06:09,281 --> 00:06:12,676 Let them keep those worthless trinkets. 105 00:06:12,763 --> 00:06:15,549 You are I are after larger booty. 106 00:06:15,636 --> 00:06:18,247 We've come all this way for bigger shoes? 107 00:06:18,334 --> 00:06:20,597 Ah! You lame brain. 108 00:06:20,684 --> 00:06:21,816 I'm talking about the treasure. 109 00:06:26,473 --> 00:06:30,215 And according to the map, it's in-- 110 00:06:30,302 --> 00:06:33,697 We've found it, L. B.! 111 00:06:33,784 --> 00:06:36,134 The treasure of Grundo! 112 00:06:36,221 --> 00:06:38,441 Gold and silver! 113 00:06:38,528 --> 00:06:40,704 Diamonds and rubies! 114 00:06:40,791 --> 00:06:44,273 Oh, be still my beating heart. 115 00:06:44,360 --> 00:06:47,581 It sure sparkles real pretty. 116 00:06:47,668 --> 00:06:50,540 Finally, L.B., 117 00:06:50,627 --> 00:06:53,325 all those years of villainy and treachery 118 00:06:53,413 --> 00:06:54,979 and lying and cheating 119 00:06:55,066 --> 00:06:57,155 have finally paid off. 120 00:06:58,287 --> 00:07:02,465 Gosh. What an inspiring story. 121 00:07:02,552 --> 00:07:05,990 This is a special moment. 122 00:07:06,077 --> 00:07:09,254 I feel... I feel.... 123 00:07:09,341 --> 00:07:11,213 What do you feel, Tweeg? 124 00:07:11,300 --> 00:07:15,435 I feel a song coming on! 125 00:07:16,261 --> 00:07:18,525 It's times like these I wish I had hands 126 00:07:18,612 --> 00:07:21,005 so I could cover my ears. 127 00:07:21,092 --> 00:07:23,617 ? Now I won't have bill collectors pounding on my door ? 128 00:07:23,704 --> 00:07:25,270 We're rich! 129 00:07:25,357 --> 00:07:27,795 ? Now I won't be living on a budget anymore ? 130 00:07:27,882 --> 00:07:29,666 Rich! 131 00:07:29,753 --> 00:07:31,886 ? I won't have to make it or borrow it or bake it ? 132 00:07:31,973 --> 00:07:35,803 ? All I'm gonna do is to be rich ? 133 00:07:35,890 --> 00:07:38,545 ? I guess it don't take brains to be rich ? 134 00:07:38,632 --> 00:07:40,155 ? Oh, yeah! ? 135 00:07:40,242 --> 00:07:42,679 ? All I'm gonna do is to be rich! ? 136 00:07:48,119 --> 00:07:50,557 Gimmick: We must hurry to the airship. 137 00:07:50,644 --> 00:07:54,952 It's our only chance to escape the, uh, Gatangs. 138 00:07:55,039 --> 00:07:57,172 Which way is the airship, Gimmick? 139 00:07:57,259 --> 00:07:59,391 I'm glad you asked that, Teddy. 140 00:08:00,523 --> 00:08:01,872 Hmm... 141 00:08:01,959 --> 00:08:03,352 Uh-huh. Mm-hmm. 142 00:08:03,439 --> 00:08:06,007 I believe it's that way. 143 00:08:06,094 --> 00:08:09,793 Or-- Or possibly it's, uh, that way. 144 00:08:09,880 --> 00:08:11,665 No, it isn't. It's that way. 145 00:08:11,752 --> 00:08:14,319 Look, there it is. 146 00:08:18,410 --> 00:08:19,890 Whoa! 147 00:08:19,977 --> 00:08:23,198 Gimmick: Oh, no! Gatang warriors! 148 00:08:23,285 --> 00:08:25,505 Come on, what are we waiting for? 149 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Ahh! 150 00:08:32,860 --> 00:08:34,122 [gong rings] 151 00:08:34,209 --> 00:08:35,819 [shouting] 152 00:08:35,906 --> 00:08:38,953 Ahh! 153 00:08:40,389 --> 00:08:41,521 Oh! 154 00:08:42,565 --> 00:08:44,262 Oh! 155 00:08:45,786 --> 00:08:48,528 Ahh! 156 00:08:51,443 --> 00:08:53,358 Grubby: Here, Princess, let me give you a hand. 157 00:08:53,445 --> 00:08:55,273 Or three or four. 158 00:08:55,360 --> 00:08:58,233 Aruzia: Goodness! What a wonderful ship. 159 00:08:58,320 --> 00:08:59,756 How does it work? 160 00:08:59,843 --> 00:09:02,890 You'll soon see. Make ready to cast off! 161 00:09:02,977 --> 00:09:04,369 Fuel up the furnace. 162 00:09:04,456 --> 00:09:05,980 Teddy: Right, Gimmick! 163 00:09:06,067 --> 00:09:07,329 Gimmick: Start turning the propeller! 164 00:09:07,416 --> 00:09:08,591 As you command, Gimmick! 165 00:09:08,678 --> 00:09:09,592 Cast off all lines. 166 00:09:09,679 --> 00:09:11,681 Aye, aye, Gimmick! 167 00:09:11,768 --> 00:09:14,554 [soldiers shouting] 168 00:09:17,731 --> 00:09:20,211 Phew! We made it. 169 00:09:22,039 --> 00:09:23,650 [shouting] 170 00:09:23,737 --> 00:09:28,045 Look, that nice old lady left her, uh, wrap. 171 00:09:28,132 --> 00:09:30,744 Teddy: Gee, I hope she's not captured by Gatangs. 172 00:09:30,831 --> 00:09:33,877 I think we should go back and save her. 173 00:09:34,704 --> 00:09:37,402 What's this? 174 00:09:37,968 --> 00:09:40,754 It's the real treasure map. 175 00:09:40,841 --> 00:09:45,323 Grubby: How did that little old lady get the map from Tweeg? 176 00:09:45,410 --> 00:09:48,370 Teddy: Maybe that little old lady really was Tweeg. 177 00:09:48,457 --> 00:09:49,806 Tweeg?! 178 00:09:49,893 --> 00:09:52,635 Eh, well, uh, yes. 179 00:09:52,722 --> 00:09:56,770 You see, I suspected that something was amiss. 180 00:09:56,857 --> 00:09:59,076 A... mister. 181 00:09:59,163 --> 00:10:00,512 [chuckles] 182 00:10:00,600 --> 00:10:03,472 Teddy: He was trying to get that treasure all along. 183 00:10:03,559 --> 00:10:05,561 Grubby: And we took him right to it. 184 00:10:06,823 --> 00:10:08,869 Man your battle stations! 185 00:10:08,956 --> 00:10:11,611 Man your battle stations! 186 00:10:20,315 --> 00:10:23,100 Ready... aim... 187 00:10:23,187 --> 00:10:24,058 shoot! 188 00:10:28,149 --> 00:10:29,324 Aruzia: Heavens! 189 00:10:29,411 --> 00:10:30,934 They're firing at us! 190 00:10:31,021 --> 00:10:33,197 And worse yet, they're hitting us. 191 00:10:33,284 --> 00:10:35,547 We must get out of range of their weapons! 192 00:10:35,635 --> 00:10:37,680 More fuel, Teddy! 193 00:10:37,767 --> 00:10:40,727 -Teddy: Aye, aye, Gimmick! -Gimmick: Full speed on the propeller, lad! 194 00:10:40,814 --> 00:10:42,119 Arin: Full speed it is, Gimmick. 195 00:10:42,206 --> 00:10:44,600 Please, sir, I wish to help too. 196 00:10:44,687 --> 00:10:48,822 Very well. Take over fueling the stove. 197 00:10:48,909 --> 00:10:50,693 They're getting out of range, sir. 198 00:10:50,780 --> 00:10:52,826 They must not escape! 199 00:10:52,913 --> 00:10:54,697 Fire the rock! 200 00:10:54,784 --> 00:10:56,003 Yes, sir! 201 00:10:56,090 --> 00:10:58,701 Fire the rock! 202 00:11:08,668 --> 00:11:09,930 What happened? 203 00:11:12,367 --> 00:11:14,978 They've knocked our propeller off with that big rock. 204 00:11:15,065 --> 00:11:16,937 [cheering] 205 00:11:17,024 --> 00:11:19,679 They won't get away now! 206 00:11:19,766 --> 00:11:22,377 Fire the grappling hook! 207 00:11:26,816 --> 00:11:28,862 We've got them. Now haul them in! 208 00:11:28,949 --> 00:11:31,168 Yeah, we got 'em! 209 00:11:31,995 --> 00:11:34,302 We're being pulled back down to the Gatang soldiers. 210 00:11:34,389 --> 00:11:35,433 What do we do now? 211 00:11:35,520 --> 00:11:37,305 Grubby: Uh, surrender? 212 00:11:37,392 --> 00:11:38,828 -Teddy: We can't do that! -Grubby: Oh. 213 00:11:38,915 --> 00:11:41,701 Gimmick: Oh, I'm afraid all is lost! 214 00:11:48,142 --> 00:11:50,971 Teddy: We're getting closer and closer to the Gatang camp. 215 00:11:52,450 --> 00:11:55,540 Stand back while I cut the tow line. 216 00:11:58,326 --> 00:12:00,981 Gimmick: You can't! It's made of metal! 217 00:12:01,068 --> 00:12:03,592 At least things can't get any worse. 218 00:12:03,679 --> 00:12:07,465 GATANG SOLDIER: Pilots! To your flying machines! 219 00:12:07,552 --> 00:12:09,511 Oh, yes they can. Look! 220 00:12:12,949 --> 00:12:14,777 Teddy: They have flying machines too. 221 00:12:16,083 --> 00:12:17,388 Grubby: Lots of them. 222 00:12:39,280 --> 00:12:41,282 We're surrounded and severely outnumbered. 223 00:12:41,369 --> 00:12:43,850 Isn't there anything we can do? 224 00:12:43,937 --> 00:12:46,896 Teddy: Prince Arin, do you have those slingshots we made? 225 00:12:47,941 --> 00:12:49,725 Right here, Teddy. 226 00:12:49,812 --> 00:12:52,162 Teddy: And Grubby? You bring out the root stew you cooked. 227 00:12:52,249 --> 00:12:53,903 Okay. 228 00:12:53,990 --> 00:12:57,385 But this sure seems like a strange time to be having breakfast. 229 00:12:57,472 --> 00:13:01,215 It's not for eating, Grubby. I have other plans for this. 230 00:13:01,302 --> 00:13:02,825 -What are you doing? -You'll see. 231 00:13:15,403 --> 00:13:17,100 Huh?! 232 00:13:17,187 --> 00:13:19,799 Oh, no! 233 00:13:19,886 --> 00:13:21,409 Hooray! 234 00:13:21,496 --> 00:13:25,065 Hey, by Grundo! It worked! 235 00:13:25,152 --> 00:13:28,459 I'll say. Grubby's root stew is the stickiest stuff there is. 236 00:13:30,070 --> 00:13:32,594 Let me try that. 237 00:13:41,298 --> 00:13:43,083 Uh-oh. 238 00:13:53,223 --> 00:13:55,878 Grubby: My stew really gets to the root of the problem. 239 00:13:55,965 --> 00:13:57,532 Arin! Look out! 240 00:13:57,619 --> 00:13:59,273 [Grubby laughs] 241 00:13:59,360 --> 00:14:01,101 Take that! 242 00:14:05,105 --> 00:14:07,759 Very effective ammunition, Grubby. 243 00:14:42,577 --> 00:14:44,535 Good work, lads. 244 00:14:44,622 --> 00:14:46,624 We're matching them shot for shot. 245 00:14:46,711 --> 00:14:49,714 But I'm afraid we're about to be outnumbered. 246 00:14:49,801 --> 00:14:51,281 Look! 247 00:14:51,368 --> 00:14:54,937 They're about to launch more flying machines! 248 00:14:55,024 --> 00:14:57,244 Uh-oh. This is bad. 249 00:14:57,331 --> 00:14:58,723 We're starting to run out of ammunition. 250 00:15:00,421 --> 00:15:03,206 Look! It's the Wooly What's-It! 251 00:15:03,293 --> 00:15:05,252 Arin: He must have climbed the Treacherous Mountains. 252 00:15:05,339 --> 00:15:08,559 Grubby: Great. We can use all the help we can get. 253 00:15:12,172 --> 00:15:14,435 [jabbering] 254 00:15:17,307 --> 00:15:20,049 I'm g-- getting out of here! 255 00:15:24,836 --> 00:15:26,142 [jabbers] 256 00:15:29,015 --> 00:15:31,843 Aruzia: Now we'll beat those Gatangs! 257 00:15:42,506 --> 00:15:44,900 Yup, we got them surrounded. 258 00:15:46,597 --> 00:15:48,338 Uh-oh! 259 00:15:48,425 --> 00:15:49,557 I'll handle this. 260 00:15:52,473 --> 00:15:53,953 Gimmick: Good shot, Arin. 261 00:15:56,825 --> 00:15:58,348 Whoa! 262 00:16:00,742 --> 00:16:02,439 [air whooshes] 263 00:16:02,526 --> 00:16:03,919 Gimmick: Oh! The airbag has been hit! 264 00:16:04,006 --> 00:16:06,922 We'll lose all our, uh, air! 265 00:16:08,445 --> 00:16:09,969 I'll take that. 266 00:16:11,883 --> 00:16:13,537 Grubby: Hey. 267 00:16:13,624 --> 00:16:16,845 [air whooshing] 268 00:16:18,412 --> 00:16:20,022 Whoa! 269 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 [air whooshing] 270 00:16:24,200 --> 00:16:25,593 Oh! 271 00:16:31,207 --> 00:16:33,296 There, that should hold it. 272 00:16:33,383 --> 00:16:35,168 It worked. 273 00:16:35,255 --> 00:16:38,258 Grubby's root stew stopped the leak. 274 00:16:38,345 --> 00:16:40,695 Grubby: Yup, that stuff's good for anything. 275 00:16:40,782 --> 00:16:42,131 [Grubby laughs] 276 00:16:43,306 --> 00:16:45,308 Aruzia: Watch out, Teddy. 277 00:16:55,449 --> 00:16:57,146 [jabbers] 278 00:17:24,391 --> 00:17:27,568 Oh! Time to bail out! 279 00:17:36,098 --> 00:17:38,970 Grubby: Oh, my gosh... Wooly is gonna crash! 280 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 [loud crash] 281 00:17:42,713 --> 00:17:44,280 Teddy: Wooly? 282 00:17:44,367 --> 00:17:46,891 Aruzia: What a sweet, noble creature. 283 00:17:46,978 --> 00:17:50,591 Arin: Yes, he sacrificed his own life to save us. 284 00:17:50,678 --> 00:17:51,853 [Gimmick sniffling] 285 00:17:51,940 --> 00:17:54,377 No greater love hath a What's-It 286 00:17:54,464 --> 00:17:56,901 for his fellow wooly man. 287 00:17:56,988 --> 00:18:00,601 I mean, a Wooly for his fellow Whose-Its. 288 00:18:00,688 --> 00:18:02,907 I mean-- I mean-- 289 00:18:02,994 --> 00:18:04,344 Teddy: It's all right, Gimmick, 290 00:18:04,431 --> 00:18:05,562 we know what you mean. 291 00:18:05,649 --> 00:18:07,260 [grumbles] 292 00:18:07,347 --> 00:18:09,653 Wooly, you're alive! 293 00:18:09,740 --> 00:18:11,960 Why, sure I am! 294 00:18:12,047 --> 00:18:14,441 It takes more than a fall off some dumb old mountain 295 00:18:14,528 --> 00:18:16,095 to hurt me! 296 00:18:16,182 --> 00:18:17,748 Oh, Wooly. 297 00:18:17,835 --> 00:18:20,099 I'm so happy you're all right. 298 00:18:20,186 --> 00:18:23,754 Gee! Are you Princess Aruzia? 299 00:18:23,841 --> 00:18:25,234 Yes, I am. 300 00:18:25,321 --> 00:18:27,715 Oh, gee! 301 00:18:27,802 --> 00:18:31,414 My noble friend, your bravery should be rewarded. 302 00:18:31,501 --> 00:18:33,155 Name it and you shall have it. 303 00:18:33,242 --> 00:18:35,026 I already got my reward. 304 00:18:35,114 --> 00:18:39,640 I got kissed by a real live princess. 305 00:18:39,727 --> 00:18:42,904 [all laughing] 306 00:18:42,991 --> 00:18:45,036 And, you, my friends, 307 00:18:45,124 --> 00:18:46,777 what reward would you like? 308 00:18:46,864 --> 00:18:49,476 Anything in our kingdom is yours for the asking. 309 00:18:49,563 --> 00:18:52,087 We didn't help you save your sister for a reward. 310 00:18:52,174 --> 00:18:55,046 Aruzia: Well, at least keep the crystals we found. 311 00:18:55,134 --> 00:18:58,180 Arin: I think they were really meant for you, Teddy. 312 00:18:58,267 --> 00:19:02,880 Hmm. I wonder what these crystals actually are. 313 00:19:02,967 --> 00:19:04,752 I don't know. 314 00:19:04,839 --> 00:19:06,667 But I think that somehow, 315 00:19:06,754 --> 00:19:08,930 they'll make all that treasure we left behind 316 00:19:09,017 --> 00:19:10,714 seem like just an illusion. 317 00:19:10,801 --> 00:19:13,021 We didn't leave it all behind. 318 00:19:13,108 --> 00:19:14,979 I took a little sample, 319 00:19:15,066 --> 00:19:17,939 and it looks real enough to me. 320 00:19:18,026 --> 00:19:19,158 Huh?! 321 00:19:23,423 --> 00:19:26,513 L.B., I can't pull this all by myself. 322 00:19:26,600 --> 00:19:28,515 Come here and give me a hand. 323 00:19:28,602 --> 00:19:30,952 Sorry, Twink, I can't give you a hand. 324 00:19:31,039 --> 00:19:34,129 Well, then use your head. 325 00:19:40,048 --> 00:19:41,919 Oh! 326 00:19:49,231 --> 00:19:51,146 Oh! 327 00:19:51,233 --> 00:19:53,409 No! 328 00:19:53,496 --> 00:19:55,324 [crying] 329 00:20:02,505 --> 00:20:04,377 Look, Arin, 330 00:20:04,464 --> 00:20:07,336 there's our home. 331 00:20:07,423 --> 00:20:10,948 Yes, Aruzia, we're home at last. 332 00:20:15,431 --> 00:20:17,216 [theme music playing] 333 00:21:09,703 --> 00:21:11,487 Captioned by Post Haste Digital 334 00:21:11,537 --> 00:21:16,087 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.