Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,312 --> 00:00:10,880
? Come dream
with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,711
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,798 --> 00:00:19,976
? Let's go to far off places ?
5
00:00:20,063 --> 00:00:23,240
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,327 --> 00:00:27,114
? Come dream
with me tonight ?
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,813
? Let's build
a giant airship ?
8
00:00:30,900 --> 00:00:36,601
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,475
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,562 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,658
? Fly so high ?
12
00:00:49,745 --> 00:00:55,577
? Come dream
with me tonight ?
13
00:01:04,977 --> 00:01:07,719
Gimmick:
Keep it up, lads, we're almost there!
14
00:01:07,806 --> 00:01:09,591
Teddy:
Almost where, Gimmick?
15
00:01:09,678 --> 00:01:13,203
Almost, uh--
Well, that is to say,
16
00:01:13,290 --> 00:01:15,118
we're right next to,
uh--
17
00:01:15,205 --> 00:01:16,598
You mean,
you don't know?
18
00:01:16,685 --> 00:01:18,295
Precisely.
19
00:01:18,382 --> 00:01:20,515
But we are making
very good time.
20
00:01:20,602 --> 00:01:22,604
Boy, that phony map
of Tweeg's
21
00:01:22,691 --> 00:01:24,693
sure has thrown us
off course.
22
00:01:24,780 --> 00:01:28,044
This chap Tweeg sounds like
quite a wicked fellow.
23
00:01:28,131 --> 00:01:30,829
Oh, that he is,
Prince Arin.
24
00:01:30,916 --> 00:01:32,483
Most decidedly.
25
00:01:32,570 --> 00:01:35,530
Making this airship go
sure is hard work.
26
00:01:35,617 --> 00:01:37,271
I need a drink of water.
27
00:01:39,403 --> 00:01:41,362
I'm sorry, Grubby,
28
00:01:41,449 --> 00:01:45,235
it appears we're down
to our very last drop.
29
00:01:45,322 --> 00:01:47,019
This could be serious.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,239
None of us
can go very long without water.
31
00:01:49,326 --> 00:01:51,198
Yeah. I hate to admit it,
32
00:01:51,285 --> 00:01:53,939
but it's even more
important than food.
33
00:01:54,026 --> 00:01:56,116
Here, Grubby,
let me take over for a while.
34
00:02:04,863 --> 00:02:06,996
Grubby:
Hey! Lookee down there!
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,172
I see a waterfall.
36
00:02:14,090 --> 00:02:16,484
? Ba dum, bad dum ?
37
00:02:16,571 --> 00:02:18,181
? Ba dum, bad dum, ba dum ?
38
00:02:18,268 --> 00:02:20,879
? Ba dum, ba dum ?
39
00:02:20,966 --> 00:02:22,968
? Da da da dum ?
40
00:02:23,055 --> 00:02:25,101
? Ba, da, dum ?
41
00:02:25,188 --> 00:02:26,929
Hey, what's that thing?
42
00:02:27,016 --> 00:02:30,715
Gimmick:
Hmm. I don't know, but it looks dangerous.
43
00:02:30,802 --> 00:02:32,978
Well, we got to get it
out of there.
44
00:02:33,065 --> 00:02:35,546
? Bum bum bum bum...?
45
00:02:35,633 --> 00:02:37,287
Teddy:
Hey! Excuse me.
46
00:02:37,374 --> 00:02:40,160
? Bum, bum, bum... ?
47
00:02:40,247 --> 00:02:42,988
Huh! What do you want?
48
00:02:43,075 --> 00:02:45,817
D-D-Do you think we could
get some water, please?
49
00:02:45,904 --> 00:02:48,472
No! Go away!
50
00:02:51,388 --> 00:02:53,564
Hey, you!
Get out of there.
51
00:02:53,651 --> 00:02:55,523
What did you say?!
52
00:02:55,610 --> 00:02:57,002
Uh, well, uh--
53
00:02:57,089 --> 00:02:58,308
We've got to be off
on our mission
54
00:02:58,395 --> 00:02:59,744
to find Princess Aruzia
55
00:02:59,831 --> 00:03:00,919
and, um, uh--
56
00:03:01,006 --> 00:03:02,356
well, you're holding us up.
57
00:03:02,443 --> 00:03:05,315
Go on! Scram!
58
00:03:06,316 --> 00:03:07,491
Huh?
59
00:03:07,578 --> 00:03:09,928
Did you say, "princess"?
60
00:03:10,015 --> 00:03:12,453
Yeah. Princess Aruzia.
61
00:03:12,540 --> 00:03:14,411
The sister
of Prince Arin here.
62
00:03:14,498 --> 00:03:16,674
How come she's lost?
63
00:03:16,761 --> 00:03:18,633
Well, actually,
she's been kidnapped.
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,417
Kidnapped?
65
00:03:20,504 --> 00:03:24,726
Why would anybody kidnap
a princess?
66
00:03:24,813 --> 00:03:28,208
That's bad!
67
00:03:29,557 --> 00:03:32,037
Well, we don't know
who took her or why.
68
00:03:32,124 --> 00:03:34,257
All I know is
I've got to get her back.
69
00:03:34,344 --> 00:03:35,998
Well, then,
70
00:03:36,085 --> 00:03:39,741
what you ought to do
is talk to the wizard.
71
00:03:39,828 --> 00:03:41,569
Gimmick:
[stutters] The wizard?
72
00:03:41,656 --> 00:03:44,136
Yeah. The wizard.
73
00:03:44,224 --> 00:03:46,965
He knows everything.
74
00:03:47,052 --> 00:03:49,707
He can tell you
where the princess is.
75
00:03:50,665 --> 00:03:52,188
Well?
76
00:03:52,275 --> 00:03:53,668
What are you waiting for?
77
00:03:53,755 --> 00:03:55,583
Let's get going!
78
00:04:01,110 --> 00:04:03,330
Add more fuel, Grubby.
79
00:04:03,417 --> 00:04:05,984
We don't seem to be
getting enough lift.
80
00:04:15,646 --> 00:04:18,606
Grubby:
I can't get any more fuel in this thing.
81
00:04:26,135 --> 00:04:27,658
It's no use.
82
00:04:27,745 --> 00:04:30,748
We're carrying too much
weight.
83
00:04:30,835 --> 00:04:33,795
Okay, I can take a hint.
84
00:04:33,882 --> 00:04:35,405
But how will we
find my sister
85
00:04:35,492 --> 00:04:38,190
without you showing us the way
to this wizard chap?
86
00:04:38,278 --> 00:04:40,976
Well, we'll just
have to walk. Come on.
87
00:04:41,063 --> 00:04:42,934
Why don't we just
fly there and meet ya?
88
00:04:43,021 --> 00:04:44,327
Come on!
89
00:04:44,414 --> 00:04:46,677
It's just through
the jungle over there.
90
00:04:46,764 --> 00:04:48,418
What jungle is that?
91
00:04:48,505 --> 00:04:50,551
The jungle
with no name.
92
00:04:52,596 --> 00:04:54,468
L.B.:
Are we there yet, "Twuz"?
93
00:04:54,555 --> 00:04:56,600
Tweeg: Will you stop
asking me that?
94
00:04:56,687 --> 00:04:58,472
And the name is Tweeg!
95
00:04:58,559 --> 00:05:01,039
T-W-E-E-G!
96
00:05:01,126 --> 00:05:04,260
Big deal. "D-E-E-L."
97
00:05:04,347 --> 00:05:06,915
Tweeg:
We'd probably be at the Treacherous Mountains now
98
00:05:07,002 --> 00:05:09,396
if you wouldn't keep
getting us lost.
99
00:05:09,483 --> 00:05:12,921
L.B.:
I don't get us lost, Tweeg, you're driving.
100
00:05:13,008 --> 00:05:16,011
Well,
I've got my hands full reading this map,
101
00:05:16,098 --> 00:05:18,666
and thinking about
running barefoot
102
00:05:18,753 --> 00:05:21,016
through all that treasure.
103
00:05:21,103 --> 00:05:23,540
Barefoot? Yuck!
104
00:05:23,627 --> 00:05:25,150
Forget it.
105
00:05:25,237 --> 00:05:27,196
You can keep my share
of the treasure.
106
00:05:27,283 --> 00:05:29,024
[cackles]
107
00:05:29,111 --> 00:05:30,852
It works every time.
108
00:05:30,939 --> 00:05:32,506
Now hurry up, L.B.
109
00:05:32,593 --> 00:05:34,682
"Hurry up, L.B.
Hurry up, L.B."
110
00:05:34,769 --> 00:05:36,510
Ow! Ooh! Ouch!
111
00:05:36,597 --> 00:05:39,121
Good help is so hard
to find these days.
112
00:05:39,208 --> 00:05:41,297
It's enough to make me
wanna get up there
113
00:05:41,384 --> 00:05:43,517
and pull this thing
myself.
114
00:05:43,604 --> 00:05:45,127
Well... almost.
115
00:05:46,607 --> 00:05:47,782
Whoa! Ow!
116
00:05:47,869 --> 00:05:49,174
Ow!
117
00:05:49,261 --> 00:05:51,089
Ow! Ooh! Ow!
118
00:05:51,176 --> 00:05:53,178
[Tweeg shouting]
119
00:05:55,746 --> 00:05:57,966
Well, if I'd known
we were going swimming,
120
00:05:58,053 --> 00:06:00,664
I would have brought
my bathing suit, Tweeg.
121
00:06:00,751 --> 00:06:04,102
[laughing]
122
00:06:13,373 --> 00:06:15,505
Grubby:
Teddy, I get the weirdest feeling
123
00:06:15,592 --> 00:06:16,941
that we're being watched.
124
00:06:17,028 --> 00:06:19,553
Teddy:
Watched? By whom?
125
00:06:19,640 --> 00:06:22,425
I don't know.
It's just a feeling.
126
00:06:22,512 --> 00:06:23,905
Teddy:
Well, I don't see a thing.
127
00:06:23,992 --> 00:06:25,776
Gimmick:
Nor do I, Grubby.
128
00:06:25,863 --> 00:06:29,563
It's probably just a figment
of your imagination.
129
00:06:32,087 --> 00:06:34,089
They're not figments,
130
00:06:34,176 --> 00:06:36,047
they're Fobs!
131
00:06:36,134 --> 00:06:37,440
That's right!
We're Fobs.
132
00:06:37,527 --> 00:06:39,050
[all laughing]
133
00:06:39,137 --> 00:06:40,095
And where
are you going?
134
00:06:40,182 --> 00:06:42,010
To find the wizard.
135
00:06:42,097 --> 00:06:44,752
Is this the only way
you can get there? Through the jungle?
136
00:06:44,839 --> 00:06:48,016
Well, it's the only way
I know of.
137
00:06:48,103 --> 00:06:50,235
Fob:
You're really going through the jungle? You're brave.
138
00:06:50,322 --> 00:06:51,802
Aren't they brave, Fred?
139
00:06:51,889 --> 00:06:54,370
Yeah, they're brave
all right. Or strong.
140
00:06:54,457 --> 00:06:56,372
Or maybe
they're brave and strong!
141
00:06:56,459 --> 00:06:59,636
Uh-oh. What do you mean
"brave and strong"?
142
00:06:59,723 --> 00:07:02,334
What do we have to be
brave and strong about?
143
00:07:02,422 --> 00:07:05,207
Hey, everyone.
Look at these brave guys!
144
00:07:05,294 --> 00:07:07,035
-I don't think they're brave.
-I think they're foolish!
145
00:07:07,122 --> 00:07:08,558
I think they're dumb.
146
00:07:08,645 --> 00:07:11,996
-Look at these brave guys.
-Look at these brave, dumb guys!
147
00:07:12,083 --> 00:07:14,869
Are, uh,
are you heroes?
148
00:07:14,956 --> 00:07:17,698
Teddy:
Well, no, we're not. We're just--
149
00:07:17,785 --> 00:07:19,308
-Modest.
-Modest and brave.
150
00:07:19,395 --> 00:07:23,486
Oh, it's wonderful.
They're so brave.
151
00:07:23,573 --> 00:07:25,967
-The big fuzzy guy is strong.
-And dumb.
152
00:07:26,054 --> 00:07:27,969
The rest must be brave!
Brave heroes!
153
00:07:28,056 --> 00:07:30,928
-Real brave heroes!
-And foolish!
154
00:07:31,015 --> 00:07:32,974
Teddy:
What do you suppose that was all about?
155
00:07:33,061 --> 00:07:34,454
Gimmick:
I don't know.
156
00:07:38,806 --> 00:07:41,286
Teddy:
Isn't that a strange thing to call this place?
157
00:07:41,373 --> 00:07:43,593
"The jungle with no name."
158
00:07:45,334 --> 00:07:48,946
It appears those Fobs
were exaggerating enormously
159
00:07:49,033 --> 00:07:50,513
with all their warnings.
160
00:07:50,600 --> 00:07:52,167
Grubby:
That's right, Gimmick.
161
00:07:52,254 --> 00:07:54,561
So far I haven't seen
anything to be afraid of.
162
00:07:55,953 --> 00:07:57,651
Except for those guys!
163
00:07:57,738 --> 00:08:00,741
Hey! You're trampling
on our food supply.
164
00:08:00,828 --> 00:08:02,699
Your, uh, food supply?
165
00:08:02,786 --> 00:08:04,527
Yeah! Can't you see
166
00:08:04,614 --> 00:08:06,790
that you're squashing
our vegetables?
167
00:08:06,877 --> 00:08:09,489
Gimmick: Oh, my.
I thought they were weeds.
168
00:08:09,576 --> 00:08:11,534
Now, eating roots,
I can understand,
169
00:08:11,621 --> 00:08:13,231
but weeds? Yuck!
170
00:08:13,318 --> 00:08:15,930
Weeds? Are you crazy?
171
00:08:16,017 --> 00:08:19,107
This is the biggest crop
of veggies we've grown in years.
172
00:08:19,194 --> 00:08:20,717
At least it was,
173
00:08:20,804 --> 00:08:22,893
until you guys
trampled all over it.
174
00:08:22,980 --> 00:08:25,505
Well, really,
we didn't mean to do--
175
00:08:25,592 --> 00:08:28,159
Especially that
overgrown piece of lint.
176
00:08:28,246 --> 00:08:31,989
Those feet of his must have
wrecked two acres of veggies.
177
00:08:32,076 --> 00:08:33,513
Sorry.
178
00:08:33,600 --> 00:08:35,471
Teddy:
Yes, we're all very sorry
179
00:08:35,558 --> 00:08:37,386
for any damage
we might have done.
180
00:08:37,473 --> 00:08:40,128
Oh, yeah?
And who exactly are you, fuzzface?
181
00:08:40,215 --> 00:08:42,522
My name is Teddy Ruxpin.
182
00:08:42,609 --> 00:08:43,784
I'm an Illiop.
183
00:08:43,871 --> 00:08:46,743
Hey, this guy's...
Teddy Dustpan.
184
00:08:46,830 --> 00:08:48,571
He's a lollipop!
185
00:08:48,658 --> 00:08:51,748
[laughing]
186
00:08:51,835 --> 00:08:54,621
What are you doing here
in Grunge territory?
187
00:08:54,708 --> 00:08:58,407
We're on a mission.
We're going to see the Wizard of Grundo.
188
00:08:58,494 --> 00:09:00,888
Then we're gonna rescue
a kidnapped princess.
189
00:09:00,975 --> 00:09:03,107
And who is this
potato bug here?
190
00:09:03,194 --> 00:09:05,283
-Grubby: Hey!
-Gimmick: I assure you,
191
00:09:05,370 --> 00:09:07,372
Grubby's no potato bug!
192
00:09:07,459 --> 00:09:09,505
Oh, no?
193
00:09:09,592 --> 00:09:11,942
Then what kind
of bug is he?
194
00:09:12,029 --> 00:09:14,031
He's an Octopede,
195
00:09:14,118 --> 00:09:16,468
a fact that
can be ascertained by simply counting
196
00:09:16,556 --> 00:09:18,470
his, uh, feet.
197
00:09:18,558 --> 00:09:20,385
I've got eight of them.
198
00:09:20,472 --> 00:09:23,171
GRUNGE:
Which means he did four times more damage
199
00:09:23,258 --> 00:09:24,781
than the rest of you.
200
00:09:24,868 --> 00:09:27,175
Teddy:
We'll be happy to pay for any vegetables we've ruined.
201
00:09:27,262 --> 00:09:29,133
Oh, yeah? With what?
202
00:09:29,220 --> 00:09:31,179
Gee, I don't know.
203
00:09:31,266 --> 00:09:33,355
With the reward
King Nogburt will pay them
204
00:09:33,442 --> 00:09:36,010
for having rescued
his daughter, Princess Aruzia.
205
00:09:36,097 --> 00:09:38,186
Oh, yeah? Sure, sure.
206
00:09:38,273 --> 00:09:40,231
And I suppose you know
King Nogburt
207
00:09:40,318 --> 00:09:41,276
personally, huh?
208
00:09:41,363 --> 00:09:43,104
Yes, I do. He's my father.
209
00:09:43,191 --> 00:09:44,801
Your father?
210
00:09:44,888 --> 00:09:47,151
-Then you must be--
-Prince Arin.
211
00:09:47,238 --> 00:09:49,110
Not the Prince Arin?
212
00:09:49,197 --> 00:09:50,764
None other.
213
00:09:50,851 --> 00:09:53,680
-Who's Prince Arin?
-I don't know.
214
00:09:53,767 --> 00:09:56,247
So you're Prince Arin?
215
00:09:56,334 --> 00:09:59,207
Hmm. Well, you must
come back to the village with us for lunch.
216
00:09:59,294 --> 00:10:02,210
-Thank you, but--
-I won't take no for an answer.
217
00:10:02,297 --> 00:10:04,908
It's not every day
that Prince Arin comes to the jungle.
218
00:10:04,995 --> 00:10:06,910
-Yeah!
-Yeah!
219
00:10:06,997 --> 00:10:09,609
-Hey, who's Prince Arin?
-Beats me. I never heard of him.
220
00:10:09,696 --> 00:10:11,567
GRUNGES: Prince Arin!
Prince Arin!
221
00:10:11,654 --> 00:10:13,700
Prince Arin!
Prince Arin!
222
00:10:13,787 --> 00:10:15,440
Prince Arin!
Prince Arin...
223
00:10:22,012 --> 00:10:24,885
Grubby:
Wow, Teddy. What strange looking buildings.
224
00:10:24,972 --> 00:10:26,190
Teddy:
I kind of like them.
225
00:10:26,277 --> 00:10:28,671
Gimmick:
How extremely interesting.
226
00:10:28,758 --> 00:10:32,327
So, this is where
you Grunges reside?
227
00:10:32,414 --> 00:10:33,633
Reside?
228
00:10:33,720 --> 00:10:36,374
Well... have your, uh,
habitation.
229
00:10:36,461 --> 00:10:37,854
Habitation?
230
00:10:37,941 --> 00:10:41,075
Your lodgings, your--
your, uh--
231
00:10:41,162 --> 00:10:43,512
Teddy:
He means, is this where you live?
232
00:10:43,599 --> 00:10:46,036
All of them fancy words
just to say that?
233
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
Now, why not stay
for our party?
234
00:10:48,517 --> 00:10:50,998
It's to celebrate
the harvesting of our vegetable crop.
235
00:10:51,085 --> 00:10:53,391
Yeah! And to honor
Prince Arin.
236
00:10:53,478 --> 00:10:55,393
GRUNGES:
Prince Arin! Prince Arin! Prince Arin!
237
00:10:55,480 --> 00:10:58,309
You are most hospitable,
but we have no time for celebrations.
238
00:10:58,396 --> 00:11:00,572
Nothing must keep us
from our mission.
239
00:11:00,660 --> 00:11:05,665
Now, Prince Arin,
we have to stop and rest sometime.
240
00:11:05,752 --> 00:11:10,757
Why not here?
With these here, uh, charming Grunges.
241
00:11:10,844 --> 00:11:14,151
Good idea. And maybe
they'll have some food.
242
00:11:14,238 --> 00:11:17,415
Besides, it's only polite
to accept a friendly invitation.
243
00:11:17,502 --> 00:11:20,157
So be it. We'll stay.
244
00:11:21,593 --> 00:11:22,856
-Chef?
-Yes?
245
00:11:22,943 --> 00:11:24,945
We're having
five more guests.
246
00:11:25,032 --> 00:11:27,904
Make sure to prepare
some extra veggies for the feast.
247
00:11:27,991 --> 00:11:30,907
Oh! You could have at least
given me some warning.
248
00:11:30,994 --> 00:11:35,346
Oh, but what does it matter
if I've got to go through a whole lot of trouble?
249
00:11:35,433 --> 00:11:38,001
After all, I'm just
the lowly village chef.
250
00:11:38,088 --> 00:11:39,699
GRUNGE: Eh, don't mind him.
251
00:11:39,786 --> 00:11:43,354
All the steam from
the Grunge Gumbo soup makes him really cranky.
252
00:11:43,441 --> 00:11:46,880
Excuse me, Chef,
but what's that you're putting in the Grunge Gumbo?
253
00:11:46,967 --> 00:11:49,273
Ah, my secret recipe.
254
00:11:49,360 --> 00:11:51,319
A pinch of Vitamin X,
255
00:11:51,406 --> 00:11:53,016
a touch of Vitamin Y,
256
00:11:53,103 --> 00:11:55,715
and a smidgen of
the special ingredient
257
00:11:55,802 --> 00:11:57,673
Vitamin Z.
258
00:11:57,760 --> 00:12:01,546
GRUNGE: Uh, just a pinch
of Vitamin Z, now! It's very powerful.
259
00:12:01,633 --> 00:12:04,332
Say, do you think you could
get him to throw in a couple of roots?
260
00:12:04,419 --> 00:12:06,160
Roots!
261
00:12:06,247 --> 00:12:08,249
I don't use roots
in my cuisine!
262
00:12:08,336 --> 00:12:09,163
I am an artist!
263
00:12:11,339 --> 00:12:13,036
Hmm! Snob.
264
00:12:13,123 --> 00:12:15,952
GRUNGE:
You see, this is no ordinary soup.
265
00:12:16,039 --> 00:12:19,260
Eating it is what makes us
Grunges big and strong.
266
00:12:19,347 --> 00:12:20,565
Wanna try some?
267
00:12:20,652 --> 00:12:22,698
Well...
just to be polite.
268
00:12:22,785 --> 00:12:23,917
[slurps]
269
00:12:25,266 --> 00:12:28,878
Hey! I do feel a lot stronger.
270
00:12:28,965 --> 00:12:29,879
Huh?
271
00:12:30,532 --> 00:12:31,620
Oh!
272
00:12:31,707 --> 00:12:33,404
Eh, what did I
tell ya?
273
00:12:33,491 --> 00:12:34,841
Can I have
some more?
274
00:12:34,928 --> 00:12:36,451
Uh, better not, pal.
275
00:12:36,538 --> 00:12:39,019
Too much of it can be
downright dangerous.
276
00:12:39,106 --> 00:12:41,630
When is this celebration
of yours going to start?
277
00:12:41,717 --> 00:12:43,632
Well,
it better be soon!
278
00:12:43,719 --> 00:12:45,329
The soup
is getting cold.
279
00:12:45,416 --> 00:12:49,072
Okay. Let the music begin!
280
00:12:49,159 --> 00:12:51,596
-[music playing]
-Yeah! All right!
281
00:12:54,556 --> 00:12:55,905
? Do it! ?
282
00:12:55,992 --> 00:12:57,777
? Do the Grunge! Do it! ?
283
00:12:59,474 --> 00:13:00,562
? Do the Grunge! Do it! ?
284
00:13:00,649 --> 00:13:01,781
All right!
285
00:13:01,868 --> 00:13:03,391
-Do the Grunge!
-Yeah!
286
00:13:03,478 --> 00:13:05,523
? Let your body soak up rhythm
like a sponge ?
287
00:13:05,610 --> 00:13:07,917
? It gets them to shout
and let it all out ?
288
00:13:08,004 --> 00:13:09,789
? So if you're looking
for fun ?
289
00:13:09,876 --> 00:13:11,486
? Do the Grunge! Do it! ?
290
00:13:11,573 --> 00:13:12,617
? Yeah! ?
291
00:13:12,704 --> 00:13:13,923
? Do the Grunge! Do it! ?
292
00:13:14,010 --> 00:13:15,969
All right!
293
00:13:16,056 --> 00:13:18,754
? Now if you're already cool,
you probably know ?
294
00:13:18,841 --> 00:13:21,496
? It's easy to do,
you just get up and go ?
295
00:13:21,583 --> 00:13:24,281
? And do every move
that you ever have done ?
296
00:13:24,368 --> 00:13:27,284
? Eliminate the duds,
keep the groovy ones ?
297
00:13:27,371 --> 00:13:29,243
? Do the Grundo Stroll
and you're on foot patrol ?
298
00:13:29,330 --> 00:13:31,245
-Do it, do it!
-All right!
299
00:13:31,332 --> 00:13:32,768
? Do the Buttonhole ?
300
00:13:32,855 --> 00:13:34,944
? Put your body and soul
on remote control ?
301
00:13:35,031 --> 00:13:36,554
-Do it!
-Yeah!
302
00:13:36,641 --> 00:13:38,469
? And join us in the Grungiest
rock and roll ?
303
00:13:38,556 --> 00:13:39,427
-? Do it! ?
-? Do it! ?
304
00:13:39,514 --> 00:13:41,124
? Do the Grunge ?
305
00:13:41,211 --> 00:13:43,648
? Do it! Do it! Do it!
Do it! Do the Grunge ?
306
00:13:43,735 --> 00:13:45,825
? Do it! Do it! Do it!
Do it! Do the Grunge ?
307
00:13:45,912 --> 00:13:47,304
-Yeah!
-Do it!
308
00:13:47,391 --> 00:13:49,045
? Let your body soak the rhythm like a sponge ?
309
00:13:49,132 --> 00:13:51,874
? Now get your body actin',
till you feel the knack ?
310
00:13:51,961 --> 00:13:54,616
? And eventually you're gonna
find you've done the Grunge ?
311
00:13:54,703 --> 00:13:56,836
Gosh, Scrubby,
I never knew you could dance like that.
312
00:13:56,923 --> 00:13:58,228
Me neither, Teddy.
313
00:13:58,315 --> 00:14:00,143
Usually I've got
eight left feet.
314
00:14:00,230 --> 00:14:01,492
[laughs]
315
00:14:01,579 --> 00:14:02,885
? Do the Grunge! Do it! ?
316
00:14:02,972 --> 00:14:05,322
Wooly: Go, Grubby, go!
317
00:14:05,409 --> 00:14:07,107
? Do the Grunge!
Do it! Do it! Do it! ?
318
00:14:07,194 --> 00:14:09,674
? Do the Grunge! Do it!
Do it! Do it! Do it! ?
319
00:14:09,761 --> 00:14:11,328
? Do the Grunge! Do it! ?
320
00:14:14,984 --> 00:14:18,422
-Ooh! Uh-oh!
-Oh, no!
321
00:14:18,509 --> 00:14:20,598
My-- My masterpiece!
322
00:14:20,685 --> 00:14:22,252
Prince Arin,
are you all right?
323
00:14:24,472 --> 00:14:26,996
Strangely enough,
I feel wonderful.
324
00:14:31,783 --> 00:14:34,656
Look at that.
He's... growing!
325
00:14:41,663 --> 00:14:42,925
And still growing.
326
00:14:49,018 --> 00:14:52,021
We must have put too much
Vitamin Z in the Gumbo.
327
00:14:52,108 --> 00:14:54,241
Hey!
328
00:14:54,328 --> 00:14:56,983
You're as big as I am!
329
00:14:57,070 --> 00:14:59,507
[growling]
330
00:14:59,594 --> 00:15:01,465
It also makes you
a lot meaner.
331
00:15:01,552 --> 00:15:02,814
Gimmick:
Uh, yes, it--
332
00:15:02,902 --> 00:15:05,165
Hey, Prince Arin,
333
00:15:05,252 --> 00:15:08,298
it's me, the Wooly What's-It.
334
00:15:09,734 --> 00:15:11,562
[growling]
335
00:15:11,649 --> 00:15:13,173
Whoa!
336
00:15:16,089 --> 00:15:19,266
Oh! First, they take a bath
in my soup,
337
00:15:19,353 --> 00:15:20,963
and now they make a mess!
338
00:15:21,050 --> 00:15:22,791
Who's going to clean this up?
339
00:15:22,878 --> 00:15:24,706
Prince Arin!
Prince Arin!
340
00:15:24,793 --> 00:15:26,490
What's wrong with you?
341
00:15:26,577 --> 00:15:28,144
Grubby: Hey, cut it out!
342
00:15:28,231 --> 00:15:29,189
Woah!
343
00:15:31,191 --> 00:15:32,148
[growls]
344
00:15:35,978 --> 00:15:37,632
[groans]
345
00:15:37,719 --> 00:15:39,895
Take it easy, Prince!
346
00:15:39,982 --> 00:15:42,115
You might hurt somebody.
347
00:15:44,160 --> 00:15:45,770
[thundering footsteps]
348
00:15:45,857 --> 00:15:46,684
[growls]
349
00:16:07,531 --> 00:16:11,361
I don't know if I can
stop him, Teddy.
350
00:16:17,193 --> 00:16:19,195
Oh!
351
00:16:19,282 --> 00:16:21,241
[growling]
352
00:16:25,941 --> 00:16:27,377
Whoa!
353
00:16:28,291 --> 00:16:29,989
[Arin growling]
354
00:16:35,603 --> 00:16:38,954
Oh, my! I must stop this!
355
00:16:44,960 --> 00:16:46,831
[groans]
356
00:16:49,356 --> 00:16:52,750
Please calm down!
357
00:16:52,837 --> 00:16:57,190
Oh, my. There must be some
scientific explanation for this.
358
00:16:57,277 --> 00:16:59,192
[growling]
359
00:16:59,279 --> 00:17:01,672
But I could be wrong.
360
00:17:01,759 --> 00:17:04,327
Whoa!
361
00:17:07,417 --> 00:17:09,637
Oh, uh... thank you.
362
00:17:11,856 --> 00:17:14,990
That's the last time
I invite those guys to a party.
363
00:17:15,077 --> 00:17:17,210
They're wrecking
our entire village.
364
00:17:17,297 --> 00:17:20,213
This is awful.
Isn't there some way to stop them?
365
00:17:20,300 --> 00:17:22,041
Nope.
We just got to wait
366
00:17:22,128 --> 00:17:23,912
till that vitamin soup
wears off.
367
00:17:23,999 --> 00:17:25,696
Gimmick: Oh, dear.
368
00:17:25,783 --> 00:17:28,786
That could take
an extremely long time.
369
00:17:28,873 --> 00:17:30,701
Grunge: It sure could.
370
00:17:35,445 --> 00:17:36,577
Ah!
371
00:17:37,752 --> 00:17:38,970
Oh!
372
00:17:48,502 --> 00:17:50,547
Whoa....
373
00:17:56,031 --> 00:17:57,163
Prince Arin!
374
00:17:57,250 --> 00:17:58,164
Wooly!
375
00:17:58,251 --> 00:17:59,861
Gimmick:
Are you all right?
376
00:18:01,950 --> 00:18:04,431
I think so.
377
00:18:04,518 --> 00:18:05,606
[groans]
378
00:18:07,999 --> 00:18:09,523
What happened?
379
00:18:09,610 --> 00:18:11,612
Teddy:
It all started with some soup.
380
00:18:11,699 --> 00:18:13,440
Grubby:
And it seems to have worn off.
381
00:18:13,527 --> 00:18:16,138
I-- I feel so strange.
382
00:18:16,225 --> 00:18:18,967
As though I've been off
on some big adventure.
383
00:18:19,054 --> 00:18:20,186
Big?
384
00:18:20,273 --> 00:18:22,666
I'd say it was a--
385
00:18:22,753 --> 00:18:25,147
a giant adventure.
386
00:18:25,234 --> 00:18:28,194
[all laughing]
387
00:18:29,847 --> 00:18:31,849
Then you turn left
at the big boulder
388
00:18:31,936 --> 00:18:34,504
and keep going
until you see the wizard's fortress.
389
00:18:34,591 --> 00:18:36,289
Thank you.
390
00:18:38,160 --> 00:18:40,597
I sure am tired!
391
00:18:40,684 --> 00:18:43,165
Sorry about that
misunderstanding, Wooly old boy.
392
00:18:43,252 --> 00:18:46,473
I still can't believe you and I
engaged in combat.
393
00:18:46,560 --> 00:18:49,867
And I can't believe
that you nearly beat me.
394
00:18:49,954 --> 00:18:52,000
As for you, kind sir,
395
00:18:52,087 --> 00:18:54,872
my father, King Nogburt,
will gladly repay you
396
00:18:54,959 --> 00:18:56,309
for whatever damages
I've caused
397
00:18:56,396 --> 00:18:58,702
to your, uh,
charming village.
398
00:18:58,789 --> 00:19:01,140
Good! I'll send him a bill.
399
00:19:01,227 --> 00:19:03,751
But what am I gonna do
about my chef?
400
00:19:03,838 --> 00:19:06,623
He's still plenty mad about
you messing up his soup.
401
00:19:06,710 --> 00:19:08,712
Did somebody mention soup?
402
00:19:08,799 --> 00:19:10,845
[laughs] Coming right up.
403
00:19:10,932 --> 00:19:12,238
Chef: Oh, yes!
404
00:19:18,113 --> 00:19:21,595
Uh, Grubby, did you help
the chef with his soup?
405
00:19:21,682 --> 00:19:23,292
Yup!
406
00:19:23,379 --> 00:19:25,120
All: Uh-oh.
407
00:19:27,514 --> 00:19:31,126
I call it, "Grubby's
Roasted Root Gumbo."
408
00:19:31,213 --> 00:19:34,347
Grunge:
Mmm. Sounds pretty good.
409
00:19:34,434 --> 00:19:36,436
But will it make you
big and strong?
410
00:19:36,523 --> 00:19:37,828
I hope not.
411
00:19:37,915 --> 00:19:40,831
[all laughing]
412
00:19:44,792 --> 00:19:46,620
[theme music playing]
413
00:20:35,799 --> 00:20:37,540
Captioned by
Post Haste Digital
414
00:20:37,590 --> 00:20:42,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.