Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,530 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,972
? Dream with me tonight ?
4
00:00:16,059 --> 00:00:19,976
? Let's go to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,501
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,588 --> 00:00:27,331
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,418 --> 00:00:30,813
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,900 --> 00:00:36,645
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,732 --> 00:00:40,649
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,736 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:50,311
? Fly so high ?
12
00:00:50,398 --> 00:00:55,620
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:17,947 --> 00:01:19,035
Oh!
14
00:01:19,122 --> 00:01:21,429
Boy, it sure is dark here.
15
00:01:23,039 --> 00:01:25,128
Teddy:
I think the airship is this way.
16
00:01:34,833 --> 00:01:36,400
Whoa!
17
00:01:36,487 --> 00:01:39,273
Hey, fella, watch
where you're going!
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,666
Not so loud, Teddy,
somebody might hear you.
19
00:01:41,753 --> 00:01:43,973
My name's not Teddy, fella.
20
00:01:44,060 --> 00:01:46,018
And you've got your helmet
on backwards.
21
00:01:46,106 --> 00:01:48,195
Oh! [laughs]
22
00:01:48,282 --> 00:01:50,806
Maybe that's why
it's so dark around here.
23
00:01:55,027 --> 00:01:57,726
Hmm! Must be a new recruit.
24
00:01:57,813 --> 00:02:00,076
Huh?
25
00:02:02,992 --> 00:02:05,255
What's your name,
anyway?
26
00:02:05,342 --> 00:02:07,257
Does the name Grubby
ring a bell?
27
00:02:07,344 --> 00:02:08,737
[grunts]
28
00:02:09,999 --> 00:02:13,307
-[metal reverberating]
-I got to stop doing that.
29
00:02:13,394 --> 00:02:15,570
Teddy: Good work, Grubby.
30
00:02:15,657 --> 00:02:17,354
Aruzia:
You sure took care of that guard.
31
00:02:17,441 --> 00:02:20,401
Gimmick:
That's what I call using your head.
32
00:02:20,488 --> 00:02:22,664
[Gimmick laughs]
33
00:02:22,751 --> 00:02:25,710
Teddy:
I'll bet this was a beautiful city, once.
34
00:02:25,797 --> 00:02:28,583
Aruzia:
Yes, such magnificent buildings.
35
00:02:28,670 --> 00:02:31,803
But the Gatangs have left them
to crumble into ruins.
36
00:02:34,371 --> 00:02:37,418
Teddy:
Look! That building looks like the one on the map.
37
00:02:37,505 --> 00:02:39,028
Gimmick:
Why, so it does!
38
00:02:39,115 --> 00:02:41,030
I recognize this place.
39
00:02:43,293 --> 00:02:46,253
The treasure
is supposed to be right in there.
40
00:02:46,340 --> 00:02:48,298
Gimmick:
Just think...
41
00:02:48,385 --> 00:02:50,300
the treasure of Grundo!
42
00:02:50,387 --> 00:02:51,823
Grubby:
Well, what are we waiting for?
43
00:02:51,910 --> 00:02:53,347
Let's go get it.
44
00:02:53,434 --> 00:02:54,522
There!
45
00:02:58,090 --> 00:03:00,267
Look at that.
46
00:03:00,354 --> 00:03:03,139
Aruzia: This looks like it
might once have been an important meeting place.
47
00:03:05,924 --> 00:03:08,188
I don't see any
treasure in here.
48
00:03:08,275 --> 00:03:10,364
Just a lot of...
49
00:03:10,451 --> 00:03:12,148
[sneezes]
50
00:03:12,235 --> 00:03:13,193
...dust.
51
00:03:18,372 --> 00:03:20,374
It's the other half
of the medallion.
52
00:03:24,987 --> 00:03:28,164
The two pieces fit together
perfectly.
53
00:03:28,251 --> 00:03:29,731
Grubby:
What does it say, Teddy?
54
00:03:29,818 --> 00:03:34,649
"Only the pure of spirit
may find the treasure of knowledge."
55
00:03:34,736 --> 00:03:36,128
Hmm.
56
00:03:36,216 --> 00:03:39,044
The treasure of knowledge.
57
00:03:39,131 --> 00:03:41,351
Golly, would you look at that?
58
00:03:49,751 --> 00:03:51,840
It fell right into my hands.
59
00:03:59,543 --> 00:04:01,806
This is amazing.
60
00:04:01,893 --> 00:04:03,765
-Gimmick: Gold.
-Grubby: Diamonds!
61
00:04:03,852 --> 00:04:06,289
We really found
the treasure of Grundo.
62
00:04:06,376 --> 00:04:08,204
You found it, Teddy.
63
00:04:08,291 --> 00:04:10,902
Well, it belongs
to all of us.
64
00:04:10,989 --> 00:04:12,687
No, my friend,
65
00:04:12,774 --> 00:04:14,776
the treasure belongs
to you three.
66
00:04:14,863 --> 00:04:16,995
Being reunited is
reward enough for us.
67
00:04:17,082 --> 00:04:20,999
I'll be the richest Octopede
in all of Rillonia.
68
00:04:21,086 --> 00:04:23,959
I just hope I can live up
to the responsibility.
69
00:04:25,482 --> 00:04:28,355
Teddy: Look,
that shaft of light,
70
00:04:28,442 --> 00:04:30,574
it's making the stone rise.
71
00:04:30,661 --> 00:04:32,446
[rumbling]
72
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Gee, what's going on, Teddy?
73
00:04:35,927 --> 00:04:38,408
I'm not sure.
74
00:04:38,495 --> 00:04:43,761
These wedge-shaped objects
look like pure crystal.
75
00:04:43,848 --> 00:04:44,980
And there's writing
on them.
76
00:04:45,067 --> 00:04:47,025
I knew this place was special.
77
00:04:49,071 --> 00:04:52,074
This one says, "imagination."
78
00:04:52,161 --> 00:04:55,295
This one says, "honesty."
79
00:04:55,382 --> 00:04:57,906
And this one, "bravery."
80
00:04:57,993 --> 00:04:58,950
"Trust."
81
00:04:59,037 --> 00:05:00,125
"Friendship."
82
00:05:00,212 --> 00:05:02,476
ALL: Freedom.
83
00:05:04,869 --> 00:05:06,436
Hey, wake up!
84
00:05:11,833 --> 00:05:13,922
No sleeping on guard duty.
85
00:05:14,009 --> 00:05:16,620
W-- Where am I?
86
00:05:16,707 --> 00:05:19,319
Never mind that.
Where's she?
87
00:05:19,406 --> 00:05:22,409
The princess!
She's escaped!
88
00:05:22,496 --> 00:05:24,628
That's right!
89
00:05:24,715 --> 00:05:27,631
We'd better sound the alarm.
90
00:05:29,590 --> 00:05:31,548
Listen. What's that?
91
00:05:31,635 --> 00:05:33,289
It's the Gatang's alarm.
92
00:05:33,376 --> 00:05:36,248
They must have discovered
that I'm missing.
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,077
Arin:
We'd best head for the safety of the airship.
94
00:05:39,164 --> 00:05:40,688
Teddy:
You're right, Prince Arin.
95
00:05:42,907 --> 00:05:44,866
Come on, everybody.
96
00:05:44,953 --> 00:05:46,346
What about all this treasure?
97
00:05:48,086 --> 00:05:49,740
We'll just have to leave it.
98
00:05:49,827 --> 00:05:52,874
We can't risk staying here
any longer.
99
00:05:54,571 --> 00:05:57,357
Oh, well.
Easy come, easy go.
100
00:06:00,403 --> 00:06:02,753
Look, L.B.
101
00:06:02,840 --> 00:06:05,582
It's Gimmick and those
idiotic friends of his.
102
00:06:05,669 --> 00:06:07,497
They're running away
with some pieces of glass.
103
00:06:07,584 --> 00:06:09,194
Maybe we ought to stop them.
104
00:06:09,281 --> 00:06:12,676
Let them keep those
worthless trinkets.
105
00:06:12,763 --> 00:06:15,549
You are I are after
larger booty.
106
00:06:15,636 --> 00:06:18,247
We've come all this way
for bigger shoes?
107
00:06:18,334 --> 00:06:20,597
Ah! You lame brain.
108
00:06:20,684 --> 00:06:21,816
I'm talking about
the treasure.
109
00:06:26,473 --> 00:06:30,215
And according to the map,
it's in--
110
00:06:30,302 --> 00:06:33,697
We've found it, L. B.!
111
00:06:33,784 --> 00:06:36,134
The treasure of Grundo!
112
00:06:36,221 --> 00:06:38,441
Gold and silver!
113
00:06:38,528 --> 00:06:40,704
Diamonds and rubies!
114
00:06:40,791 --> 00:06:44,273
Oh, be still my beating heart.
115
00:06:44,360 --> 00:06:47,581
It sure sparkles real pretty.
116
00:06:47,668 --> 00:06:50,540
Finally, L.B.,
117
00:06:50,627 --> 00:06:53,325
all those years
of villainy and treachery
118
00:06:53,413 --> 00:06:54,979
and lying and cheating
119
00:06:55,066 --> 00:06:57,155
have finally paid off.
120
00:06:58,287 --> 00:07:02,465
Gosh.
What an inspiring story.
121
00:07:02,552 --> 00:07:05,990
This is a special moment.
122
00:07:06,077 --> 00:07:09,254
I feel... I feel....
123
00:07:09,341 --> 00:07:11,213
What do you feel, Tweeg?
124
00:07:11,300 --> 00:07:15,435
I feel a song coming on!
125
00:07:16,261 --> 00:07:18,525
It's times like these
I wish I had hands
126
00:07:18,612 --> 00:07:21,005
so I could cover my ears.
127
00:07:21,092 --> 00:07:23,617
? Now I won't have
bill collectors pounding on my door ?
128
00:07:23,704 --> 00:07:25,270
We're rich!
129
00:07:25,357 --> 00:07:27,795
? Now I won't be
living on a budget anymore ?
130
00:07:27,882 --> 00:07:29,666
Rich!
131
00:07:29,753 --> 00:07:31,886
? I won't have to make it
or borrow it or bake it ?
132
00:07:31,973 --> 00:07:35,803
? All I'm gonna do
is to be rich ?
133
00:07:35,890 --> 00:07:38,545
? I guess it don't take brains
to be rich ?
134
00:07:38,632 --> 00:07:40,155
? Oh, yeah! ?
135
00:07:40,242 --> 00:07:42,679
? All I'm gonna do
is to be rich! ?
136
00:07:48,119 --> 00:07:50,557
Gimmick:
We must hurry to the airship.
137
00:07:50,644 --> 00:07:54,952
It's our only chance
to escape the, uh, Gatangs.
138
00:07:55,039 --> 00:07:57,172
Which way is the airship,
Gimmick?
139
00:07:57,259 --> 00:07:59,391
I'm glad you asked
that, Teddy.
140
00:08:00,523 --> 00:08:01,872
Hmm...
141
00:08:01,959 --> 00:08:03,352
Uh-huh.
Mm-hmm.
142
00:08:03,439 --> 00:08:06,007
I believe it's that way.
143
00:08:06,094 --> 00:08:09,793
Or-- Or possibly
it's, uh, that way.
144
00:08:09,880 --> 00:08:11,665
No, it isn't.
It's that way.
145
00:08:11,752 --> 00:08:14,319
Look, there it is.
146
00:08:18,410 --> 00:08:19,890
Whoa!
147
00:08:19,977 --> 00:08:23,198
Gimmick:
Oh, no! Gatang warriors!
148
00:08:23,285 --> 00:08:25,505
Come on,
what are we waiting for?
149
00:08:26,636 --> 00:08:28,464
Ahh!
150
00:08:32,860 --> 00:08:34,122
[gong rings]
151
00:08:34,209 --> 00:08:35,819
[shouting]
152
00:08:35,906 --> 00:08:38,953
Ahh!
153
00:08:40,389 --> 00:08:41,521
Oh!
154
00:08:42,565 --> 00:08:44,262
Oh!
155
00:08:45,786 --> 00:08:48,528
Ahh!
156
00:08:51,443 --> 00:08:53,358
Grubby:
Here, Princess, let me give you a hand.
157
00:08:53,445 --> 00:08:55,273
Or three or four.
158
00:08:55,360 --> 00:08:58,233
Aruzia:
Goodness! What a wonderful ship.
159
00:08:58,320 --> 00:08:59,756
How does it work?
160
00:08:59,843 --> 00:09:02,890
You'll soon see.
Make ready to cast off!
161
00:09:02,977 --> 00:09:04,369
Fuel up the furnace.
162
00:09:04,456 --> 00:09:05,980
Teddy:
Right, Gimmick!
163
00:09:06,067 --> 00:09:07,329
Gimmick:
Start turning the propeller!
164
00:09:07,416 --> 00:09:08,591
As you command,
Gimmick!
165
00:09:08,678 --> 00:09:09,592
Cast off all lines.
166
00:09:09,679 --> 00:09:11,681
Aye, aye, Gimmick!
167
00:09:11,768 --> 00:09:14,554
[soldiers shouting]
168
00:09:17,731 --> 00:09:20,211
Phew! We made it.
169
00:09:22,039 --> 00:09:23,650
[shouting]
170
00:09:23,737 --> 00:09:28,045
Look, that nice old lady
left her, uh, wrap.
171
00:09:28,132 --> 00:09:30,744
Teddy:
Gee, I hope she's not captured by Gatangs.
172
00:09:30,831 --> 00:09:33,877
I think we should go back
and save her.
173
00:09:34,704 --> 00:09:37,402
What's this?
174
00:09:37,968 --> 00:09:40,754
It's the real treasure map.
175
00:09:40,841 --> 00:09:45,323
Grubby:
How did that little old lady get the map from Tweeg?
176
00:09:45,410 --> 00:09:48,370
Teddy:
Maybe that little old lady really was Tweeg.
177
00:09:48,457 --> 00:09:49,806
Tweeg?!
178
00:09:49,893 --> 00:09:52,635
Eh, well, uh, yes.
179
00:09:52,722 --> 00:09:56,770
You see, I suspected
that something was amiss.
180
00:09:56,857 --> 00:09:59,076
A... mister.
181
00:09:59,163 --> 00:10:00,512
[chuckles]
182
00:10:00,600 --> 00:10:03,472
Teddy:
He was trying to get that treasure all along.
183
00:10:03,559 --> 00:10:05,561
Grubby:
And we took him right to it.
184
00:10:06,823 --> 00:10:08,869
Man your battle stations!
185
00:10:08,956 --> 00:10:11,611
Man your
battle stations!
186
00:10:20,315 --> 00:10:23,100
Ready... aim...
187
00:10:23,187 --> 00:10:24,058
shoot!
188
00:10:28,149 --> 00:10:29,324
Aruzia:
Heavens!
189
00:10:29,411 --> 00:10:30,934
They're
firing at us!
190
00:10:31,021 --> 00:10:33,197
And worse yet,
they're hitting us.
191
00:10:33,284 --> 00:10:35,547
We must get out of range
of their weapons!
192
00:10:35,635 --> 00:10:37,680
More fuel, Teddy!
193
00:10:37,767 --> 00:10:40,727
-Teddy: Aye, aye, Gimmick!
-Gimmick: Full speed on the propeller, lad!
194
00:10:40,814 --> 00:10:42,119
Arin:
Full speed it is, Gimmick.
195
00:10:42,206 --> 00:10:44,600
Please, sir,
I wish to help too.
196
00:10:44,687 --> 00:10:48,822
Very well. Take over
fueling the stove.
197
00:10:48,909 --> 00:10:50,693
They're getting
out of range, sir.
198
00:10:50,780 --> 00:10:52,826
They must not escape!
199
00:10:52,913 --> 00:10:54,697
Fire the rock!
200
00:10:54,784 --> 00:10:56,003
Yes, sir!
201
00:10:56,090 --> 00:10:58,701
Fire the rock!
202
00:11:08,668 --> 00:11:09,930
What happened?
203
00:11:12,367 --> 00:11:14,978
They've knocked our propeller
off with that big rock.
204
00:11:15,065 --> 00:11:16,937
[cheering]
205
00:11:17,024 --> 00:11:19,679
They won't get away now!
206
00:11:19,766 --> 00:11:22,377
Fire the grappling hook!
207
00:11:26,816 --> 00:11:28,862
We've got them.
Now haul them in!
208
00:11:28,949 --> 00:11:31,168
Yeah, we got 'em!
209
00:11:31,995 --> 00:11:34,302
We're being pulled back down
to the Gatang soldiers.
210
00:11:34,389 --> 00:11:35,433
What do we do now?
211
00:11:35,520 --> 00:11:37,305
Grubby:
Uh, surrender?
212
00:11:37,392 --> 00:11:38,828
-Teddy: We can't do that!
-Grubby: Oh.
213
00:11:38,915 --> 00:11:41,701
Gimmick:
Oh, I'm afraid all is lost!
214
00:11:48,142 --> 00:11:50,971
Teddy: We're getting
closer and closer to the Gatang camp.
215
00:11:52,450 --> 00:11:55,540
Stand back while I
cut the tow line.
216
00:11:58,326 --> 00:12:00,981
Gimmick:
You can't! It's made of metal!
217
00:12:01,068 --> 00:12:03,592
At least things
can't get any worse.
218
00:12:03,679 --> 00:12:07,465
GATANG SOLDIER:
Pilots! To your flying machines!
219
00:12:07,552 --> 00:12:09,511
Oh, yes they can. Look!
220
00:12:12,949 --> 00:12:14,777
Teddy:
They have flying machines too.
221
00:12:16,083 --> 00:12:17,388
Grubby:
Lots of them.
222
00:12:39,280 --> 00:12:41,282
We're surrounded
and severely outnumbered.
223
00:12:41,369 --> 00:12:43,850
Isn't there anything
we can do?
224
00:12:43,937 --> 00:12:46,896
Teddy:
Prince Arin, do you have those slingshots we made?
225
00:12:47,941 --> 00:12:49,725
Right here, Teddy.
226
00:12:49,812 --> 00:12:52,162
Teddy: And Grubby?
You bring out the root stew you cooked.
227
00:12:52,249 --> 00:12:53,903
Okay.
228
00:12:53,990 --> 00:12:57,385
But this sure seems like
a strange time to be having breakfast.
229
00:12:57,472 --> 00:13:01,215
It's not for eating, Grubby.
I have other plans for this.
230
00:13:01,302 --> 00:13:02,825
-What are you doing?
-You'll see.
231
00:13:15,403 --> 00:13:17,100
Huh?!
232
00:13:17,187 --> 00:13:19,799
Oh, no!
233
00:13:19,886 --> 00:13:21,409
Hooray!
234
00:13:21,496 --> 00:13:25,065
Hey, by Grundo!
It worked!
235
00:13:25,152 --> 00:13:28,459
I'll say. Grubby's root stew
is the stickiest stuff there is.
236
00:13:30,070 --> 00:13:32,594
Let me try that.
237
00:13:41,298 --> 00:13:43,083
Uh-oh.
238
00:13:53,223 --> 00:13:55,878
Grubby:
My stew really gets to the root of the problem.
239
00:13:55,965 --> 00:13:57,532
Arin! Look out!
240
00:13:57,619 --> 00:13:59,273
[Grubby laughs]
241
00:13:59,360 --> 00:14:01,101
Take that!
242
00:14:05,105 --> 00:14:07,759
Very effective
ammunition, Grubby.
243
00:14:42,577 --> 00:14:44,535
Good work, lads.
244
00:14:44,622 --> 00:14:46,624
We're matching them
shot for shot.
245
00:14:46,711 --> 00:14:49,714
But I'm afraid
we're about to be outnumbered.
246
00:14:49,801 --> 00:14:51,281
Look!
247
00:14:51,368 --> 00:14:54,937
They're about to launch
more flying machines!
248
00:14:55,024 --> 00:14:57,244
Uh-oh. This is bad.
249
00:14:57,331 --> 00:14:58,723
We're starting to
run out of ammunition.
250
00:15:00,421 --> 00:15:03,206
Look! It's the
Wooly What's-It!
251
00:15:03,293 --> 00:15:05,252
Arin:
He must have climbed the Treacherous Mountains.
252
00:15:05,339 --> 00:15:08,559
Grubby:
Great. We can use all the help we can get.
253
00:15:12,172 --> 00:15:14,435
[jabbering]
254
00:15:17,307 --> 00:15:20,049
I'm g-- getting
out of here!
255
00:15:24,836 --> 00:15:26,142
[jabbers]
256
00:15:29,015 --> 00:15:31,843
Aruzia:
Now we'll beat those Gatangs!
257
00:15:42,506 --> 00:15:44,900
Yup, we got them surrounded.
258
00:15:46,597 --> 00:15:48,338
Uh-oh!
259
00:15:48,425 --> 00:15:49,557
I'll handle this.
260
00:15:52,473 --> 00:15:53,953
Gimmick:
Good shot, Arin.
261
00:15:56,825 --> 00:15:58,348
Whoa!
262
00:16:00,742 --> 00:16:02,439
[air whooshes]
263
00:16:02,526 --> 00:16:03,919
Gimmick:
Oh! The airbag has been hit!
264
00:16:04,006 --> 00:16:06,922
We'll lose all our, uh, air!
265
00:16:08,445 --> 00:16:09,969
I'll take that.
266
00:16:11,883 --> 00:16:13,537
Grubby:
Hey.
267
00:16:13,624 --> 00:16:16,845
[air whooshing]
268
00:16:18,412 --> 00:16:20,022
Whoa!
269
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
[air whooshing]
270
00:16:24,200 --> 00:16:25,593
Oh!
271
00:16:31,207 --> 00:16:33,296
There, that should hold it.
272
00:16:33,383 --> 00:16:35,168
It worked.
273
00:16:35,255 --> 00:16:38,258
Grubby's root stew
stopped the leak.
274
00:16:38,345 --> 00:16:40,695
Grubby:
Yup, that stuff's good for anything.
275
00:16:40,782 --> 00:16:42,131
[Grubby laughs]
276
00:16:43,306 --> 00:16:45,308
Aruzia:
Watch out, Teddy.
277
00:16:55,449 --> 00:16:57,146
[jabbers]
278
00:17:24,391 --> 00:17:27,568
Oh! Time to bail out!
279
00:17:36,098 --> 00:17:38,970
Grubby:
Oh, my gosh... Wooly is gonna crash!
280
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
[loud crash]
281
00:17:42,713 --> 00:17:44,280
Teddy:
Wooly?
282
00:17:44,367 --> 00:17:46,891
Aruzia:
What a sweet, noble creature.
283
00:17:46,978 --> 00:17:50,591
Arin:
Yes, he sacrificed his own life to save us.
284
00:17:50,678 --> 00:17:51,853
[Gimmick sniffling]
285
00:17:51,940 --> 00:17:54,377
No greater love
hath a What's-It
286
00:17:54,464 --> 00:17:56,901
for his fellow wooly man.
287
00:17:56,988 --> 00:18:00,601
I mean, a Wooly for
his fellow Whose-Its.
288
00:18:00,688 --> 00:18:02,907
I mean-- I mean--
289
00:18:02,994 --> 00:18:04,344
Teddy:
It's all right, Gimmick,
290
00:18:04,431 --> 00:18:05,562
we know
what you mean.
291
00:18:05,649 --> 00:18:07,260
[grumbles]
292
00:18:07,347 --> 00:18:09,653
Wooly, you're alive!
293
00:18:09,740 --> 00:18:11,960
Why, sure I am!
294
00:18:12,047 --> 00:18:14,441
It takes more than a fall
off some dumb old mountain
295
00:18:14,528 --> 00:18:16,095
to hurt me!
296
00:18:16,182 --> 00:18:17,748
Oh, Wooly.
297
00:18:17,835 --> 00:18:20,099
I'm so happy
you're all right.
298
00:18:20,186 --> 00:18:23,754
Gee! Are you Princess Aruzia?
299
00:18:23,841 --> 00:18:25,234
Yes, I am.
300
00:18:25,321 --> 00:18:27,715
Oh, gee!
301
00:18:27,802 --> 00:18:31,414
My noble friend,
your bravery should be rewarded.
302
00:18:31,501 --> 00:18:33,155
Name it and you
shall have it.
303
00:18:33,242 --> 00:18:35,026
I already got my reward.
304
00:18:35,114 --> 00:18:39,640
I got kissed by a real
live princess.
305
00:18:39,727 --> 00:18:42,904
[all laughing]
306
00:18:42,991 --> 00:18:45,036
And, you, my friends,
307
00:18:45,124 --> 00:18:46,777
what reward would you like?
308
00:18:46,864 --> 00:18:49,476
Anything in our kingdom
is yours for the asking.
309
00:18:49,563 --> 00:18:52,087
We didn't help you save
your sister for a reward.
310
00:18:52,174 --> 00:18:55,046
Aruzia:
Well, at least keep the crystals we found.
311
00:18:55,134 --> 00:18:58,180
Arin:
I think they were really meant for you, Teddy.
312
00:18:58,267 --> 00:19:02,880
Hmm. I wonder what these
crystals actually are.
313
00:19:02,967 --> 00:19:04,752
I don't know.
314
00:19:04,839 --> 00:19:06,667
But I think that somehow,
315
00:19:06,754 --> 00:19:08,930
they'll make all that
treasure we left behind
316
00:19:09,017 --> 00:19:10,714
seem like just
an illusion.
317
00:19:10,801 --> 00:19:13,021
We didn't leave it all behind.
318
00:19:13,108 --> 00:19:14,979
I took a little sample,
319
00:19:15,066 --> 00:19:17,939
and it looks
real enough to me.
320
00:19:18,026 --> 00:19:19,158
Huh?!
321
00:19:23,423 --> 00:19:26,513
L.B., I can't pull this
all by myself.
322
00:19:26,600 --> 00:19:28,515
Come here
and give me a hand.
323
00:19:28,602 --> 00:19:30,952
Sorry, Twink,
I can't give you a hand.
324
00:19:31,039 --> 00:19:34,129
Well,
then use your head.
325
00:19:40,048 --> 00:19:41,919
Oh!
326
00:19:49,231 --> 00:19:51,146
Oh!
327
00:19:51,233 --> 00:19:53,409
No!
328
00:19:53,496 --> 00:19:55,324
[crying]
329
00:20:02,505 --> 00:20:04,377
Look, Arin,
330
00:20:04,464 --> 00:20:07,336
there's our home.
331
00:20:07,423 --> 00:20:10,948
Yes, Aruzia,
we're home at last.
332
00:20:15,431 --> 00:20:17,216
[theme music playing]
333
00:21:09,703 --> 00:21:11,487
Captioned by
Post Haste Digital
334
00:21:11,537 --> 00:21:16,087
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.