Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,005
[theme music playing]
2
00:00:08,530 --> 00:00:10,880
? Come dream with me tonight ?
3
00:00:10,967 --> 00:00:15,841
? Dream with me tonight ?
4
00:00:15,928 --> 00:00:20,150
? Let's go to far off places ?
5
00:00:20,237 --> 00:00:23,458
? And search
for treasures bright ?
6
00:00:23,545 --> 00:00:27,157
? Come dream with me tonight ?
7
00:00:27,244 --> 00:00:31,118
? Let's build a giant airship ?
8
00:00:31,205 --> 00:00:36,819
? And sail into the sky ?
9
00:00:36,906 --> 00:00:40,736
? Let's watch the ground
so far below ?
10
00:00:40,823 --> 00:00:45,523
? Let's watch the birds
as they fly by ?
11
00:00:45,610 --> 00:00:49,614
? Fly so high ?
12
00:00:49,701 --> 00:00:55,359
? Come dream with me tonight ?
13
00:01:08,198 --> 00:01:09,808
Teddy:
What's happening to the airship?
14
00:01:09,895 --> 00:01:13,290
We're out of fuel
and losing altitude fast!
15
00:01:13,377 --> 00:01:15,423
Isn't there anything
we can do, Gimmick?
16
00:01:15,510 --> 00:01:19,514
Yes, we can cross our fingers
and hope for the best.
17
00:01:19,601 --> 00:01:21,907
Whoa!
18
00:01:25,041 --> 00:01:26,260
Whoa!
19
00:01:32,266 --> 00:01:34,485
[laughs]
We made it.
20
00:01:34,572 --> 00:01:37,401
Teddy: I guess crossing
our fingers worked.
21
00:01:37,488 --> 00:01:39,795
Yeah, it's a good thing
you have me along.
22
00:01:39,882 --> 00:01:42,232
[laughs]
23
00:01:45,235 --> 00:01:48,195
Teddy:
I wonder why they call this the Great Desert?
24
00:01:48,282 --> 00:01:50,022
Grubby: Yeah.
What's so great
25
00:01:50,110 --> 00:01:52,677
about a bunch of rocks
and sand and stuff?
26
00:01:52,764 --> 00:01:55,854
It's called "great"
because it's so big.
27
00:01:55,941 --> 00:01:58,683
Why, this desert
stretches all the way
28
00:01:58,770 --> 00:02:00,946
from Woodley Bog
to the Mushroom Forest.
29
00:02:01,033 --> 00:02:03,166
Wow. Wow. Wow. Wow.
30
00:02:03,253 --> 00:02:05,212
Oh, my he is
easily impressed.
31
00:02:05,299 --> 00:02:06,778
Impressed nothin'.
32
00:02:06,865 --> 00:02:08,693
My feet are burning
from this sand.
33
00:02:08,780 --> 00:02:10,608
Wow. Wow. Wow.
34
00:02:11,870 --> 00:02:14,960
Ahh. That's better.
35
00:02:15,047 --> 00:02:16,484
-[both laugh]
-[rumbling]
36
00:02:18,225 --> 00:02:21,750
Teddy: Gimmick,
what's that noise?
37
00:02:21,837 --> 00:02:24,448
Gimmick:
Oh, just as I feared.
38
00:02:25,319 --> 00:02:26,885
It's an earthquake!
39
00:02:26,972 --> 00:02:28,974
Quick, Grubby, run for it!
40
00:02:32,587 --> 00:02:34,023
What's going on here?
41
00:02:34,110 --> 00:02:36,199
It's what Gimmick
calls an earthquake.
42
00:02:36,286 --> 00:02:37,983
Let's get back
to the airship!
43
00:02:38,070 --> 00:02:39,071
Whoa!
44
00:02:40,638 --> 00:02:42,292
[Teddy screams]
45
00:02:42,379 --> 00:02:44,120
Whoa!
46
00:02:45,991 --> 00:02:48,429
Grubby, where are you?
47
00:02:48,516 --> 00:02:50,257
Grubby: I'm right here!
48
00:02:52,041 --> 00:02:54,348
We'll save you!
Hang on!
49
00:02:54,435 --> 00:02:57,177
Okay, I'm hanging on.
50
00:03:07,622 --> 00:03:09,014
Whew.
51
00:03:09,101 --> 00:03:10,407
That was a close call.
52
00:03:10,494 --> 00:03:11,756
Teddy: I'll say.
53
00:03:11,843 --> 00:03:14,106
The whole desert
just cracked wide open.
54
00:03:14,194 --> 00:03:15,804
Gimmick: It's Trembly Fault.
55
00:03:15,891 --> 00:03:17,197
Well, that's a relief.
56
00:03:17,284 --> 00:03:19,199
I was afraid it
was something I did.
57
00:03:19,286 --> 00:03:20,852
No, no, Grubby.
58
00:03:20,939 --> 00:03:23,333
A fault is merely
a topographical phenomenon
59
00:03:23,420 --> 00:03:26,641
brought about by extreme
subterranean geothermal pressure.
60
00:03:26,728 --> 00:03:29,948
The important thing is how
do we get out of this desert?
61
00:03:30,035 --> 00:03:32,386
There's only one way.
62
00:03:32,473 --> 00:03:34,953
We need firewood
to fuel the airship
63
00:03:35,040 --> 00:03:36,738
so we can fly out of here.
64
00:03:36,825 --> 00:03:38,957
Teddy, you look
in that direction.
65
00:03:39,044 --> 00:03:41,308
Grubby,
you go that way.
66
00:03:44,006 --> 00:03:46,791
Tweeg: While Gimmick's
following that phony map,
67
00:03:46,878 --> 00:03:49,490
the real one will lead me,
68
00:03:49,577 --> 00:03:52,493
uh, I mean, us,
to the treasure.
69
00:03:52,580 --> 00:03:55,452
How much longer
till we get there, Twink?
70
00:03:55,539 --> 00:03:58,977
I keep telling you,
my name is Tweeg.
71
00:03:59,064 --> 00:04:01,023
Understand? Tweeg!
72
00:04:01,110 --> 00:04:02,677
Sure, Twunk.
73
00:04:02,764 --> 00:04:04,722
So how much longer
till we get there?
74
00:04:04,809 --> 00:04:07,116
I'll tell you
when we get there.
75
00:04:07,203 --> 00:04:09,292
Meanwhile,
just keep pushing.
76
00:04:09,379 --> 00:04:11,207
How come I'm doing
all the work?
77
00:04:11,294 --> 00:04:12,774
You said we were
equal partners.
78
00:04:12,861 --> 00:04:15,864
We are equal, L.B.
79
00:04:15,951 --> 00:04:18,562
It's just that I'm a little
more equal than you are.
80
00:04:22,087 --> 00:04:24,655
Oh.
Well, that makes sense.
81
00:04:24,742 --> 00:04:27,484
For a minute,
I thought you were trying to pull a fast one.
82
00:04:27,571 --> 00:04:29,660
Tell me about
the treasure, Twizzle.
83
00:04:29,747 --> 00:04:32,010
-How are we gonna split it?
-Don't worry.
84
00:04:32,097 --> 00:04:34,578
We'll cross that bridge
when we come to it.
85
00:04:34,665 --> 00:04:36,537
Whatever you say, partner.
86
00:04:36,624 --> 00:04:38,974
Now quit yapping
and start pushing.
87
00:04:39,061 --> 00:04:42,673
Hey, wait!
No! Stop pushing!
88
00:04:42,760 --> 00:04:43,979
[screaming]
89
00:04:48,505 --> 00:04:50,594
Hey, come back here, Twerk.
90
00:04:50,681 --> 00:04:53,293
If he thinks he's running off
with my share of the treasure,
91
00:04:53,380 --> 00:04:54,990
he's nuts.
92
00:04:55,077 --> 00:04:57,340
[Tweeg screams]
93
00:04:59,299 --> 00:05:02,824
See that?
Cheatin' never pays.
94
00:05:02,911 --> 00:05:04,869
-[birds chirp]
-Of course, neither do you, Twink.
95
00:05:08,873 --> 00:05:12,442
Gosh, Gimmick, we've been
searching for hours,
96
00:05:12,529 --> 00:05:14,749
and still no sign
of firewood.
97
00:05:14,836 --> 00:05:17,708
I don't think we're gonna
find much wood around here.
98
00:05:17,795 --> 00:05:20,494
I'm afraid you're right,
Grubby.
99
00:05:20,581 --> 00:05:22,278
-Whoops!
-Gimmick, are you all right?
100
00:05:22,365 --> 00:05:24,846
Yes, yes, yes, yes, I'm fine.
101
00:05:24,933 --> 00:05:27,457
I just tripped over this rock.
102
00:05:27,544 --> 00:05:30,982
Hmm. Very interesting.
103
00:05:31,069 --> 00:05:32,288
Grubby:
What's interesting, Gimmick?
104
00:05:32,375 --> 00:05:34,029
[laughs] Yes!
105
00:05:34,116 --> 00:05:36,292
Yes, I thought so.
106
00:05:36,379 --> 00:05:38,207
This isn't just a rock.
107
00:05:38,294 --> 00:05:39,556
It's coal!
108
00:05:39,643 --> 00:05:41,776
You mean the kind
of coal that burns?
109
00:05:41,863 --> 00:05:42,994
Yes!
110
00:05:43,081 --> 00:05:45,127
And we can use it
for fuel.
111
00:05:45,214 --> 00:05:47,347
If we can find
more of it, that is.
112
00:05:47,434 --> 00:05:49,000
-All: Whoa!
-[rumbling]
113
00:05:54,571 --> 00:05:57,139
[laughs]
There's enough here
114
00:05:57,226 --> 00:06:00,490
to get us to
the Hard to Find City and back again.
115
00:06:00,577 --> 00:06:02,492
All we have to do
is dig it out.
116
00:06:02,579 --> 00:06:04,102
I knew there was
a catch to it.
117
00:06:04,189 --> 00:06:05,843
Now, now, Grubby,
118
00:06:05,930 --> 00:06:08,803
nothing is difficult
when you set your mind to it.
119
00:06:08,890 --> 00:06:11,675
Especially if you sing a song
while you're doing it.
120
00:06:11,762 --> 00:06:14,678
It makes the work
go a whole lot faster.
121
00:06:14,765 --> 00:06:17,420
? Dig, dig, dig, dig ?
122
00:06:17,507 --> 00:06:19,901
? Dig, dig, dig, dig ?
123
00:06:19,988 --> 00:06:22,512
Grubby: ? I guess this is
what they call work ?
124
00:06:22,599 --> 00:06:25,341
? It isn't all that bad ?
125
00:06:25,428 --> 00:06:27,604
? In an hour or two
when the work is through ?
126
00:06:27,691 --> 00:06:30,302
? Just think
of what we'll have ?
127
00:06:30,390 --> 00:06:33,567
? Well, a bunch
of big black dirty rocks ?
128
00:06:33,654 --> 00:06:35,830
? I think I'd rather
be nappin' ?
129
00:06:35,917 --> 00:06:38,310
? I know a little trick
to make the time go quickly ?
130
00:06:38,398 --> 00:06:41,009
? And amazing things
can happen ?
131
00:06:41,096 --> 00:06:43,011
? When you sing a song ?
132
00:06:43,098 --> 00:06:44,491
Yeah.
133
00:06:44,578 --> 00:06:46,536
? The work won't seem
to take as long ?
134
00:06:46,623 --> 00:06:49,844
? 'Cause when you sing
you're likely to ignore ?
135
00:06:49,931 --> 00:06:52,499
? The kind of work that
seems like such a chore ?
136
00:06:52,586 --> 00:06:55,632
-[distant shrieking]
-Listen, what was that noise?
137
00:06:55,719 --> 00:06:57,852
-What noise?
-[distant shrieking]
138
00:06:57,939 --> 00:06:59,636
That noise!
139
00:06:59,723 --> 00:07:03,727
Say, you don't suppose anything
lives in here, do ya?
140
00:07:05,512 --> 00:07:06,774
[both scream]
141
00:07:15,870 --> 00:07:17,437
Yikes!
142
00:07:18,742 --> 00:07:20,222
Whoa!
143
00:07:20,309 --> 00:07:21,397
Let's get out of here.
144
00:07:21,484 --> 00:07:22,833
Whoa!
145
00:07:24,444 --> 00:07:26,489
Shall we dance?
146
00:07:26,576 --> 00:07:28,360
Teddy: P-Pardon me, sir.
147
00:07:28,448 --> 00:07:30,058
What is it that we've done?
148
00:07:30,145 --> 00:07:32,364
Hurry up. Keep moving.
149
00:07:32,452 --> 00:07:34,889
Where do you think
they're taking us, Gimmick?
150
00:07:34,976 --> 00:07:39,023
Oh, I haven't
the foggiest notion!
151
00:07:42,157 --> 00:07:44,507
Well, what have we here?
152
00:07:44,594 --> 00:07:46,117
Intruders,
Your Highness.
153
00:07:46,204 --> 00:07:47,728
They were stealing our coal.
154
00:07:47,815 --> 00:07:49,860
Then they shall
be made to suffer.
155
00:07:49,947 --> 00:07:53,821
W-W-We're not intruders,
Your Griminess.
156
00:07:53,908 --> 00:07:56,563
-What's that?
-Um, uh, he means Your Sliminess.
157
00:07:56,650 --> 00:07:57,868
No, that's not
what he means.
158
00:07:57,955 --> 00:08:00,131
-What he means
is Your Highness. -Yeah.
159
00:08:00,218 --> 00:08:02,612
And we'd be happy
to pay you for the coal.
160
00:08:02,699 --> 00:08:05,093
Too late.
Put that one to work,
161
00:08:05,180 --> 00:08:07,008
and lock those two
in the dungeon.
162
00:08:07,095 --> 00:08:09,271
-Yes, Your Majesty.
-Teddy, Gimmick!
163
00:08:09,358 --> 00:08:10,620
Where are they taking me?
164
00:08:10,707 --> 00:08:14,450
D-D-Don't worry, Grubby,
we'll rescue you!
165
00:08:14,537 --> 00:08:19,020
As soon as we figure out
a way to rescue ourselves.
166
00:08:23,459 --> 00:08:25,200
Get inside.
167
00:08:34,165 --> 00:08:36,341
What strange-looking creatures.
168
00:08:36,428 --> 00:08:38,779
Why are they so unreasonable,
Gimmick?
169
00:08:38,866 --> 00:08:40,868
I don't know, Teddy.
170
00:08:40,955 --> 00:08:42,391
What kind of creatures
are they?
171
00:08:42,478 --> 00:08:44,915
Well, they're,
uh, well, no, no, no,
172
00:08:45,002 --> 00:08:47,614
actually,
they're more like...
173
00:08:47,701 --> 00:08:50,355
No, they're sort of
a species of...
174
00:08:50,442 --> 00:08:51,705
Man:
They're called Mudblups.
175
00:08:51,792 --> 00:08:53,924
Thank you.
They're called Mudblups.
176
00:08:54,011 --> 00:08:55,578
Uh, who said that?
177
00:08:55,665 --> 00:08:57,188
I did.
178
00:08:57,275 --> 00:08:58,929
Who are you?
179
00:09:00,409 --> 00:09:01,628
My name is Prince Arin.
180
00:09:01,715 --> 00:09:04,239
The son of King Nogburt?
181
00:09:04,326 --> 00:09:06,589
I have that honor.
And who are you?
182
00:09:06,676 --> 00:09:08,243
I'm Teddy Ruxpin,
183
00:09:08,330 --> 00:09:10,811
and this is my friend,
Newton Gimmick.
184
00:09:10,898 --> 00:09:13,814
How did someone
of royal heritage
185
00:09:13,901 --> 00:09:15,990
end up here in this prison?
186
00:09:16,077 --> 00:09:18,470
It's a long story with
an unhappy ending, I'm afraid.
187
00:09:18,558 --> 00:09:20,821
-Tell us.
-Sure.
188
00:09:20,908 --> 00:09:22,823
We've got
plenty of time.
189
00:09:22,910 --> 00:09:25,782
You see, I was searching for
my sister Princess Aruzia
190
00:09:25,869 --> 00:09:28,568
when I was captured by
these Mudblup creatures.
191
00:09:28,655 --> 00:09:31,571
I fought a brave battle,
but they outnumbered me
192
00:09:31,658 --> 00:09:33,442
and have kept me
prisoner here ever since.
193
00:09:33,529 --> 00:09:37,925
Gimmick: My, that certainly
is a sad story.
194
00:09:38,012 --> 00:09:40,667
Teddy: But it might have
a happy ending after all.
195
00:09:40,754 --> 00:09:43,495
With three of us thinking
of an escape plan,
196
00:09:43,583 --> 00:09:44,932
we'll be out
that much sooner.
197
00:09:45,019 --> 00:09:46,542
Arin:
I'm afraid not, Teddy.
198
00:09:46,629 --> 00:09:48,849
I've searched every corner
of these underground tunnels,
199
00:09:48,936 --> 00:09:50,459
and there's no way out.
200
00:09:50,546 --> 00:09:52,200
No, gentlemen,
201
00:09:52,287 --> 00:09:54,594
I'm afraid we're here
for the rest of our lives.
202
00:09:58,119 --> 00:10:00,861
[Gimmick groaning]
203
00:10:00,948 --> 00:10:04,255
Oh, I'm afraid
digging for coal
204
00:10:04,342 --> 00:10:07,128
is for someone
younger than I am.
205
00:10:07,215 --> 00:10:11,219
Teddy: I'm younger than you,
and it's not for me either.
206
00:10:11,306 --> 00:10:14,744
Well, I'm of royal blood,
and it's definitely not for me.
207
00:10:14,831 --> 00:10:17,529
But, nevertheless,
I keep on digging.
208
00:10:17,617 --> 00:10:19,270
So why do you do it,
Prince Arin?
209
00:10:19,357 --> 00:10:21,316
That's why.
210
00:10:21,403 --> 00:10:23,710
Keep working.
211
00:10:23,797 --> 00:10:27,670
Oh, that certainly
is a powerful argument.
212
00:10:29,019 --> 00:10:31,195
Teddy: ? Sing a song ?
213
00:10:31,282 --> 00:10:33,284
? The work won't seem
to take as long ?
214
00:10:33,371 --> 00:10:34,764
Come on, Gimmick.
215
00:10:34,851 --> 00:10:37,245
? 'Cause when you sing,
you're likely to ignore ?
216
00:10:37,332 --> 00:10:39,551
? The kind of work that
seems like such a chore ?
217
00:10:39,639 --> 00:10:42,772
? Sing a song ?
218
00:10:42,859 --> 00:10:44,774
? Until the job is done ?
219
00:10:44,861 --> 00:10:47,385
? Hum, sing, or croon
a happy little tune ?
220
00:10:47,472 --> 00:10:50,214
? And the work will be
a lot more fun ?
221
00:10:50,301 --> 00:10:52,477
Teddy: [laughs]
Come on, Prince Arin.
222
00:10:52,564 --> 00:10:54,131
Why don't you
make up a verse?
223
00:10:54,218 --> 00:10:55,611
Very well.
224
00:10:55,698 --> 00:10:57,787
? I hope we can
get out of here ?
225
00:10:57,874 --> 00:11:00,703
? And find
my little sister ?
226
00:11:00,790 --> 00:11:03,532
? But if we aren't
very clever ?
227
00:11:03,619 --> 00:11:08,668
? We may be
in this place forever ?
228
00:11:11,671 --> 00:11:15,979
Somehow it's just not
the same without Grubby.
229
00:11:16,066 --> 00:11:20,157
Lunchtime.
Back to your cell.
230
00:11:25,685 --> 00:11:28,122
I wonder what they're
going to serve us.
231
00:11:28,209 --> 00:11:31,821
I'm afraid you won't
be so enthusiastic once you taste it.
232
00:11:34,084 --> 00:11:38,001
Well, Teddy,
how is it?
233
00:11:38,088 --> 00:11:40,700
[groans]
234
00:11:40,787 --> 00:11:43,137
It's terrible.
235
00:11:43,833 --> 00:11:46,749
But it does taste
sort of familiar.
236
00:11:46,836 --> 00:11:49,230
Ugh. It's even worse
than usual.
237
00:11:49,317 --> 00:11:52,624
Gimmick: Well,
there's one compensation.
238
00:11:52,712 --> 00:11:57,020
Anything that tastes this awful
has to be good for you.
239
00:12:00,676 --> 00:12:02,765
Look, Prince Arin.
What's that?
240
00:12:03,984 --> 00:12:06,856
I'm not certain, but it's
definitely not a Mudblup.
241
00:12:06,943 --> 00:12:08,771
Oh, dear.
242
00:12:08,858 --> 00:12:11,252
Now he's aiming that
contraption at us.
243
00:12:14,472 --> 00:12:16,910
[groans]
244
00:12:16,997 --> 00:12:19,434
What's happened to
the Mudblup, Prince Arin?
245
00:12:19,521 --> 00:12:21,653
These creatures spend
all their lives in darkness.
246
00:12:21,741 --> 00:12:23,699
They detest bright lights.
247
00:12:23,786 --> 00:12:26,528
Teddy:
I wonder if that guy knows a way out of this awful place.
248
00:12:37,408 --> 00:12:39,541
[all screaming]
249
00:12:44,241 --> 00:12:46,766
[all scream]
250
00:12:53,250 --> 00:12:55,818
You fellows climb up,
and then haul me up after you.
251
00:12:55,905 --> 00:12:57,428
Right, Prince Arin.
252
00:13:03,739 --> 00:13:05,001
[grunts]
253
00:13:07,482 --> 00:13:11,747
Wow. I never thought I'd be
so happy to see so much sand.
254
00:13:11,834 --> 00:13:14,097
Gimmick: You can go
sightseeing later, Teddy.
255
00:13:14,184 --> 00:13:16,230
Right now, I need you
to lift me out.
256
00:13:16,317 --> 00:13:17,797
Oh, sorry Gimmick.
257
00:13:20,234 --> 00:13:22,323
Oh!
258
00:13:22,410 --> 00:13:23,498
[grunts]
259
00:13:23,585 --> 00:13:25,456
[laughs]
260
00:13:25,543 --> 00:13:28,155
I can't believe we escaped!
261
00:13:28,242 --> 00:13:30,897
But there is one
who is still not free.
262
00:13:30,984 --> 00:13:33,116
Yes. What do we do
about Grubby?
263
00:13:33,203 --> 00:13:36,380
Let's go back to the airship
and get some supplies.
264
00:13:36,467 --> 00:13:41,777
I have a very...
clever idea.
265
00:13:42,952 --> 00:13:44,301
[Teddy breathing heavily]
266
00:13:44,388 --> 00:13:46,695
We've been walking
for hours, Gimmick.
267
00:13:46,782 --> 00:13:49,437
Are you sure this is the way
to get to the airship?
268
00:13:49,524 --> 00:13:51,091
I'm certain of it.
269
00:13:51,178 --> 00:13:53,441
I recall distinctly
that we were headed
270
00:13:53,528 --> 00:13:56,531
in a north by
northwesterly direction.
271
00:13:56,618 --> 00:14:01,057
Uh, or was it south
by southwesterly?
272
00:14:01,144 --> 00:14:05,975
Uh, or it could have been
west by east northerly.
273
00:14:06,062 --> 00:14:09,196
Well, it certainly is nice
to have all those choices.
274
00:14:09,283 --> 00:14:13,113
Look, Teddy! There it is!
275
00:14:13,200 --> 00:14:15,245
The airship!
We found it!
276
00:14:15,332 --> 00:14:18,640
Gimmick: See that?
And you thought I didn't know where it was.
277
00:14:20,860 --> 00:14:23,863
Now quickly,
eat this applesauce.
278
00:14:23,950 --> 00:14:26,778
I'm too worried about
Grubby to eat, Gimmick.
279
00:14:26,866 --> 00:14:28,519
Just do as I say, Teddy.
280
00:14:28,606 --> 00:14:29,869
You too, Prince Arin.
281
00:14:35,352 --> 00:14:37,615
And we'll need these candles.
282
00:14:37,702 --> 00:14:40,183
What's this all about...
[gulps] Gimmick?
283
00:14:40,270 --> 00:14:42,098
You'll find out soon enough.
284
00:14:42,185 --> 00:14:45,667
Would you rather we didn't
ask so many questions?
285
00:14:45,754 --> 00:14:48,539
Nonsense, my boy. [laughs]
286
00:14:48,626 --> 00:14:51,151
How else are you ever
going to learn anything?
287
00:14:57,984 --> 00:15:00,595
Aah! My eyes!
288
00:15:01,683 --> 00:15:03,772
Grubby! Grubby!
289
00:15:05,121 --> 00:15:07,297
Gimmick, here come two more.
290
00:15:07,384 --> 00:15:09,082
[groans]
291
00:15:09,996 --> 00:15:11,432
My eyes!
292
00:15:13,738 --> 00:15:14,739
Teddy: Gimmick, you were right.
293
00:15:14,826 --> 00:15:16,828
The lights do chase away
the Mudblups.
294
00:15:16,916 --> 00:15:20,441
Yes, indeed! [laughs]
Look at 'em run.
295
00:15:20,528 --> 00:15:21,790
But we've still
got to find Grubby.
296
00:15:21,877 --> 00:15:24,488
Grubby!
297
00:15:24,575 --> 00:15:26,664
Grubby: Hey, fellas.
I'm in here.
298
00:15:27,970 --> 00:15:29,972
[humming]
299
00:15:31,582 --> 00:15:34,107
Psst! Grubby.
You're all right.
300
00:15:34,194 --> 00:15:36,892
Grubby: Ah, hi, fellas.
Sure I'm all right.
301
00:15:36,979 --> 00:15:39,764
We were afraid something
dreadful had happened to you.
302
00:15:39,851 --> 00:15:42,463
Heck no.
I'm enjoying myself.
303
00:15:42,550 --> 00:15:44,421
Makin' this root stew.
304
00:15:44,508 --> 00:15:47,424
Root stew?
So that's what we were eating.
305
00:15:47,511 --> 00:15:50,514
Yeah, these mud guys
love my root stew.
306
00:15:50,601 --> 00:15:53,474
-Then you're the one
who cooked our lunch? -Grubby: That's right.
307
00:15:53,561 --> 00:15:56,390
I even talked them into
giving ya extra portions.
308
00:15:56,477 --> 00:15:58,870
Oh, uh, thanks a lot, Grubby.
309
00:15:58,958 --> 00:16:02,787
Gimmick:
But now it's time to escape this underground prison.
310
00:16:02,874 --> 00:16:05,965
Right now? But I was just
preparin' dinner.
311
00:16:06,052 --> 00:16:07,662
And you'll never guess
what we're havin'.
312
00:16:07,749 --> 00:16:09,316
All: Root stew.
313
00:16:09,403 --> 00:16:12,536
Shucks. And I wanted it
to be a surprise.
314
00:16:12,623 --> 00:16:15,104
Well, this is no time
to talk about food, Grubby.
315
00:16:15,191 --> 00:16:18,064
We've got to get out of here
before the Mudblups come back.
316
00:16:18,151 --> 00:16:20,283
Well, can we at least take this
pot of root stew with us?
317
00:16:20,370 --> 00:16:22,546
You never know when
you might want a snack.
318
00:16:22,633 --> 00:16:25,985
Gimmick: All right, take it.
But let's hurry!
319
00:16:30,163 --> 00:16:31,555
Arin: I believe this
is the way out.
320
00:16:31,642 --> 00:16:32,643
Teddy: Okay, Prince Arin.
321
00:16:38,084 --> 00:16:39,259
[groaning]
322
00:16:40,695 --> 00:16:43,350
Uh-oh. I think these guys
want more root stew.
323
00:16:43,437 --> 00:16:46,092
The prisoners are escaping!
Stop them!
324
00:16:50,009 --> 00:16:52,054
Look! Up ahead!
325
00:16:52,141 --> 00:16:53,012
It's sunlight!
326
00:17:11,204 --> 00:17:13,597
We'll be safe now,
my friends.
327
00:17:13,684 --> 00:17:16,513
Those Mudblups won't
dare show their faces in the sunlight.
328
00:17:18,950 --> 00:17:21,953
Gimmick: I'm certainly glad
to be out of that place.
329
00:17:22,041 --> 00:17:24,913
Oh, I don't know.
I was getting kinda used to it.
330
00:17:25,653 --> 00:17:27,481
All right, crew.
Let's take her aloft.
331
00:17:27,568 --> 00:17:28,786
Teddy: Aye-aye, Gimmick.
332
00:17:30,397 --> 00:17:32,355
Aye-aye, Gimmick.
333
00:17:37,012 --> 00:17:40,102
-What's our heading, Gimmick?
-South by southwest.
334
00:17:40,189 --> 00:17:41,669
Arin:
There must be some mistake.
335
00:17:41,756 --> 00:17:44,541
This treasure you're seeking
lies in the Hard to Find City.
336
00:17:44,628 --> 00:17:46,326
-That's due north.
-[Gimmick laughs]
337
00:17:46,413 --> 00:17:47,805
No, mistake, Prince Arin.
338
00:17:47,892 --> 00:17:50,417
We've talked it over,
and we've decided
339
00:17:50,504 --> 00:17:54,595
to help you find your sister
Princess Aruzia instead.
340
00:17:54,682 --> 00:17:57,250
Arin: You'd give up a treasure
for someone you never met?
341
00:17:57,337 --> 00:17:58,599
Sure, we would.
342
00:17:58,686 --> 00:18:01,471
People are more valuable
than any old treasure.
343
00:18:01,558 --> 00:18:05,214
Besides, there's plenty
of time to find the treasure.
344
00:18:05,301 --> 00:18:09,827
My friends, your friendship
is the greatest treasure I have ever found.
345
00:18:11,655 --> 00:18:14,005
[L.B. groans]
Listen, Tweed.
346
00:18:14,093 --> 00:18:16,573
I'm getting tired
of pushing this wagon.
347
00:18:16,660 --> 00:18:19,141
Tweeg: You know,
you're right, L.B.
348
00:18:19,228 --> 00:18:22,057
It's not fair I make you
push it all the time.
349
00:18:22,144 --> 00:18:23,667
-Really?
-That's right.
350
00:18:23,754 --> 00:18:26,453
Why don't you try
pulling it for a while?
351
00:18:26,540 --> 00:18:29,412
Now you're talking.
352
00:18:29,499 --> 00:18:33,590
Tweez, I didn't know you had
this kinda streak in you.
353
00:18:33,677 --> 00:18:35,331
-Tweeg: Ah, blast it.
-What's up?
354
00:18:35,418 --> 00:18:37,551
I don't believe this.
355
00:18:37,638 --> 00:18:40,858
First it's an army,
then it's a navy,
356
00:18:40,945 --> 00:18:42,860
and now it's an air force.
357
00:18:42,947 --> 00:18:46,386
I really underestimated
that guy Gimmick.
358
00:18:46,473 --> 00:18:48,605
L.B.: I thought
that phony map of yours
359
00:18:48,692 --> 00:18:50,303
was supposed to
lose them forever.
360
00:18:50,390 --> 00:18:52,131
Tweeg: It was.
361
00:18:52,218 --> 00:18:54,481
But you must have done
something wrong.
362
00:18:54,568 --> 00:18:57,005
That's right.
Blame it on me.
363
00:18:57,092 --> 00:18:58,659
I just did.
364
00:18:59,834 --> 00:19:02,924
Grubby: Oh, boy.
What a great way to end an adventure--
365
00:19:03,011 --> 00:19:06,275
with a great big bowl
of roasted root stew.
366
00:19:06,362 --> 00:19:09,017
-But, Grubby--
-Don't say a word.
367
00:19:09,104 --> 00:19:11,672
It's the least I could do
after you guys saved me and all.
368
00:19:11,759 --> 00:19:13,935
Arin: It was nothing.
You really needn't bother.
369
00:19:14,022 --> 00:19:16,633
[laughs]
It's my pleasure.
370
00:19:16,720 --> 00:19:18,592
Now, eat hearty, m'lads.
371
00:19:18,679 --> 00:19:20,289
All: [weakly]
Thanks, Grubby.
372
00:19:23,379 --> 00:19:26,904
Mark my words, L.B.
373
00:19:26,991 --> 00:19:30,169
I'll get the best of that
crackpot inventor yet.
374
00:19:30,256 --> 00:19:32,562
You really think so,
huh, Twuggle?
375
00:19:32,649 --> 00:19:35,348
May I be struck
from above if I don't.
376
00:19:45,967 --> 00:19:47,795
[theme music playing]
377
00:20:40,151 --> 00:20:41,892
Captioned by
Post Haste Digital
378
00:20:41,942 --> 00:20:46,492
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.