All language subtitles for Sylvia Scarlett 1935-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,601 --> 00:02:16,535 Poor Mama. 2 00:02:35,122 --> 00:02:36,556 Well... 3 00:02:37,124 --> 00:02:38,717 ...my life's over. 4 00:02:38,892 --> 00:02:40,724 There's nothing left. 5 00:02:42,562 --> 00:02:44,758 You've got me, Father dear. 6 00:02:44,931 --> 00:02:47,901 I'll work for you, just as hard as Mother did. 7 00:02:48,068 --> 00:02:51,265 -And I'll cook for you.... -You don't know. 8 00:02:51,438 --> 00:02:53,099 Yes, I do. 9 00:02:53,273 --> 00:02:55,002 I loved her too. 10 00:02:55,175 --> 00:03:00,011 Well, perhaps it's as well she died when she did, my dear. 11 00:03:00,180 --> 00:03:02,979 Father, what is it? 12 00:03:03,350 --> 00:03:05,375 They're going through my books at the office. 13 00:03:05,552 --> 00:03:08,715 -Well? -Well, you see, I-- 14 00:03:08,889 --> 00:03:11,620 I had a bit of bad luck playing cards, and I-- 15 00:03:11,792 --> 00:03:15,251 -You took their money? -Borrowed it, that's all. Borrowed it. 16 00:03:15,429 --> 00:03:16,863 And now they're suspicious. 17 00:03:17,030 --> 00:03:19,658 The narrow-minded, sneaking swine. 18 00:03:19,833 --> 00:03:22,666 I never did like being a bookkeeper in a lace factory, never. 19 00:03:22,836 --> 00:03:26,636 -But will they send you to prison? -Yes. Oh, they'll have no mercy. 20 00:03:26,807 --> 00:03:28,070 But what--? 21 00:03:28,241 --> 00:03:31,302 -Couldn't you go to England? -Where's the fare? 22 00:03:34,581 --> 00:03:36,879 Well, Mother gave me this. She saved it for me. 23 00:03:37,050 --> 00:03:39,144 She thought I should have it if I got married. 24 00:03:39,319 --> 00:03:42,880 But I shan't get married. I'm going to stay with you. 25 00:03:43,290 --> 00:03:46,453 I suppose there isn't enough to pay back what you borrowed. 26 00:03:46,626 --> 00:03:50,688 No. No. Oh, no. It'll give me a start in England, though. 27 00:03:50,864 --> 00:03:54,459 With the help of this lace, if I can get it through the customs duty-free.... 28 00:03:54,634 --> 00:03:58,434 -Father, that's downright stealing. -Don't argue. Get my bag out, will you? 29 00:03:58,605 --> 00:04:01,267 Not much time to catch a train. Here. 30 00:04:02,175 --> 00:04:04,041 -What are you doing? -I'm going with you. 31 00:04:04,211 --> 00:04:06,680 You'd be a hindrance. You've never been out of France. 32 00:04:06,847 --> 00:04:09,873 I'm half English, aren't I? And I can speak it as well as you can. 33 00:04:10,050 --> 00:04:12,144 But I'd stand a much better chance by myself. 34 00:04:12,319 --> 00:04:14,447 They'd be able to trace a man with a girl. 35 00:04:14,621 --> 00:04:17,318 -Well, then I-- I won't be a girl. -What? 36 00:04:17,491 --> 00:04:19,858 I won't be weak and I won't be silly. 37 00:04:21,194 --> 00:04:23,185 I'll be a boy and rough and hard. 38 00:04:23,363 --> 00:04:25,923 -I won't care what I do. -What are you doing? Stop that. 39 00:04:26,099 --> 00:04:28,534 Don't worry. I'm ready for anything. 40 00:04:57,030 --> 00:04:59,465 Here, I say, whenever will we get to New Haven? 41 00:04:59,633 --> 00:05:00,964 Two hours fog delay, madam. 42 00:05:01,134 --> 00:05:04,832 -We'll miss the boat train. -You'll get to London all right. 43 00:05:16,416 --> 00:05:19,147 Thank you. And my son? 44 00:05:19,486 --> 00:05:20,851 Thank you. 45 00:05:22,522 --> 00:05:25,822 Oh, my heart. I thought it was the police. 46 00:05:25,992 --> 00:05:29,587 -You think they sent a wireless after us? -Don't be nervous. Don't be worried. 47 00:05:29,763 --> 00:05:30,889 No? 48 00:05:44,311 --> 00:05:46,109 Who do you think he is? 49 00:05:59,993 --> 00:06:01,757 Did you see him? 50 00:06:11,238 --> 00:06:14,572 He's got us marked. I bet he's going off to tell the purser. 51 00:07:06,092 --> 00:07:08,891 Oh, he's nobody. This is something about horse racing. 52 00:07:09,062 --> 00:07:12,623 You never know. This may be a code or something detectives use to go in the-- 53 00:07:12,799 --> 00:07:15,325 "Strawberry Darling, 8-to-1." 54 00:07:15,502 --> 00:07:17,698 Well, there's a good thing there. 55 00:07:17,871 --> 00:07:19,600 He knows something, that fellow does. 56 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 I'd like to have a talk with him. 57 00:07:21,574 --> 00:07:23,872 -No, no, no, there might be a tip in that. -Tip? 58 00:07:24,044 --> 00:07:26,376 It's your darned tips that landed you in the soup. 59 00:07:26,546 --> 00:07:27,980 I'd.... 60 00:07:29,115 --> 00:07:30,913 Oh, I don't know. 61 00:07:31,084 --> 00:07:32,711 Hiding me head... 62 00:07:32,886 --> 00:07:34,479 ...driven from me home... 63 00:07:34,654 --> 00:07:37,180 ...afraid of everybody I see. 64 00:07:40,260 --> 00:07:43,560 Oh, there. Oh, there. There, there. Poor little girl. 65 00:07:43,730 --> 00:07:45,664 Feeling bad, are you? 66 00:07:45,832 --> 00:07:48,426 Oh, you're not used to the water. 67 00:07:49,336 --> 00:07:53,034 Now, you stay here, close to the rail. You'll feel better soon. 68 00:08:07,721 --> 00:08:09,655 "--ought to travel, go abroad. 69 00:08:09,823 --> 00:08:12,349 I'll pay your fare over." And I went, you see? 70 00:08:12,525 --> 00:08:15,187 I got myself married to a French woman, and there you are. 71 00:08:15,362 --> 00:08:17,729 Twenty years, sweating me soul out as a bookkeeper. 72 00:08:17,897 --> 00:08:20,764 Oh, that's too bad, old chap. And what are you gonna do now? 73 00:08:20,934 --> 00:08:22,925 If you don't mind my asking, that is. Here. 74 00:08:23,103 --> 00:08:25,003 Well-- Thank you. That's very kind of you. 75 00:08:25,572 --> 00:08:28,735 I've got an idea. Of course, I've got more than one idea, you know. 76 00:08:58,304 --> 00:09:00,102 That was a good song, wasn't it, eh? 77 00:09:00,273 --> 00:09:01,866 And you're a good fellow, you know. 78 00:09:02,042 --> 00:09:05,012 Here. Look here. I'll show you something. 79 00:09:05,178 --> 00:09:07,112 I'll show you. 80 00:09:16,623 --> 00:09:19,684 Got it wrapped all around me like a corset. 81 00:09:21,528 --> 00:09:23,656 Thirty yards of it. 82 00:09:23,830 --> 00:09:26,822 That's worth 50 quid if it's worth a sou. 83 00:09:27,000 --> 00:09:32,234 See, I just slip it thru the customs without paying the duty... 84 00:09:32,405 --> 00:09:35,807 ...then I've got a bit of capital to go on with. You see? 85 00:09:37,744 --> 00:09:40,304 Oh, then I got my plans, I tell you. 86 00:09:43,483 --> 00:09:46,214 -Come on, Father. The boat's in. -Oh, your son, is it? 87 00:09:46,386 --> 00:09:50,380 -Yes, this is my boy, Sylv-- -Sylvester. 88 00:09:50,790 --> 00:09:52,656 Making his first trip to England. 89 00:09:52,826 --> 00:09:54,123 Yes, and this is Mr.... 90 00:09:54,294 --> 00:09:56,820 Monkley. Jimmy Monkley. Little friend of all the world. 91 00:09:56,996 --> 00:10:00,626 -Nobody's enemy but me own. -Yeah, I can tell that by the look of you. 92 00:10:00,800 --> 00:10:02,234 Hey! 93 00:10:02,702 --> 00:10:04,602 Oh, you're a bit ticklish, aren't you? 94 00:10:04,771 --> 00:10:07,672 Just wondering if there's any more lace in the family. 95 00:10:07,841 --> 00:10:10,674 Well, toodle-oo0, see you later. 96 00:10:11,044 --> 00:10:13,035 Not if I can help it. 97 00:10:27,427 --> 00:10:28,724 Have a nice day. 98 00:10:28,895 --> 00:10:30,954 Thanks. Thanks very much. 99 00:10:33,032 --> 00:10:35,831 -Put that down. -Anything to declare? Cigars, cigarettes? 100 00:10:36,002 --> 00:10:37,697 -No. -In any form? 101 00:10:37,871 --> 00:10:40,670 Laces, clocks, watches, jewelry? 102 00:10:40,840 --> 00:10:44,606 Anything to declare? Cigars, cigarettes, wines, tobacco? 103 00:10:44,777 --> 00:10:47,007 Saccharin, silk, artificial silk? 104 00:10:55,421 --> 00:10:57,685 -Do you mind coming along with me, sir? -What for? 105 00:10:57,857 --> 00:10:59,848 -It just that you-- -I haven't done a thing. 106 00:11:00,026 --> 00:11:01,755 I haven't done anything. 107 00:11:02,262 --> 00:11:04,663 -Thanks very much, that was fine. -Don't mention it. 108 00:11:04,831 --> 00:11:06,890 -Shall I open me bags? -No, that's all right. 109 00:11:07,066 --> 00:11:08,795 -Fine. -Yes, sir. 110 00:11:08,968 --> 00:11:10,902 -Come on. -Thank you, sir. 111 00:11:47,941 --> 00:11:50,205 The way they talked to me. 112 00:11:50,610 --> 00:11:53,375 Anybody would think I was no better than a criminal. 113 00:11:53,546 --> 00:11:57,312 So I am, and a beggar too. 114 00:11:58,151 --> 00:12:00,245 They fined me all me money. 115 00:12:00,420 --> 00:12:02,582 English ham roll. 116 00:12:02,755 --> 00:12:06,020 And your mother's dead, and II.... 117 00:12:06,192 --> 00:12:08,024 Don't cry, Father. 118 00:12:08,194 --> 00:12:10,663 Hang it, you've got me too. 119 00:12:11,264 --> 00:12:13,961 If only you hadn't talked to that brute on the boat. 120 00:12:14,133 --> 00:12:16,830 Why? What--? 121 00:12:17,003 --> 00:12:19,438 -Was it him? -Yes. 122 00:12:19,973 --> 00:12:21,941 Oh, what a fool I was. 123 00:12:22,108 --> 00:12:23,098 Yes. 124 00:12:23,276 --> 00:12:25,745 Well, we're all fools sometimes. 125 00:12:25,912 --> 00:12:28,779 Only you choose such awkward times. 126 00:12:28,948 --> 00:12:31,110 Well, it's all over now. 127 00:12:31,284 --> 00:12:33,616 We're together and that's all that matters. 128 00:12:35,888 --> 00:12:38,323 Hurry up. Giddap. 129 00:12:53,206 --> 00:12:56,733 That dirty dog, to give you away like that. The swine. 130 00:12:56,909 --> 00:12:59,606 I hated his rotten face the minute I saw him. 131 00:12:59,779 --> 00:13:02,840 I'd like to see him again though. I'd give him a smack in the jaw. 132 00:13:03,016 --> 00:13:06,281 I'd take hold of that oily black hair of his and-- 133 00:13:07,287 --> 00:13:09,085 Anything else you can think of? 134 00:13:09,255 --> 00:13:10,484 Here I am. Now what? 135 00:13:12,792 --> 00:13:13,816 Oh, here, here, here. 136 00:13:13,993 --> 00:13:15,825 You, you, you-- 137 00:13:19,265 --> 00:13:22,860 -And all that beautiful lace that I-- -Here, here, here. 138 00:13:23,036 --> 00:13:27,735 -Now, can't we settle this like gentlemen? -You're a spy, a Judas, lowest of the low. 139 00:13:27,907 --> 00:13:30,171 You got sense, shut him up while I explain to you. 140 00:13:30,343 --> 00:13:31,674 Explain? I was taken away-- 141 00:13:35,181 --> 00:13:36,239 One civil question. 142 00:13:36,416 --> 00:13:38,646 How much do you say your piece of lace was worth? 143 00:13:38,818 --> 00:13:41,480 -Three thousand francs. -Three thousand francs, 45 pounds. 144 00:13:41,654 --> 00:13:43,884 Thirty you might have got for it. Then the fine-- 145 00:13:44,057 --> 00:13:46,219 -Oh, they fined me. -Fifty pounds, am I right? 146 00:13:46,392 --> 00:13:49,487 -Yes. -All right, here you are. 147 00:13:49,696 --> 00:13:52,256 Thirty and 50. That makes 80, don't it? 148 00:13:52,832 --> 00:13:54,698 All right, here it is. 149 00:13:54,867 --> 00:13:56,130 Thirty... 150 00:13:56,302 --> 00:13:58,168 ...and 50. 151 00:13:58,338 --> 00:14:02,502 And for your inconvenience, let's make it up to the round figure. 152 00:14:03,543 --> 00:14:05,637 What do you say to that? 153 00:14:07,447 --> 00:14:08,778 Well, thank you. 154 00:14:08,948 --> 00:14:11,349 -No, thank you. -For what? 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,485 Be careful, Father. He's up to something. 156 00:14:13,653 --> 00:14:15,314 Here, just you listen to me. 157 00:14:15,488 --> 00:14:19,186 Next time you wanna run contraband, watch out on the boat for an amateur... 158 00:14:19,359 --> 00:14:21,020 ...who's too free with his tongue. 159 00:14:21,194 --> 00:14:25,028 Having got wise to his little game, pass the information on to a customs officer... 160 00:14:25,198 --> 00:14:27,963 ...who, recognizing you as a man of public spirit... 161 00:14:28,134 --> 00:14:32,196 ...chalks his moniker on your baggage, and there you are with your cargo, duty-free. 162 00:14:34,774 --> 00:14:37,573 Behold the sparklers. 163 00:14:38,845 --> 00:14:42,247 I say! Are they yours? 164 00:14:43,483 --> 00:14:46,077 Well, it's a little commission job for a pal of mine. 165 00:14:47,887 --> 00:14:50,117 Oh, what a nerve. 166 00:14:50,490 --> 00:14:53,516 There you are. He's got humor, he's got imagination, he has. 167 00:14:53,693 --> 00:14:56,094 I wish I could imagine why you coughed up that money. 168 00:14:56,262 --> 00:14:57,491 -You wanna know why? -Yeah. 169 00:14:57,663 --> 00:15:00,360 You're the right sort. Twigged it as I clapped eyes on you. 170 00:15:00,533 --> 00:15:04,094 Keen, got plenty of ginger, ain't afraid to do nothing daring. That's you. 171 00:15:04,270 --> 00:15:07,001 -Yes, I-- -You could learn things. 172 00:15:07,173 --> 00:15:10,438 -Learn what? -Here, who am I? 173 00:15:10,610 --> 00:15:12,806 Jimmy Monkley, gentleman adventurer. 174 00:15:12,979 --> 00:15:14,003 One of the hawks. 175 00:15:14,180 --> 00:15:16,239 "Hawks"? Oh, hawks, hawks. 176 00:15:16,416 --> 00:15:18,748 Yeah, hawks, hawks. The word "hawks." 177 00:15:18,918 --> 00:15:21,819 Sparrows and hawks, that's humanity. 178 00:15:21,988 --> 00:15:25,583 The hawks boss it over the sparrows, that's nature. 179 00:15:25,758 --> 00:15:27,317 Now, you wanna be a sparrow? 180 00:15:27,493 --> 00:15:31,020 Look at them all around you. What are they? Mere slaves. Me? 181 00:15:31,197 --> 00:15:34,030 I'm out to beat the system. I'm free. I see life. 182 00:15:34,200 --> 00:15:36,396 "Easy come, easy go." That's my motto. 183 00:15:36,569 --> 00:15:39,504 I'm the fella for taking a chance. Rolling stone. 184 00:15:39,672 --> 00:15:41,470 Yeah, I'm a rolling stone too. 185 00:15:42,809 --> 00:15:45,540 Well, here. Why don't you two come and roll along with me? 186 00:15:45,711 --> 00:15:49,306 -Proper threesome. One for all, all for one. -Like the Three Musketeers. 187 00:15:49,482 --> 00:15:50,779 What do you say, old chap? 188 00:15:50,950 --> 00:15:55,114 Can't you see us picking up loose change at Epsom? Having a bit of fun out West? 189 00:15:55,288 --> 00:15:56,881 I'll be a hawk. 190 00:15:57,056 --> 00:15:58,990 All right. How about you, young fella? 191 00:15:59,158 --> 00:16:00,751 Monk, I'm with you. 192 00:16:23,850 --> 00:16:25,079 What's the matter with him? 193 00:16:25,251 --> 00:16:28,448 -Some sort of foreigner, I think. -Yes, I know, but why is he crying? 194 00:16:28,621 --> 00:16:30,214 I don't know, ma'am. 195 00:16:30,389 --> 00:16:33,359 Excuse me. One minute, please. Excuse me. 196 00:17:05,825 --> 00:17:07,589 Excuse me, sir. 197 00:17:09,562 --> 00:17:12,691 What's the matter, my lad? You seem in terrible trouble. 198 00:17:16,569 --> 00:17:20,972 -Doesn't anyone here speak French? -Excuse me, sir. I speak a little French. 199 00:17:22,675 --> 00:17:24,109 Can I be of any assistance? 200 00:17:24,277 --> 00:17:27,872 Oh, yes. There seems to be something very much up with this young lad here. 201 00:17:28,047 --> 00:17:30,744 Perhaps you'd be so kind as to get us a few of the details. 202 00:17:31,250 --> 00:17:33,275 Certainly. I'll do my best. 203 00:17:42,728 --> 00:17:47,131 He says he's a poor French boy, alone in London. Penniless. 204 00:17:47,300 --> 00:17:48,790 Can't speak a word of English. 205 00:17:48,968 --> 00:17:50,800 Not a word? 206 00:17:52,138 --> 00:17:53,367 Not a word. 207 00:17:59,579 --> 00:18:03,743 In Paris, he worked hard to support his old mother. She is very poor. 208 00:18:07,987 --> 00:18:11,924 His father, being a hopeless drunkard, a good-for-nothing thief, who-- 209 00:18:19,832 --> 00:18:22,733 He says he met an Englishman in Paris, promised him employment. 210 00:18:22,902 --> 00:18:26,167 Took his savings, promised to give him work when he got to London. 211 00:18:39,518 --> 00:18:40,849 Well, what happened? 212 00:18:41,020 --> 00:18:43,614 -What did the young fella say? -Go on. What happened? 213 00:18:43,789 --> 00:18:46,019 The Englishman never turned up again. 214 00:18:46,192 --> 00:18:48,490 Dear, dear. This sounds like an infamous racket. 215 00:18:48,661 --> 00:18:52,120 Probably the work of an organized gang. I know what I mean to do. 216 00:18:53,833 --> 00:18:55,198 Here is a pound for you. 217 00:18:56,702 --> 00:18:58,636 Oh, come, come. Take it, my boy, take it. 218 00:19:00,840 --> 00:19:01,966 -Good afternoon. -Sir... 219 00:19:02,141 --> 00:19:04,303 ...I should be honored to shake you by the hand. 220 00:19:04,477 --> 00:19:07,936 A heart of gold, sir, if ever I saw one in my life. 221 00:19:08,280 --> 00:19:09,907 Oh, come now, old chap. 222 00:19:10,082 --> 00:19:12,710 -I've not always been all I should be. -Well, who has? 223 00:19:12,885 --> 00:19:18,153 I welcome this chance to put a little item on the right side of the ledger. Up above. 224 00:19:19,825 --> 00:19:23,022 I mean, one moment. I can't afford to be as generous as you are, sir. 225 00:19:23,195 --> 00:19:25,254 But perhaps a little contribution might help. 226 00:19:25,431 --> 00:19:28,128 I say, old chap. That's very decent. Very decent, indeed. 227 00:19:28,300 --> 00:19:30,166 Is a couple of bobs any good? 228 00:19:30,336 --> 00:19:31,326 Splendid, splendid. 229 00:19:31,504 --> 00:19:36,032 I say, we'll show this poor boy what Englishmen really are. 230 00:19:36,208 --> 00:19:38,540 -There, will you lend me your hat? -Certainly, sir. 231 00:19:38,711 --> 00:19:41,510 And I'll be glad to start the collection with another pound. 232 00:19:41,681 --> 00:19:44,742 Well, I'll add a few more shillings, myself, sir. All I can afford. 233 00:19:44,917 --> 00:19:46,248 That's most generous of you. 234 00:19:46,419 --> 00:19:49,411 Thank you, sir. That's very kind. That's very kind of you, sir. 235 00:19:49,588 --> 00:19:51,386 That's very kind. Thank you. 236 00:19:53,325 --> 00:19:55,293 Thank you very much. It's very kind of you. 237 00:19:56,195 --> 00:19:59,256 I knew England would come to the assistance of France. 238 00:19:59,432 --> 00:20:00,593 Thank you very much. 239 00:20:10,142 --> 00:20:12,702 He's put in a sixpence, and taken out a half a crown. 240 00:20:12,878 --> 00:20:14,710 You dirty little-- 241 00:20:15,715 --> 00:20:18,150 What did you say? 242 00:20:18,317 --> 00:20:20,479 Not a word? 243 00:20:25,091 --> 00:20:28,117 -Hey. Yeah, what is this? -You little liar, you. 244 00:20:28,294 --> 00:20:30,092 -What is this? -Liar! 245 00:20:30,429 --> 00:20:33,626 Go get him! Go get him! 246 00:20:39,305 --> 00:20:41,603 We had a fine day, didn't we? You and that kid. 247 00:20:41,774 --> 00:20:44,539 Spending time teaching that kid all I know and what happens? 248 00:20:44,710 --> 00:20:46,735 Oh, there you are. Come in here. 249 00:20:46,912 --> 00:20:50,507 So you must bust out laughing again right at the wrong minute, mustn't you? 250 00:20:50,683 --> 00:20:54,586 Keep it up. Keep it up. After tomorrow night, we shan't have a roof over our heads. 251 00:20:54,754 --> 00:20:56,552 I haven't got a hat over mine as it is. 252 00:20:56,722 --> 00:20:58,588 Oh, shut up about your blooming hat. 253 00:20:58,758 --> 00:21:01,318 Me wasting me time with you two. 254 00:21:01,594 --> 00:21:03,858 I gotta think of something. 255 00:21:05,998 --> 00:21:07,989 We gotta think of something quick. 256 00:21:08,167 --> 00:21:10,261 Now, where's me ideas? Where's me ideas? 257 00:21:10,436 --> 00:21:12,234 -I'm hungry. -And I'm thirsty. 258 00:21:12,404 --> 00:21:13,894 Oh, you two. 259 00:21:14,607 --> 00:21:17,633 -Three eggs and nothing else. -All right, fry them. Make some tea. 260 00:21:17,810 --> 00:21:19,574 Tea? You know what tea does, don't you? 261 00:21:19,745 --> 00:21:21,406 -Shut up. -Worst thing you can drink. 262 00:21:21,580 --> 00:21:23,548 Quiet, quiet. Let me think, will you? 263 00:21:23,716 --> 00:21:25,343 Tea. 264 00:21:25,651 --> 00:21:27,312 Now, there's a polly trick. 265 00:21:27,486 --> 00:21:29,614 No, no, that needs capital. 266 00:21:30,723 --> 00:21:32,191 Smash and grab. 267 00:21:32,358 --> 00:21:34,588 That's no good without a car. 268 00:21:34,760 --> 00:21:36,819 Dodge the fox-- 269 00:21:36,996 --> 00:21:39,328 -What, is your egg bad? -No, yours. 270 00:21:39,498 --> 00:21:41,660 Here, now, now, now, don't be so clever. 271 00:21:42,101 --> 00:21:45,298 Got our backs up against a wall. If only I could think of something-- 272 00:21:45,471 --> 00:21:48,532 Here, out of my way. If only I could think of something. 273 00:21:48,707 --> 00:21:50,266 Oh, what's happened to me ideas? 274 00:21:50,442 --> 00:21:51,500 They're all bad. 275 00:21:51,677 --> 00:21:54,044 -What's that? -These eggs. 276 00:21:55,014 --> 00:21:58,416 -Here, you know, I might snatch a bag. -Rotten sneaking thing to do. 277 00:21:58,584 --> 00:22:00,245 Why can't we be like Robin Hood? 278 00:22:00,419 --> 00:22:02,683 See this cat burglar? That's what I'd like to do. 279 00:22:02,855 --> 00:22:04,949 Swarm up a drainpipe at the back of a big house. 280 00:22:05,124 --> 00:22:07,092 Scream for help before you were halfway up. 281 00:22:07,259 --> 00:22:08,488 You and your crazy notions. 282 00:22:08,661 --> 00:22:11,494 You got no more sense than a girl. Less, I should say. 283 00:22:11,964 --> 00:22:13,932 We could use a girl for a lot of things. 284 00:22:14,099 --> 00:22:17,125 By Jove, if we only had one. That's a badger game. Fifty things. 285 00:22:17,303 --> 00:22:18,464 Would a girl really help? 286 00:22:18,637 --> 00:22:22,096 Certainly. Take any mug that way. If we had a girl, we'd be on easy street. 287 00:22:22,274 --> 00:22:24,470 Would we? Jimmy, we got a surprise for you. 288 00:22:24,643 --> 00:22:27,977 -What? -"Youth who struck father, released.” 289 00:22:28,147 --> 00:22:31,606 -What's the matter with him? -Oh, I don't know. Something in the paper. 290 00:22:31,784 --> 00:22:34,151 That's what it is about girls. 291 00:22:34,520 --> 00:22:37,512 Show them a little bit of humor, affection and-- 292 00:22:38,324 --> 00:22:39,553 You can handle them proper. 293 00:22:39,725 --> 00:22:42,251 If they get bit too rorty, give them a clip on the ear. 294 00:22:42,428 --> 00:22:44,226 Shove them aside, get yourself another. 295 00:22:44,396 --> 00:22:47,525 If I was a girl, I'd see myself dead before I got mixed up with you. 296 00:22:47,700 --> 00:22:49,930 Don't talk silly. Jimmy, as a matter of fact-- 297 00:22:50,102 --> 00:22:55,336 Besides, girls talk. You wouldn't want all your secrets told, would you, Father? 298 00:22:56,242 --> 00:22:59,576 Now, where's the idea? Where's the idea? 299 00:22:59,945 --> 00:23:01,106 I've got it. 300 00:23:01,280 --> 00:23:04,443 Why in the world didn't I think of it before? Why? 301 00:23:04,617 --> 00:23:05,846 We could be on easy street. 302 00:23:06,018 --> 00:23:07,452 -What is it? -Come on, spit it out. 303 00:23:07,620 --> 00:23:10,715 Why don't we all get jobs and go to work? 304 00:23:19,999 --> 00:23:21,797 That kid's gone off his rocker. 305 00:23:21,967 --> 00:23:23,799 Can't he see what work's done to me? 306 00:23:24,403 --> 00:23:27,304 Quiet, quiet. Let me think. Here. 307 00:23:27,506 --> 00:23:29,474 We got our backs right up against a wall. 308 00:23:40,486 --> 00:23:42,250 Knew I could think of something quick. 309 00:23:42,421 --> 00:23:44,947 -There's life in the old dog yet. -Riches and splendor. 310 00:23:45,124 --> 00:23:47,286 Quiet. We don't want that kid tagging along... 311 00:23:47,459 --> 00:23:49,621 -...and messing this up. -Right you are. 312 00:23:52,031 --> 00:23:55,626 Here, half at moment. If we're gonna enter the haunts of the aristocracy... 313 00:23:55,801 --> 00:23:58,668 -...how can I get in without a hat? -I hadn't thought of it. 314 00:23:58,837 --> 00:24:02,273 Here. Borrow the piano tuner's. Here we are. 315 00:24:07,413 --> 00:24:09,108 How do I look in it? 316 00:24:09,381 --> 00:24:14,148 Like an impresario, and so help me, so you shall be. 317 00:24:14,820 --> 00:24:17,152 -Right. -Right. 318 00:24:48,354 --> 00:24:50,823 Maudie, Maudie. Hey, hey, hey. What you doing? 319 00:24:50,990 --> 00:24:52,583 Come on, give me a kiss, will you? 320 00:24:52,758 --> 00:24:55,284 You are awful. 321 00:24:55,461 --> 00:24:58,328 -What will the other gentleman think? -Don't worry about him. 322 00:24:58,497 --> 00:25:02,195 He's broad-minded, being in the theatrical line, as you can see by his hat. 323 00:25:02,368 --> 00:25:04,200 Mr. Scarlett, Henry... 324 00:25:04,370 --> 00:25:06,168 ...meet Miss Maud Tilt, known as Maudie. 325 00:25:06,338 --> 00:25:08,397 How do you do, Mr. Scarlett? 326 00:25:08,574 --> 00:25:10,133 Pleased to meet you, I'm sure. 327 00:25:10,309 --> 00:25:11,936 Oh, no, no, the pleasure's mine. 328 00:25:12,111 --> 00:25:13,909 After being abroad so long... 329 00:25:14,079 --> 00:25:17,845 ...it's a privilege to meet a true English rose. 330 00:25:18,017 --> 00:25:19,883 Without a thorn, Henry, take it from me. 331 00:25:20,052 --> 00:25:22,749 -Oh, you are awful. -Here, here. 332 00:25:22,921 --> 00:25:24,946 Wonderful background here. 333 00:25:25,124 --> 00:25:28,219 Marvelous setting. What atmosphere. 334 00:25:29,128 --> 00:25:31,358 However did you guess I was all on me lonesome... 335 00:25:31,530 --> 00:25:33,498 ...coming to the front door like that? 336 00:25:33,665 --> 00:25:38,125 You see, dear, I read in the newspapers that the honorable Waterhouse and family... 337 00:25:38,303 --> 00:25:40,067 ...were off for a jaunt on the briny. 338 00:25:40,239 --> 00:25:43,766 Just me opportunity, I thought, for you to get acquainted with Mr. Scarlett. 339 00:25:43,942 --> 00:25:46,707 Here. He's organizing concert parties, looking for talent. 340 00:25:46,879 --> 00:25:49,211 Oh, really? 341 00:25:49,381 --> 00:25:51,213 I say, Scarlett, old man. 342 00:25:51,383 --> 00:25:52,441 Yes? 343 00:25:52,618 --> 00:25:55,610 Now, now. You've heard many, many beautiful singers, I know. 344 00:25:55,788 --> 00:25:58,951 -Let me tell you, this little girl is the goods. -Really? 345 00:25:59,124 --> 00:26:03,288 She's a peach, a darling, a love. She'll show you what she can do on the piano. 346 00:26:03,462 --> 00:26:06,295 -And you'll thank me, I'm sure. -Oh, what a lovely idea. 347 00:26:06,465 --> 00:26:09,332 -Allow me. -Oh, Maudie. Maudie, here. 348 00:26:09,501 --> 00:26:12,368 -Just a minute. Excuse me, will you, Henry? -Why, certainly. 349 00:26:12,538 --> 00:26:14,472 Now look, I-- 350 00:26:15,240 --> 00:26:18,642 I don't like the idea of Mr. Scarlett seeing you like this, you know. 351 00:26:18,811 --> 00:26:21,178 Might affect your contract too. 352 00:26:21,346 --> 00:26:22,745 Here, here. 353 00:26:22,915 --> 00:26:25,509 Why don't you borrow one of the missis' Paris gowns, eh? 354 00:26:25,684 --> 00:26:28,449 -Show yourself off a bit, you know. -Well, I might. 355 00:26:28,620 --> 00:26:32,056 They suit me a sight better than they do her, I must say. 356 00:26:32,224 --> 00:26:33,623 And look, Maudie... 357 00:26:33,792 --> 00:26:36,159 ...put on a few sparklers too. Do it up proper. 358 00:26:36,328 --> 00:26:37,989 -Here. Henry, old man? -Yes? 359 00:26:38,163 --> 00:26:40,131 Maudie here is gonna put on some glad rags. 360 00:26:40,299 --> 00:26:42,063 Oh, well, can I assist you in any way? 361 00:26:42,234 --> 00:26:44,794 Sometimes you ladies require a little fixing up... 362 00:26:44,970 --> 00:26:49,373 ...during the later stages of /a toilette, n'est-ce pas, Miss Tilt? 363 00:26:49,541 --> 00:26:51,373 Oh, do call me Maudie. 364 00:26:51,543 --> 00:26:54,979 Oh, I'd love to, Maudie. 365 00:27:01,487 --> 00:27:05,981 I hope you're not being bored, Mr. Scarlett, sitting there all on your own. 366 00:27:06,158 --> 00:27:10,026 No. No, no. I'm thinking of you, my dear. 367 00:27:10,195 --> 00:27:13,460 Oh, you ought not to do that, really. 368 00:27:13,632 --> 00:27:15,157 Not as I am now. 369 00:27:15,334 --> 00:27:19,430 Well, if you'll just look in here, you'll see something you never thought of. 370 00:27:19,605 --> 00:27:22,097 Oh, well, I never. 371 00:27:22,274 --> 00:27:26,438 You put his little black velvet breeches on, what he wears at Buckingham Palace. 372 00:27:26,612 --> 00:27:27,943 Well, the fact is, my dear... 373 00:27:28,113 --> 00:27:32,016 ...we professional people never can resist a telling costume. 374 00:27:36,421 --> 00:27:40,119 -Tell me, does it suit me? -You look properly aristocratic. 375 00:27:40,292 --> 00:27:42,727 -I wonder how you look. -Don't you dare. 376 00:27:42,995 --> 00:27:45,293 Just a respectful once. Yes. Come on. Just once. 377 00:27:45,464 --> 00:27:46,693 No, no, no. Just once. 378 00:27:48,467 --> 00:27:49,992 Help! 379 00:27:50,169 --> 00:27:52,661 Save me, I'm falling. Help! 380 00:27:52,838 --> 00:27:56,240 Help, it's burglars! We should all be killed! 381 00:27:57,776 --> 00:27:59,904 Help! He's got a gun! 382 00:28:02,414 --> 00:28:04,314 Help! Help! 383 00:28:04,516 --> 00:28:05,847 I'm falling! 384 00:28:06,018 --> 00:28:07,782 Help! 385 00:28:07,953 --> 00:28:11,821 Hey, open this window! Help! 386 00:28:12,024 --> 00:28:14,391 Help! 387 00:28:14,560 --> 00:28:15,857 Why, you little devil. 388 00:28:19,164 --> 00:28:20,996 Oh, Monk-- 389 00:28:21,733 --> 00:28:23,258 Come on in. 390 00:28:24,870 --> 00:28:28,397 -Oh, I thought I could be a cat burglar. -A cat burglar. 391 00:28:28,574 --> 00:28:33,011 -Come on, you two, it's this kid of yours. -It's lucky for you I didn't break my neck. 392 00:28:33,178 --> 00:28:35,203 Yeah, lucky for you I don't break it for you. 393 00:28:35,380 --> 00:28:37,007 -What is this? -It's that kid again. 394 00:28:37,182 --> 00:28:39,913 -What are you supposed to be? -What is this? 395 00:28:41,053 --> 00:28:43,317 Why, it's little Lord Fauntleroy. 396 00:28:43,488 --> 00:28:44,922 None of that. None of that. 397 00:28:45,624 --> 00:28:47,956 You ought to go down on your knees and apologize. 398 00:28:48,126 --> 00:28:49,594 Frightening this beautiful lady. 399 00:28:49,761 --> 00:28:52,856 -I say, what a fine place this is. -I ought to give him a boot out. 400 00:28:53,031 --> 00:28:58,435 No, let me stay. Oh, why, I've never seen a society lady before. 401 00:28:58,604 --> 00:29:01,039 -Oh, he's such a nice boy. -Oh, thank you, madam. 402 00:29:01,206 --> 00:29:02,230 Don't be hard on him. 403 00:29:02,407 --> 00:29:04,842 -Let him stay and have a bite of supper. -No, no, no. 404 00:29:05,010 --> 00:29:08,139 -Please, Henry. -No, no, no. He's not to-- 405 00:29:09,481 --> 00:29:11,142 I'd do anything to please you, dear. 406 00:29:12,684 --> 00:29:15,085 I'm all in me dishabille. I quite forgot. 407 00:29:15,254 --> 00:29:18,747 -Go on down. I'll be with you in a tick. -Come along, Maudie, come along. 408 00:29:18,924 --> 00:29:22,485 -But I say, it's marvelous. Oh, look at this. -Put that down. 409 00:29:22,661 --> 00:29:26,689 Here, Maudie, don't forget what I told you. Plenty of sparklers, you know. 410 00:30:02,567 --> 00:30:04,661 You think you could find a little room for me? 411 00:30:04,836 --> 00:30:07,635 We gotta toddle along. Got a lot of business tomorrow, Henry. 412 00:30:07,806 --> 00:30:10,002 No, no. It isn't midnight. I'm enjoying myself. 413 00:30:10,175 --> 00:30:13,634 I'd have to go upstairs and change, leave the music and the beautiful girl. 414 00:30:13,812 --> 00:30:14,904 Oh, don't go. 415 00:30:15,080 --> 00:30:17,048 -We're going already? -Please don't go yet. 416 00:30:17,215 --> 00:30:19,013 -Come on. We gotta say goodbye. -No, no. 417 00:30:19,184 --> 00:30:22,279 -Sorry, Maudie. -She doesn't want me to go, do you? 418 00:30:22,454 --> 00:30:25,515 Why, it's lovely. Let's stay forever. 419 00:30:25,791 --> 00:30:28,522 You've got wonderful things before you with me behind you. 420 00:30:28,694 --> 00:30:32,653 Oh, you are sweet, really you are. I must give you a kiss for that. 421 00:30:32,831 --> 00:30:35,698 -Well, how about a little kiss for uncle? -Oh, you. 422 00:30:35,867 --> 00:30:40,304 Oh, I shall never forget you brought the dear man here. 423 00:30:41,540 --> 00:30:43,634 Here, here, here. 424 00:30:43,809 --> 00:30:46,972 Here. Come on, old man. We've got a lot to do in the morning. 425 00:30:47,145 --> 00:30:48,772 I haven't changed me clothes yet. 426 00:30:48,947 --> 00:30:50,472 Seems too good to be true. 427 00:30:50,649 --> 00:30:53,118 It ain't much of a life, you know, being in service. 428 00:30:53,285 --> 00:30:55,219 Oh, don't worry about that, Maudie. 429 00:30:55,387 --> 00:30:56,752 You won't be here much longer. 430 00:30:56,955 --> 00:31:00,585 No. You'll think of the glitter, the applause, the bouquets, the jewels. 431 00:31:00,759 --> 00:31:02,693 Like these? 432 00:31:02,928 --> 00:31:05,363 -What's the matter, dear? -The missis' pearls. 433 00:31:05,897 --> 00:31:08,889 Pearls out of the shining sea. 434 00:31:09,067 --> 00:31:12,002 And the brooch, where can they be got to? 435 00:31:12,170 --> 00:31:14,798 Oh, what a fool I was to monkey about with them. 436 00:31:14,973 --> 00:31:18,773 Now, now, don't holler before you're hurt. Perhaps you dropped them on the carpet. 437 00:31:18,944 --> 00:31:22,346 Oh, come and help me find them, do. Come and help me find them. 438 00:31:25,417 --> 00:31:27,784 Dive for them. They've gone back into the sea. 439 00:31:27,953 --> 00:31:30,923 I shall lose me place. I shall lose me character. 440 00:31:31,089 --> 00:31:33,183 They'll say I stole them. 441 00:31:33,358 --> 00:31:35,156 They'll send for the police. 442 00:31:35,327 --> 00:31:37,955 -I'm ruined. -Oh, you'll find them all right, Maudie. 443 00:31:38,130 --> 00:31:41,498 -Come on, Henry, let's go home. Come on. -Now, wait a minute. 444 00:31:41,666 --> 00:31:45,660 You're a very silly girl. 445 00:31:46,571 --> 00:31:49,871 -Don't you see what he's done? -Here. What are you getting at? 446 00:31:50,041 --> 00:31:54,444 You think he's a theatrical producer, and you think he's a very good friend... 447 00:31:54,613 --> 00:31:56,843 ...and you think I'm a very nice boy. 448 00:31:57,015 --> 00:31:58,881 Do you know what we are? 449 00:31:59,050 --> 00:32:01,519 He's a crook, and he's a crook-- 450 00:32:02,721 --> 00:32:06,453 And he's a crook. Three bad eggs. 451 00:32:06,625 --> 00:32:10,152 And we were all broke this afternoon... 452 00:32:10,328 --> 00:32:12,194 ...into a bowl. 453 00:32:12,531 --> 00:32:14,966 Or was it on the rocks? 454 00:32:15,133 --> 00:32:17,761 Yes, on the rocks... 455 00:32:17,936 --> 00:32:22,237 ...where the clean sand is, and sparkling water... 456 00:32:22,407 --> 00:32:24,899 ...and so he stole your pearls. 457 00:32:25,076 --> 00:32:26,441 Oh, Jim. 458 00:32:26,611 --> 00:32:28,705 You ain't ever pinched them from me, have you? 459 00:32:28,880 --> 00:32:30,370 That's it, he's pinched them. 460 00:32:30,549 --> 00:32:33,211 -Goodbye, clean-- -Oh, he's had a drop too much to drink. 461 00:32:33,385 --> 00:32:37,151 -Let's go. I've had enough of this. -So have I. I'm sick of the whole thing. 462 00:32:37,322 --> 00:32:40,758 I thought it was fun at first. I thought it was being like a highwayman. 463 00:32:40,926 --> 00:32:44,590 But when it comes to getting a poor servant girl out of her job... 464 00:32:44,763 --> 00:32:46,094 ...I'm not having any. 465 00:32:46,264 --> 00:32:48,631 I'm sick of the whole thing. 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,292 I want the sea. I want the sea. 467 00:32:51,470 --> 00:32:54,531 Well, go and drown yourself in it. Nobody's stopping you. 468 00:32:59,544 --> 00:33:02,104 You're gonna give her back those jewels, Jimmy Monkley. 469 00:33:02,280 --> 00:33:04,146 -Oh, please, Jim. -It seems a bit hard. 470 00:33:04,316 --> 00:33:06,478 I haven't got them. You want a smack on the jaw? 471 00:33:06,651 --> 00:33:08,949 I'll hail for a policeman and have you searched. 472 00:33:09,120 --> 00:33:12,317 -Now, don't talk like that. -I'll tell them about Marseilles as well. 473 00:33:12,491 --> 00:33:15,586 The way they bring them up nowadays, turn around on their fathers. 474 00:33:15,760 --> 00:33:19,162 -What shall I do? What shall I do? -Oh, shut up. 475 00:33:24,870 --> 00:33:26,099 I mean what I say. 476 00:33:26,271 --> 00:33:29,571 Hand them over or I'll yell the place down. 477 00:33:30,809 --> 00:33:32,743 It's your last chance. 478 00:33:33,945 --> 00:33:34,935 Go on. 479 00:33:35,113 --> 00:33:36,706 Go on, yell your blasted head off. 480 00:33:36,882 --> 00:33:40,375 Help! Police, help! 481 00:33:45,690 --> 00:33:47,852 Oh, Henry. Come with me. 482 00:34:00,005 --> 00:34:03,270 Oh, you are a sport. I don't know how to thank you. 483 00:34:03,441 --> 00:34:06,467 Oh, don't be sloppy. 484 00:34:07,679 --> 00:34:09,169 Don't be angry with me, Jim. 485 00:34:09,347 --> 00:34:12,749 Oh, shut your...big silly mouth. 486 00:34:12,918 --> 00:34:15,182 Go on upstairs and change your clothes. Hurry up. 487 00:34:15,353 --> 00:34:18,948 -Let's go home. Go on. -I'm all right. I'm all right. 488 00:34:19,124 --> 00:34:23,152 Now there ain't going to be any concert party after all. 489 00:34:23,328 --> 00:34:27,390 -I wouldn't have believed it of you. -l couldn't help it, my dear, really. 490 00:34:27,566 --> 00:34:32,732 Now I shall have to stay here, slaving away, instead of performing by the sea. 491 00:34:32,904 --> 00:34:34,133 The sea, but-- 492 00:34:34,673 --> 00:34:38,701 But we must perform by the sea. 493 00:34:39,611 --> 00:34:42,376 We've given back the jewels. Let's keep our word as well. 494 00:34:42,547 --> 00:34:46,142 Let's be a concert party and give shows around all the little seaside towns. 495 00:34:46,318 --> 00:34:48,218 Oh, really? Do you really mean it? 496 00:34:48,386 --> 00:34:51,321 Are you both barmy? Where's your capital? 497 00:34:51,489 --> 00:34:53,753 Oh, but we can manage it somehow. 498 00:34:53,925 --> 00:34:57,452 Well, I've got me savings, Jim. You can have what I've got and welcome. 499 00:34:57,629 --> 00:35:00,462 I drink to your generosity, Maudie, my love. 500 00:35:00,632 --> 00:35:04,034 -We could hire a caravan. -l1 propose the health of the little caravan. 501 00:35:04,202 --> 00:35:06,671 And take all our scenery around on a trailer behind. 502 00:35:06,838 --> 00:35:08,272 And the little trailer as well. 503 00:35:08,440 --> 00:35:11,239 And cook over a campfire, and sleep under the stars. 504 00:35:11,409 --> 00:35:15,004 All summer with the cornfields and the sea. 505 00:35:15,180 --> 00:35:18,844 Oh, come on, Monk, join in. 506 00:35:19,017 --> 00:35:22,544 Yeah, perhaps I will. Perhaps you've hit upon something for once. 507 00:35:23,488 --> 00:35:26,321 We'll go by the sea. 508 00:36:25,984 --> 00:36:29,852 Lots of fresh air, plenty of peace and quiet, and a good appetite. 509 00:36:30,055 --> 00:36:33,047 If only we had a couple more bottles of beer, we'd be in clover. 510 00:36:33,224 --> 00:36:36,285 Still, there's higher things. 511 00:36:37,162 --> 00:36:39,290 Come on, Maudie, help me wash up. 512 00:36:39,464 --> 00:36:42,058 I gotta keep my hands nice to attract the public. 513 00:36:42,233 --> 00:36:44,827 -I'll keep you company, though. -I'll carry that for you. 514 00:36:45,003 --> 00:36:47,563 -Mind that bit of wood. -I gotta go bye-bye, baby. 515 00:36:47,739 --> 00:36:49,298 All right. 516 00:36:49,874 --> 00:36:51,501 Mind your step. 517 00:36:52,343 --> 00:36:53,606 There's a girl. 518 00:36:53,778 --> 00:36:56,110 Well, well, hubby. 519 00:36:56,514 --> 00:36:59,040 How's married life treating you, eh? 520 00:37:01,286 --> 00:37:03,152 Well, now, tell me something. 521 00:37:03,321 --> 00:37:05,756 -Is it all it's cracked up to be? -Now, now, don't. 522 00:37:05,924 --> 00:37:07,483 Don't take that tone, old man. 523 00:37:07,659 --> 00:37:10,253 You're talking about something sacred. 524 00:37:12,831 --> 00:37:14,799 I say, isn't this a lark? 525 00:37:14,966 --> 00:37:16,127 Not half. 526 00:37:16,301 --> 00:37:18,326 "Enjoy yourself." That's my motto. 527 00:37:18,503 --> 00:37:21,871 You're only young once, I always say. 528 00:37:26,945 --> 00:37:29,812 But you mustn't be too young. 529 00:37:32,851 --> 00:37:34,717 When are you going to grow some whiskers? 530 00:37:34,886 --> 00:37:37,787 Your face is as smooth as a girl's. 531 00:37:38,656 --> 00:37:42,058 Still, you'll be bristly soon enough, don't you worry. 532 00:37:42,227 --> 00:37:44,753 Well, I intend to grow a mustache in a year or two. 533 00:37:44,929 --> 00:37:47,330 Oh, you won't half look a nut. 534 00:37:47,499 --> 00:37:49,991 What you gonna have, a Charlie Chaplin? 535 00:37:50,168 --> 00:37:52,136 No, one of those thin ones. 536 00:37:52,303 --> 00:37:54,431 Like Ronald Colman. 537 00:37:54,606 --> 00:37:56,973 Here. Where's me eyebrow pencil? 538 00:37:57,142 --> 00:37:59,702 Let's see how it will look on you. 539 00:38:05,383 --> 00:38:07,112 I wanna get it like Ronald Colman. 540 00:38:07,285 --> 00:38:08,946 -No. -Hold still now. Wait a minute. 541 00:38:09,120 --> 00:38:12,556 -I'm still. -Look at that. On the edges there. 542 00:38:17,295 --> 00:38:19,457 Oh, I say, that's marvelous. 543 00:38:19,631 --> 00:38:23,397 I say. I wonder what it would be like to kiss anybody with a mustache like that? 544 00:38:23,568 --> 00:38:25,969 -I don't know. -Let's try. 545 00:38:27,172 --> 00:38:28,731 What do you wanna do that for? 546 00:38:28,907 --> 00:38:31,774 Don't you like kissing? It's high time you had some practice. 547 00:38:31,943 --> 00:38:34,037 -Let me show you. -No. 548 00:38:34,212 --> 00:38:36,579 I've got a girl already. 549 00:38:39,951 --> 00:38:41,282 Hello, ducky. 550 00:38:41,452 --> 00:38:44,513 Well, lovey-dovey, how goes it, eh? 551 00:38:47,892 --> 00:38:51,385 It must be the fresh air. I never felt so ready for bed in all my life. 552 00:38:51,563 --> 00:38:53,588 I've just been dreaming a bit of you. 553 00:38:53,765 --> 00:38:56,063 No, have you? Go on. 554 00:38:56,234 --> 00:38:58,999 Oh, and I just hate to leave my little angel sugar drop. 555 00:38:59,170 --> 00:39:01,537 Sugar drop loves her baby man. 556 00:39:01,706 --> 00:39:06,610 And nickle-wickle Sylvester wants to knock your fatsy-watsy heads together. 557 00:39:07,412 --> 00:39:09,244 Love. 558 00:39:21,593 --> 00:39:24,119 Oh, there you are. About time we turned in, isn't it? 559 00:39:24,295 --> 00:39:26,263 -Where's your tent? -My what? 560 00:39:26,431 --> 00:39:28,331 We'd arranged for you to sleep in a tent. 561 00:39:28,499 --> 00:39:30,058 Oh, catch me. 562 00:39:30,235 --> 00:39:32,431 All right. I'll sleep in it, then. Where is it? 563 00:39:32,604 --> 00:39:33,833 There ain't no tent. 564 00:39:34,005 --> 00:39:35,734 No, if you must know, I-- 565 00:39:35,907 --> 00:39:37,432 Well, I put the money on a horse. 566 00:39:37,609 --> 00:39:39,873 -You what? -There's plenty of room for both of us. 567 00:39:40,044 --> 00:39:42,741 Go on. Get your pajamas. Let's get curled up. 568 00:39:43,348 --> 00:39:44,611 But-- But-- 569 00:39:44,782 --> 00:39:47,479 "But-- But--" What? 570 00:39:48,019 --> 00:39:50,681 -I'm afraid I snore. -Oh, well, I'll cure you of that. 571 00:39:50,855 --> 00:39:53,449 I'll give you a clump on the head every time I hear you. 572 00:39:53,625 --> 00:39:54,956 Yeah, but I kick too. 573 00:39:55,126 --> 00:39:56,958 Never mind about that. 574 00:39:57,128 --> 00:39:58,789 You know, it's a bit nippy tonight. 575 00:39:58,963 --> 00:40:01,022 You'll make a proper little hot water bottle. 576 00:40:01,199 --> 00:40:05,067 No, no. I'm stuffy. It's dizzy.... 577 00:40:06,237 --> 00:40:10,367 Here, what's the matter with you? I took a bath last Saturday night. 578 00:40:33,031 --> 00:40:36,092 Hello, hello We're going to start our show 579 00:40:36,267 --> 00:40:39,134 And if you'll only put us to the test 580 00:40:39,304 --> 00:40:42,171 In comedy and drama Song and dance as well 581 00:40:42,340 --> 00:40:45,105 The Pink Pierrots Will try to do their best 582 00:40:45,276 --> 00:40:48,211 I am the comic of the show With laughter, song and jest 583 00:40:48,379 --> 00:40:53,818 I'll try and entertain you all I'll introduce the rest 584 00:40:53,985 --> 00:40:57,011 To aid that comic is my job And then if you approve 585 00:40:57,188 --> 00:41:01,216 A poem [I'll recite to you Just any one you choose 586 00:41:01,392 --> 00:41:04,259 In me you see the baritone In fact I'm everything 587 00:41:04,429 --> 00:41:09,833 I play for all the other three And then I have to sing 588 00:41:10,001 --> 00:41:12,993 In me you see the sweet soubrette For you I'll sing and dance 589 00:41:13,171 --> 00:41:17,802 I'll sing a little melody If you'll just give me a chance 590 00:42:15,666 --> 00:42:19,466 Ladies and gentlemen, and that group of fake artists over there on the boat-- 591 00:42:19,637 --> 00:42:22,004 I mean you, the man who makes a girl cry. 592 00:42:22,173 --> 00:42:23,299 --shut up! 593 00:42:25,443 --> 00:42:27,775 If you think you're so much cleverer than we are... 594 00:42:27,945 --> 00:42:29,811 ...get up here and do a turn yourself. 595 00:42:42,126 --> 00:42:44,561 Well, all the same. 596 00:42:44,729 --> 00:42:47,426 -I owe an apology to our friends here. -I should think so. 597 00:42:47,598 --> 00:42:51,364 I assure you, I had no intention of distressing this charming young lady. 598 00:42:51,536 --> 00:42:55,302 I laughed only at the sad thought that if indeed I wanted a kiss from her... 599 00:42:55,473 --> 00:42:57,464 ...there was so little hope of my getting it. 600 00:42:57,642 --> 00:43:00,839 Oh, don't say that. 601 00:43:01,012 --> 00:43:02,002 Here, here, here. 602 00:43:02,180 --> 00:43:05,673 That's not the sort of entertainment we want here, is it? 603 00:43:05,850 --> 00:43:09,343 And as for this young man who taught me a lesson that I badly needed... 604 00:43:09,520 --> 00:43:11,852 ...I beg him to shake hands with me. 605 00:43:12,023 --> 00:43:15,357 My dear fellow, I beg your pardon. 606 00:43:17,728 --> 00:43:19,253 Ladies and gentlemen... 607 00:43:19,430 --> 00:43:22,889 ...having had a liberal sample of our friend's humor here... 608 00:43:23,067 --> 00:43:26,298 ...we'll return to the business of giving entertainment, one and all. 609 00:43:26,471 --> 00:43:28,565 I introduce to you, Mr. Sylvester Scarletto... 610 00:43:28,739 --> 00:43:32,903 ...singing "The Winkle on the Boarding House Floor." Mr. Sylvester Scarletto. 611 00:43:33,077 --> 00:43:35,045 Don't stop and listen to this. 612 00:43:35,213 --> 00:43:36,305 Why not? 613 00:43:36,481 --> 00:43:38,381 Well, it's horrible. 614 00:43:38,549 --> 00:43:41,780 All right. Look here, I like you. 615 00:43:41,953 --> 00:43:45,583 Come up to my studio after the show, let's make a party, eh? Bring your pals. 616 00:43:45,756 --> 00:43:48,987 Ask for Michael Fane, anybody'll show you. 617 00:43:56,934 --> 00:43:59,631 What's the matter with you both? Don't you think it's fine? 618 00:43:59,804 --> 00:44:01,898 -What? -Why, to be in an orchard... 619 00:44:02,073 --> 00:44:04,508 ...with singing and laughing and dancing and wine... 620 00:44:04,675 --> 00:44:07,144 ...and the smell of the wet grass, all in the moonlight. 621 00:44:12,483 --> 00:44:14,474 Grab him. 622 00:44:18,556 --> 00:44:20,684 Here's to you. 623 00:44:40,077 --> 00:44:42,705 Here, here, here. What do you think you're doing? 624 00:44:44,515 --> 00:44:45,505 Look at him, will you? 625 00:44:45,683 --> 00:44:48,744 -What time do you make it? -Here. 626 00:44:58,696 --> 00:45:01,961 You know, there's something about you. 627 00:45:02,500 --> 00:45:06,437 Well, as a matter of fact... 628 00:45:06,604 --> 00:45:09,369 ...I'm not-- 629 00:45:12,643 --> 00:45:14,111 -Hello. -Hello, darling. 630 00:45:14,278 --> 00:45:16,576 -I'm so glad to see you. -I'm glad you're here. 631 00:45:21,619 --> 00:45:22,882 Pleased to see you. 632 00:45:23,054 --> 00:45:26,422 Lily, girl. Well, come to my party. Come here. 633 00:45:26,924 --> 00:45:29,325 Look at all these people waiting to meet you. 634 00:45:41,405 --> 00:45:44,102 Come on, come on, I've got your friends up.... 635 00:45:44,275 --> 00:45:46,903 And they sold all my nice furniture. 636 00:45:47,078 --> 00:45:48,739 Oh, no, too bad. 637 00:45:48,913 --> 00:45:51,746 Betty asked me down. Her parents live down here, so I came. 638 00:45:52,383 --> 00:45:53,976 And how long do you stay? 639 00:45:54,151 --> 00:45:58,782 Till Betty's too dull perhaps, or her parents are too shocked... 640 00:45:58,956 --> 00:46:00,754 ...or I am too bored. 641 00:46:00,925 --> 00:46:03,155 Oh, don't get bored too soon. 642 00:46:03,327 --> 00:46:05,591 It's marvelous having you here. 643 00:46:12,870 --> 00:46:15,532 -What's this? -Oh, Maudie. 644 00:46:15,706 --> 00:46:17,970 I love you, Maudie. Don't-- 645 00:46:18,142 --> 00:46:20,577 Don't do it. 646 00:46:28,386 --> 00:46:30,855 Maudie. 647 00:46:31,455 --> 00:46:33,219 -She will. -No. 648 00:46:33,391 --> 00:46:37,521 -She will do it. -No, no, no. She mustn't. 649 00:46:37,695 --> 00:46:40,892 I can't stand it, I tell you. 650 00:46:41,966 --> 00:46:45,266 Here, duckie, say he follows her about. 651 00:46:45,436 --> 00:46:47,768 Say she's gonna run off with him. 652 00:46:49,340 --> 00:46:51,741 -He follows her. -No. 653 00:46:51,909 --> 00:46:53,399 -He follows her. -No. 654 00:46:53,577 --> 00:46:56,478 -And soon she run away. -No, no, no. 655 00:46:56,647 --> 00:46:57,910 No, she mustn't. 656 00:46:58,082 --> 00:47:00,312 Torturing me life after driving me mad. 657 00:47:00,484 --> 00:47:03,351 Is that your idea of a joke? Here, Father. 658 00:47:03,521 --> 00:47:06,718 Come on, Father. It's all right. 659 00:47:06,891 --> 00:47:08,950 Where am I? 660 00:47:12,129 --> 00:47:13,756 -I had such a nightmare. I-- -Yes. 661 00:47:13,931 --> 00:47:16,992 I dreamt that I was-- Maudie. 662 00:47:17,168 --> 00:47:19,762 -Where is she? -She's gone home. She's gone home early. 663 00:47:19,937 --> 00:47:22,338 -Is this Maudie in a costume, also? -Yes, yes, yes. 664 00:47:22,506 --> 00:47:24,235 -But look here. -What you laughing at? 665 00:47:26,344 --> 00:47:27,971 You saw her. 666 00:47:28,145 --> 00:47:29,579 -No, she didn't. -Yes, yes. 667 00:47:29,747 --> 00:47:32,239 Carrying on with some fellow. 668 00:47:33,718 --> 00:47:35,709 No, no, you. You're just playing a joke. 669 00:47:35,886 --> 00:47:37,411 Come on, Father, let's go-- 670 00:47:37,588 --> 00:47:41,149 Oh, so you've woken up, lovey-dovey. 671 00:47:41,325 --> 00:47:43,521 I just thought I'd go for a bit of a stroll. 672 00:47:43,694 --> 00:47:45,287 You brazen baggage. 673 00:47:45,463 --> 00:47:47,397 You were with him. She saw you. 674 00:47:47,565 --> 00:47:50,535 -What a wicked lie. -Yes, of course it's a lie, Father. 675 00:47:50,701 --> 00:47:53,898 You shouldn't be so rude, such a pretty boy. 676 00:47:54,071 --> 00:47:55,436 No, no. Really, I say.... 677 00:47:55,606 --> 00:47:57,904 But darling, I said nothing. 678 00:47:58,075 --> 00:48:02,069 But if you will have it, he had an eyeglass and a mustache. 679 00:48:02,646 --> 00:48:04,774 There you are. That is him. Oh, I could-- 680 00:48:05,716 --> 00:48:08,549 Oh, dear. Come on, stop it. Stop it. Come on. 681 00:48:13,758 --> 00:48:16,022 No, no, no. 682 00:48:21,065 --> 00:48:22,760 Stop all this nonsense! 683 00:48:23,000 --> 00:48:25,799 Well, well, well. Here, 2-to-1 on the skirt. 684 00:48:25,970 --> 00:48:27,460 -Now, come on. -Get them apart. 685 00:48:27,638 --> 00:48:30,164 Don't. Don't stop them. I adore the fight. 686 00:48:30,341 --> 00:48:32,867 Adore that, then, you old mischief-making cat. 687 00:48:33,043 --> 00:48:37,002 -I'll hit her again. -You little guttersnipe, get out of here. 688 00:48:37,181 --> 00:48:39,513 You don't need to help me out of here. I can walk. 689 00:48:39,683 --> 00:48:42,880 You get out of here, go on. Come on, the rest of you, get out of here. 690 00:48:43,053 --> 00:48:44,851 Oh, well, I'm afraid I must go now. 691 00:48:45,022 --> 00:48:46,456 Goodbye. 692 00:48:46,624 --> 00:48:50,219 --back to the sands where we belong. It's better than here, anyway. 693 00:48:51,862 --> 00:48:54,991 -Get on, get along. -Oh, don't worry about us. We'll go. 694 00:48:55,166 --> 00:48:57,430 -Come on. -Oh, keep quiet. 695 00:48:57,601 --> 00:49:02,038 -Get your hands off me. -Come on! 696 00:49:02,206 --> 00:49:04,641 Come on, you two. Don't give them another free show. 697 00:49:04,809 --> 00:49:07,073 That's all they want from us. 698 00:49:10,414 --> 00:49:11,540 Such a clown. 699 00:49:11,715 --> 00:49:13,240 Well, he was a jolly old clown... 700 00:49:13,417 --> 00:49:15,818 ...and now he's a miserable one, thanks to you. 701 00:49:15,986 --> 00:49:18,250 You've made a nice boy behave like a little swine. 702 00:49:18,422 --> 00:49:21,357 Oh, you've got no feeling for a little joke. 703 00:49:21,525 --> 00:49:23,220 -Disgrace the lot of us. -Shut up. 704 00:49:23,394 --> 00:49:25,021 -In front of the gentry. -Gentry. 705 00:49:25,196 --> 00:49:28,131 And she ain't no better than she should be, by the looks of her. 706 00:49:28,299 --> 00:49:30,859 I hate the sight of her. And he-- He's as bad. 707 00:49:31,035 --> 00:49:33,561 Take it from me, it don't do to step out of your class. 708 00:49:39,176 --> 00:49:41,577 Well, well, well. It's a pretty fast piece of skirt. 709 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 Why, the nerve! 710 00:49:43,380 --> 00:49:47,146 -I like the way that car goes. It's all right. -Did you see the way she was going? 711 00:49:47,318 --> 00:49:49,912 -Did you hurt yourself, lovey? -I hurt my leg, I think. 712 00:49:50,087 --> 00:49:51,077 The dirty road hog. 713 00:49:51,255 --> 00:49:54,384 -Did you see the way she was going? -Come on, hold onto me, dear.... 714 00:50:18,883 --> 00:50:20,681 Hey, who's that? 715 00:50:20,851 --> 00:50:24,378 Please, it's me. 716 00:50:29,860 --> 00:50:31,521 I came to say I was sorry. 717 00:50:31,695 --> 00:50:33,857 Oh, so you should be. 718 00:50:34,698 --> 00:50:36,723 Yes, I know. 719 00:50:38,936 --> 00:50:42,804 Would you mind if I said goodbye? 720 00:50:43,741 --> 00:50:44,765 Not at all. 721 00:50:45,809 --> 00:50:47,470 Well... 722 00:50:47,811 --> 00:50:50,371 -...goodbye. -Goodbye. 723 00:50:51,048 --> 00:50:54,416 I can't imagine why I acted like that tonight. 724 00:50:54,585 --> 00:50:56,576 I hadn't any right ever to come here. I-- 725 00:50:56,754 --> 00:50:58,085 I thought I had. 726 00:50:59,690 --> 00:51:02,523 But no... 727 00:51:03,193 --> 00:51:05,753 ...you were right to chuck me out. 728 00:51:05,930 --> 00:51:10,731 Everything was so lovely and I made it horrible. 729 00:51:10,901 --> 00:51:13,370 I'm cheap. I'm loud-mouthed. 730 00:51:13,537 --> 00:51:16,336 I can't control myself, I never could. 731 00:51:16,507 --> 00:51:21,502 But poor old thing, he goes mad with jealousy, and.... 732 00:51:21,679 --> 00:51:23,670 And so.... 733 00:51:23,847 --> 00:51:25,542 Well... 734 00:51:28,552 --> 00:51:29,951 Goodbye. 735 00:51:31,055 --> 00:51:33,888 -Here, wait a minute. -Oh, I-- 736 00:51:34,258 --> 00:51:37,387 I brought some money to pay for the things we broke. 737 00:51:38,262 --> 00:51:40,128 It's all I've got. 738 00:51:40,297 --> 00:51:41,924 I hope it's enough. 739 00:51:42,099 --> 00:51:43,828 Here you are. 740 00:51:46,103 --> 00:51:47,571 Here, come on up. 741 00:51:47,738 --> 00:51:49,900 Come on. Come on up. 742 00:51:52,643 --> 00:51:54,202 Now, look here. I know I'm right. 743 00:51:54,378 --> 00:51:55,971 You are an exceedingly nice boy. 744 00:51:56,146 --> 00:51:59,411 But in heaven's name, why did you allow yourself to hit a woman? 745 00:52:01,685 --> 00:52:04,450 Well, you don't understand. 746 00:52:04,622 --> 00:52:07,990 If you understood, you wouldn't think it was so bad of me. 747 00:52:08,158 --> 00:52:10,252 You see... 748 00:52:10,628 --> 00:52:11,720 ...I'm not-- 749 00:52:11,895 --> 00:52:15,627 Oh, of course. You're not gonna see your father treated like that. I understand. 750 00:52:15,799 --> 00:52:17,426 Miss Doubetzsky was in the wrong. 751 00:52:17,601 --> 00:52:21,435 -Oh, that's all right. -She's a strange girl. 752 00:52:21,605 --> 00:52:24,267 She's a Russian, you know. An exile. 753 00:52:24,441 --> 00:52:27,843 Just lives for one sensation after another. 754 00:52:28,012 --> 00:52:31,505 Oh, well, let's forget about it, shall we? 755 00:52:32,650 --> 00:52:33,947 We'll have a drink? 756 00:52:34,118 --> 00:52:35,643 -No, no, thank you, I-- -No? 757 00:52:35,819 --> 00:52:37,218 No. 758 00:52:39,023 --> 00:52:42,459 Women, women. They always mess things up. 759 00:52:42,626 --> 00:52:44,219 Yes, I hate women too. 760 00:52:44,395 --> 00:52:48,127 I just wanna forget they exist, don't you? 761 00:52:48,332 --> 00:52:50,733 Well, I had the same thought just before you came in. 762 00:52:50,901 --> 00:52:53,165 But I don't know. 763 00:52:53,337 --> 00:52:55,704 Let's be reasonable, Sylvester, let us be just. 764 00:52:55,873 --> 00:52:59,070 Which would you rather? Spend the day with a duke... 765 00:52:59,243 --> 00:53:02,406 ...a great artist, an explorer, or a really pretty girl, huh? 766 00:53:02,579 --> 00:53:04,843 Why, I'd choose the great artist, of course. 767 00:53:05,015 --> 00:53:09,145 Oh, more fool you. I'd plug for the pretty girl every time. 768 00:53:14,625 --> 00:53:17,117 I say.... 769 00:53:17,895 --> 00:53:21,229 I know what it is that gives me a queer feeling when I look at you. 770 00:53:21,398 --> 00:53:24,925 There's something in you to be painted. 771 00:53:27,004 --> 00:53:28,870 Yes, that's what it must be. 772 00:53:29,039 --> 00:53:30,632 Look, will you come and sit for me? 773 00:53:30,808 --> 00:53:33,300 Will 1? I'll sit for you till my bones crack. 774 00:53:33,477 --> 00:53:36,412 They'll crack all right. Here's something to clinch the bargain. 775 00:53:36,580 --> 00:53:39,277 -Oh, no. -Go on, take it. 776 00:53:40,718 --> 00:53:42,914 Well, come over about teatime tomorrow. 777 00:53:43,087 --> 00:53:47,183 And you might bring your costume with you. 778 00:53:48,258 --> 00:53:50,625 All right, sure. I-- 779 00:53:52,096 --> 00:53:53,154 Yes, I-- 780 00:53:53,330 --> 00:53:56,698 I suppose I had better go. 781 00:53:57,101 --> 00:54:00,560 Or you can bed down here if you want to. 782 00:54:00,804 --> 00:54:02,169 No, I can't. 783 00:54:02,339 --> 00:54:04,307 Suit yourself. 784 00:54:07,111 --> 00:54:08,237 Light out? 785 00:54:08,412 --> 00:54:09,573 Oh, thanks. 786 00:54:09,747 --> 00:54:12,307 Do you want me to open the door for you? 787 00:54:12,483 --> 00:54:15,009 No, no. I.... 788 00:54:16,453 --> 00:54:18,922 I like the window. 789 00:54:19,990 --> 00:54:21,480 Well... 790 00:54:22,059 --> 00:54:24,926 -Good night. -Good night. 791 00:54:52,556 --> 00:54:55,457 -Will our clothes be safe? -Well, of course. 792 00:55:06,136 --> 00:55:08,230 Come along, Edith. 793 00:55:08,405 --> 00:55:10,464 I'm coming. 794 00:55:12,843 --> 00:55:14,311 Wait for me. 795 00:55:14,945 --> 00:55:16,913 Hey, wait for me. 796 00:56:26,850 --> 00:56:28,750 Mr. Fane. 797 00:56:34,191 --> 00:56:35,488 Mr. Fane. 798 00:56:35,659 --> 00:56:38,629 Is that you, Sylvester? Come in. 799 00:56:38,795 --> 00:56:40,524 May I? 800 00:56:42,599 --> 00:56:43,964 Shan't be a moment. 801 00:56:44,134 --> 00:56:47,536 Been picking apples and thought I'd have a bath. 802 00:56:47,704 --> 00:56:51,834 Yeah, come on in. Let's see how that costume locks by daylight. 803 00:56:52,843 --> 00:56:54,868 I haven't got it on yet. 804 00:56:55,045 --> 00:56:57,571 Well, get into it. 805 00:56:57,748 --> 00:57:00,308 I say, can you see my trousers out there? 806 00:57:00,484 --> 00:57:02,452 You might bring them in to me. 807 00:57:02,619 --> 00:57:04,280 No, I can't see them. 808 00:57:04,454 --> 00:57:06,445 Oh, well, never mind. 809 00:57:06,623 --> 00:57:08,887 I'll come out for them. 810 00:57:10,360 --> 00:57:11,418 No. 811 00:57:11,595 --> 00:57:14,326 Hey, what in the name of--? 812 00:57:14,498 --> 00:57:17,490 Oh, you're not undressed, are you, Mr. Fane? 813 00:57:17,668 --> 00:57:19,261 What? 814 00:57:20,103 --> 00:57:23,073 Good heavens, boy. What are you up to? 815 00:57:23,473 --> 00:57:27,876 Oh, I see, you're really a girl. 816 00:57:28,045 --> 00:57:33,006 I wondered why I was talking to you as I did. 817 00:57:36,320 --> 00:57:40,587 Oh, I say, I hope I didn't say anything to you I shouldn't have. 818 00:57:43,327 --> 00:57:48,060 Well, well, who would have thought I wouldn't know a girl when I saw one? 819 00:57:48,231 --> 00:57:50,359 Come on, sit down, you oddity. 820 00:57:50,534 --> 00:57:52,901 Sit down, you crowing hen. 821 00:57:53,070 --> 00:57:55,198 You freak of nature. 822 00:57:55,372 --> 00:57:57,898 Sit down, let's have a look at you. 823 00:58:03,547 --> 00:58:06,915 What--? What is so funny? What is so funny? 824 00:58:07,084 --> 00:58:09,781 The way you stick out your legs. 825 00:58:09,953 --> 00:58:12,012 Well, I didn't ask you to look at them. 826 00:58:12,189 --> 00:58:14,521 Oh, don't be angry. Don't be angry. 827 00:58:14,691 --> 00:58:16,750 Oh, what a Pierrot party. 828 00:58:16,927 --> 00:58:18,861 What a prize package. 829 00:58:19,029 --> 00:58:21,691 Oh, I shall die. 830 00:58:21,865 --> 00:58:23,594 Well, I'll go and spare your life. 831 00:58:23,767 --> 00:58:25,599 No, don't, don't. I'm sorry. 832 00:58:25,769 --> 00:58:26,930 Have I offended you? 833 00:58:27,104 --> 00:58:29,095 Come, come, I didn't mean it. 834 00:58:29,272 --> 00:58:30,262 There. 835 00:58:30,440 --> 00:58:32,568 You're a jolly girl. 836 00:58:33,877 --> 00:58:35,675 A pretty girl too. 837 00:58:36,480 --> 00:58:37,914 No. No. 838 00:58:38,081 --> 00:58:40,413 Chuck it, I say. 839 00:58:42,452 --> 00:58:44,716 A vixen, eh? 840 00:58:46,556 --> 00:58:48,285 I'm sorry. 841 00:58:48,859 --> 00:58:51,191 I didn't mean to hit you. 842 00:58:53,130 --> 00:58:55,963 I'm rude and rough and clumsy. 843 00:58:56,133 --> 00:58:58,932 I should have stayed as a boy. It's all I'm fit for. 844 00:58:59,102 --> 00:59:02,333 Oh, no, no. Who wants more hobbledehoys in the world? 845 00:59:02,506 --> 00:59:04,907 Whereas there's always room for another pretty girl. 846 00:59:05,075 --> 00:59:07,134 You're all right. Why, you're charming. 847 00:59:07,310 --> 00:59:08,937 Oh, yes. 848 00:59:09,112 --> 00:59:10,546 Yes, yes. 849 00:59:10,714 --> 00:59:12,375 My hair's charming, I suppose. 850 00:59:12,549 --> 00:59:14,017 It's very amusing. 851 00:59:14,184 --> 00:59:16,778 Yes. My freckles, they're amusing too. 852 00:59:16,953 --> 00:59:18,785 Look at them. 853 00:59:19,423 --> 00:59:20,481 And the way I stand. 854 00:59:20,657 --> 00:59:22,819 Yes, you're nice from your head to your toes. 855 00:59:22,993 --> 00:59:25,758 My toes, why, they're squeezed to death in these shoes. 856 00:59:25,929 --> 00:59:27,419 Oh, dear. Big feet, eh? 857 00:59:27,597 --> 00:59:29,326 I should say I have. And this dress-- 858 00:59:29,499 --> 00:59:31,900 I keep wanting to put my hands in my trouser pockets. 859 00:59:32,069 --> 00:59:34,060 -I don't know what to do with them. -Well... 860 00:59:34,237 --> 00:59:37,104 ...why don't you give them five rounds with a nailbrush? 861 00:59:37,274 --> 00:59:38,639 What? 862 00:59:46,149 --> 00:59:47,639 Poor child. 863 00:59:47,818 --> 00:59:50,253 So I hurt her feelings, did 1? 864 00:59:50,420 --> 00:59:52,752 I said the sort of thing she was saying herself... 865 00:59:52,923 --> 00:59:56,757 ...and she don't like it. 866 00:59:58,495 --> 01:00:00,463 I'm sorry. I'm just a fool. 867 01:00:00,630 --> 01:00:02,564 Well, of course you're a fool. 868 01:00:02,732 --> 01:00:03,995 But I'll tell you the cure. 869 01:00:04,167 --> 01:00:06,636 You've got to learn the tricks of the trade. 870 01:00:06,803 --> 01:00:08,293 Tricks? Not me. 871 01:00:08,472 --> 01:00:11,339 Well, men will play tricks on you, so you better be armed. 872 01:00:11,508 --> 01:00:12,498 Now, listen to me. 873 01:00:12,676 --> 01:00:16,874 Don't squeak and squeal about your freckles and your hair all the time. 874 01:00:17,047 --> 01:00:19,448 Remember, you're a very charming person. 875 01:00:19,616 --> 01:00:20,674 Oh, no. 876 01:00:20,851 --> 01:00:22,842 You are. 877 01:00:23,019 --> 01:00:25,078 I say so. 878 01:00:25,255 --> 01:00:27,246 And all the funny bits are charming too. 879 01:00:27,424 --> 01:00:30,689 -They're the spice. -You're-- You're just saying that. 880 01:00:30,861 --> 01:00:33,558 Oh, don't be coy. 881 01:00:33,730 --> 01:00:35,220 Don't be coy. 882 01:00:35,398 --> 01:00:36,524 I'm not. 883 01:00:36,700 --> 01:00:38,998 -Yes, you are. -You're a liar. 884 01:00:39,970 --> 01:00:41,529 Temper, temper. 885 01:00:49,312 --> 01:00:52,407 Oh, you'll make a sophisticated young lady, all right. 886 01:00:52,582 --> 01:00:56,712 You'll soon play the game like all the rest of them of your sex. 887 01:00:56,887 --> 01:00:59,288 You'll take our compliments for granted. You'll lie. 888 01:00:59,456 --> 01:01:01,550 You'll tease. You'll pretend indifference. 889 01:01:01,725 --> 01:01:04,786 Pretend you're fond of somebody else. 890 01:01:05,162 --> 01:01:07,221 -Is that good? -Oh, certainly. 891 01:01:07,397 --> 01:01:12,062 And you'll refuse our kisses as before, only a little more gracefully. 892 01:01:13,436 --> 01:01:16,770 I've missed my chance, haven't I? 893 01:01:17,240 --> 01:01:18,901 Oh, I think I better go. 894 01:01:20,177 --> 01:01:22,009 Not on your life. 895 01:01:22,179 --> 01:01:24,409 -Beginners have a second shot. -What do you mean? 896 01:01:24,581 --> 01:01:26,709 -We'll do it all over again, shall we? -Really? 897 01:01:26,883 --> 01:01:29,511 Come on, out you go and in you come again. 898 01:01:29,686 --> 01:01:32,053 -You are a sport. -And remember-- 899 01:01:32,222 --> 01:01:34,554 I'll remember to be... 900 01:01:35,492 --> 01:01:37,017 ...a what-you-said young lady. 901 01:01:37,194 --> 01:01:39,162 We'll dispense with the bathroom episode. 902 01:01:39,329 --> 01:01:40,797 And with some of your laughter. 903 01:01:40,964 --> 01:01:44,059 But not with the first kiss. That's my fee. 904 01:01:45,669 --> 01:01:47,137 Come on, come on. Are you ready? 905 01:01:47,304 --> 01:01:49,773 -Yes, yes. -All right, come on. 906 01:02:06,590 --> 01:02:08,251 Are you there, Mr. Fane? 907 01:02:08,425 --> 01:02:11,554 Is that you, Sylvester? Come in. 908 01:02:12,929 --> 01:02:16,559 Oh, so you're really a girl. 909 01:02:18,535 --> 01:02:22,165 -Yes, yes. I knew you'd be amused. -Oh, what a joke. 910 01:02:22,339 --> 01:02:24,330 And I'm sure that you're glad of the change. 911 01:02:24,507 --> 01:02:25,668 Glad you're a girl? 912 01:02:25,842 --> 01:02:27,640 Well, there's only one way to show it. 913 01:02:28,878 --> 01:02:31,711 There. And you're a jolly girl. 914 01:02:32,148 --> 01:02:33,946 A pretty girl too. 915 01:02:36,953 --> 01:02:39,149 -Gracefully? -Yes, darn you. 916 01:02:39,322 --> 01:02:41,757 Oh, is that one of the compliments? 917 01:02:41,925 --> 01:02:44,019 Well, as a matter of fact, itis. 918 01:02:44,194 --> 01:02:45,821 And here's another one: 919 01:02:45,996 --> 01:02:48,658 You're as fresh and as pretty as a daffodil. 920 01:02:50,100 --> 01:02:52,194 Oh, get out. 921 01:02:52,769 --> 01:02:54,100 A daffodil. 922 01:02:54,271 --> 01:02:56,262 But that's just a common wildflower. 923 01:02:59,309 --> 01:03:01,437 -Oh, and pretty smart, eh? -Oh, ravishing. 924 01:03:01,611 --> 01:03:03,375 -A little extreme. -No, no, no. 925 01:03:03,546 --> 01:03:06,140 It's the latest out-of-the-rain bob, straight from Paris. 926 01:03:06,316 --> 01:03:08,148 Oh, lovely shoes. What size? 927 01:03:08,318 --> 01:03:10,047 A size too large. 928 01:03:10,220 --> 01:03:12,211 And your frock. 929 01:03:12,722 --> 01:03:14,850 Everybody is simply crazy about it. 930 01:03:15,025 --> 01:03:16,720 Especially a girl on the beach. 931 01:03:16,893 --> 01:03:21,524 Oh, you're as graceful as a young willow. 932 01:03:21,731 --> 01:03:24,393 No, you know, really, you're very pretty. 933 01:03:24,567 --> 01:03:25,864 Truly? 934 01:03:26,036 --> 01:03:27,765 Well, look at your arms. 935 01:03:27,937 --> 01:03:29,302 They're long and round... 936 01:03:29,472 --> 01:03:32,237 ...and where the sun's been on them, the color of apricots. 937 01:03:32,409 --> 01:03:34,173 And underneath, as white as a lily. 938 01:03:34,344 --> 01:03:37,143 It doesn't matter how badly you hold them. 939 01:03:37,314 --> 01:03:40,477 Perhaps you think it doesn't matter, but there's soap in your ear. 940 01:03:40,650 --> 01:03:42,049 Good heavens, is there? Here. 941 01:03:42,218 --> 01:03:43,379 Here, I say, do you mind? 942 01:03:47,490 --> 01:03:51,757 Oh, your touch is delicious. 943 01:03:52,262 --> 01:03:54,094 Go on, it's gone. 944 01:03:54,264 --> 01:03:58,132 You can't guess what it feels like to see a girl like you bending over one... 945 01:03:58,301 --> 01:04:02,704 ...with your greeny eyes, which are as cool and clear... 946 01:04:03,840 --> 01:04:06,366 ...as a pool in the woods. 947 01:04:07,210 --> 01:04:11,078 One hopes that you will bend lower... 948 01:04:12,182 --> 01:04:14,082 ...and lower. 949 01:04:18,388 --> 01:04:20,322 What idiot's that? 950 01:04:23,059 --> 01:04:25,619 -But I thought you were going on. -Oh, I changed my mind. 951 01:04:25,795 --> 01:04:27,923 But that isn't fair. I can wait for you. 952 01:04:28,098 --> 01:04:32,057 -Why, that's the meanest thing. -Oh, darling. 953 01:04:38,174 --> 01:04:40,802 I know, I'm bad. 954 01:04:40,977 --> 01:04:43,412 I've been so wicked. 955 01:04:44,347 --> 01:04:46,577 Don't scold me too much. 956 01:04:48,618 --> 01:04:49,915 Be nice. 957 01:04:50,086 --> 01:04:51,815 Well... 958 01:04:52,288 --> 01:04:54,586 ...you know I always forgive you. 959 01:04:55,892 --> 01:04:58,554 Then why don't you smile at me? 960 01:05:04,567 --> 01:05:06,092 What is she like? 961 01:05:06,269 --> 01:05:07,395 Who? What do you mean? 962 01:05:07,570 --> 01:05:09,197 The one you have in there. 963 01:05:09,372 --> 01:05:10,567 Why, how should you--? 964 01:05:10,740 --> 01:05:12,731 I see her in your eyes. 965 01:05:12,909 --> 01:05:14,377 -Goodbye, mon cher. -No, no, no. 966 01:05:14,544 --> 01:05:17,912 Come and see her in the studio. Why, she'll amuse you. 967 01:05:22,986 --> 01:05:24,579 But who--? 968 01:05:27,791 --> 01:05:29,725 The little Pierrot boy. 969 01:05:29,893 --> 01:05:33,693 But were you a girl dressed as a boy, or are you a boy dressed as a girl? 970 01:05:34,431 --> 01:05:37,457 Sylvester is Sylvia. 971 01:05:38,902 --> 01:05:40,028 How charming. 972 01:05:42,205 --> 01:05:44,970 -How lovely she is. -Yes, isn't she? 973 01:05:45,141 --> 01:05:47,940 And you're very strong. I know that. 974 01:05:48,111 --> 01:05:50,273 I must give you that back. 975 01:05:54,350 --> 01:05:56,876 I'm terribly sorry about last night. 976 01:05:57,053 --> 01:05:59,954 Oh, let's forget about that little wretch Sylvester. 977 01:06:00,123 --> 01:06:01,716 Sylvia's so much more charming. 978 01:06:01,891 --> 01:06:03,655 Perfect. 979 01:06:04,327 --> 01:06:07,353 But you, my friend, do you get up late here, or go to bed early? 980 01:06:07,530 --> 01:06:10,227 Oh, I was just having a bath. 981 01:06:10,400 --> 01:06:12,869 Very nice English custom. The bath in the afternoon. 982 01:06:13,036 --> 01:06:16,836 Oh, well, if you'll forgive me, I'll go and put some things on. 983 01:06:20,743 --> 01:06:23,144 Shan't be three minutes. You can time me. 984 01:06:23,313 --> 01:06:24,576 I haven't a watch. 985 01:06:26,483 --> 01:06:28,212 Isn't he--? 986 01:06:29,219 --> 01:06:32,348 Oh, but this is so lovely. 987 01:06:32,522 --> 01:06:34,422 It's beautiful. 988 01:06:34,591 --> 01:06:35,683 It's a poem. 989 01:06:35,859 --> 01:06:40,387 -Now, what do you mean? -But you can tell me, my dear. 990 01:06:40,563 --> 01:06:43,828 To me, Michael is a very dear friend. 991 01:06:44,000 --> 01:06:45,434 Really? 992 01:06:45,602 --> 01:06:49,766 But I thought, last night, that you-- 993 01:06:49,939 --> 01:06:52,738 You and he, well, were.... 994 01:06:54,444 --> 01:06:56,776 So that's why you hit me. 995 01:06:56,946 --> 01:07:00,814 You child, you were jealous. 996 01:07:00,984 --> 01:07:02,611 I'm ashamed. 997 01:07:02,785 --> 01:07:08,485 Oh, no. It's natural to love and to be jealous. 998 01:07:09,158 --> 01:07:11,684 And you're very happy? 999 01:07:11,861 --> 01:07:12,919 Yes. 1000 01:07:13,096 --> 01:07:16,191 He loves you very much. I see that. 1001 01:07:16,366 --> 01:07:17,663 Do you? 1002 01:07:17,834 --> 01:07:19,768 How? 1003 01:07:20,136 --> 01:07:24,164 -Do you really think so? -Oh, but you must. 1004 01:07:24,541 --> 01:07:26,532 He has told you how lovely you are. 1005 01:07:26,709 --> 01:07:28,473 Well... 1006 01:07:29,579 --> 01:07:32,310 -He's kissed you. -Oh, no. 1007 01:07:32,649 --> 01:07:34,139 Yes, he has. 1008 01:07:34,317 --> 01:07:37,617 So you must know that he loves you. 1009 01:07:38,755 --> 01:07:40,519 Perhaps. 1010 01:07:40,924 --> 01:07:43,416 Perhaps he does. I don't know. 1011 01:07:44,060 --> 01:07:45,994 Did you time me? Did you time me? 1012 01:07:46,162 --> 01:07:48,529 Two minutes, 10 seconds. World's record. 1013 01:07:48,698 --> 01:07:51,395 Oh, too bad. You got into your clothes all because of me. 1014 01:07:51,568 --> 01:07:53,297 The rest of the world will benefit. 1015 01:07:53,469 --> 01:07:55,904 Beauty is never wasted. 1016 01:07:56,072 --> 01:07:57,904 -Now, how about some tea, eh? -Oh, yes. 1017 01:07:58,074 --> 01:08:00,099 Perhaps I will not stay to tea. 1018 01:08:00,276 --> 01:08:01,573 What? 1019 01:08:01,744 --> 01:08:04,008 I am always too late. 1020 01:08:04,247 --> 01:08:06,739 You have my whole life in that. 1021 01:08:07,083 --> 01:08:11,418 Hello, hello. Talking in riddles again. I smell trouble. 1022 01:08:11,588 --> 01:08:13,420 I never learn. 1023 01:08:13,590 --> 01:08:17,584 I play with things too long and then they hurt me. 1024 01:08:18,428 --> 01:08:19,918 I have played with you... 1025 01:08:20,096 --> 01:08:22,463 ...and you've begged me and forgiven me... 1026 01:08:22,632 --> 01:08:24,726 ...and I haven't cared. 1027 01:08:25,668 --> 01:08:27,136 And suddenly... 1028 01:08:27,303 --> 01:08:29,795 ...perhaps I do care. 1029 01:08:31,240 --> 01:08:33,607 -And now.... -Now, what? 1030 01:08:33,776 --> 01:08:36,677 You and you. 1031 01:08:36,846 --> 01:08:40,146 And you've stolen her from that bad handsome Pierrot man. 1032 01:08:40,316 --> 01:08:44,446 Lily, look here. You can't play those blasted tricks on me. 1033 01:08:44,621 --> 01:08:46,783 You know I adore you. 1034 01:08:46,956 --> 01:08:51,393 But what a pleasant consolation. So pretty, so simple, so innocent. 1035 01:08:51,561 --> 01:08:54,292 -Just what you like. -Don't be ridiculous. 1036 01:08:54,464 --> 01:08:56,455 Can't you see she's only a mere child? 1037 01:08:56,633 --> 01:08:58,658 Why, she knows nothing of that sort of thing. 1038 01:08:58,835 --> 01:09:01,031 And anyway.... 1039 01:09:03,773 --> 01:09:07,676 Darling, forgive me. I'm so silly. 1040 01:09:09,145 --> 01:09:11,978 That's better. Now you'll stay? 1041 01:09:12,148 --> 01:09:14,048 For a long time? 1042 01:09:15,318 --> 01:09:17,082 All right. I'll go make the tea. 1043 01:09:17,253 --> 01:09:18,914 Won't be a minute. 1044 01:09:20,356 --> 01:09:23,189 I think that I will have to go. 1045 01:09:23,359 --> 01:09:25,350 -Goodbye. -Oh, but why? 1046 01:09:25,528 --> 01:09:26,859 -Goodbye. -Why, child? 1047 01:09:27,030 --> 01:09:30,125 Don't call me child. I'm not. 1048 01:09:31,200 --> 01:09:33,328 You see, somebody's waiting for me too. 1049 01:09:33,503 --> 01:09:38,100 That bad handsome Pierrot man that he didn't steal me away from. 1050 01:09:38,274 --> 01:09:41,175 You don't mean to say that you and that fellow-- 1051 01:09:41,344 --> 01:09:43,403 Well, why not? 1052 01:09:43,579 --> 01:09:46,844 It's just like you and you, and-- 1053 01:09:47,016 --> 01:09:48,609 Goodbye. I-- 1054 01:09:48,785 --> 01:09:50,719 He'll be very angry with me if I'm late. 1055 01:10:23,286 --> 01:10:25,846 Hello. Going my way, little girl? 1056 01:10:26,022 --> 01:10:28,150 Met you before somewhere, haven't 1? 1057 01:10:28,324 --> 01:10:31,589 Well, well, well. 1058 01:10:32,862 --> 01:10:34,193 Well, what's the matter? 1059 01:10:34,363 --> 01:10:36,764 Had a bit of a disappointment at the studio, eh? 1060 01:10:36,933 --> 01:10:38,662 Didn't come up to scratch, did he? 1061 01:10:38,835 --> 01:10:41,532 Well, you stay among your own pals. 1062 01:10:41,704 --> 01:10:44,969 And from now on we're gonna be a proper little foursome, you know that? 1063 01:10:45,141 --> 01:10:47,132 I like you. 1064 01:10:50,346 --> 01:10:52,178 What--? What, you--? 1065 01:10:52,348 --> 01:10:53,907 You come out in your true colors? 1066 01:10:54,083 --> 01:10:55,881 Oh, don't do that, my dear. 1067 01:10:56,052 --> 01:10:57,486 Keep hid, keep hid. 1068 01:10:57,653 --> 01:11:00,520 What's the matter with you, Father? Are you drunk? 1069 01:11:01,924 --> 01:11:04,086 She's gone shopping. 1070 01:11:05,728 --> 01:11:08,561 Do you think she's gone shopping, eh? 1071 01:11:08,798 --> 01:11:12,029 I keep on fancying that she's with that fellow. 1072 01:11:12,201 --> 01:11:13,498 She-- 1073 01:11:16,339 --> 01:11:18,706 Here's little buttercup. 1074 01:11:19,175 --> 01:11:22,338 -Thank heaven, you've come. -I brought you some nice bloaters-- 1075 01:11:22,678 --> 01:11:24,646 Holy snakes. 1076 01:11:26,415 --> 01:11:27,780 I don't believe it. You're a-- 1077 01:11:27,950 --> 01:11:30,510 Yes, I'm a girl. You're surprised. You never dreamed it. 1078 01:11:30,686 --> 01:11:34,145 Maybe you can't believe it, but still I'm a girl. More's the pity. 1079 01:11:34,323 --> 01:11:35,791 I must have another look at her. 1080 01:11:35,958 --> 01:11:37,858 Let her alone, can't you see she's upset? 1081 01:11:38,027 --> 01:11:40,860 Now go on. Get the tea ready, so we can start packing. 1082 01:11:41,764 --> 01:11:44,392 -Packing? -Yes, we're moving off. 1083 01:11:44,567 --> 01:11:45,625 Who says so? 1084 01:11:45,802 --> 01:11:48,999 I says so, we all says so. Now, look slippy. 1085 01:11:49,172 --> 01:11:50,469 Well, I say we ain't going. 1086 01:11:50,640 --> 01:11:53,166 Oh, yes, yes. We must go, my dear. 1087 01:11:53,342 --> 01:11:55,777 Because this place, it's getting me down. 1088 01:11:55,945 --> 01:11:58,004 I get crazy ideas here. 1089 01:11:58,181 --> 01:12:00,775 I keep on thinking some fellow's following you about. 1090 01:12:00,950 --> 01:12:03,146 Oh, but of course, now-- 1091 01:12:03,319 --> 01:12:06,482 Now that I know we're going away, I know it's all right. 1092 01:12:06,656 --> 01:12:09,887 It's all tommyrot. It's-- It's-- But sometimes, you know-- 1093 01:12:10,059 --> 01:12:13,427 Sometimes, he seems as real to me as-- 1094 01:12:14,163 --> 01:12:16,257 As that rat there. 1095 01:12:22,738 --> 01:12:24,900 All right. Go on up and get the bloaters cooked. 1096 01:12:25,074 --> 01:12:27,475 Then make your little arrangements. Here's the grub. 1097 01:12:27,643 --> 01:12:29,407 Make me little arrangements, eh? 1098 01:12:29,579 --> 01:12:32,810 Perhaps I will, then, after all. 1099 01:12:45,561 --> 01:12:47,188 Maudie! 1100 01:12:48,497 --> 01:12:50,989 Where are you, Maudie? 1101 01:12:52,168 --> 01:12:54,068 Maudie! 1102 01:12:55,137 --> 01:12:57,765 Maudie! 1103 01:13:11,387 --> 01:13:13,913 Maudie, Maudie. 1104 01:13:16,359 --> 01:13:18,054 She's gone. She's gone. 1105 01:13:18,227 --> 01:13:19,752 -Where did she go? -I don't know. 1106 01:13:19,929 --> 01:13:21,988 I woke up with the thunder and-- She's gone. 1107 01:13:22,164 --> 01:13:23,825 -No. Don't go out there. -She's gone. 1108 01:13:24,000 --> 01:13:25,559 Maybe she'll come back. 1109 01:13:25,735 --> 01:13:27,362 -I must find her. I must. -No, you-- 1110 01:13:27,536 --> 01:13:29,470 -No. -Let me go! 1111 01:13:30,473 --> 01:13:32,635 -No. -I must find her. 1112 01:13:32,808 --> 01:13:34,776 Oh, Father! 1113 01:13:37,580 --> 01:13:39,070 Maudie, Maudie. 1114 01:13:39,248 --> 01:13:42,309 Father. Father, come back! 1115 01:13:42,485 --> 01:13:45,250 You'll never find her! Don't be a fool! 1116 01:13:45,421 --> 01:13:49,153 Father! Father, answer me! 1117 01:13:49,325 --> 01:13:52,590 Father, please! No, no, he won't. 1118 01:13:56,165 --> 01:13:59,100 You'll never find him in weather like this. He'll come back. 1119 01:13:59,268 --> 01:14:01,794 Go on. Take those things off and go back to bed. 1120 01:14:01,971 --> 01:14:04,941 No, no, I have to find him. 1121 01:14:05,107 --> 01:14:07,371 He's scared. He's drunk. I must go find him. 1122 01:14:07,543 --> 01:14:10,308 -Here, give me that lantern. -Why, are you going too? 1123 01:14:10,479 --> 01:14:13,744 -Of course I am. Come on. -Yes, hurry. 1124 01:14:16,786 --> 01:14:18,811 -Henry! -Father! 1125 01:14:18,988 --> 01:14:20,513 -Henry! -Father! 1126 01:14:20,690 --> 01:14:23,990 -Henry, where are you? -Father! 1127 01:14:36,172 --> 01:14:38,641 Look, the door's still open. He hasn't come back yet. 1128 01:14:38,808 --> 01:14:40,742 He's probably safe and sound somewhere... 1129 01:14:40,910 --> 01:14:44,437 ...taking his rest while we've been walking ourselves to death all night. 1130 01:15:01,197 --> 01:15:03,165 -No, no, wait a minute. Wait a minute. -No. 1131 01:15:03,332 --> 01:15:05,767 I'll go. You stay here. 1132 01:15:25,888 --> 01:15:27,287 I know. 1133 01:15:27,456 --> 01:15:30,187 Now, take it easy. Take it easy. 1134 01:15:45,274 --> 01:15:46,764 Poor kid. 1135 01:15:47,076 --> 01:15:49,841 Now, now, don't take it too hard. 1136 01:15:50,913 --> 01:15:53,177 Poor old thing. 1137 01:15:53,749 --> 01:15:57,708 Well, he's out of his misery. 1138 01:15:57,887 --> 01:16:00,686 -Let's go down. -All right. 1139 01:16:13,002 --> 01:16:16,131 Remember how jolly he was when we first started out? 1140 01:16:17,273 --> 01:16:19,640 Everything's always jolly when you start out. 1141 01:16:19,809 --> 01:16:21,277 Yeah. 1142 01:16:21,777 --> 01:16:23,643 Hard liquor and a soft heart. 1143 01:16:23,813 --> 01:16:26,339 That's what you might say he died of. 1144 01:16:27,149 --> 01:16:28,708 Oh, well. 1145 01:16:30,419 --> 01:16:32,547 Pity she got ahold of him, though. 1146 01:16:33,322 --> 01:16:36,587 Pity anybody ever gets hold of anybody. 1147 01:16:37,059 --> 01:16:39,892 Here, what's the matter? You still fretting about that artist? 1148 01:16:40,062 --> 01:16:42,656 -No, no. -Oh, I should hope not. 1149 01:16:42,832 --> 01:16:46,393 Why, the fella didn't even bother to come and give you a word of sympathy. 1150 01:16:46,569 --> 01:16:49,095 Treated you like a worn-out glove. 1151 01:16:49,271 --> 01:16:50,796 Well, let's forget about it. 1152 01:16:50,973 --> 01:16:52,805 That's the stuff. 1153 01:16:53,042 --> 01:16:55,033 How I look at it... 1154 01:16:55,211 --> 01:16:57,908 ...maybe we ain't good enough for some people. 1155 01:16:58,781 --> 01:17:01,216 I'll tell you the truth, though... 1156 01:17:01,784 --> 01:17:04,754 ...I got an eyeful of that Russian girl of his. 1157 01:17:05,221 --> 01:17:08,885 Saw her up in town yesterday, and the day before. 1158 01:17:10,426 --> 01:17:12,417 Oh, well, what of it? 1159 01:17:13,129 --> 01:17:15,029 -What of it? -Nix. 1160 01:17:15,197 --> 01:17:17,495 Whereas you and me, we suit. 1161 01:17:17,666 --> 01:17:21,296 And there's a little bit of warm heartedness too, you know? 1162 01:17:22,037 --> 01:17:23,334 Yes, I know. 1163 01:17:23,506 --> 01:17:25,474 Of course you do. 1164 01:17:25,808 --> 01:17:28,470 Who else is fond of you like I am, eh? 1165 01:17:28,644 --> 01:17:30,339 Nobody. 1166 01:17:32,081 --> 01:17:34,311 -Nobody. -That's it. 1167 01:17:34,683 --> 01:17:36,742 Here, I'll tell you what. 1168 01:17:37,186 --> 01:17:41,054 Let's you and me muck along together, eh, and let the rest of the world go to pot. 1169 01:17:41,223 --> 01:17:42,884 What do you say? 1170 01:17:44,093 --> 01:17:45,652 All right, then. 1171 01:17:45,828 --> 01:17:47,557 That's it. 1172 01:17:49,698 --> 01:17:51,166 Here. 1173 01:17:56,672 --> 01:17:59,835 No, not...here. 1174 01:18:00,009 --> 01:18:02,910 Let's wait until we get away from here. It won't be long. 1175 01:18:03,078 --> 01:18:05,046 Now, it won't be more than 10 minutes. 1176 01:18:05,214 --> 01:18:09,014 I'll go down and get the water buckets at the trough and then we'll get going. 1177 01:18:09,185 --> 01:18:10,949 And, kid.... 1178 01:18:38,214 --> 01:18:41,115 Michael! Michael! 1179 01:18:41,283 --> 01:18:44,583 Michael! Michael! 1180 01:18:45,120 --> 01:18:47,612 Michael! Help! 1181 01:18:50,559 --> 01:18:54,052 Michael! Michael! 1182 01:18:54,230 --> 01:18:56,722 Monk! Monk! 1183 01:18:57,900 --> 01:19:00,892 Monk! Monk! 1184 01:19:01,070 --> 01:19:03,038 What is it, Syl? 1185 01:19:04,974 --> 01:19:08,308 Michael! Michael! 1186 01:19:24,827 --> 01:19:26,556 What's up, Syl? 1187 01:19:27,463 --> 01:19:29,864 -Hey, Syl, where are you? -Help! Help! 1188 01:19:30,566 --> 01:19:32,330 Help! 1189 01:19:32,501 --> 01:19:34,435 Oh, Michael! 1190 01:19:43,612 --> 01:19:45,080 Help. 1191 01:20:15,811 --> 01:20:20,510 Well, I suppose you better go and get Mr. Fane. 1192 01:20:22,418 --> 01:20:24,352 Something fishy about this. 1193 01:20:24,520 --> 01:20:27,080 Let's hear what she has to say. 1194 01:20:27,956 --> 01:20:30,118 That's none of our business. 1195 01:20:30,826 --> 01:20:34,091 Let him come and take her away. That's all we want, isn't it? 1196 01:20:34,263 --> 01:20:36,163 I suppose so. 1197 01:20:38,434 --> 01:20:39,492 Look. Look. 1198 01:20:40,302 --> 01:20:41,770 She looks-- 1199 01:20:41,937 --> 01:20:43,769 I don't know. 1200 01:20:43,939 --> 01:20:45,407 Broken. 1201 01:20:46,809 --> 01:20:49,608 And so, so lovely. 1202 01:20:50,412 --> 01:20:53,074 Who'd think she could be such a beast? 1203 01:20:56,151 --> 01:20:57,676 Well... 1204 01:20:58,654 --> 01:21:01,624 ...I suppose it's just her luck, like mine. 1205 01:21:21,377 --> 01:21:23,243 Why haven't you gone? 1206 01:21:24,480 --> 01:21:26,778 Who's errand boy do you think I am? 1207 01:21:27,182 --> 01:21:30,015 If he wants his girl, let him take better care of her. 1208 01:21:30,519 --> 01:21:33,819 It ain't my job to fetch and carry for Mr. Curly Headed Artist. 1209 01:21:35,591 --> 01:21:37,286 Well, I'll go myself. 1210 01:21:37,459 --> 01:21:41,020 Well, well. You're a proper little cupid, aren't you? 1211 01:21:41,830 --> 01:21:44,356 Hey, I thought you hated her. 1212 01:21:45,367 --> 01:21:47,096 Well... 1213 01:21:47,436 --> 01:21:51,373 ...I hated her because of something. 1214 01:21:52,975 --> 01:21:57,310 But now I see. 1215 01:21:57,946 --> 01:22:01,075 Monk, she must be terribly in love with him. 1216 01:22:01,250 --> 01:22:02,308 Think of it. 1217 01:22:02,484 --> 01:22:05,283 She was ready to die. 1218 01:22:06,622 --> 01:22:10,024 That must mean a terrible lot. 1219 01:22:10,893 --> 01:22:12,418 And... 1220 01:22:13,095 --> 01:22:14,620 ...he loves her. 1221 01:22:14,797 --> 01:22:18,597 I know, you see. It's wrong, wrong. 1222 01:22:19,568 --> 01:22:21,559 She don't even think of that. 1223 01:22:21,737 --> 01:22:23,205 Look here... 1224 01:22:23,372 --> 01:22:26,933 ...if she'd met a good-looking yokel on her way to the water... 1225 01:22:27,676 --> 01:22:28,973 ...she wouldn't be here now. 1226 01:22:31,980 --> 01:22:33,846 You've got the mind of a pig. 1227 01:22:34,516 --> 01:22:36,746 It's a pig's world. 1228 01:22:38,353 --> 01:22:39,980 Maybe... 1229 01:22:40,155 --> 01:22:42,021 ...for you and me... 1230 01:22:43,125 --> 01:22:45,822 ...but not for her, if I can help it. 1231 01:22:46,695 --> 01:22:49,562 I'm glad you didn't go to him. 1232 01:22:49,865 --> 01:22:52,527 I'll go to him myself... 1233 01:22:52,701 --> 01:22:57,070 ...and I'll tell him what she did and what she's like. 1234 01:22:57,606 --> 01:23:00,940 And then he'll come and take her... 1235 01:23:01,109 --> 01:23:03,339 ...and they'll be happy again. 1236 01:23:05,147 --> 01:23:08,014 And you and I can go. 1237 01:23:16,558 --> 01:23:18,526 Mr. Fane. 1238 01:23:19,828 --> 01:23:21,819 Oh, Sylvia. 1239 01:23:22,498 --> 01:23:24,159 My dear, I'm sorry about your father. 1240 01:23:24,333 --> 01:23:27,303 I was coming tonight. I didn't hear about it till this afternoon. 1241 01:23:27,469 --> 01:23:30,928 Listen, your friend is at the caravan. 1242 01:23:31,106 --> 01:23:33,871 Yes. You must come to her. You must be very kind to her. 1243 01:23:34,042 --> 01:23:36,511 Put everything right, no matter what the trouble was. 1244 01:23:36,678 --> 01:23:40,046 Because she-- She tried to drown herself. 1245 01:23:40,215 --> 01:23:41,979 Good heavens, is she all right? 1246 01:23:42,150 --> 01:23:44,448 -Yes, nearly. I mean-- -Oh, thank goodness. 1247 01:23:44,620 --> 01:23:48,318 But it isn't right for her to be unhappy like that. You mustn't let her be. 1248 01:23:48,490 --> 01:23:50,754 -She was saved this time. -By whom? Who saved her? 1249 01:23:50,926 --> 01:23:52,553 -Come on. -You. You did, didn't you? 1250 01:23:52,728 --> 01:23:56,164 -Yes. -Oh, bless your heart. 1251 01:23:56,331 --> 01:23:59,232 Come on, come on. The car's outside. Hurry up. 1252 01:24:03,138 --> 01:24:05,038 It's gone. It's gone. 1253 01:24:05,207 --> 01:24:06,868 Gone? 1254 01:24:10,245 --> 01:24:11,679 Do you think she got worse? 1255 01:24:11,847 --> 01:24:14,009 Could he have run her down to the doctor's? 1256 01:24:14,182 --> 01:24:16,617 -Yes, that must be it. -No, that isn't it at all. 1257 01:24:16,785 --> 01:24:18,617 -What? -We must save her. 1258 01:24:18,787 --> 01:24:19,845 Save her? From what? 1259 01:24:20,022 --> 01:24:21,490 -Monkley. -Monkley? 1260 01:24:21,657 --> 01:24:24,251 The dirty swine. He's run off with her. She was helpless. 1261 01:24:24,426 --> 01:24:27,327 -Is he a lunatic or what? -No, he wanted her. He'd do anything. 1262 01:24:27,496 --> 01:24:28,725 I'll break his neck. 1263 01:24:28,897 --> 01:24:31,889 -They can't have been gone 10 minutes. -Five miles in that thing. 1264 01:24:32,067 --> 01:24:33,592 We'll get him. 1265 01:24:47,816 --> 01:24:49,511 Well, which way? 1266 01:24:49,685 --> 01:24:53,212 -Which way could they have gone? -Straight into.... 1267 01:24:53,388 --> 01:24:55,356 Wait. There's a house there. I'll ask them. 1268 01:24:55,524 --> 01:24:57,652 Well, run, run. I'll have a look this way. 1269 01:24:59,361 --> 01:25:01,489 Have you seen a caravan pass by? 1270 01:25:01,663 --> 01:25:03,631 What's a caravan? 1271 01:25:03,799 --> 01:25:06,496 Well, it's a little house on wheels. 1272 01:25:06,668 --> 01:25:09,000 -The gypsies have them. -What is it? 1273 01:25:09,171 --> 01:25:11,367 Have you seen a Pierrot caravan pass by? 1274 01:25:11,540 --> 01:25:13,702 Why, yes, one passed here just a short time ago. 1275 01:25:13,875 --> 01:25:14,933 Really? 1276 01:25:15,110 --> 01:25:16,578 -Wait a minute. -What? 1277 01:25:16,745 --> 01:25:18,645 -My dress. -Oh, no, no. 1278 01:25:18,814 --> 01:25:21,044 No, no, it's a matter of life and death. 1279 01:25:21,216 --> 01:25:23,651 -No! -This girl stole my dress. 1280 01:25:30,092 --> 01:25:33,995 Sylvia, where have you got to? 1281 01:25:34,162 --> 01:25:35,357 Come on. 1282 01:25:45,073 --> 01:25:46,768 -Whose clothes are those? -Mine. 1283 01:25:46,942 --> 01:25:48,432 -But the dress? -Hers. Come on. 1284 01:25:48,610 --> 01:25:50,874 -What, the girl on the beach? -Yes. 1285 01:25:51,079 --> 01:25:54,947 Well, don't laugh. I got the information. They went that way. Oh, hurry. 1286 01:25:55,117 --> 01:25:58,951 -Oh, oh, heavens. -Oh, oh, I'm so sorry. 1287 01:25:59,121 --> 01:26:00,816 Oh, crippled. 1288 01:26:00,989 --> 01:26:02,923 -Now what are we going to do? -Oh, dear. 1289 01:26:03,091 --> 01:26:05,389 Well, let's get away from this place, anyway. 1290 01:26:05,560 --> 01:26:07,654 Oh, I am sorry. Can you--? 1291 01:26:07,829 --> 01:26:09,695 -Yeah, you sure you can drive? -Yes, yes. 1292 01:26:09,865 --> 01:26:12,232 -Go carefully. -Oh, I can drive. 1293 01:26:12,934 --> 01:26:14,402 -Careful now. -Yes, I will. 1294 01:26:23,545 --> 01:26:26,037 -Hey, wait a minute. -Hey, we're in a hurry. 1295 01:26:26,214 --> 01:26:28,342 Looks like it, young man. Show me your license. 1296 01:26:28,517 --> 01:26:30,383 Oh, show some sense. This is important. 1297 01:26:30,552 --> 01:26:32,486 -License, please. -Don't talk like a fool. 1298 01:26:32,654 --> 01:26:36,147 -Let's see if you've been drinking. -No, I haven't. Take your hands off me. 1299 01:26:36,324 --> 01:26:38,122 No, I won't. 1300 01:26:38,660 --> 01:26:41,652 -I'm sorry. It didn't mean anything. -No, you're hurting me. 1301 01:26:41,830 --> 01:26:43,127 Stop it! 1302 01:26:43,298 --> 01:26:45,096 Well, this is a pretty mess we're in. 1303 01:26:45,267 --> 01:26:48,362 Well, you simply should have been more careful with that policeman. 1304 01:26:48,537 --> 01:26:50,369 -Well, I like that. -Inside. 1305 01:26:50,572 --> 01:26:52,666 Right. Catch me standing up for you next time. 1306 01:26:52,841 --> 01:26:55,173 I can stand up for myself, thank you. 1307 01:26:55,343 --> 01:26:57,141 Speed's all very well, that was madness. 1308 01:26:57,312 --> 01:26:58,711 Considering who we were after? 1309 01:26:58,880 --> 01:27:01,440 Yes, considering you can't drive. 1310 01:27:01,616 --> 01:27:02,913 Can't drive? 1311 01:27:03,085 --> 01:27:04,849 Can't drive? 1312 01:27:05,020 --> 01:27:06,283 Well, you're just nervous. 1313 01:27:06,455 --> 01:27:09,049 -Oh, you-- -If I was after a girl, I shouldn't care. 1314 01:27:09,224 --> 01:27:12,216 -You happen to be after something different. -Don't talk to me. 1315 01:27:12,394 --> 01:27:13,725 -I don't want to. -Then don't. 1316 01:27:13,895 --> 01:27:15,158 -I won't. -All right, then. 1317 01:27:15,330 --> 01:27:18,265 You'll get supper right away, see the magistrate in the morning. 1318 01:27:21,603 --> 01:27:24,231 Oh, come on. 1319 01:27:28,176 --> 01:27:29,371 Is it bad? 1320 01:27:29,544 --> 01:27:31,512 I don't know. No, I don't think so. 1321 01:27:31,680 --> 01:27:34,809 Oh, yes, it is. Yes, it is, and I did it, clumsy fool. 1322 01:27:34,983 --> 01:27:36,075 Yes. 1323 01:27:36,251 --> 01:27:39,221 Clumsy, impetuous, generous... 1324 01:27:39,387 --> 01:27:42,755 ...warmhearted fool. 1325 01:27:43,425 --> 01:27:45,792 Now, why did you say that? 1326 01:27:45,961 --> 01:27:49,955 Oh, I don't know. It just said itself. 1327 01:27:58,473 --> 01:28:00,771 Now, now. I know you're tired, but sit still. 1328 01:28:00,942 --> 01:28:03,604 -I'm getting it. I'm getting it. -I will. 1329 01:28:06,648 --> 01:28:09,583 Oh, the light was kinder than I am. 1330 01:28:10,118 --> 01:28:12,780 Well, now you can go to sleep. 1331 01:28:12,954 --> 01:28:13,944 But-- 1332 01:28:14,122 --> 01:28:15,556 But-- 1333 01:28:16,558 --> 01:28:18,048 What? 1334 01:28:18,727 --> 01:28:20,126 Well... 1335 01:28:21,930 --> 01:28:24,058 Well, I mean, I.... 1336 01:28:24,533 --> 01:28:26,900 Don't you think I ought to tell them? 1337 01:28:27,068 --> 01:28:28,160 Tell them what? 1338 01:28:28,336 --> 01:28:31,704 Well, that I'm a girl. 1339 01:28:31,873 --> 01:28:33,432 -Oh, no, no. -No? 1340 01:28:33,608 --> 01:28:35,201 It would cause all kinds of bother. 1341 01:28:35,377 --> 01:28:38,176 Why, they might keep us here for hours, days. 1342 01:28:38,346 --> 01:28:40,644 After all, we've gotta get on. 1343 01:28:40,816 --> 01:28:44,377 Oh, yes, yes. We've gotta find them. Yes. 1344 01:28:44,719 --> 01:28:46,209 Well... 1345 01:28:46,388 --> 01:28:47,685 ...you stretch out here... 1346 01:28:47,856 --> 01:28:50,416 ...and I'll make myself comfortable on the floor. 1347 01:28:50,592 --> 01:28:52,924 -Oh, yes. All right. -There we are. 1348 01:28:53,094 --> 01:28:55,722 -That's fine. -Yes. 1349 01:28:56,998 --> 01:28:59,933 Oh, now, you take the pillow, because I never use one. 1350 01:29:00,101 --> 01:29:02,160 -Oh, thanks. -Oh, my goodness. Yes. 1351 01:29:02,337 --> 01:29:05,739 Once we get out of here, we'll leave the car and take the train to London. 1352 01:29:05,907 --> 01:29:07,636 And then.... 1353 01:29:07,809 --> 01:29:09,038 Then, what? 1354 01:29:09,211 --> 01:29:13,307 Well, if I know Lily, she'll be taking your precious Monkley to Paris. 1355 01:29:13,481 --> 01:29:15,643 We'll get him back for you on the boat train. 1356 01:29:15,817 --> 01:29:20,721 Or he'll be taking her to the race courses. Oh, you'll have her back in no time. 1357 01:29:38,940 --> 01:29:40,772 Come on. I'm as hungry as a hunter. 1358 01:29:40,942 --> 01:29:44,742 -I think the dining car's up forward here. -Wait till we go to Paris. 1359 01:29:47,849 --> 01:29:49,715 Wait till we go to Paris. 1360 01:29:59,261 --> 01:30:02,822 Oh, Sylvia, what is it? 1361 01:30:04,099 --> 01:30:09,765 Well, nothing. I just wanted to say that I do love my new costume. 1362 01:30:09,938 --> 01:30:12,032 -Thank you very much. -That's all right. 1363 01:30:12,207 --> 01:30:14,835 Hello. That's it, dinner. 1364 01:30:15,010 --> 01:30:16,842 That's what I need. You too, I expect. 1365 01:30:17,012 --> 01:30:18,571 -No, no, not me. -What? 1366 01:30:18,747 --> 01:30:21,341 I mean, I'd much rather wait for the second dinner. 1367 01:30:21,516 --> 01:30:24,645 -It might seem greedy to go for the first. -Don't be absurd. 1368 01:30:24,819 --> 01:30:26,981 No, matter of fact, I-- 1369 01:30:27,155 --> 01:30:28,645 I have a headache, you see. 1370 01:30:28,823 --> 01:30:30,814 Yes, you look a bit strained. Where is it? 1371 01:30:30,992 --> 01:30:32,221 Oh, oh, yes, there. 1372 01:30:32,394 --> 01:30:34,294 Oh, what you need is tea. 1373 01:30:34,462 --> 01:30:35,759 -I'll get you some. -No, no-- 1374 01:30:35,931 --> 01:30:37,626 No arguments. No arguments. 1375 01:30:37,799 --> 01:30:42,066 While I'm there, I'll have a bite myself. To be perfectly frank, I'm ravenous. 1376 01:30:42,504 --> 01:30:44,268 Oh, dear. 1377 01:30:46,775 --> 01:30:48,300 Well... 1378 01:30:48,476 --> 01:30:49,841 Oh, dear. 1379 01:30:50,779 --> 01:30:52,941 -Oh, is there plenty of room? -Any amount, sir. 1380 01:30:53,114 --> 01:30:57,073 -Over here, sir. -Oh, but the train food is so horrible. 1381 01:31:09,030 --> 01:31:14,127 There was such an awful crush, I couldn't get near the place. 1382 01:31:14,336 --> 01:31:15,701 Well... 1383 01:31:17,138 --> 01:31:18,401 Headache better? 1384 01:31:18,573 --> 01:31:20,507 Yes. Now. I mean, much, much better. 1385 01:31:20,675 --> 01:31:23,076 Oh, say, I think I'll pull the blinds down. 1386 01:31:23,244 --> 01:31:27,545 -It might come back, you know. -No. 1387 01:31:30,618 --> 01:31:34,054 What will you do if we don't find them? 1388 01:31:34,522 --> 01:31:36,286 We shall find them. 1389 01:31:36,458 --> 01:31:38,825 Yes. Yes, I'm afraid so. 1390 01:31:38,994 --> 01:31:40,428 Afraid? 1391 01:31:40,595 --> 01:31:43,792 Well, yes. You know how I disapprove of you and Monkley. 1392 01:31:44,666 --> 01:31:46,896 Don't trouble about me. 1393 01:31:48,003 --> 01:31:51,701 -Come on, getting up from the table--? -How dare you speak to me like this. 1394 01:31:51,873 --> 01:31:53,398 There they are. 1395 01:31:53,575 --> 01:31:54,940 Yes. 1396 01:31:55,143 --> 01:31:56,611 Well, we've got them. 1397 01:31:57,912 --> 01:31:59,380 -And now.... -Come on. 1398 01:31:59,547 --> 01:32:03,711 We'll give them the surprise of their lives, won't we? 1399 01:32:03,885 --> 01:32:06,217 Come on, let's get them. 1400 01:32:06,388 --> 01:32:10,018 -Let's get them. -Yes, let's-- Let's hurry. 1401 01:32:18,600 --> 01:32:19,590 Wait a minute. 1402 01:32:19,768 --> 01:32:22,567 Before I go in there, I have something I wanna say to you. 1403 01:32:22,737 --> 01:32:26,105 You're everything that's fresh and lovely and sweet and brave and good. 1404 01:32:26,274 --> 01:32:30,177 I don't know what I'm going to do without you, and I don't care. You understand? 1405 01:32:30,345 --> 01:32:34,339 -Now, I'll go in and get you your Monkley. -Monkley? Hang Monkley. 1406 01:32:34,516 --> 01:32:37,542 -But why? -Because I love you. You know it. 1407 01:32:37,719 --> 01:32:40,245 -l never guessed any-- -Never guessed that I adore you? 1408 01:32:40,422 --> 01:32:42,823 Never guessed you've made the world different for me? 1409 01:32:42,991 --> 01:32:44,481 I tell you, I love you. 1410 01:32:44,659 --> 01:32:46,525 Oh, I've longed for you. 1411 01:32:46,694 --> 01:32:49,994 It's five whole days now and it seems like my whole life. 1412 01:32:50,165 --> 01:32:53,362 I-- I-- I worship you. 1413 01:32:53,535 --> 01:32:55,594 -Oh, my dear. -No, no. 1414 01:32:55,770 --> 01:32:58,171 Paris. Paris or I go back to him. 1415 01:32:58,339 --> 01:33:00,103 You're staying here with Jimmy, see? 1416 01:33:00,275 --> 01:33:03,609 -You and me are gonna get hitched up. -I'm going to another compartment. 1417 01:33:03,778 --> 01:33:06,179 -Where do you think you're going? -No, let me alone. 1418 01:33:07,182 --> 01:33:10,049 Get in there. Now, don't get rorty with me. 1419 01:33:10,318 --> 01:33:12,480 What will we do if she comes in here? 1420 01:33:20,995 --> 01:33:23,965 Nothing at all. Ridiculous train will kill me. 1421 01:33:24,132 --> 01:33:26,123 Anyhow, I'm going to stay at the Claridge's. 1422 01:33:26,301 --> 01:33:30,033 All my friends are there. Oliver and Cecil, going to do lovely pictures of me. 1423 01:33:30,205 --> 01:33:33,937 I might stay at the Ritz if you want, but why shouldn't I stop at the Claridge's? 1424 01:33:34,109 --> 01:33:39,240 All my friends are there. George is waiting. Why should I see all your common friends? 1425 01:33:39,414 --> 01:33:42,111 Did you see anyone get off the train? 1426 01:33:42,283 --> 01:33:43,910 No. 1427 01:33:52,160 --> 01:33:55,391 Well, that's that. 1428 01:33:57,866 --> 01:34:00,733 If not, I go back to Michael. 1429 01:34:00,902 --> 01:34:03,064 He loves me. He adores me. 1430 01:34:03,238 --> 01:34:06,264 I have broken his heart, I know, poor man. 1431 01:34:06,774 --> 01:34:08,401 What's this? 1432 01:34:08,576 --> 01:34:11,602 How dare you. Are you laughing at me? 1433 01:34:11,779 --> 01:34:14,476 I've never seen such a thing in my life. 109748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.