All language subtitles for Teddy Ruxpin s01e02 Beware of the Mudblups.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,005 [theme music playing] 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,880 ? Come dream with me tonight ? 3 00:00:10,967 --> 00:00:15,841 ? Dream with me tonight ? 4 00:00:15,928 --> 00:00:20,150 ? Let's go to far off places ? 5 00:00:20,237 --> 00:00:23,458 ? And search for treasures bright ? 6 00:00:23,545 --> 00:00:27,157 ? Come dream with me tonight ? 7 00:00:27,244 --> 00:00:31,118 ? Let's build a giant airship ? 8 00:00:31,205 --> 00:00:36,819 ? And sail into the sky ? 9 00:00:36,906 --> 00:00:40,736 ? Let's watch the ground so far below ? 10 00:00:40,823 --> 00:00:45,523 ? Let's watch the birds as they fly by ? 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,614 ? Fly so high ? 12 00:00:49,701 --> 00:00:55,359 ? Come dream with me tonight ? 13 00:01:08,198 --> 00:01:09,808 Teddy: What's happening to the airship? 14 00:01:09,895 --> 00:01:13,290 We're out of fuel and losing altitude fast! 15 00:01:13,377 --> 00:01:15,423 Isn't there anything we can do, Gimmick? 16 00:01:15,510 --> 00:01:19,514 Yes, we can cross our fingers and hope for the best. 17 00:01:19,601 --> 00:01:21,907 Whoa! 18 00:01:25,041 --> 00:01:26,260 Whoa! 19 00:01:32,266 --> 00:01:34,485 [laughs] We made it. 20 00:01:34,572 --> 00:01:37,401 Teddy: I guess crossing our fingers worked. 21 00:01:37,488 --> 00:01:39,795 Yeah, it's a good thing you have me along. 22 00:01:39,882 --> 00:01:42,232 [laughs] 23 00:01:45,235 --> 00:01:48,195 Teddy: I wonder why they call this the Great Desert? 24 00:01:48,282 --> 00:01:50,022 Grubby: Yeah. What's so great 25 00:01:50,110 --> 00:01:52,677 about a bunch of rocks and sand and stuff? 26 00:01:52,764 --> 00:01:55,854 It's called "great" because it's so big. 27 00:01:55,941 --> 00:01:58,683 Why, this desert stretches all the way 28 00:01:58,770 --> 00:02:00,946 from Woodley Bog to the Mushroom Forest. 29 00:02:01,033 --> 00:02:03,166 Wow. Wow. Wow. Wow. 30 00:02:03,253 --> 00:02:05,212 Oh, my he is easily impressed. 31 00:02:05,299 --> 00:02:06,778 Impressed nothin'. 32 00:02:06,865 --> 00:02:08,693 My feet are burning from this sand. 33 00:02:08,780 --> 00:02:10,608 Wow. Wow. Wow. 34 00:02:11,870 --> 00:02:14,960 Ahh. That's better. 35 00:02:15,047 --> 00:02:16,484 -[both laugh] -[rumbling] 36 00:02:18,225 --> 00:02:21,750 Teddy: Gimmick, what's that noise? 37 00:02:21,837 --> 00:02:24,448 Gimmick: Oh, just as I feared. 38 00:02:25,319 --> 00:02:26,885 It's an earthquake! 39 00:02:26,972 --> 00:02:28,974 Quick, Grubby, run for it! 40 00:02:32,587 --> 00:02:34,023 What's going on here? 41 00:02:34,110 --> 00:02:36,199 It's what Gimmick calls an earthquake. 42 00:02:36,286 --> 00:02:37,983 Let's get back to the airship! 43 00:02:38,070 --> 00:02:39,071 Whoa! 44 00:02:40,638 --> 00:02:42,292 [Teddy screams] 45 00:02:42,379 --> 00:02:44,120 Whoa! 46 00:02:45,991 --> 00:02:48,429 Grubby, where are you? 47 00:02:48,516 --> 00:02:50,257 Grubby: I'm right here! 48 00:02:52,041 --> 00:02:54,348 We'll save you! Hang on! 49 00:02:54,435 --> 00:02:57,177 Okay, I'm hanging on. 50 00:03:07,622 --> 00:03:09,014 Whew. 51 00:03:09,101 --> 00:03:10,407 That was a close call. 52 00:03:10,494 --> 00:03:11,756 Teddy: I'll say. 53 00:03:11,843 --> 00:03:14,106 The whole desert just cracked wide open. 54 00:03:14,194 --> 00:03:15,804 Gimmick: It's Trembly Fault. 55 00:03:15,891 --> 00:03:17,197 Well, that's a relief. 56 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 I was afraid it was something I did. 57 00:03:19,286 --> 00:03:20,852 No, no, Grubby. 58 00:03:20,939 --> 00:03:23,333 A fault is merely a topographical phenomenon 59 00:03:23,420 --> 00:03:26,641 brought about by extreme subterranean geothermal pressure. 60 00:03:26,728 --> 00:03:29,948 The important thing is how do we get out of this desert? 61 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 There's only one way. 62 00:03:32,473 --> 00:03:34,953 We need firewood to fuel the airship 63 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 so we can fly out of here. 64 00:03:36,825 --> 00:03:38,957 Teddy, you look in that direction. 65 00:03:39,044 --> 00:03:41,308 Grubby, you go that way. 66 00:03:44,006 --> 00:03:46,791 Tweeg: While Gimmick's following that phony map, 67 00:03:46,878 --> 00:03:49,490 the real one will lead me, 68 00:03:49,577 --> 00:03:52,493 uh, I mean, us, to the treasure. 69 00:03:52,580 --> 00:03:55,452 How much longer till we get there, Twink? 70 00:03:55,539 --> 00:03:58,977 I keep telling you, my name is Tweeg. 71 00:03:59,064 --> 00:04:01,023 Understand? Tweeg! 72 00:04:01,110 --> 00:04:02,677 Sure, Twunk. 73 00:04:02,764 --> 00:04:04,722 So how much longer till we get there? 74 00:04:04,809 --> 00:04:07,116 I'll tell you when we get there. 75 00:04:07,203 --> 00:04:09,292 Meanwhile, just keep pushing. 76 00:04:09,379 --> 00:04:11,207 How come I'm doing all the work? 77 00:04:11,294 --> 00:04:12,774 You said we were equal partners. 78 00:04:12,861 --> 00:04:15,864 We are equal, L.B. 79 00:04:15,951 --> 00:04:18,562 It's just that I'm a little more equal than you are. 80 00:04:22,087 --> 00:04:24,655 Oh. Well, that makes sense. 81 00:04:24,742 --> 00:04:27,484 For a minute, I thought you were trying to pull a fast one. 82 00:04:27,571 --> 00:04:29,660 Tell me about the treasure, Twizzle. 83 00:04:29,747 --> 00:04:32,010 -How are we gonna split it? -Don't worry. 84 00:04:32,097 --> 00:04:34,578 We'll cross that bridge when we come to it. 85 00:04:34,665 --> 00:04:36,537 Whatever you say, partner. 86 00:04:36,624 --> 00:04:38,974 Now quit yapping and start pushing. 87 00:04:39,061 --> 00:04:42,673 Hey, wait! No! Stop pushing! 88 00:04:42,760 --> 00:04:43,979 [screaming] 89 00:04:48,505 --> 00:04:50,594 Hey, come back here, Twerk. 90 00:04:50,681 --> 00:04:53,293 If he thinks he's running off with my share of the treasure, 91 00:04:53,380 --> 00:04:54,990 he's nuts. 92 00:04:55,077 --> 00:04:57,340 [Tweeg screams] 93 00:04:59,299 --> 00:05:02,824 See that? Cheatin' never pays. 94 00:05:02,911 --> 00:05:04,869 -[birds chirp] -Of course, neither do you, Twink. 95 00:05:08,873 --> 00:05:12,442 Gosh, Gimmick, we've been searching for hours, 96 00:05:12,529 --> 00:05:14,749 and still no sign of firewood. 97 00:05:14,836 --> 00:05:17,708 I don't think we're gonna find much wood around here. 98 00:05:17,795 --> 00:05:20,494 I'm afraid you're right, Grubby. 99 00:05:20,581 --> 00:05:22,278 -Whoops! -Gimmick, are you all right? 100 00:05:22,365 --> 00:05:24,846 Yes, yes, yes, yes, I'm fine. 101 00:05:24,933 --> 00:05:27,457 I just tripped over this rock. 102 00:05:27,544 --> 00:05:30,982 Hmm. Very interesting. 103 00:05:31,069 --> 00:05:32,288 Grubby: What's interesting, Gimmick? 104 00:05:32,375 --> 00:05:34,029 [laughs] Yes! 105 00:05:34,116 --> 00:05:36,292 Yes, I thought so. 106 00:05:36,379 --> 00:05:38,207 This isn't just a rock. 107 00:05:38,294 --> 00:05:39,556 It's coal! 108 00:05:39,643 --> 00:05:41,776 You mean the kind of coal that burns? 109 00:05:41,863 --> 00:05:42,994 Yes! 110 00:05:43,081 --> 00:05:45,127 And we can use it for fuel. 111 00:05:45,214 --> 00:05:47,347 If we can find more of it, that is. 112 00:05:47,434 --> 00:05:49,000 -All: Whoa! -[rumbling] 113 00:05:54,571 --> 00:05:57,139 [laughs] There's enough here 114 00:05:57,226 --> 00:06:00,490 to get us to the Hard to Find City and back again. 115 00:06:00,577 --> 00:06:02,492 All we have to do is dig it out. 116 00:06:02,579 --> 00:06:04,102 I knew there was a catch to it. 117 00:06:04,189 --> 00:06:05,843 Now, now, Grubby, 118 00:06:05,930 --> 00:06:08,803 nothing is difficult when you set your mind to it. 119 00:06:08,890 --> 00:06:11,675 Especially if you sing a song while you're doing it. 120 00:06:11,762 --> 00:06:14,678 It makes the work go a whole lot faster. 121 00:06:14,765 --> 00:06:17,420 ? Dig, dig, dig, dig ? 122 00:06:17,507 --> 00:06:19,901 ? Dig, dig, dig, dig ? 123 00:06:19,988 --> 00:06:22,512 Grubby: ? I guess this is what they call work ? 124 00:06:22,599 --> 00:06:25,341 ? It isn't all that bad ? 125 00:06:25,428 --> 00:06:27,604 ? In an hour or two when the work is through ? 126 00:06:27,691 --> 00:06:30,302 ? Just think of what we'll have ? 127 00:06:30,390 --> 00:06:33,567 ? Well, a bunch of big black dirty rocks ? 128 00:06:33,654 --> 00:06:35,830 ? I think I'd rather be nappin' ? 129 00:06:35,917 --> 00:06:38,310 ? I know a little trick to make the time go quickly ? 130 00:06:38,398 --> 00:06:41,009 ? And amazing things can happen ? 131 00:06:41,096 --> 00:06:43,011 ? When you sing a song ? 132 00:06:43,098 --> 00:06:44,491 Yeah. 133 00:06:44,578 --> 00:06:46,536 ? The work won't seem to take as long ? 134 00:06:46,623 --> 00:06:49,844 ? 'Cause when you sing you're likely to ignore ? 135 00:06:49,931 --> 00:06:52,499 ? The kind of work that seems like such a chore ? 136 00:06:52,586 --> 00:06:55,632 -[distant shrieking] -Listen, what was that noise? 137 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 -What noise? -[distant shrieking] 138 00:06:57,939 --> 00:06:59,636 That noise! 139 00:06:59,723 --> 00:07:03,727 Say, you don't suppose anything lives in here, do ya? 140 00:07:05,512 --> 00:07:06,774 [both scream] 141 00:07:15,870 --> 00:07:17,437 Yikes! 142 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 Whoa! 143 00:07:20,309 --> 00:07:21,397 Let's get out of here. 144 00:07:21,484 --> 00:07:22,833 Whoa! 145 00:07:24,444 --> 00:07:26,489 Shall we dance? 146 00:07:26,576 --> 00:07:28,360 Teddy: P-Pardon me, sir. 147 00:07:28,448 --> 00:07:30,058 What is it that we've done? 148 00:07:30,145 --> 00:07:32,364 Hurry up. Keep moving. 149 00:07:32,452 --> 00:07:34,889 Where do you think they're taking us, Gimmick? 150 00:07:34,976 --> 00:07:39,023 Oh, I haven't the foggiest notion! 151 00:07:42,157 --> 00:07:44,507 Well, what have we here? 152 00:07:44,594 --> 00:07:46,117 Intruders, Your Highness. 153 00:07:46,204 --> 00:07:47,728 They were stealing our coal. 154 00:07:47,815 --> 00:07:49,860 Then they shall be made to suffer. 155 00:07:49,947 --> 00:07:53,821 W-W-We're not intruders, Your Griminess. 156 00:07:53,908 --> 00:07:56,563 -What's that? -Um, uh, he means Your Sliminess. 157 00:07:56,650 --> 00:07:57,868 No, that's not what he means. 158 00:07:57,955 --> 00:08:00,131 -What he means is Your Highness. -Yeah. 159 00:08:00,218 --> 00:08:02,612 And we'd be happy to pay you for the coal. 160 00:08:02,699 --> 00:08:05,093 Too late. Put that one to work, 161 00:08:05,180 --> 00:08:07,008 and lock those two in the dungeon. 162 00:08:07,095 --> 00:08:09,271 -Yes, Your Majesty. -Teddy, Gimmick! 163 00:08:09,358 --> 00:08:10,620 Where are they taking me? 164 00:08:10,707 --> 00:08:14,450 D-D-Don't worry, Grubby, we'll rescue you! 165 00:08:14,537 --> 00:08:19,020 As soon as we figure out a way to rescue ourselves. 166 00:08:23,459 --> 00:08:25,200 Get inside. 167 00:08:34,165 --> 00:08:36,341 What strange-looking creatures. 168 00:08:36,428 --> 00:08:38,779 Why are they so unreasonable, Gimmick? 169 00:08:38,866 --> 00:08:40,868 I don't know, Teddy. 170 00:08:40,955 --> 00:08:42,391 What kind of creatures are they? 171 00:08:42,478 --> 00:08:44,915 Well, they're, uh, well, no, no, no, 172 00:08:45,002 --> 00:08:47,614 actually, they're more like... 173 00:08:47,701 --> 00:08:50,355 No, they're sort of a species of... 174 00:08:50,442 --> 00:08:51,705 Man: They're called Mudblups. 175 00:08:51,792 --> 00:08:53,924 Thank you. They're called Mudblups. 176 00:08:54,011 --> 00:08:55,578 Uh, who said that? 177 00:08:55,665 --> 00:08:57,188 I did. 178 00:08:57,275 --> 00:08:58,929 Who are you? 179 00:09:00,409 --> 00:09:01,628 My name is Prince Arin. 180 00:09:01,715 --> 00:09:04,239 The son of King Nogburt? 181 00:09:04,326 --> 00:09:06,589 I have that honor. And who are you? 182 00:09:06,676 --> 00:09:08,243 I'm Teddy Ruxpin, 183 00:09:08,330 --> 00:09:10,811 and this is my friend, Newton Gimmick. 184 00:09:10,898 --> 00:09:13,814 How did someone of royal heritage 185 00:09:13,901 --> 00:09:15,990 end up here in this prison? 186 00:09:16,077 --> 00:09:18,470 It's a long story with an unhappy ending, I'm afraid. 187 00:09:18,558 --> 00:09:20,821 -Tell us. -Sure. 188 00:09:20,908 --> 00:09:22,823 We've got plenty of time. 189 00:09:22,910 --> 00:09:25,782 You see, I was searching for my sister Princess Aruzia 190 00:09:25,869 --> 00:09:28,568 when I was captured by these Mudblup creatures. 191 00:09:28,655 --> 00:09:31,571 I fought a brave battle, but they outnumbered me 192 00:09:31,658 --> 00:09:33,442 and have kept me prisoner here ever since. 193 00:09:33,529 --> 00:09:37,925 Gimmick: My, that certainly is a sad story. 194 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 Teddy: But it might have a happy ending after all. 195 00:09:40,754 --> 00:09:43,495 With three of us thinking of an escape plan, 196 00:09:43,583 --> 00:09:44,932 we'll be out that much sooner. 197 00:09:45,019 --> 00:09:46,542 Arin: I'm afraid not, Teddy. 198 00:09:46,629 --> 00:09:48,849 I've searched every corner of these underground tunnels, 199 00:09:48,936 --> 00:09:50,459 and there's no way out. 200 00:09:50,546 --> 00:09:52,200 No, gentlemen, 201 00:09:52,287 --> 00:09:54,594 I'm afraid we're here for the rest of our lives. 202 00:09:58,119 --> 00:10:00,861 [Gimmick groaning] 203 00:10:00,948 --> 00:10:04,255 Oh, I'm afraid digging for coal 204 00:10:04,342 --> 00:10:07,128 is for someone younger than I am. 205 00:10:07,215 --> 00:10:11,219 Teddy: I'm younger than you, and it's not for me either. 206 00:10:11,306 --> 00:10:14,744 Well, I'm of royal blood, and it's definitely not for me. 207 00:10:14,831 --> 00:10:17,529 But, nevertheless, I keep on digging. 208 00:10:17,617 --> 00:10:19,270 So why do you do it, Prince Arin? 209 00:10:19,357 --> 00:10:21,316 That's why. 210 00:10:21,403 --> 00:10:23,710 Keep working. 211 00:10:23,797 --> 00:10:27,670 Oh, that certainly is a powerful argument. 212 00:10:29,019 --> 00:10:31,195 Teddy: ? Sing a song ? 213 00:10:31,282 --> 00:10:33,284 ? The work won't seem to take as long ? 214 00:10:33,371 --> 00:10:34,764 Come on, Gimmick. 215 00:10:34,851 --> 00:10:37,245 ? 'Cause when you sing, you're likely to ignore ? 216 00:10:37,332 --> 00:10:39,551 ? The kind of work that seems like such a chore ? 217 00:10:39,639 --> 00:10:42,772 ? Sing a song ? 218 00:10:42,859 --> 00:10:44,774 ? Until the job is done ? 219 00:10:44,861 --> 00:10:47,385 ? Hum, sing, or croon a happy little tune ? 220 00:10:47,472 --> 00:10:50,214 ? And the work will be a lot more fun ? 221 00:10:50,301 --> 00:10:52,477 Teddy: [laughs] Come on, Prince Arin. 222 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 Why don't you make up a verse? 223 00:10:54,218 --> 00:10:55,611 Very well. 224 00:10:55,698 --> 00:10:57,787 ? I hope we can get out of here ? 225 00:10:57,874 --> 00:11:00,703 ? And find my little sister ? 226 00:11:00,790 --> 00:11:03,532 ? But if we aren't very clever ? 227 00:11:03,619 --> 00:11:08,668 ? We may be in this place forever ? 228 00:11:11,671 --> 00:11:15,979 Somehow it's just not the same without Grubby. 229 00:11:16,066 --> 00:11:20,157 Lunchtime. Back to your cell. 230 00:11:25,685 --> 00:11:28,122 I wonder what they're going to serve us. 231 00:11:28,209 --> 00:11:31,821 I'm afraid you won't be so enthusiastic once you taste it. 232 00:11:34,084 --> 00:11:38,001 Well, Teddy, how is it? 233 00:11:38,088 --> 00:11:40,700 [groans] 234 00:11:40,787 --> 00:11:43,137 It's terrible. 235 00:11:43,833 --> 00:11:46,749 But it does taste sort of familiar. 236 00:11:46,836 --> 00:11:49,230 Ugh. It's even worse than usual. 237 00:11:49,317 --> 00:11:52,624 Gimmick: Well, there's one compensation. 238 00:11:52,712 --> 00:11:57,020 Anything that tastes this awful has to be good for you. 239 00:12:00,676 --> 00:12:02,765 Look, Prince Arin. What's that? 240 00:12:03,984 --> 00:12:06,856 I'm not certain, but it's definitely not a Mudblup. 241 00:12:06,943 --> 00:12:08,771 Oh, dear. 242 00:12:08,858 --> 00:12:11,252 Now he's aiming that contraption at us. 243 00:12:14,472 --> 00:12:16,910 [groans] 244 00:12:16,997 --> 00:12:19,434 What's happened to the Mudblup, Prince Arin? 245 00:12:19,521 --> 00:12:21,653 These creatures spend all their lives in darkness. 246 00:12:21,741 --> 00:12:23,699 They detest bright lights. 247 00:12:23,786 --> 00:12:26,528 Teddy: I wonder if that guy knows a way out of this awful place. 248 00:12:37,408 --> 00:12:39,541 [all screaming] 249 00:12:44,241 --> 00:12:46,766 [all scream] 250 00:12:53,250 --> 00:12:55,818 You fellows climb up, and then haul me up after you. 251 00:12:55,905 --> 00:12:57,428 Right, Prince Arin. 252 00:13:03,739 --> 00:13:05,001 [grunts] 253 00:13:07,482 --> 00:13:11,747 Wow. I never thought I'd be so happy to see so much sand. 254 00:13:11,834 --> 00:13:14,097 Gimmick: You can go sightseeing later, Teddy. 255 00:13:14,184 --> 00:13:16,230 Right now, I need you to lift me out. 256 00:13:16,317 --> 00:13:17,797 Oh, sorry Gimmick. 257 00:13:20,234 --> 00:13:22,323 Oh! 258 00:13:22,410 --> 00:13:23,498 [grunts] 259 00:13:23,585 --> 00:13:25,456 [laughs] 260 00:13:25,543 --> 00:13:28,155 I can't believe we escaped! 261 00:13:28,242 --> 00:13:30,897 But there is one who is still not free. 262 00:13:30,984 --> 00:13:33,116 Yes. What do we do about Grubby? 263 00:13:33,203 --> 00:13:36,380 Let's go back to the airship and get some supplies. 264 00:13:36,467 --> 00:13:41,777 I have a very... clever idea. 265 00:13:42,952 --> 00:13:44,301 [Teddy breathing heavily] 266 00:13:44,388 --> 00:13:46,695 We've been walking for hours, Gimmick. 267 00:13:46,782 --> 00:13:49,437 Are you sure this is the way to get to the airship? 268 00:13:49,524 --> 00:13:51,091 I'm certain of it. 269 00:13:51,178 --> 00:13:53,441 I recall distinctly that we were headed 270 00:13:53,528 --> 00:13:56,531 in a north by northwesterly direction. 271 00:13:56,618 --> 00:14:01,057 Uh, or was it south by southwesterly? 272 00:14:01,144 --> 00:14:05,975 Uh, or it could have been west by east northerly. 273 00:14:06,062 --> 00:14:09,196 Well, it certainly is nice to have all those choices. 274 00:14:09,283 --> 00:14:13,113 Look, Teddy! There it is! 275 00:14:13,200 --> 00:14:15,245 The airship! We found it! 276 00:14:15,332 --> 00:14:18,640 Gimmick: See that? And you thought I didn't know where it was. 277 00:14:20,860 --> 00:14:23,863 Now quickly, eat this applesauce. 278 00:14:23,950 --> 00:14:26,778 I'm too worried about Grubby to eat, Gimmick. 279 00:14:26,866 --> 00:14:28,519 Just do as I say, Teddy. 280 00:14:28,606 --> 00:14:29,869 You too, Prince Arin. 281 00:14:35,352 --> 00:14:37,615 And we'll need these candles. 282 00:14:37,702 --> 00:14:40,183 What's this all about... [gulps] Gimmick? 283 00:14:40,270 --> 00:14:42,098 You'll find out soon enough. 284 00:14:42,185 --> 00:14:45,667 Would you rather we didn't ask so many questions? 285 00:14:45,754 --> 00:14:48,539 Nonsense, my boy. [laughs] 286 00:14:48,626 --> 00:14:51,151 How else are you ever going to learn anything? 287 00:14:57,984 --> 00:15:00,595 Aah! My eyes! 288 00:15:01,683 --> 00:15:03,772 Grubby! Grubby! 289 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 Gimmick, here come two more. 290 00:15:07,384 --> 00:15:09,082 [groans] 291 00:15:09,996 --> 00:15:11,432 My eyes! 292 00:15:13,738 --> 00:15:14,739 Teddy: Gimmick, you were right. 293 00:15:14,826 --> 00:15:16,828 The lights do chase away the Mudblups. 294 00:15:16,916 --> 00:15:20,441 Yes, indeed! [laughs] Look at 'em run. 295 00:15:20,528 --> 00:15:21,790 But we've still got to find Grubby. 296 00:15:21,877 --> 00:15:24,488 Grubby! 297 00:15:24,575 --> 00:15:26,664 Grubby: Hey, fellas. I'm in here. 298 00:15:27,970 --> 00:15:29,972 [humming] 299 00:15:31,582 --> 00:15:34,107 Psst! Grubby. You're all right. 300 00:15:34,194 --> 00:15:36,892 Grubby: Ah, hi, fellas. Sure I'm all right. 301 00:15:36,979 --> 00:15:39,764 We were afraid something dreadful had happened to you. 302 00:15:39,851 --> 00:15:42,463 Heck no. I'm enjoying myself. 303 00:15:42,550 --> 00:15:44,421 Makin' this root stew. 304 00:15:44,508 --> 00:15:47,424 Root stew? So that's what we were eating. 305 00:15:47,511 --> 00:15:50,514 Yeah, these mud guys love my root stew. 306 00:15:50,601 --> 00:15:53,474 -Then you're the one who cooked our lunch? -Grubby: That's right. 307 00:15:53,561 --> 00:15:56,390 I even talked them into giving ya extra portions. 308 00:15:56,477 --> 00:15:58,870 Oh, uh, thanks a lot, Grubby. 309 00:15:58,958 --> 00:16:02,787 Gimmick: But now it's time to escape this underground prison. 310 00:16:02,874 --> 00:16:05,965 Right now? But I was just preparin' dinner. 311 00:16:06,052 --> 00:16:07,662 And you'll never guess what we're havin'. 312 00:16:07,749 --> 00:16:09,316 All: Root stew. 313 00:16:09,403 --> 00:16:12,536 Shucks. And I wanted it to be a surprise. 314 00:16:12,623 --> 00:16:15,104 Well, this is no time to talk about food, Grubby. 315 00:16:15,191 --> 00:16:18,064 We've got to get out of here before the Mudblups come back. 316 00:16:18,151 --> 00:16:20,283 Well, can we at least take this pot of root stew with us? 317 00:16:20,370 --> 00:16:22,546 You never know when you might want a snack. 318 00:16:22,633 --> 00:16:25,985 Gimmick: All right, take it. But let's hurry! 319 00:16:30,163 --> 00:16:31,555 Arin: I believe this is the way out. 320 00:16:31,642 --> 00:16:32,643 Teddy: Okay, Prince Arin. 321 00:16:38,084 --> 00:16:39,259 [groaning] 322 00:16:40,695 --> 00:16:43,350 Uh-oh. I think these guys want more root stew. 323 00:16:43,437 --> 00:16:46,092 The prisoners are escaping! Stop them! 324 00:16:50,009 --> 00:16:52,054 Look! Up ahead! 325 00:16:52,141 --> 00:16:53,012 It's sunlight! 326 00:17:11,204 --> 00:17:13,597 We'll be safe now, my friends. 327 00:17:13,684 --> 00:17:16,513 Those Mudblups won't dare show their faces in the sunlight. 328 00:17:18,950 --> 00:17:21,953 Gimmick: I'm certainly glad to be out of that place. 329 00:17:22,041 --> 00:17:24,913 Oh, I don't know. I was getting kinda used to it. 330 00:17:25,653 --> 00:17:27,481 All right, crew. Let's take her aloft. 331 00:17:27,568 --> 00:17:28,786 Teddy: Aye-aye, Gimmick. 332 00:17:30,397 --> 00:17:32,355 Aye-aye, Gimmick. 333 00:17:37,012 --> 00:17:40,102 -What's our heading, Gimmick? -South by southwest. 334 00:17:40,189 --> 00:17:41,669 Arin: There must be some mistake. 335 00:17:41,756 --> 00:17:44,541 This treasure you're seeking lies in the Hard to Find City. 336 00:17:44,628 --> 00:17:46,326 -That's due north. -[Gimmick laughs] 337 00:17:46,413 --> 00:17:47,805 No, mistake, Prince Arin. 338 00:17:47,892 --> 00:17:50,417 We've talked it over, and we've decided 339 00:17:50,504 --> 00:17:54,595 to help you find your sister Princess Aruzia instead. 340 00:17:54,682 --> 00:17:57,250 Arin: You'd give up a treasure for someone you never met? 341 00:17:57,337 --> 00:17:58,599 Sure, we would. 342 00:17:58,686 --> 00:18:01,471 People are more valuable than any old treasure. 343 00:18:01,558 --> 00:18:05,214 Besides, there's plenty of time to find the treasure. 344 00:18:05,301 --> 00:18:09,827 My friends, your friendship is the greatest treasure I have ever found. 345 00:18:11,655 --> 00:18:14,005 [L.B. groans] Listen, Tweed. 346 00:18:14,093 --> 00:18:16,573 I'm getting tired of pushing this wagon. 347 00:18:16,660 --> 00:18:19,141 Tweeg: You know, you're right, L.B. 348 00:18:19,228 --> 00:18:22,057 It's not fair I make you push it all the time. 349 00:18:22,144 --> 00:18:23,667 -Really? -That's right. 350 00:18:23,754 --> 00:18:26,453 Why don't you try pulling it for a while? 351 00:18:26,540 --> 00:18:29,412 Now you're talking. 352 00:18:29,499 --> 00:18:33,590 Tweez, I didn't know you had this kinda streak in you. 353 00:18:33,677 --> 00:18:35,331 -Tweeg: Ah, blast it. -What's up? 354 00:18:35,418 --> 00:18:37,551 I don't believe this. 355 00:18:37,638 --> 00:18:40,858 First it's an army, then it's a navy, 356 00:18:40,945 --> 00:18:42,860 and now it's an air force. 357 00:18:42,947 --> 00:18:46,386 I really underestimated that guy Gimmick. 358 00:18:46,473 --> 00:18:48,605 L.B.: I thought that phony map of yours 359 00:18:48,692 --> 00:18:50,303 was supposed to lose them forever. 360 00:18:50,390 --> 00:18:52,131 Tweeg: It was. 361 00:18:52,218 --> 00:18:54,481 But you must have done something wrong. 362 00:18:54,568 --> 00:18:57,005 That's right. Blame it on me. 363 00:18:57,092 --> 00:18:58,659 I just did. 364 00:18:59,834 --> 00:19:02,924 Grubby: Oh, boy. What a great way to end an adventure-- 365 00:19:03,011 --> 00:19:06,275 with a great big bowl of roasted root stew. 366 00:19:06,362 --> 00:19:09,017 -But, Grubby-- -Don't say a word. 367 00:19:09,104 --> 00:19:11,672 It's the least I could do after you guys saved me and all. 368 00:19:11,759 --> 00:19:13,935 Arin: It was nothing. You really needn't bother. 369 00:19:14,022 --> 00:19:16,633 [laughs] It's my pleasure. 370 00:19:16,720 --> 00:19:18,592 Now, eat hearty, m'lads. 371 00:19:18,679 --> 00:19:20,289 All: [weakly] Thanks, Grubby. 372 00:19:23,379 --> 00:19:26,904 Mark my words, L.B. 373 00:19:26,991 --> 00:19:30,169 I'll get the best of that crackpot inventor yet. 374 00:19:30,256 --> 00:19:32,562 You really think so, huh, Twuggle? 375 00:19:32,649 --> 00:19:35,348 May I be struck from above if I don't. 376 00:19:45,967 --> 00:19:47,795 [theme music playing] 377 00:20:40,151 --> 00:20:41,892 Captioned by Post Haste Digital 378 00:20:41,942 --> 00:20:46,492 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.