Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,601 --> 00:02:16,535
Poor Mama.
2
00:02:35,122 --> 00:02:36,556
Well...
3
00:02:37,124 --> 00:02:38,717
...my life's over.
4
00:02:38,892 --> 00:02:40,724
There's nothing left.
5
00:02:42,562 --> 00:02:44,758
You've got me, Father dear.
6
00:02:44,931 --> 00:02:47,901
I'll work for you,
just as hard as Mother did.
7
00:02:48,068 --> 00:02:51,265
-And I'll cook for you....
-You don't know.
8
00:02:51,438 --> 00:02:53,099
Yes, I do.
9
00:02:53,273 --> 00:02:55,002
I loved her too.
10
00:02:55,175 --> 00:03:00,011
Well, perhaps it's as well she died
when she did, my dear.
11
00:03:00,180 --> 00:03:02,979
Father, what is it?
12
00:03:03,350 --> 00:03:05,375
They're going through my books
at the office.
13
00:03:05,552 --> 00:03:08,715
-Well?
-Well, you see, I--
14
00:03:08,889 --> 00:03:11,620
I had a bit of bad luck
playing cards, and I--
15
00:03:11,792 --> 00:03:15,251
-You took their money?
-Borrowed it, that's all. Borrowed it.
16
00:03:15,429 --> 00:03:16,863
And now they're suspicious.
17
00:03:17,030 --> 00:03:19,658
The narrow-minded, sneaking swine.
18
00:03:19,833 --> 00:03:22,666
I never did like being a bookkeeper
in a lace factory, never.
19
00:03:22,836 --> 00:03:26,636
-But will they send you to prison?
-Yes. Oh, they'll have no mercy.
20
00:03:26,807 --> 00:03:28,070
But what--?
21
00:03:28,241 --> 00:03:31,302
-Couldn't you go to England?
-Where's the fare?
22
00:03:34,581 --> 00:03:36,879
Well, Mother gave me this.
She saved it for me.
23
00:03:37,050 --> 00:03:39,144
She thought I should have it
if I got married.
24
00:03:39,319 --> 00:03:42,880
But I shan't get married.
I'm going to stay with you.
25
00:03:43,290 --> 00:03:46,453
I suppose there isn't enough
to pay back what you borrowed.
26
00:03:46,626 --> 00:03:50,688
No. No. Oh, no. It'll give me
a start in England, though.
27
00:03:50,864 --> 00:03:54,459
With the help of this lace, if I can get it
through the customs duty-free....
28
00:03:54,634 --> 00:03:58,434
-Father, that's downright stealing.
-Don't argue. Get my bag out, will you?
29
00:03:58,605 --> 00:04:01,267
Not much time to catch a train. Here.
30
00:04:02,175 --> 00:04:04,041
-What are you doing?
-I'm going with you.
31
00:04:04,211 --> 00:04:06,680
You'd be a hindrance.
You've never been out of France.
32
00:04:06,847 --> 00:04:09,873
I'm half English, aren't I?
And I can speak it as well as you can.
33
00:04:10,050 --> 00:04:12,144
But I'd stand a much better chance
by myself.
34
00:04:12,319 --> 00:04:14,447
They'd be able to trace a man
with a girl.
35
00:04:14,621 --> 00:04:17,318
-Well, then I-- I won't be a girl.
-What?
36
00:04:17,491 --> 00:04:19,858
I won't be weak and I won't be silly.
37
00:04:21,194 --> 00:04:23,185
I'll be a boy and rough and hard.
38
00:04:23,363 --> 00:04:25,923
-I won't care what I do.
-What are you doing? Stop that.
39
00:04:26,099 --> 00:04:28,534
Don't worry. I'm ready for anything.
40
00:04:57,030 --> 00:04:59,465
Here, I say,
whenever will we get to New Haven?
41
00:04:59,633 --> 00:05:00,964
Two hours fog delay, madam.
42
00:05:01,134 --> 00:05:04,832
-We'll miss the boat train.
-You'll get to London all right.
43
00:05:16,416 --> 00:05:19,147
Thank you. And my son?
44
00:05:19,486 --> 00:05:20,851
Thank you.
45
00:05:22,522 --> 00:05:25,822
Oh, my heart.
I thought it was the police.
46
00:05:25,992 --> 00:05:29,587
-You think they sent a wireless after us?
-Don't be nervous. Don't be worried.
47
00:05:29,763 --> 00:05:30,889
No?
48
00:05:44,311 --> 00:05:46,109
Who do you think he is?
49
00:05:59,993 --> 00:06:01,757
Did you see him?
50
00:06:11,238 --> 00:06:14,572
He's got us marked.
I bet he's going off to tell the purser.
51
00:07:06,092 --> 00:07:08,891
Oh, he's nobody.
This is something about horse racing.
52
00:07:09,062 --> 00:07:12,623
You never know. This may be a code
or something detectives use to go in the--
53
00:07:12,799 --> 00:07:15,325
"Strawberry Darling, 8-to-1."
54
00:07:15,502 --> 00:07:17,698
Well, there's a good thing there.
55
00:07:17,871 --> 00:07:19,600
He knows something, that fellow does.
56
00:07:19,773 --> 00:07:21,400
I'd like to have a talk with him.
57
00:07:21,574 --> 00:07:23,872
-No, no, no, there might be a tip in that.
-Tip?
58
00:07:24,044 --> 00:07:26,376
It's your darned tips that landed
you in the soup.
59
00:07:26,546 --> 00:07:27,980
I'd....
60
00:07:29,115 --> 00:07:30,913
Oh, I don't know.
61
00:07:31,084 --> 00:07:32,711
Hiding me head...
62
00:07:32,886 --> 00:07:34,479
...driven from me home...
63
00:07:34,654 --> 00:07:37,180
...afraid of everybody I see.
64
00:07:40,260 --> 00:07:43,560
Oh, there. Oh, there.
There, there. Poor little girl.
65
00:07:43,730 --> 00:07:45,664
Feeling bad, are you?
66
00:07:45,832 --> 00:07:48,426
Oh, you're not used to the water.
67
00:07:49,336 --> 00:07:53,034
Now, you stay here, close to the rail.
You'll feel better soon.
68
00:08:07,721 --> 00:08:09,655
"--ought to travel, go abroad.
69
00:08:09,823 --> 00:08:12,349
I'll pay your fare over."
And I went, you see?
70
00:08:12,525 --> 00:08:15,187
I got myself married to a French woman,
and there you are.
71
00:08:15,362 --> 00:08:17,729
Twenty years, sweating me soul out
as a bookkeeper.
72
00:08:17,897 --> 00:08:20,764
Oh, that's too bad, old chap.
And what are you gonna do now?
73
00:08:20,934 --> 00:08:22,925
If you don't mind my asking,
that is. Here.
74
00:08:23,103 --> 00:08:25,003
Well-- Thank you.
That's very kind of you.
75
00:08:25,572 --> 00:08:28,735
I've got an idea. Of course,
I've got more than one idea, you know.
76
00:08:58,304 --> 00:09:00,102
That was a good song, wasn't it, eh?
77
00:09:00,273 --> 00:09:01,866
And you're a good fellow, you know.
78
00:09:02,042 --> 00:09:05,012
Here. Look here.
I'll show you something.
79
00:09:05,178 --> 00:09:07,112
I'll show you.
80
00:09:16,623 --> 00:09:19,684
Got it wrapped all around me
like a corset.
81
00:09:21,528 --> 00:09:23,656
Thirty yards of it.
82
00:09:23,830 --> 00:09:26,822
That's worth 50 quid if it's worth a sou.
83
00:09:27,000 --> 00:09:32,234
See, I just slip it thru the customs
without paying the duty...
84
00:09:32,405 --> 00:09:35,807
...then I've got a bit of capital
to go on with. You see?
85
00:09:37,744 --> 00:09:40,304
Oh, then I got my plans, I tell you.
86
00:09:43,483 --> 00:09:46,214
-Come on, Father. The boat's in.
-Oh, your son, is it?
87
00:09:46,386 --> 00:09:50,380
-Yes, this is my boy, Sylv--
-Sylvester.
88
00:09:50,790 --> 00:09:52,656
Making his first trip to England.
89
00:09:52,826 --> 00:09:54,123
Yes, and this is Mr....
90
00:09:54,294 --> 00:09:56,820
Monkley. Jimmy Monkley.
Little friend of all the world.
91
00:09:56,996 --> 00:10:00,626
-Nobody's enemy but me own.
-Yeah, I can tell that by the look of you.
92
00:10:00,800 --> 00:10:02,234
Hey!
93
00:10:02,702 --> 00:10:04,602
Oh, you're a bit ticklish, aren't you?
94
00:10:04,771 --> 00:10:07,672
Just wondering
if there's any more lace in the family.
95
00:10:07,841 --> 00:10:10,674
Well, toodle-oo0, see you later.
96
00:10:11,044 --> 00:10:13,035
Not if I can help it.
97
00:10:27,427 --> 00:10:28,724
Have a nice day.
98
00:10:28,895 --> 00:10:30,954
Thanks. Thanks very much.
99
00:10:33,032 --> 00:10:35,831
-Put that down.
-Anything to declare? Cigars, cigarettes?
100
00:10:36,002 --> 00:10:37,697
-No.
-In any form?
101
00:10:37,871 --> 00:10:40,670
Laces, clocks, watches, jewelry?
102
00:10:40,840 --> 00:10:44,606
Anything to declare?
Cigars, cigarettes, wines, tobacco?
103
00:10:44,777 --> 00:10:47,007
Saccharin, silk, artificial silk?
104
00:10:55,421 --> 00:10:57,685
-Do you mind coming along with me, sir?
-What for?
105
00:10:57,857 --> 00:10:59,848
-It just that you--
-I haven't done a thing.
106
00:11:00,026 --> 00:11:01,755
I haven't done anything.
107
00:11:02,262 --> 00:11:04,663
-Thanks very much, that was fine.
-Don't mention it.
108
00:11:04,831 --> 00:11:06,890
-Shall I open me bags?
-No, that's all right.
109
00:11:07,066 --> 00:11:08,795
-Fine.
-Yes, sir.
110
00:11:08,968 --> 00:11:10,902
-Come on.
-Thank you, sir.
111
00:11:47,941 --> 00:11:50,205
The way they talked to me.
112
00:11:50,610 --> 00:11:53,375
Anybody would think
I was no better than a criminal.
113
00:11:53,546 --> 00:11:57,312
So I am, and a beggar too.
114
00:11:58,151 --> 00:12:00,245
They fined me all me money.
115
00:12:00,420 --> 00:12:02,582
English ham roll.
116
00:12:02,755 --> 00:12:06,020
And your mother's dead, and II....
117
00:12:06,192 --> 00:12:08,024
Don't cry, Father.
118
00:12:08,194 --> 00:12:10,663
Hang it, you've got me too.
119
00:12:11,264 --> 00:12:13,961
If only you hadn't talked
to that brute on the boat.
120
00:12:14,133 --> 00:12:16,830
Why? What--?
121
00:12:17,003 --> 00:12:19,438
-Was it him?
-Yes.
122
00:12:19,973 --> 00:12:21,941
Oh, what a fool I was.
123
00:12:22,108 --> 00:12:23,098
Yes.
124
00:12:23,276 --> 00:12:25,745
Well, we're all fools sometimes.
125
00:12:25,912 --> 00:12:28,779
Only you choose such awkward times.
126
00:12:28,948 --> 00:12:31,110
Well, it's all over now.
127
00:12:31,284 --> 00:12:33,616
We're together
and that's all that matters.
128
00:12:35,888 --> 00:12:38,323
Hurry up. Giddap.
129
00:12:53,206 --> 00:12:56,733
That dirty dog,
to give you away like that. The swine.
130
00:12:56,909 --> 00:12:59,606
I hated his rotten face
the minute I saw him.
131
00:12:59,779 --> 00:13:02,840
I'd like to see him again though.
I'd give him a smack in the jaw.
132
00:13:03,016 --> 00:13:06,281
I'd take hold
of that oily black hair of his and--
133
00:13:07,287 --> 00:13:09,085
Anything else you can think of?
134
00:13:09,255 --> 00:13:10,484
Here I am. Now what?
135
00:13:12,792 --> 00:13:13,816
Oh, here, here, here.
136
00:13:13,993 --> 00:13:15,825
You, you, you--
137
00:13:19,265 --> 00:13:22,860
-And all that beautiful lace that I--
-Here, here, here.
138
00:13:23,036 --> 00:13:27,735
-Now, can't we settle this like gentlemen?
-You're a spy, a Judas, lowest of the low.
139
00:13:27,907 --> 00:13:30,171
You got sense, shut him up
while I explain to you.
140
00:13:30,343 --> 00:13:31,674
Explain? I was taken away--
141
00:13:35,181 --> 00:13:36,239
One civil question.
142
00:13:36,416 --> 00:13:38,646
How much do you say
your piece of lace was worth?
143
00:13:38,818 --> 00:13:41,480
-Three thousand francs.
-Three thousand francs, 45 pounds.
144
00:13:41,654 --> 00:13:43,884
Thirty you might have got for it.
Then the fine--
145
00:13:44,057 --> 00:13:46,219
-Oh, they fined me.
-Fifty pounds, am I right?
146
00:13:46,392 --> 00:13:49,487
-Yes.
-All right, here you are.
147
00:13:49,696 --> 00:13:52,256
Thirty and 50. That makes 80, don't it?
148
00:13:52,832 --> 00:13:54,698
All right, here it is.
149
00:13:54,867 --> 00:13:56,130
Thirty...
150
00:13:56,302 --> 00:13:58,168
...and 50.
151
00:13:58,338 --> 00:14:02,502
And for your inconvenience,
let's make it up to the round figure.
152
00:14:03,543 --> 00:14:05,637
What do you say to that?
153
00:14:07,447 --> 00:14:08,778
Well, thank you.
154
00:14:08,948 --> 00:14:11,349
-No, thank you.
-For what?
155
00:14:11,517 --> 00:14:13,485
Be careful, Father. He's up to something.
156
00:14:13,653 --> 00:14:15,314
Here, just you listen to me.
157
00:14:15,488 --> 00:14:19,186
Next time you wanna run contraband,
watch out on the boat for an amateur...
158
00:14:19,359 --> 00:14:21,020
...who's too free with his tongue.
159
00:14:21,194 --> 00:14:25,028
Having got wise to his little game, pass
the information on to a customs officer...
160
00:14:25,198 --> 00:14:27,963
...who, recognizing you
as a man of public spirit...
161
00:14:28,134 --> 00:14:32,196
...chalks his moniker on your baggage,
and there you are with your cargo, duty-free.
162
00:14:34,774 --> 00:14:37,573
Behold the sparklers.
163
00:14:38,845 --> 00:14:42,247
I say! Are they yours?
164
00:14:43,483 --> 00:14:46,077
Well, it's a little commission job
for a pal of mine.
165
00:14:47,887 --> 00:14:50,117
Oh, what a nerve.
166
00:14:50,490 --> 00:14:53,516
There you are. He's got humor,
he's got imagination, he has.
167
00:14:53,693 --> 00:14:56,094
I wish I could imagine
why you coughed up that money.
168
00:14:56,262 --> 00:14:57,491
-You wanna know why?
-Yeah.
169
00:14:57,663 --> 00:15:00,360
You're the right sort.
Twigged it as I clapped eyes on you.
170
00:15:00,533 --> 00:15:04,094
Keen, got plenty of ginger, ain't afraid
to do nothing daring. That's you.
171
00:15:04,270 --> 00:15:07,001
-Yes, I--
-You could learn things.
172
00:15:07,173 --> 00:15:10,438
-Learn what?
-Here, who am I?
173
00:15:10,610 --> 00:15:12,806
Jimmy Monkley, gentleman adventurer.
174
00:15:12,979 --> 00:15:14,003
One of the hawks.
175
00:15:14,180 --> 00:15:16,239
"Hawks"? Oh, hawks, hawks.
176
00:15:16,416 --> 00:15:18,748
Yeah, hawks, hawks. The word "hawks."
177
00:15:18,918 --> 00:15:21,819
Sparrows and hawks, that's humanity.
178
00:15:21,988 --> 00:15:25,583
The hawks boss it over the sparrows,
that's nature.
179
00:15:25,758 --> 00:15:27,317
Now, you wanna be a sparrow?
180
00:15:27,493 --> 00:15:31,020
Look at them all around you.
What are they? Mere slaves. Me?
181
00:15:31,197 --> 00:15:34,030
I'm out to beat the system.
I'm free. I see life.
182
00:15:34,200 --> 00:15:36,396
"Easy come, easy go." That's my motto.
183
00:15:36,569 --> 00:15:39,504
I'm the fella for taking a chance.
Rolling stone.
184
00:15:39,672 --> 00:15:41,470
Yeah, I'm a rolling stone too.
185
00:15:42,809 --> 00:15:45,540
Well, here. Why don't you two
come and roll along with me?
186
00:15:45,711 --> 00:15:49,306
-Proper threesome. One for all, all for one.
-Like the Three Musketeers.
187
00:15:49,482 --> 00:15:50,779
What do you say, old chap?
188
00:15:50,950 --> 00:15:55,114
Can't you see us picking up loose change
at Epsom? Having a bit of fun out West?
189
00:15:55,288 --> 00:15:56,881
I'll be a hawk.
190
00:15:57,056 --> 00:15:58,990
All right. How about you, young fella?
191
00:15:59,158 --> 00:16:00,751
Monk, I'm with you.
192
00:16:23,850 --> 00:16:25,079
What's the matter with him?
193
00:16:25,251 --> 00:16:28,448
-Some sort of foreigner, I think.
-Yes, I know, but why is he crying?
194
00:16:28,621 --> 00:16:30,214
I don't know, ma'am.
195
00:16:30,389 --> 00:16:33,359
Excuse me. One minute, please.
Excuse me.
196
00:17:05,825 --> 00:17:07,589
Excuse me, sir.
197
00:17:09,562 --> 00:17:12,691
What's the matter, my lad?
You seem in terrible trouble.
198
00:17:16,569 --> 00:17:20,972
-Doesn't anyone here speak French?
-Excuse me, sir. I speak a little French.
199
00:17:22,675 --> 00:17:24,109
Can I be of any assistance?
200
00:17:24,277 --> 00:17:27,872
Oh, yes. There seems to be something
very much up with this young lad here.
201
00:17:28,047 --> 00:17:30,744
Perhaps you'd be so kind
as to get us a few of the details.
202
00:17:31,250 --> 00:17:33,275
Certainly. I'll do my best.
203
00:17:42,728 --> 00:17:47,131
He says he's a poor French boy,
alone in London. Penniless.
204
00:17:47,300 --> 00:17:48,790
Can't speak a word of English.
205
00:17:48,968 --> 00:17:50,800
Not a word?
206
00:17:52,138 --> 00:17:53,367
Not a word.
207
00:17:59,579 --> 00:18:03,743
In Paris, he worked hard to support
his old mother. She is very poor.
208
00:18:07,987 --> 00:18:11,924
His father, being a hopeless drunkard,
a good-for-nothing thief, who--
209
00:18:19,832 --> 00:18:22,733
He says he met an Englishman in Paris,
promised him employment.
210
00:18:22,902 --> 00:18:26,167
Took his savings, promised to give him work
when he got to London.
211
00:18:39,518 --> 00:18:40,849
Well, what happened?
212
00:18:41,020 --> 00:18:43,614
-What did the young fella say?
-Go on. What happened?
213
00:18:43,789 --> 00:18:46,019
The Englishman never turned up again.
214
00:18:46,192 --> 00:18:48,490
Dear, dear.
This sounds like an infamous racket.
215
00:18:48,661 --> 00:18:52,120
Probably the work of an organized gang.
I know what I mean to do.
216
00:18:53,833 --> 00:18:55,198
Here is a pound for you.
217
00:18:56,702 --> 00:18:58,636
Oh, come, come.
Take it, my boy, take it.
218
00:19:00,840 --> 00:19:01,966
-Good afternoon.
-Sir...
219
00:19:02,141 --> 00:19:04,303
...I should be honored
to shake you by the hand.
220
00:19:04,477 --> 00:19:07,936
A heart of gold, sir,
if ever I saw one in my life.
221
00:19:08,280 --> 00:19:09,907
Oh, come now, old chap.
222
00:19:10,082 --> 00:19:12,710
-I've not always been all I should be.
-Well, who has?
223
00:19:12,885 --> 00:19:18,153
I welcome this chance to put a little item
on the right side of the ledger. Up above.
224
00:19:19,825 --> 00:19:23,022
I mean, one moment. I can't afford
to be as generous as you are, sir.
225
00:19:23,195 --> 00:19:25,254
But perhaps a little contribution
might help.
226
00:19:25,431 --> 00:19:28,128
I say, old chap. That's very decent.
Very decent, indeed.
227
00:19:28,300 --> 00:19:30,166
Is a couple of bobs any good?
228
00:19:30,336 --> 00:19:31,326
Splendid, splendid.
229
00:19:31,504 --> 00:19:36,032
I say, we'll show this poor boy
what Englishmen really are.
230
00:19:36,208 --> 00:19:38,540
-There, will you lend me your hat?
-Certainly, sir.
231
00:19:38,711 --> 00:19:41,510
And I'll be glad to start
the collection with another pound.
232
00:19:41,681 --> 00:19:44,742
Well, I'll add a few more shillings,
myself, sir. All I can afford.
233
00:19:44,917 --> 00:19:46,248
That's most generous of you.
234
00:19:46,419 --> 00:19:49,411
Thank you, sir. That's very kind.
That's very kind of you, sir.
235
00:19:49,588 --> 00:19:51,386
That's very kind. Thank you.
236
00:19:53,325 --> 00:19:55,293
Thank you very much.
It's very kind of you.
237
00:19:56,195 --> 00:19:59,256
I knew England would come
to the assistance of France.
238
00:19:59,432 --> 00:20:00,593
Thank you very much.
239
00:20:10,142 --> 00:20:12,702
He's put in a sixpence,
and taken out a half a crown.
240
00:20:12,878 --> 00:20:14,710
You dirty little--
241
00:20:15,715 --> 00:20:18,150
What did you say?
242
00:20:18,317 --> 00:20:20,479
Not a word?
243
00:20:25,091 --> 00:20:28,117
-Hey. Yeah, what is this?
-You little liar, you.
244
00:20:28,294 --> 00:20:30,092
-What is this?
-Liar!
245
00:20:30,429 --> 00:20:33,626
Go get him! Go get him!
246
00:20:39,305 --> 00:20:41,603
We had a fine day, didn't we?
You and that kid.
247
00:20:41,774 --> 00:20:44,539
Spending time teaching that kid
all I know and what happens?
248
00:20:44,710 --> 00:20:46,735
Oh, there you are. Come in here.
249
00:20:46,912 --> 00:20:50,507
So you must bust out laughing again
right at the wrong minute, mustn't you?
250
00:20:50,683 --> 00:20:54,586
Keep it up. Keep it up. After tomorrow
night, we shan't have a roof over our heads.
251
00:20:54,754 --> 00:20:56,552
I haven't got a hat over mine as it is.
252
00:20:56,722 --> 00:20:58,588
Oh, shut up about your blooming hat.
253
00:20:58,758 --> 00:21:01,318
Me wasting me time with you two.
254
00:21:01,594 --> 00:21:03,858
I gotta think of something.
255
00:21:05,998 --> 00:21:07,989
We gotta think of something quick.
256
00:21:08,167 --> 00:21:10,261
Now, where's me ideas?
Where's me ideas?
257
00:21:10,436 --> 00:21:12,234
-I'm hungry.
-And I'm thirsty.
258
00:21:12,404 --> 00:21:13,894
Oh, you two.
259
00:21:14,607 --> 00:21:17,633
-Three eggs and nothing else.
-All right, fry them. Make some tea.
260
00:21:17,810 --> 00:21:19,574
Tea? You know what tea does,
don't you?
261
00:21:19,745 --> 00:21:21,406
-Shut up.
-Worst thing you can drink.
262
00:21:21,580 --> 00:21:23,548
Quiet, quiet. Let me think, will you?
263
00:21:23,716 --> 00:21:25,343
Tea.
264
00:21:25,651 --> 00:21:27,312
Now, there's a polly trick.
265
00:21:27,486 --> 00:21:29,614
No, no, that needs capital.
266
00:21:30,723 --> 00:21:32,191
Smash and grab.
267
00:21:32,358 --> 00:21:34,588
That's no good without a car.
268
00:21:34,760 --> 00:21:36,819
Dodge the fox--
269
00:21:36,996 --> 00:21:39,328
-What, is your egg bad?
-No, yours.
270
00:21:39,498 --> 00:21:41,660
Here, now, now, now, don't be so clever.
271
00:21:42,101 --> 00:21:45,298
Got our backs up against a wall.
If only I could think of something--
272
00:21:45,471 --> 00:21:48,532
Here, out of my way.
If only I could think of something.
273
00:21:48,707 --> 00:21:50,266
Oh, what's happened to me ideas?
274
00:21:50,442 --> 00:21:51,500
They're all bad.
275
00:21:51,677 --> 00:21:54,044
-What's that?
-These eggs.
276
00:21:55,014 --> 00:21:58,416
-Here, you know, I might snatch a bag.
-Rotten sneaking thing to do.
277
00:21:58,584 --> 00:22:00,245
Why can't we be like Robin Hood?
278
00:22:00,419 --> 00:22:02,683
See this cat burglar?
That's what I'd like to do.
279
00:22:02,855 --> 00:22:04,949
Swarm up a drainpipe
at the back of a big house.
280
00:22:05,124 --> 00:22:07,092
Scream for help
before you were halfway up.
281
00:22:07,259 --> 00:22:08,488
You and your crazy notions.
282
00:22:08,661 --> 00:22:11,494
You got no more sense than a girl.
Less, I should say.
283
00:22:11,964 --> 00:22:13,932
We could use a girl for a lot of things.
284
00:22:14,099 --> 00:22:17,125
By Jove, if we only had one.
That's a badger game. Fifty things.
285
00:22:17,303 --> 00:22:18,464
Would a girl really help?
286
00:22:18,637 --> 00:22:22,096
Certainly. Take any mug that way.
If we had a girl, we'd be on easy street.
287
00:22:22,274 --> 00:22:24,470
Would we? Jimmy,
we got a surprise for you.
288
00:22:24,643 --> 00:22:27,977
-What?
-"Youth who struck father, released.”
289
00:22:28,147 --> 00:22:31,606
-What's the matter with him?
-Oh, I don't know. Something in the paper.
290
00:22:31,784 --> 00:22:34,151
That's what it is about girls.
291
00:22:34,520 --> 00:22:37,512
Show them a little bit of humor,
affection and--
292
00:22:38,324 --> 00:22:39,553
You can handle them proper.
293
00:22:39,725 --> 00:22:42,251
If they get bit too rorty,
give them a clip on the ear.
294
00:22:42,428 --> 00:22:44,226
Shove them aside, get yourself another.
295
00:22:44,396 --> 00:22:47,525
If I was a girl, I'd see myself dead
before I got mixed up with you.
296
00:22:47,700 --> 00:22:49,930
Don't talk silly.
Jimmy, as a matter of fact--
297
00:22:50,102 --> 00:22:55,336
Besides, girls talk. You wouldn't want
all your secrets told, would you, Father?
298
00:22:56,242 --> 00:22:59,576
Now, where's the idea?
Where's the idea?
299
00:22:59,945 --> 00:23:01,106
I've got it.
300
00:23:01,280 --> 00:23:04,443
Why in the world
didn't I think of it before? Why?
301
00:23:04,617 --> 00:23:05,846
We could be on easy street.
302
00:23:06,018 --> 00:23:07,452
-What is it?
-Come on, spit it out.
303
00:23:07,620 --> 00:23:10,715
Why don't we all get jobs
and go to work?
304
00:23:19,999 --> 00:23:21,797
That kid's gone off his rocker.
305
00:23:21,967 --> 00:23:23,799
Can't he see what work's done to me?
306
00:23:24,403 --> 00:23:27,304
Quiet, quiet. Let me think. Here.
307
00:23:27,506 --> 00:23:29,474
We got our backs
right up against a wall.
308
00:23:40,486 --> 00:23:42,250
Knew I could think of something quick.
309
00:23:42,421 --> 00:23:44,947
-There's life in the old dog yet.
-Riches and splendor.
310
00:23:45,124 --> 00:23:47,286
Quiet. We don't want
that kid tagging along...
311
00:23:47,459 --> 00:23:49,621
-...and messing this up.
-Right you are.
312
00:23:52,031 --> 00:23:55,626
Here, half at moment. If we're gonna
enter the haunts of the aristocracy...
313
00:23:55,801 --> 00:23:58,668
-...how can I get in without a hat?
-I hadn't thought of it.
314
00:23:58,837 --> 00:24:02,273
Here. Borrow the piano tuner's.
Here we are.
315
00:24:07,413 --> 00:24:09,108
How do I look in it?
316
00:24:09,381 --> 00:24:14,148
Like an impresario,
and so help me, so you shall be.
317
00:24:14,820 --> 00:24:17,152
-Right.
-Right.
318
00:24:48,354 --> 00:24:50,823
Maudie, Maudie. Hey, hey, hey.
What you doing?
319
00:24:50,990 --> 00:24:52,583
Come on, give me a kiss, will you?
320
00:24:52,758 --> 00:24:55,284
You are awful.
321
00:24:55,461 --> 00:24:58,328
-What will the other gentleman think?
-Don't worry about him.
322
00:24:58,497 --> 00:25:02,195
He's broad-minded, being in the theatrical
line, as you can see by his hat.
323
00:25:02,368 --> 00:25:04,200
Mr. Scarlett, Henry...
324
00:25:04,370 --> 00:25:06,168
...meet Miss Maud Tilt,
known as Maudie.
325
00:25:06,338 --> 00:25:08,397
How do you do, Mr. Scarlett?
326
00:25:08,574 --> 00:25:10,133
Pleased to meet you, I'm sure.
327
00:25:10,309 --> 00:25:11,936
Oh, no, no, the pleasure's mine.
328
00:25:12,111 --> 00:25:13,909
After being abroad so long...
329
00:25:14,079 --> 00:25:17,845
...it's a privilege
to meet a true English rose.
330
00:25:18,017 --> 00:25:19,883
Without a thorn, Henry, take it from me.
331
00:25:20,052 --> 00:25:22,749
-Oh, you are awful.
-Here, here.
332
00:25:22,921 --> 00:25:24,946
Wonderful background here.
333
00:25:25,124 --> 00:25:28,219
Marvelous setting. What atmosphere.
334
00:25:29,128 --> 00:25:31,358
However did you guess
I was all on me lonesome...
335
00:25:31,530 --> 00:25:33,498
...coming to the front door like that?
336
00:25:33,665 --> 00:25:38,125
You see, dear, I read in the newspapers
that the honorable Waterhouse and family...
337
00:25:38,303 --> 00:25:40,067
...were off for a jaunt on the briny.
338
00:25:40,239 --> 00:25:43,766
Just me opportunity, I thought, for you
to get acquainted with Mr. Scarlett.
339
00:25:43,942 --> 00:25:46,707
Here. He's organizing concert parties,
looking for talent.
340
00:25:46,879 --> 00:25:49,211
Oh, really?
341
00:25:49,381 --> 00:25:51,213
I say, Scarlett, old man.
342
00:25:51,383 --> 00:25:52,441
Yes?
343
00:25:52,618 --> 00:25:55,610
Now, now. You've heard many,
many beautiful singers, I know.
344
00:25:55,788 --> 00:25:58,951
-Let me tell you, this little girl is the goods.
-Really?
345
00:25:59,124 --> 00:26:03,288
She's a peach, a darling, a love. She'll
show you what she can do on the piano.
346
00:26:03,462 --> 00:26:06,295
-And you'll thank me, I'm sure.
-Oh, what a lovely idea.
347
00:26:06,465 --> 00:26:09,332
-Allow me.
-Oh, Maudie. Maudie, here.
348
00:26:09,501 --> 00:26:12,368
-Just a minute. Excuse me, will you, Henry?
-Why, certainly.
349
00:26:12,538 --> 00:26:14,472
Now look, I--
350
00:26:15,240 --> 00:26:18,642
I don't like the idea of Mr. Scarlett
seeing you like this, you know.
351
00:26:18,811 --> 00:26:21,178
Might affect your contract too.
352
00:26:21,346 --> 00:26:22,745
Here, here.
353
00:26:22,915 --> 00:26:25,509
Why don't you borrow
one of the missis' Paris gowns, eh?
354
00:26:25,684 --> 00:26:28,449
-Show yourself off a bit, you know.
-Well, I might.
355
00:26:28,620 --> 00:26:32,056
They suit me a sight better
than they do her, I must say.
356
00:26:32,224 --> 00:26:33,623
And look, Maudie...
357
00:26:33,792 --> 00:26:36,159
...put on a few sparklers too.
Do it up proper.
358
00:26:36,328 --> 00:26:37,989
-Here. Henry, old man?
-Yes?
359
00:26:38,163 --> 00:26:40,131
Maudie here
is gonna put on some glad rags.
360
00:26:40,299 --> 00:26:42,063
Oh, well, can I assist you in any way?
361
00:26:42,234 --> 00:26:44,794
Sometimes you ladies
require a little fixing up...
362
00:26:44,970 --> 00:26:49,373
...during the later stages of /a toilette,
n'est-ce pas, Miss Tilt?
363
00:26:49,541 --> 00:26:51,373
Oh, do call me Maudie.
364
00:26:51,543 --> 00:26:54,979
Oh, I'd love to, Maudie.
365
00:27:01,487 --> 00:27:05,981
I hope you're not being bored, Mr. Scarlett,
sitting there all on your own.
366
00:27:06,158 --> 00:27:10,026
No. No, no. I'm thinking of you, my dear.
367
00:27:10,195 --> 00:27:13,460
Oh, you ought not to do that, really.
368
00:27:13,632 --> 00:27:15,157
Not as I am now.
369
00:27:15,334 --> 00:27:19,430
Well, if you'll just look in here,
you'll see something you never thought of.
370
00:27:19,605 --> 00:27:22,097
Oh, well, I never.
371
00:27:22,274 --> 00:27:26,438
You put his little black velvet breeches on,
what he wears at Buckingham Palace.
372
00:27:26,612 --> 00:27:27,943
Well, the fact is, my dear...
373
00:27:28,113 --> 00:27:32,016
...we professional people
never can resist a telling costume.
374
00:27:36,421 --> 00:27:40,119
-Tell me, does it suit me?
-You look properly aristocratic.
375
00:27:40,292 --> 00:27:42,727
-I wonder how you look.
-Don't you dare.
376
00:27:42,995 --> 00:27:45,293
Just a respectful once.
Yes. Come on. Just once.
377
00:27:45,464 --> 00:27:46,693
No, no, no. Just once.
378
00:27:48,467 --> 00:27:49,992
Help!
379
00:27:50,169 --> 00:27:52,661
Save me, I'm falling. Help!
380
00:27:52,838 --> 00:27:56,240
Help, it's burglars!
We should all be killed!
381
00:27:57,776 --> 00:27:59,904
Help! He's got a gun!
382
00:28:02,414 --> 00:28:04,314
Help! Help!
383
00:28:04,516 --> 00:28:05,847
I'm falling!
384
00:28:06,018 --> 00:28:07,782
Help!
385
00:28:07,953 --> 00:28:11,821
Hey, open this window! Help!
386
00:28:12,024 --> 00:28:14,391
Help!
387
00:28:14,560 --> 00:28:15,857
Why, you little devil.
388
00:28:19,164 --> 00:28:20,996
Oh, Monk--
389
00:28:21,733 --> 00:28:23,258
Come on in.
390
00:28:24,870 --> 00:28:28,397
-Oh, I thought I could be a cat burglar.
-A cat burglar.
391
00:28:28,574 --> 00:28:33,011
-Come on, you two, it's this kid of yours.
-It's lucky for you I didn't break my neck.
392
00:28:33,178 --> 00:28:35,203
Yeah, lucky for you
I don't break it for you.
393
00:28:35,380 --> 00:28:37,007
-What is this?
-It's that kid again.
394
00:28:37,182 --> 00:28:39,913
-What are you supposed to be?
-What is this?
395
00:28:41,053 --> 00:28:43,317
Why, it's little Lord Fauntleroy.
396
00:28:43,488 --> 00:28:44,922
None of that. None of that.
397
00:28:45,624 --> 00:28:47,956
You ought to go down on your knees
and apologize.
398
00:28:48,126 --> 00:28:49,594
Frightening this beautiful lady.
399
00:28:49,761 --> 00:28:52,856
-I say, what a fine place this is.
-I ought to give him a boot out.
400
00:28:53,031 --> 00:28:58,435
No, let me stay. Oh, why,
I've never seen a society lady before.
401
00:28:58,604 --> 00:29:01,039
-Oh, he's such a nice boy.
-Oh, thank you, madam.
402
00:29:01,206 --> 00:29:02,230
Don't be hard on him.
403
00:29:02,407 --> 00:29:04,842
-Let him stay and have a bite of supper.
-No, no, no.
404
00:29:05,010 --> 00:29:08,139
-Please, Henry.
-No, no, no. He's not to--
405
00:29:09,481 --> 00:29:11,142
I'd do anything to please you, dear.
406
00:29:12,684 --> 00:29:15,085
I'm all in me dishabille. I quite forgot.
407
00:29:15,254 --> 00:29:18,747
-Go on down. I'll be with you in a tick.
-Come along, Maudie, come along.
408
00:29:18,924 --> 00:29:22,485
-But I say, it's marvelous. Oh, look at this.
-Put that down.
409
00:29:22,661 --> 00:29:26,689
Here, Maudie, don't forget what I told you.
Plenty of sparklers, you know.
410
00:30:02,567 --> 00:30:04,661
You think you could find
a little room for me?
411
00:30:04,836 --> 00:30:07,635
We gotta toddle along.
Got a lot of business tomorrow, Henry.
412
00:30:07,806 --> 00:30:10,002
No, no. It isn't midnight.
I'm enjoying myself.
413
00:30:10,175 --> 00:30:13,634
I'd have to go upstairs and change,
leave the music and the beautiful girl.
414
00:30:13,812 --> 00:30:14,904
Oh, don't go.
415
00:30:15,080 --> 00:30:17,048
-We're going already?
-Please don't go yet.
416
00:30:17,215 --> 00:30:19,013
-Come on. We gotta say goodbye.
-No, no.
417
00:30:19,184 --> 00:30:22,279
-Sorry, Maudie.
-She doesn't want me to go, do you?
418
00:30:22,454 --> 00:30:25,515
Why, it's lovely. Let's stay forever.
419
00:30:25,791 --> 00:30:28,522
You've got wonderful things
before you with me behind you.
420
00:30:28,694 --> 00:30:32,653
Oh, you are sweet, really you are.
I must give you a kiss for that.
421
00:30:32,831 --> 00:30:35,698
-Well, how about a little kiss for uncle?
-Oh, you.
422
00:30:35,867 --> 00:30:40,304
Oh, I shall never forget
you brought the dear man here.
423
00:30:41,540 --> 00:30:43,634
Here, here, here.
424
00:30:43,809 --> 00:30:46,972
Here. Come on, old man.
We've got a lot to do in the morning.
425
00:30:47,145 --> 00:30:48,772
I haven't changed me clothes yet.
426
00:30:48,947 --> 00:30:50,472
Seems too good to be true.
427
00:30:50,649 --> 00:30:53,118
It ain't much of a life, you know,
being in service.
428
00:30:53,285 --> 00:30:55,219
Oh, don't worry about that, Maudie.
429
00:30:55,387 --> 00:30:56,752
You won't be here much longer.
430
00:30:56,955 --> 00:31:00,585
No. You'll think of the glitter,
the applause, the bouquets, the jewels.
431
00:31:00,759 --> 00:31:02,693
Like these?
432
00:31:02,928 --> 00:31:05,363
-What's the matter, dear?
-The missis' pearls.
433
00:31:05,897 --> 00:31:08,889
Pearls out of the shining sea.
434
00:31:09,067 --> 00:31:12,002
And the brooch,
where can they be got to?
435
00:31:12,170 --> 00:31:14,798
Oh, what a fool I was
to monkey about with them.
436
00:31:14,973 --> 00:31:18,773
Now, now, don't holler before you're hurt.
Perhaps you dropped them on the carpet.
437
00:31:18,944 --> 00:31:22,346
Oh, come and help me find them, do.
Come and help me find them.
438
00:31:25,417 --> 00:31:27,784
Dive for them.
They've gone back into the sea.
439
00:31:27,953 --> 00:31:30,923
I shall lose me place.
I shall lose me character.
440
00:31:31,089 --> 00:31:33,183
They'll say I stole them.
441
00:31:33,358 --> 00:31:35,156
They'll send for the police.
442
00:31:35,327 --> 00:31:37,955
-I'm ruined.
-Oh, you'll find them all right, Maudie.
443
00:31:38,130 --> 00:31:41,498
-Come on, Henry, let's go home. Come on.
-Now, wait a minute.
444
00:31:41,666 --> 00:31:45,660
You're a very silly girl.
445
00:31:46,571 --> 00:31:49,871
-Don't you see what he's done?
-Here. What are you getting at?
446
00:31:50,041 --> 00:31:54,444
You think he's a theatrical producer,
and you think he's a very good friend...
447
00:31:54,613 --> 00:31:56,843
...and you think I'm a very nice boy.
448
00:31:57,015 --> 00:31:58,881
Do you know what we are?
449
00:31:59,050 --> 00:32:01,519
He's a crook, and he's a crook--
450
00:32:02,721 --> 00:32:06,453
And he's a crook. Three bad eggs.
451
00:32:06,625 --> 00:32:10,152
And we were all broke this afternoon...
452
00:32:10,328 --> 00:32:12,194
...into a bowl.
453
00:32:12,531 --> 00:32:14,966
Or was it on the rocks?
454
00:32:15,133 --> 00:32:17,761
Yes, on the rocks...
455
00:32:17,936 --> 00:32:22,237
...where the clean sand is,
and sparkling water...
456
00:32:22,407 --> 00:32:24,899
...and so he stole your pearls.
457
00:32:25,076 --> 00:32:26,441
Oh, Jim.
458
00:32:26,611 --> 00:32:28,705
You ain't ever pinched them from me,
have you?
459
00:32:28,880 --> 00:32:30,370
That's it, he's pinched them.
460
00:32:30,549 --> 00:32:33,211
-Goodbye, clean--
-Oh, he's had a drop too much to drink.
461
00:32:33,385 --> 00:32:37,151
-Let's go. I've had enough of this.
-So have I. I'm sick of the whole thing.
462
00:32:37,322 --> 00:32:40,758
I thought it was fun at first.
I thought it was being like a highwayman.
463
00:32:40,926 --> 00:32:44,590
But when it comes to getting
a poor servant girl out of her job...
464
00:32:44,763 --> 00:32:46,094
...I'm not having any.
465
00:32:46,264 --> 00:32:48,631
I'm sick of the whole thing.
466
00:32:48,800 --> 00:32:51,292
I want the sea. I want the sea.
467
00:32:51,470 --> 00:32:54,531
Well, go and drown yourself in it.
Nobody's stopping you.
468
00:32:59,544 --> 00:33:02,104
You're gonna give her back those jewels,
Jimmy Monkley.
469
00:33:02,280 --> 00:33:04,146
-Oh, please, Jim.
-It seems a bit hard.
470
00:33:04,316 --> 00:33:06,478
I haven't got them.
You want a smack on the jaw?
471
00:33:06,651 --> 00:33:08,949
I'll hail for a policeman
and have you searched.
472
00:33:09,120 --> 00:33:12,317
-Now, don't talk like that.
-I'll tell them about Marseilles as well.
473
00:33:12,491 --> 00:33:15,586
The way they bring them up nowadays,
turn around on their fathers.
474
00:33:15,760 --> 00:33:19,162
-What shall I do? What shall I do?
-Oh, shut up.
475
00:33:24,870 --> 00:33:26,099
I mean what I say.
476
00:33:26,271 --> 00:33:29,571
Hand them over
or I'll yell the place down.
477
00:33:30,809 --> 00:33:32,743
It's your last chance.
478
00:33:33,945 --> 00:33:34,935
Go on.
479
00:33:35,113 --> 00:33:36,706
Go on, yell your blasted head off.
480
00:33:36,882 --> 00:33:40,375
Help! Police, help!
481
00:33:45,690 --> 00:33:47,852
Oh, Henry. Come with me.
482
00:34:00,005 --> 00:34:03,270
Oh, you are a sport.
I don't know how to thank you.
483
00:34:03,441 --> 00:34:06,467
Oh, don't be sloppy.
484
00:34:07,679 --> 00:34:09,169
Don't be angry with me, Jim.
485
00:34:09,347 --> 00:34:12,749
Oh, shut your...big silly mouth.
486
00:34:12,918 --> 00:34:15,182
Go on upstairs and change your clothes.
Hurry up.
487
00:34:15,353 --> 00:34:18,948
-Let's go home. Go on.
-I'm all right. I'm all right.
488
00:34:19,124 --> 00:34:23,152
Now there ain't going to be
any concert party after all.
489
00:34:23,328 --> 00:34:27,390
-I wouldn't have believed it of you.
-l couldn't help it, my dear, really.
490
00:34:27,566 --> 00:34:32,732
Now I shall have to stay here, slaving away,
instead of performing by the sea.
491
00:34:32,904 --> 00:34:34,133
The sea, but--
492
00:34:34,673 --> 00:34:38,701
But we must perform by the sea.
493
00:34:39,611 --> 00:34:42,376
We've given back the jewels.
Let's keep our word as well.
494
00:34:42,547 --> 00:34:46,142
Let's be a concert party and give shows
around all the little seaside towns.
495
00:34:46,318 --> 00:34:48,218
Oh, really? Do you really mean it?
496
00:34:48,386 --> 00:34:51,321
Are you both barmy?
Where's your capital?
497
00:34:51,489 --> 00:34:53,753
Oh, but we can manage it somehow.
498
00:34:53,925 --> 00:34:57,452
Well, I've got me savings, Jim.
You can have what I've got and welcome.
499
00:34:57,629 --> 00:35:00,462
I drink to your generosity,
Maudie, my love.
500
00:35:00,632 --> 00:35:04,034
-We could hire a caravan.
-l1 propose the health of the little caravan.
501
00:35:04,202 --> 00:35:06,671
And take all our scenery around
on a trailer behind.
502
00:35:06,838 --> 00:35:08,272
And the little trailer as well.
503
00:35:08,440 --> 00:35:11,239
And cook over a campfire,
and sleep under the stars.
504
00:35:11,409 --> 00:35:15,004
All summer with the cornfields
and the sea.
505
00:35:15,180 --> 00:35:18,844
Oh, come on, Monk, join in.
506
00:35:19,017 --> 00:35:22,544
Yeah, perhaps I will. Perhaps
you've hit upon something for once.
507
00:35:23,488 --> 00:35:26,321
We'll go by the sea.
508
00:36:25,984 --> 00:36:29,852
Lots of fresh air, plenty of peace and quiet,
and a good appetite.
509
00:36:30,055 --> 00:36:33,047
If only we had a couple
more bottles of beer, we'd be in clover.
510
00:36:33,224 --> 00:36:36,285
Still, there's higher things.
511
00:36:37,162 --> 00:36:39,290
Come on, Maudie, help me wash up.
512
00:36:39,464 --> 00:36:42,058
I gotta keep my hands nice
to attract the public.
513
00:36:42,233 --> 00:36:44,827
-I'll keep you company, though.
-I'll carry that for you.
514
00:36:45,003 --> 00:36:47,563
-Mind that bit of wood.
-I gotta go bye-bye, baby.
515
00:36:47,739 --> 00:36:49,298
All right.
516
00:36:49,874 --> 00:36:51,501
Mind your step.
517
00:36:52,343 --> 00:36:53,606
There's a girl.
518
00:36:53,778 --> 00:36:56,110
Well, well, hubby.
519
00:36:56,514 --> 00:36:59,040
How's married life treating you, eh?
520
00:37:01,286 --> 00:37:03,152
Well, now, tell me something.
521
00:37:03,321 --> 00:37:05,756
-Is it all it's cracked up to be?
-Now, now, don't.
522
00:37:05,924 --> 00:37:07,483
Don't take that tone, old man.
523
00:37:07,659 --> 00:37:10,253
You're talking about something sacred.
524
00:37:12,831 --> 00:37:14,799
I say, isn't this a lark?
525
00:37:14,966 --> 00:37:16,127
Not half.
526
00:37:16,301 --> 00:37:18,326
"Enjoy yourself." That's my motto.
527
00:37:18,503 --> 00:37:21,871
You're only young once, I always say.
528
00:37:26,945 --> 00:37:29,812
But you mustn't be too young.
529
00:37:32,851 --> 00:37:34,717
When are you going
to grow some whiskers?
530
00:37:34,886 --> 00:37:37,787
Your face is as smooth as a girl's.
531
00:37:38,656 --> 00:37:42,058
Still, you'll be bristly soon enough,
don't you worry.
532
00:37:42,227 --> 00:37:44,753
Well, I intend to grow a mustache
in a year or two.
533
00:37:44,929 --> 00:37:47,330
Oh, you won't half look a nut.
534
00:37:47,499 --> 00:37:49,991
What you gonna have, a Charlie Chaplin?
535
00:37:50,168 --> 00:37:52,136
No, one of those thin ones.
536
00:37:52,303 --> 00:37:54,431
Like Ronald Colman.
537
00:37:54,606 --> 00:37:56,973
Here. Where's me eyebrow pencil?
538
00:37:57,142 --> 00:37:59,702
Let's see how it will look on you.
539
00:38:05,383 --> 00:38:07,112
I wanna get it like Ronald Colman.
540
00:38:07,285 --> 00:38:08,946
-No.
-Hold still now. Wait a minute.
541
00:38:09,120 --> 00:38:12,556
-I'm still.
-Look at that. On the edges there.
542
00:38:17,295 --> 00:38:19,457
Oh, I say, that's marvelous.
543
00:38:19,631 --> 00:38:23,397
I say. I wonder what it would be like
to kiss anybody with a mustache like that?
544
00:38:23,568 --> 00:38:25,969
-I don't know.
-Let's try.
545
00:38:27,172 --> 00:38:28,731
What do you wanna do that for?
546
00:38:28,907 --> 00:38:31,774
Don't you like kissing?
It's high time you had some practice.
547
00:38:31,943 --> 00:38:34,037
-Let me show you.
-No.
548
00:38:34,212 --> 00:38:36,579
I've got a girl already.
549
00:38:39,951 --> 00:38:41,282
Hello, ducky.
550
00:38:41,452 --> 00:38:44,513
Well, lovey-dovey, how goes it, eh?
551
00:38:47,892 --> 00:38:51,385
It must be the fresh air.
I never felt so ready for bed in all my life.
552
00:38:51,563 --> 00:38:53,588
I've just been dreaming a bit of you.
553
00:38:53,765 --> 00:38:56,063
No, have you? Go on.
554
00:38:56,234 --> 00:38:58,999
Oh, and I just hate to leave
my little angel sugar drop.
555
00:38:59,170 --> 00:39:01,537
Sugar drop loves her baby man.
556
00:39:01,706 --> 00:39:06,610
And nickle-wickle Sylvester wants to knock
your fatsy-watsy heads together.
557
00:39:07,412 --> 00:39:09,244
Love.
558
00:39:21,593 --> 00:39:24,119
Oh, there you are.
About time we turned in, isn't it?
559
00:39:24,295 --> 00:39:26,263
-Where's your tent?
-My what?
560
00:39:26,431 --> 00:39:28,331
We'd arranged for you to sleep in a tent.
561
00:39:28,499 --> 00:39:30,058
Oh, catch me.
562
00:39:30,235 --> 00:39:32,431
All right. I'll sleep in it, then. Where is it?
563
00:39:32,604 --> 00:39:33,833
There ain't no tent.
564
00:39:34,005 --> 00:39:35,734
No, if you must know, I--
565
00:39:35,907 --> 00:39:37,432
Well, I put the money on a horse.
566
00:39:37,609 --> 00:39:39,873
-You what?
-There's plenty of room for both of us.
567
00:39:40,044 --> 00:39:42,741
Go on. Get your pajamas.
Let's get curled up.
568
00:39:43,348 --> 00:39:44,611
But-- But--
569
00:39:44,782 --> 00:39:47,479
"But-- But--" What?
570
00:39:48,019 --> 00:39:50,681
-I'm afraid I snore.
-Oh, well, I'll cure you of that.
571
00:39:50,855 --> 00:39:53,449
I'll give you a clump on the head
every time I hear you.
572
00:39:53,625 --> 00:39:54,956
Yeah, but I kick too.
573
00:39:55,126 --> 00:39:56,958
Never mind about that.
574
00:39:57,128 --> 00:39:58,789
You know, it's a bit nippy tonight.
575
00:39:58,963 --> 00:40:01,022
You'll make a proper
little hot water bottle.
576
00:40:01,199 --> 00:40:05,067
No, no. I'm stuffy. It's dizzy....
577
00:40:06,237 --> 00:40:10,367
Here, what's the matter with you?
I took a bath last Saturday night.
578
00:40:33,031 --> 00:40:36,092
Hello, hello
We're going to start our show
579
00:40:36,267 --> 00:40:39,134
And if you'll only put us to the test
580
00:40:39,304 --> 00:40:42,171
In comedy and drama
Song and dance as well
581
00:40:42,340 --> 00:40:45,105
The Pink Pierrots
Will try to do their best
582
00:40:45,276 --> 00:40:48,211
I am the comic of the show
With laughter, song and jest
583
00:40:48,379 --> 00:40:53,818
I'll try and entertain you all
I'll introduce the rest
584
00:40:53,985 --> 00:40:57,011
To aid that comic is my job
And then if you approve
585
00:40:57,188 --> 00:41:01,216
A poem [I'll recite to you
Just any one you choose
586
00:41:01,392 --> 00:41:04,259
In me you see the baritone
In fact I'm everything
587
00:41:04,429 --> 00:41:09,833
I play for all the other three
And then I have to sing
588
00:41:10,001 --> 00:41:12,993
In me you see the sweet soubrette
For you I'll sing and dance
589
00:41:13,171 --> 00:41:17,802
I'll sing a little melody
If you'll just give me a chance
590
00:42:15,666 --> 00:42:19,466
Ladies and gentlemen, and that group
of fake artists over there on the boat--
591
00:42:19,637 --> 00:42:22,004
I mean you,
the man who makes a girl cry.
592
00:42:22,173 --> 00:42:23,299
--shut up!
593
00:42:25,443 --> 00:42:27,775
If you think you're so much cleverer
than we are...
594
00:42:27,945 --> 00:42:29,811
...get up here and do a turn yourself.
595
00:42:42,126 --> 00:42:44,561
Well, all the same.
596
00:42:44,729 --> 00:42:47,426
-I owe an apology to our friends here.
-I should think so.
597
00:42:47,598 --> 00:42:51,364
I assure you, I had no intention
of distressing this charming young lady.
598
00:42:51,536 --> 00:42:55,302
I laughed only at the sad thought
that if indeed I wanted a kiss from her...
599
00:42:55,473 --> 00:42:57,464
...there was so little hope
of my getting it.
600
00:42:57,642 --> 00:43:00,839
Oh, don't say that.
601
00:43:01,012 --> 00:43:02,002
Here, here, here.
602
00:43:02,180 --> 00:43:05,673
That's not the sort of entertainment
we want here, is it?
603
00:43:05,850 --> 00:43:09,343
And as for this young man who taught me
a lesson that I badly needed...
604
00:43:09,520 --> 00:43:11,852
...I beg him to shake hands with me.
605
00:43:12,023 --> 00:43:15,357
My dear fellow, I beg your pardon.
606
00:43:17,728 --> 00:43:19,253
Ladies and gentlemen...
607
00:43:19,430 --> 00:43:22,889
...having had a liberal sample
of our friend's humor here...
608
00:43:23,067 --> 00:43:26,298
...we'll return to the business
of giving entertainment, one and all.
609
00:43:26,471 --> 00:43:28,565
I introduce to you,
Mr. Sylvester Scarletto...
610
00:43:28,739 --> 00:43:32,903
...singing "The Winkle on the Boarding
House Floor." Mr. Sylvester Scarletto.
611
00:43:33,077 --> 00:43:35,045
Don't stop and listen to this.
612
00:43:35,213 --> 00:43:36,305
Why not?
613
00:43:36,481 --> 00:43:38,381
Well, it's horrible.
614
00:43:38,549 --> 00:43:41,780
All right. Look here, I like you.
615
00:43:41,953 --> 00:43:45,583
Come up to my studio after the show,
let's make a party, eh? Bring your pals.
616
00:43:45,756 --> 00:43:48,987
Ask for Michael Fane,
anybody'll show you.
617
00:43:56,934 --> 00:43:59,631
What's the matter with you both?
Don't you think it's fine?
618
00:43:59,804 --> 00:44:01,898
-What?
-Why, to be in an orchard...
619
00:44:02,073 --> 00:44:04,508
...with singing and laughing
and dancing and wine...
620
00:44:04,675 --> 00:44:07,144
...and the smell of the wet grass,
all in the moonlight.
621
00:44:12,483 --> 00:44:14,474
Grab him.
622
00:44:18,556 --> 00:44:20,684
Here's to you.
623
00:44:40,077 --> 00:44:42,705
Here, here, here.
What do you think you're doing?
624
00:44:44,515 --> 00:44:45,505
Look at him, will you?
625
00:44:45,683 --> 00:44:48,744
-What time do you make it?
-Here.
626
00:44:58,696 --> 00:45:01,961
You know, there's something about you.
627
00:45:02,500 --> 00:45:06,437
Well, as a matter of fact...
628
00:45:06,604 --> 00:45:09,369
...I'm not--
629
00:45:12,643 --> 00:45:14,111
-Hello.
-Hello, darling.
630
00:45:14,278 --> 00:45:16,576
-I'm so glad to see you.
-I'm glad you're here.
631
00:45:21,619 --> 00:45:22,882
Pleased to see you.
632
00:45:23,054 --> 00:45:26,422
Lily, girl. Well, come to my party.
Come here.
633
00:45:26,924 --> 00:45:29,325
Look at all these people
waiting to meet you.
634
00:45:41,405 --> 00:45:44,102
Come on, come on,
I've got your friends up....
635
00:45:44,275 --> 00:45:46,903
And they sold all my nice furniture.
636
00:45:47,078 --> 00:45:48,739
Oh, no, too bad.
637
00:45:48,913 --> 00:45:51,746
Betty asked me down.
Her parents live down here, so I came.
638
00:45:52,383 --> 00:45:53,976
And how long do you stay?
639
00:45:54,151 --> 00:45:58,782
Till Betty's too dull perhaps,
or her parents are too shocked...
640
00:45:58,956 --> 00:46:00,754
...or I am too bored.
641
00:46:00,925 --> 00:46:03,155
Oh, don't get bored too soon.
642
00:46:03,327 --> 00:46:05,591
It's marvelous having you here.
643
00:46:12,870 --> 00:46:15,532
-What's this?
-Oh, Maudie.
644
00:46:15,706 --> 00:46:17,970
I love you, Maudie. Don't--
645
00:46:18,142 --> 00:46:20,577
Don't do it.
646
00:46:28,386 --> 00:46:30,855
Maudie.
647
00:46:31,455 --> 00:46:33,219
-She will.
-No.
648
00:46:33,391 --> 00:46:37,521
-She will do it.
-No, no, no. She mustn't.
649
00:46:37,695 --> 00:46:40,892
I can't stand it, I tell you.
650
00:46:41,966 --> 00:46:45,266
Here, duckie, say he follows her about.
651
00:46:45,436 --> 00:46:47,768
Say she's gonna run off with him.
652
00:46:49,340 --> 00:46:51,741
-He follows her.
-No.
653
00:46:51,909 --> 00:46:53,399
-He follows her.
-No.
654
00:46:53,577 --> 00:46:56,478
-And soon she run away.
-No, no, no.
655
00:46:56,647 --> 00:46:57,910
No, she mustn't.
656
00:46:58,082 --> 00:47:00,312
Torturing me life after driving me mad.
657
00:47:00,484 --> 00:47:03,351
Is that your idea of a joke? Here, Father.
658
00:47:03,521 --> 00:47:06,718
Come on, Father. It's all right.
659
00:47:06,891 --> 00:47:08,950
Where am I?
660
00:47:12,129 --> 00:47:13,756
-I had such a nightmare. I--
-Yes.
661
00:47:13,931 --> 00:47:16,992
I dreamt that I was-- Maudie.
662
00:47:17,168 --> 00:47:19,762
-Where is she?
-She's gone home. She's gone home early.
663
00:47:19,937 --> 00:47:22,338
-Is this Maudie in a costume, also?
-Yes, yes, yes.
664
00:47:22,506 --> 00:47:24,235
-But look here.
-What you laughing at?
665
00:47:26,344 --> 00:47:27,971
You saw her.
666
00:47:28,145 --> 00:47:29,579
-No, she didn't.
-Yes, yes.
667
00:47:29,747 --> 00:47:32,239
Carrying on with some fellow.
668
00:47:33,718 --> 00:47:35,709
No, no, you. You're just playing a joke.
669
00:47:35,886 --> 00:47:37,411
Come on, Father, let's go--
670
00:47:37,588 --> 00:47:41,149
Oh, so you've woken up, lovey-dovey.
671
00:47:41,325 --> 00:47:43,521
I just thought I'd go for a bit of a stroll.
672
00:47:43,694 --> 00:47:45,287
You brazen baggage.
673
00:47:45,463 --> 00:47:47,397
You were with him. She saw you.
674
00:47:47,565 --> 00:47:50,535
-What a wicked lie.
-Yes, of course it's a lie, Father.
675
00:47:50,701 --> 00:47:53,898
You shouldn't be so rude,
such a pretty boy.
676
00:47:54,071 --> 00:47:55,436
No, no. Really, I say....
677
00:47:55,606 --> 00:47:57,904
But darling, I said nothing.
678
00:47:58,075 --> 00:48:02,069
But if you will have it,
he had an eyeglass and a mustache.
679
00:48:02,646 --> 00:48:04,774
There you are. That is him.
Oh, I could--
680
00:48:05,716 --> 00:48:08,549
Oh, dear. Come on, stop it.
Stop it. Come on.
681
00:48:13,758 --> 00:48:16,022
No, no, no.
682
00:48:21,065 --> 00:48:22,760
Stop all this nonsense!
683
00:48:23,000 --> 00:48:25,799
Well, well, well.
Here, 2-to-1 on the skirt.
684
00:48:25,970 --> 00:48:27,460
-Now, come on.
-Get them apart.
685
00:48:27,638 --> 00:48:30,164
Don't. Don't stop them.
I adore the fight.
686
00:48:30,341 --> 00:48:32,867
Adore that, then,
you old mischief-making cat.
687
00:48:33,043 --> 00:48:37,002
-I'll hit her again.
-You little guttersnipe, get out of here.
688
00:48:37,181 --> 00:48:39,513
You don't need to help me out of here.
I can walk.
689
00:48:39,683 --> 00:48:42,880
You get out of here, go on.
Come on, the rest of you, get out of here.
690
00:48:43,053 --> 00:48:44,851
Oh, well, I'm afraid I must go now.
691
00:48:45,022 --> 00:48:46,456
Goodbye.
692
00:48:46,624 --> 00:48:50,219
--back to the sands where we belong.
It's better than here, anyway.
693
00:48:51,862 --> 00:48:54,991
-Get on, get along.
-Oh, don't worry about us. We'll go.
694
00:48:55,166 --> 00:48:57,430
-Come on.
-Oh, keep quiet.
695
00:48:57,601 --> 00:49:02,038
-Get your hands off me.
-Come on!
696
00:49:02,206 --> 00:49:04,641
Come on, you two.
Don't give them another free show.
697
00:49:04,809 --> 00:49:07,073
That's all they want from us.
698
00:49:10,414 --> 00:49:11,540
Such a clown.
699
00:49:11,715 --> 00:49:13,240
Well, he was a jolly old clown...
700
00:49:13,417 --> 00:49:15,818
...and now he's a miserable one,
thanks to you.
701
00:49:15,986 --> 00:49:18,250
You've made a nice boy
behave like a little swine.
702
00:49:18,422 --> 00:49:21,357
Oh, you've got no feeling for a little joke.
703
00:49:21,525 --> 00:49:23,220
-Disgrace the lot of us.
-Shut up.
704
00:49:23,394 --> 00:49:25,021
-In front of the gentry.
-Gentry.
705
00:49:25,196 --> 00:49:28,131
And she ain't no better than she should be,
by the looks of her.
706
00:49:28,299 --> 00:49:30,859
I hate the sight of her.
And he-- He's as bad.
707
00:49:31,035 --> 00:49:33,561
Take it from me,
it don't do to step out of your class.
708
00:49:39,176 --> 00:49:41,577
Well, well, well.
It's a pretty fast piece of skirt.
709
00:49:41,745 --> 00:49:43,213
Why, the nerve!
710
00:49:43,380 --> 00:49:47,146
-I like the way that car goes. It's all right.
-Did you see the way she was going?
711
00:49:47,318 --> 00:49:49,912
-Did you hurt yourself, lovey?
-I hurt my leg, I think.
712
00:49:50,087 --> 00:49:51,077
The dirty road hog.
713
00:49:51,255 --> 00:49:54,384
-Did you see the way she was going?
-Come on, hold onto me, dear....
714
00:50:18,883 --> 00:50:20,681
Hey, who's that?
715
00:50:20,851 --> 00:50:24,378
Please, it's me.
716
00:50:29,860 --> 00:50:31,521
I came to say I was sorry.
717
00:50:31,695 --> 00:50:33,857
Oh, so you should be.
718
00:50:34,698 --> 00:50:36,723
Yes, I know.
719
00:50:38,936 --> 00:50:42,804
Would you mind if I said goodbye?
720
00:50:43,741 --> 00:50:44,765
Not at all.
721
00:50:45,809 --> 00:50:47,470
Well...
722
00:50:47,811 --> 00:50:50,371
-...goodbye.
-Goodbye.
723
00:50:51,048 --> 00:50:54,416
I can't imagine
why I acted like that tonight.
724
00:50:54,585 --> 00:50:56,576
I hadn't any right ever to come here. I--
725
00:50:56,754 --> 00:50:58,085
I thought I had.
726
00:50:59,690 --> 00:51:02,523
But no...
727
00:51:03,193 --> 00:51:05,753
...you were right to chuck me out.
728
00:51:05,930 --> 00:51:10,731
Everything was so lovely
and I made it horrible.
729
00:51:10,901 --> 00:51:13,370
I'm cheap. I'm loud-mouthed.
730
00:51:13,537 --> 00:51:16,336
I can't control myself, I never could.
731
00:51:16,507 --> 00:51:21,502
But poor old thing,
he goes mad with jealousy, and....
732
00:51:21,679 --> 00:51:23,670
And so....
733
00:51:23,847 --> 00:51:25,542
Well...
734
00:51:28,552 --> 00:51:29,951
Goodbye.
735
00:51:31,055 --> 00:51:33,888
-Here, wait a minute.
-Oh, I--
736
00:51:34,258 --> 00:51:37,387
I brought some money
to pay for the things we broke.
737
00:51:38,262 --> 00:51:40,128
It's all I've got.
738
00:51:40,297 --> 00:51:41,924
I hope it's enough.
739
00:51:42,099 --> 00:51:43,828
Here you are.
740
00:51:46,103 --> 00:51:47,571
Here, come on up.
741
00:51:47,738 --> 00:51:49,900
Come on. Come on up.
742
00:51:52,643 --> 00:51:54,202
Now, look here. I know I'm right.
743
00:51:54,378 --> 00:51:55,971
You are an exceedingly nice boy.
744
00:51:56,146 --> 00:51:59,411
But in heaven's name,
why did you allow yourself to hit a woman?
745
00:52:01,685 --> 00:52:04,450
Well, you don't understand.
746
00:52:04,622 --> 00:52:07,990
If you understood,
you wouldn't think it was so bad of me.
747
00:52:08,158 --> 00:52:10,252
You see...
748
00:52:10,628 --> 00:52:11,720
...I'm not--
749
00:52:11,895 --> 00:52:15,627
Oh, of course. You're not gonna see
your father treated like that. I understand.
750
00:52:15,799 --> 00:52:17,426
Miss Doubetzsky was in the wrong.
751
00:52:17,601 --> 00:52:21,435
-Oh, that's all right.
-She's a strange girl.
752
00:52:21,605 --> 00:52:24,267
She's a Russian, you know. An exile.
753
00:52:24,441 --> 00:52:27,843
Just lives for one sensation
after another.
754
00:52:28,012 --> 00:52:31,505
Oh, well, let's forget about it, shall we?
755
00:52:32,650 --> 00:52:33,947
We'll have a drink?
756
00:52:34,118 --> 00:52:35,643
-No, no, thank you, I--
-No?
757
00:52:35,819 --> 00:52:37,218
No.
758
00:52:39,023 --> 00:52:42,459
Women, women.
They always mess things up.
759
00:52:42,626 --> 00:52:44,219
Yes, I hate women too.
760
00:52:44,395 --> 00:52:48,127
I just wanna forget they exist, don't you?
761
00:52:48,332 --> 00:52:50,733
Well, I had the same thought
just before you came in.
762
00:52:50,901 --> 00:52:53,165
But I don't know.
763
00:52:53,337 --> 00:52:55,704
Let's be reasonable, Sylvester,
let us be just.
764
00:52:55,873 --> 00:52:59,070
Which would you rather?
Spend the day with a duke...
765
00:52:59,243 --> 00:53:02,406
...a great artist, an explorer,
or a really pretty girl, huh?
766
00:53:02,579 --> 00:53:04,843
Why, I'd choose the great artist,
of course.
767
00:53:05,015 --> 00:53:09,145
Oh, more fool you.
I'd plug for the pretty girl every time.
768
00:53:14,625 --> 00:53:17,117
I say....
769
00:53:17,895 --> 00:53:21,229
I know what it is that gives me
a queer feeling when I look at you.
770
00:53:21,398 --> 00:53:24,925
There's something in you to be painted.
771
00:53:27,004 --> 00:53:28,870
Yes, that's what it must be.
772
00:53:29,039 --> 00:53:30,632
Look, will you come and sit for me?
773
00:53:30,808 --> 00:53:33,300
Will 1? I'll sit for you
till my bones crack.
774
00:53:33,477 --> 00:53:36,412
They'll crack all right.
Here's something to clinch the bargain.
775
00:53:36,580 --> 00:53:39,277
-Oh, no.
-Go on, take it.
776
00:53:40,718 --> 00:53:42,914
Well, come over
about teatime tomorrow.
777
00:53:43,087 --> 00:53:47,183
And you might bring
your costume with you.
778
00:53:48,258 --> 00:53:50,625
All right, sure. I--
779
00:53:52,096 --> 00:53:53,154
Yes, I--
780
00:53:53,330 --> 00:53:56,698
I suppose I had better go.
781
00:53:57,101 --> 00:54:00,560
Or you can bed down here
if you want to.
782
00:54:00,804 --> 00:54:02,169
No, I can't.
783
00:54:02,339 --> 00:54:04,307
Suit yourself.
784
00:54:07,111 --> 00:54:08,237
Light out?
785
00:54:08,412 --> 00:54:09,573
Oh, thanks.
786
00:54:09,747 --> 00:54:12,307
Do you want me
to open the door for you?
787
00:54:12,483 --> 00:54:15,009
No, no. I....
788
00:54:16,453 --> 00:54:18,922
I like the window.
789
00:54:19,990 --> 00:54:21,480
Well...
790
00:54:22,059 --> 00:54:24,926
-Good night.
-Good night.
791
00:54:52,556 --> 00:54:55,457
-Will our clothes be safe?
-Well, of course.
792
00:55:06,136 --> 00:55:08,230
Come along, Edith.
793
00:55:08,405 --> 00:55:10,464
I'm coming.
794
00:55:12,843 --> 00:55:14,311
Wait for me.
795
00:55:14,945 --> 00:55:16,913
Hey, wait for me.
796
00:56:26,850 --> 00:56:28,750
Mr. Fane.
797
00:56:34,191 --> 00:56:35,488
Mr. Fane.
798
00:56:35,659 --> 00:56:38,629
Is that you, Sylvester? Come in.
799
00:56:38,795 --> 00:56:40,524
May I?
800
00:56:42,599 --> 00:56:43,964
Shan't be a moment.
801
00:56:44,134 --> 00:56:47,536
Been picking apples
and thought I'd have a bath.
802
00:56:47,704 --> 00:56:51,834
Yeah, come on in. Let's see
how that costume locks by daylight.
803
00:56:52,843 --> 00:56:54,868
I haven't got it on yet.
804
00:56:55,045 --> 00:56:57,571
Well, get into it.
805
00:56:57,748 --> 00:57:00,308
I say, can you see my trousers out there?
806
00:57:00,484 --> 00:57:02,452
You might bring them in to me.
807
00:57:02,619 --> 00:57:04,280
No, I can't see them.
808
00:57:04,454 --> 00:57:06,445
Oh, well, never mind.
809
00:57:06,623 --> 00:57:08,887
I'll come out for them.
810
00:57:10,360 --> 00:57:11,418
No.
811
00:57:11,595 --> 00:57:14,326
Hey, what in the name of--?
812
00:57:14,498 --> 00:57:17,490
Oh, you're not undressed,
are you, Mr. Fane?
813
00:57:17,668 --> 00:57:19,261
What?
814
00:57:20,103 --> 00:57:23,073
Good heavens, boy. What are you up to?
815
00:57:23,473 --> 00:57:27,876
Oh, I see, you're really a girl.
816
00:57:28,045 --> 00:57:33,006
I wondered
why I was talking to you as I did.
817
00:57:36,320 --> 00:57:40,587
Oh, I say, I hope I didn't say
anything to you I shouldn't have.
818
00:57:43,327 --> 00:57:48,060
Well, well, who would have thought
I wouldn't know a girl when I saw one?
819
00:57:48,231 --> 00:57:50,359
Come on, sit down, you oddity.
820
00:57:50,534 --> 00:57:52,901
Sit down, you crowing hen.
821
00:57:53,070 --> 00:57:55,198
You freak of nature.
822
00:57:55,372 --> 00:57:57,898
Sit down, let's have a look at you.
823
00:58:03,547 --> 00:58:06,915
What--? What is so funny?
What is so funny?
824
00:58:07,084 --> 00:58:09,781
The way you stick out your legs.
825
00:58:09,953 --> 00:58:12,012
Well, I didn't ask you to look at them.
826
00:58:12,189 --> 00:58:14,521
Oh, don't be angry. Don't be angry.
827
00:58:14,691 --> 00:58:16,750
Oh, what a Pierrot party.
828
00:58:16,927 --> 00:58:18,861
What a prize package.
829
00:58:19,029 --> 00:58:21,691
Oh, I shall die.
830
00:58:21,865 --> 00:58:23,594
Well, I'll go and spare your life.
831
00:58:23,767 --> 00:58:25,599
No, don't, don't. I'm sorry.
832
00:58:25,769 --> 00:58:26,930
Have I offended you?
833
00:58:27,104 --> 00:58:29,095
Come, come, I didn't mean it.
834
00:58:29,272 --> 00:58:30,262
There.
835
00:58:30,440 --> 00:58:32,568
You're a jolly girl.
836
00:58:33,877 --> 00:58:35,675
A pretty girl too.
837
00:58:36,480 --> 00:58:37,914
No. No.
838
00:58:38,081 --> 00:58:40,413
Chuck it, I say.
839
00:58:42,452 --> 00:58:44,716
A vixen, eh?
840
00:58:46,556 --> 00:58:48,285
I'm sorry.
841
00:58:48,859 --> 00:58:51,191
I didn't mean to hit you.
842
00:58:53,130 --> 00:58:55,963
I'm rude and rough and clumsy.
843
00:58:56,133 --> 00:58:58,932
I should have stayed as a boy.
It's all I'm fit for.
844
00:58:59,102 --> 00:59:02,333
Oh, no, no. Who wants more
hobbledehoys in the world?
845
00:59:02,506 --> 00:59:04,907
Whereas there's always room
for another pretty girl.
846
00:59:05,075 --> 00:59:07,134
You're all right. Why, you're charming.
847
00:59:07,310 --> 00:59:08,937
Oh, yes.
848
00:59:09,112 --> 00:59:10,546
Yes, yes.
849
00:59:10,714 --> 00:59:12,375
My hair's charming, I suppose.
850
00:59:12,549 --> 00:59:14,017
It's very amusing.
851
00:59:14,184 --> 00:59:16,778
Yes. My freckles, they're amusing too.
852
00:59:16,953 --> 00:59:18,785
Look at them.
853
00:59:19,423 --> 00:59:20,481
And the way I stand.
854
00:59:20,657 --> 00:59:22,819
Yes, you're nice
from your head to your toes.
855
00:59:22,993 --> 00:59:25,758
My toes, why,
they're squeezed to death in these shoes.
856
00:59:25,929 --> 00:59:27,419
Oh, dear. Big feet, eh?
857
00:59:27,597 --> 00:59:29,326
I should say I have. And this dress--
858
00:59:29,499 --> 00:59:31,900
I keep wanting to put my hands
in my trouser pockets.
859
00:59:32,069 --> 00:59:34,060
-I don't know what to do with them.
-Well...
860
00:59:34,237 --> 00:59:37,104
...why don't you give them five rounds
with a nailbrush?
861
00:59:37,274 --> 00:59:38,639
What?
862
00:59:46,149 --> 00:59:47,639
Poor child.
863
00:59:47,818 --> 00:59:50,253
So I hurt her feelings, did 1?
864
00:59:50,420 --> 00:59:52,752
I said the sort of thing
she was saying herself...
865
00:59:52,923 --> 00:59:56,757
...and she don't like it.
866
00:59:58,495 --> 01:00:00,463
I'm sorry. I'm just a fool.
867
01:00:00,630 --> 01:00:02,564
Well, of course you're a fool.
868
01:00:02,732 --> 01:00:03,995
But I'll tell you the cure.
869
01:00:04,167 --> 01:00:06,636
You've got to learn
the tricks of the trade.
870
01:00:06,803 --> 01:00:08,293
Tricks? Not me.
871
01:00:08,472 --> 01:00:11,339
Well, men will play tricks on you,
so you better be armed.
872
01:00:11,508 --> 01:00:12,498
Now, listen to me.
873
01:00:12,676 --> 01:00:16,874
Don't squeak and squeal about
your freckles and your hair all the time.
874
01:00:17,047 --> 01:00:19,448
Remember,
you're a very charming person.
875
01:00:19,616 --> 01:00:20,674
Oh, no.
876
01:00:20,851 --> 01:00:22,842
You are.
877
01:00:23,019 --> 01:00:25,078
I say so.
878
01:00:25,255 --> 01:00:27,246
And all the funny bits are charming too.
879
01:00:27,424 --> 01:00:30,689
-They're the spice.
-You're-- You're just saying that.
880
01:00:30,861 --> 01:00:33,558
Oh, don't be coy.
881
01:00:33,730 --> 01:00:35,220
Don't be coy.
882
01:00:35,398 --> 01:00:36,524
I'm not.
883
01:00:36,700 --> 01:00:38,998
-Yes, you are.
-You're a liar.
884
01:00:39,970 --> 01:00:41,529
Temper, temper.
885
01:00:49,312 --> 01:00:52,407
Oh, you'll make a sophisticated
young lady, all right.
886
01:00:52,582 --> 01:00:56,712
You'll soon play the game
like all the rest of them of your sex.
887
01:00:56,887 --> 01:00:59,288
You'll take our compliments for granted.
You'll lie.
888
01:00:59,456 --> 01:01:01,550
You'll tease.
You'll pretend indifference.
889
01:01:01,725 --> 01:01:04,786
Pretend you're fond of somebody else.
890
01:01:05,162 --> 01:01:07,221
-Is that good?
-Oh, certainly.
891
01:01:07,397 --> 01:01:12,062
And you'll refuse our kisses as before,
only a little more gracefully.
892
01:01:13,436 --> 01:01:16,770
I've missed my chance, haven't I?
893
01:01:17,240 --> 01:01:18,901
Oh, I think I better go.
894
01:01:20,177 --> 01:01:22,009
Not on your life.
895
01:01:22,179 --> 01:01:24,409
-Beginners have a second shot.
-What do you mean?
896
01:01:24,581 --> 01:01:26,709
-We'll do it all over again, shall we?
-Really?
897
01:01:26,883 --> 01:01:29,511
Come on, out you go
and in you come again.
898
01:01:29,686 --> 01:01:32,053
-You are a sport.
-And remember--
899
01:01:32,222 --> 01:01:34,554
I'll remember to be...
900
01:01:35,492 --> 01:01:37,017
...a what-you-said young lady.
901
01:01:37,194 --> 01:01:39,162
We'll dispense
with the bathroom episode.
902
01:01:39,329 --> 01:01:40,797
And with some of your laughter.
903
01:01:40,964 --> 01:01:44,059
But not with the first kiss. That's my fee.
904
01:01:45,669 --> 01:01:47,137
Come on, come on. Are you ready?
905
01:01:47,304 --> 01:01:49,773
-Yes, yes.
-All right, come on.
906
01:02:06,590 --> 01:02:08,251
Are you there, Mr. Fane?
907
01:02:08,425 --> 01:02:11,554
Is that you, Sylvester? Come in.
908
01:02:12,929 --> 01:02:16,559
Oh, so you're really a girl.
909
01:02:18,535 --> 01:02:22,165
-Yes, yes. I knew you'd be amused.
-Oh, what a joke.
910
01:02:22,339 --> 01:02:24,330
And I'm sure
that you're glad of the change.
911
01:02:24,507 --> 01:02:25,668
Glad you're a girl?
912
01:02:25,842 --> 01:02:27,640
Well, there's only one way to show it.
913
01:02:28,878 --> 01:02:31,711
There. And you're a jolly girl.
914
01:02:32,148 --> 01:02:33,946
A pretty girl too.
915
01:02:36,953 --> 01:02:39,149
-Gracefully?
-Yes, darn you.
916
01:02:39,322 --> 01:02:41,757
Oh, is that one of the compliments?
917
01:02:41,925 --> 01:02:44,019
Well, as a matter of fact, itis.
918
01:02:44,194 --> 01:02:45,821
And here's another one:
919
01:02:45,996 --> 01:02:48,658
You're as fresh
and as pretty as a daffodil.
920
01:02:50,100 --> 01:02:52,194
Oh, get out.
921
01:02:52,769 --> 01:02:54,100
A daffodil.
922
01:02:54,271 --> 01:02:56,262
But that's just a common wildflower.
923
01:02:59,309 --> 01:03:01,437
-Oh, and pretty smart, eh?
-Oh, ravishing.
924
01:03:01,611 --> 01:03:03,375
-A little extreme.
-No, no, no.
925
01:03:03,546 --> 01:03:06,140
It's the latest out-of-the-rain bob,
straight from Paris.
926
01:03:06,316 --> 01:03:08,148
Oh, lovely shoes. What size?
927
01:03:08,318 --> 01:03:10,047
A size too large.
928
01:03:10,220 --> 01:03:12,211
And your frock.
929
01:03:12,722 --> 01:03:14,850
Everybody is simply crazy about it.
930
01:03:15,025 --> 01:03:16,720
Especially a girl on the beach.
931
01:03:16,893 --> 01:03:21,524
Oh, you're as graceful as a young willow.
932
01:03:21,731 --> 01:03:24,393
No, you know, really, you're very pretty.
933
01:03:24,567 --> 01:03:25,864
Truly?
934
01:03:26,036 --> 01:03:27,765
Well, look at your arms.
935
01:03:27,937 --> 01:03:29,302
They're long and round...
936
01:03:29,472 --> 01:03:32,237
...and where the sun's been on them,
the color of apricots.
937
01:03:32,409 --> 01:03:34,173
And underneath, as white as a lily.
938
01:03:34,344 --> 01:03:37,143
It doesn't matter
how badly you hold them.
939
01:03:37,314 --> 01:03:40,477
Perhaps you think it doesn't matter,
but there's soap in your ear.
940
01:03:40,650 --> 01:03:42,049
Good heavens, is there? Here.
941
01:03:42,218 --> 01:03:43,379
Here, I say, do you mind?
942
01:03:47,490 --> 01:03:51,757
Oh, your touch is delicious.
943
01:03:52,262 --> 01:03:54,094
Go on, it's gone.
944
01:03:54,264 --> 01:03:58,132
You can't guess what it feels like
to see a girl like you bending over one...
945
01:03:58,301 --> 01:04:02,704
...with your greeny eyes,
which are as cool and clear...
946
01:04:03,840 --> 01:04:06,366
...as a pool in the woods.
947
01:04:07,210 --> 01:04:11,078
One hopes that you will bend lower...
948
01:04:12,182 --> 01:04:14,082
...and lower.
949
01:04:18,388 --> 01:04:20,322
What idiot's that?
950
01:04:23,059 --> 01:04:25,619
-But I thought you were going on.
-Oh, I changed my mind.
951
01:04:25,795 --> 01:04:27,923
But that isn't fair. I can wait for you.
952
01:04:28,098 --> 01:04:32,057
-Why, that's the meanest thing.
-Oh, darling.
953
01:04:38,174 --> 01:04:40,802
I know, I'm bad.
954
01:04:40,977 --> 01:04:43,412
I've been so wicked.
955
01:04:44,347 --> 01:04:46,577
Don't scold me too much.
956
01:04:48,618 --> 01:04:49,915
Be nice.
957
01:04:50,086 --> 01:04:51,815
Well...
958
01:04:52,288 --> 01:04:54,586
...you know I always forgive you.
959
01:04:55,892 --> 01:04:58,554
Then why don't you smile at me?
960
01:05:04,567 --> 01:05:06,092
What is she like?
961
01:05:06,269 --> 01:05:07,395
Who? What do you mean?
962
01:05:07,570 --> 01:05:09,197
The one you have in there.
963
01:05:09,372 --> 01:05:10,567
Why, how should you--?
964
01:05:10,740 --> 01:05:12,731
I see her in your eyes.
965
01:05:12,909 --> 01:05:14,377
-Goodbye, mon cher.
-No, no, no.
966
01:05:14,544 --> 01:05:17,912
Come and see her in the studio.
Why, she'll amuse you.
967
01:05:22,986 --> 01:05:24,579
But who--?
968
01:05:27,791 --> 01:05:29,725
The little Pierrot boy.
969
01:05:29,893 --> 01:05:33,693
But were you a girl dressed as a boy,
or are you a boy dressed as a girl?
970
01:05:34,431 --> 01:05:37,457
Sylvester is Sylvia.
971
01:05:38,902 --> 01:05:40,028
How charming.
972
01:05:42,205 --> 01:05:44,970
-How lovely she is.
-Yes, isn't she?
973
01:05:45,141 --> 01:05:47,940
And you're very strong. I know that.
974
01:05:48,111 --> 01:05:50,273
I must give you that back.
975
01:05:54,350 --> 01:05:56,876
I'm terribly sorry about last night.
976
01:05:57,053 --> 01:05:59,954
Oh, let's forget
about that little wretch Sylvester.
977
01:06:00,123 --> 01:06:01,716
Sylvia's so much more charming.
978
01:06:01,891 --> 01:06:03,655
Perfect.
979
01:06:04,327 --> 01:06:07,353
But you, my friend, do you get up late here,
or go to bed early?
980
01:06:07,530 --> 01:06:10,227
Oh, I was just having a bath.
981
01:06:10,400 --> 01:06:12,869
Very nice English custom.
The bath in the afternoon.
982
01:06:13,036 --> 01:06:16,836
Oh, well, if you'll forgive me,
I'll go and put some things on.
983
01:06:20,743 --> 01:06:23,144
Shan't be three minutes.
You can time me.
984
01:06:23,313 --> 01:06:24,576
I haven't a watch.
985
01:06:26,483 --> 01:06:28,212
Isn't he--?
986
01:06:29,219 --> 01:06:32,348
Oh, but this is so lovely.
987
01:06:32,522 --> 01:06:34,422
It's beautiful.
988
01:06:34,591 --> 01:06:35,683
It's a poem.
989
01:06:35,859 --> 01:06:40,387
-Now, what do you mean?
-But you can tell me, my dear.
990
01:06:40,563 --> 01:06:43,828
To me, Michael is a very dear friend.
991
01:06:44,000 --> 01:06:45,434
Really?
992
01:06:45,602 --> 01:06:49,766
But I thought, last night, that you--
993
01:06:49,939 --> 01:06:52,738
You and he, well, were....
994
01:06:54,444 --> 01:06:56,776
So that's why you hit me.
995
01:06:56,946 --> 01:07:00,814
You child, you were jealous.
996
01:07:00,984 --> 01:07:02,611
I'm ashamed.
997
01:07:02,785 --> 01:07:08,485
Oh, no. It's natural to love
and to be jealous.
998
01:07:09,158 --> 01:07:11,684
And you're very happy?
999
01:07:11,861 --> 01:07:12,919
Yes.
1000
01:07:13,096 --> 01:07:16,191
He loves you very much. I see that.
1001
01:07:16,366 --> 01:07:17,663
Do you?
1002
01:07:17,834 --> 01:07:19,768
How?
1003
01:07:20,136 --> 01:07:24,164
-Do you really think so?
-Oh, but you must.
1004
01:07:24,541 --> 01:07:26,532
He has told you how lovely you are.
1005
01:07:26,709 --> 01:07:28,473
Well...
1006
01:07:29,579 --> 01:07:32,310
-He's kissed you.
-Oh, no.
1007
01:07:32,649 --> 01:07:34,139
Yes, he has.
1008
01:07:34,317 --> 01:07:37,617
So you must know that he loves you.
1009
01:07:38,755 --> 01:07:40,519
Perhaps.
1010
01:07:40,924 --> 01:07:43,416
Perhaps he does. I don't know.
1011
01:07:44,060 --> 01:07:45,994
Did you time me? Did you time me?
1012
01:07:46,162 --> 01:07:48,529
Two minutes, 10 seconds.
World's record.
1013
01:07:48,698 --> 01:07:51,395
Oh, too bad. You got into your clothes
all because of me.
1014
01:07:51,568 --> 01:07:53,297
The rest of the world will benefit.
1015
01:07:53,469 --> 01:07:55,904
Beauty is never wasted.
1016
01:07:56,072 --> 01:07:57,904
-Now, how about some tea, eh?
-Oh, yes.
1017
01:07:58,074 --> 01:08:00,099
Perhaps I will not stay to tea.
1018
01:08:00,276 --> 01:08:01,573
What?
1019
01:08:01,744 --> 01:08:04,008
I am always too late.
1020
01:08:04,247 --> 01:08:06,739
You have my whole life in that.
1021
01:08:07,083 --> 01:08:11,418
Hello, hello. Talking in riddles again.
I smell trouble.
1022
01:08:11,588 --> 01:08:13,420
I never learn.
1023
01:08:13,590 --> 01:08:17,584
I play with things too long
and then they hurt me.
1024
01:08:18,428 --> 01:08:19,918
I have played with you...
1025
01:08:20,096 --> 01:08:22,463
...and you've begged me
and forgiven me...
1026
01:08:22,632 --> 01:08:24,726
...and I haven't cared.
1027
01:08:25,668 --> 01:08:27,136
And suddenly...
1028
01:08:27,303 --> 01:08:29,795
...perhaps I do care.
1029
01:08:31,240 --> 01:08:33,607
-And now....
-Now, what?
1030
01:08:33,776 --> 01:08:36,677
You and you.
1031
01:08:36,846 --> 01:08:40,146
And you've stolen her
from that bad handsome Pierrot man.
1032
01:08:40,316 --> 01:08:44,446
Lily, look here.
You can't play those blasted tricks on me.
1033
01:08:44,621 --> 01:08:46,783
You know I adore you.
1034
01:08:46,956 --> 01:08:51,393
But what a pleasant consolation.
So pretty, so simple, so innocent.
1035
01:08:51,561 --> 01:08:54,292
-Just what you like.
-Don't be ridiculous.
1036
01:08:54,464 --> 01:08:56,455
Can't you see she's only a mere child?
1037
01:08:56,633 --> 01:08:58,658
Why, she knows nothing
of that sort of thing.
1038
01:08:58,835 --> 01:09:01,031
And anyway....
1039
01:09:03,773 --> 01:09:07,676
Darling, forgive me. I'm so silly.
1040
01:09:09,145 --> 01:09:11,978
That's better. Now you'll stay?
1041
01:09:12,148 --> 01:09:14,048
For a long time?
1042
01:09:15,318 --> 01:09:17,082
All right. I'll go make the tea.
1043
01:09:17,253 --> 01:09:18,914
Won't be a minute.
1044
01:09:20,356 --> 01:09:23,189
I think that I will have to go.
1045
01:09:23,359 --> 01:09:25,350
-Goodbye.
-Oh, but why?
1046
01:09:25,528 --> 01:09:26,859
-Goodbye.
-Why, child?
1047
01:09:27,030 --> 01:09:30,125
Don't call me child. I'm not.
1048
01:09:31,200 --> 01:09:33,328
You see, somebody's waiting for me too.
1049
01:09:33,503 --> 01:09:38,100
That bad handsome Pierrot man
that he didn't steal me away from.
1050
01:09:38,274 --> 01:09:41,175
You don't mean to say
that you and that fellow--
1051
01:09:41,344 --> 01:09:43,403
Well, why not?
1052
01:09:43,579 --> 01:09:46,844
It's just like you and you, and--
1053
01:09:47,016 --> 01:09:48,609
Goodbye. I--
1054
01:09:48,785 --> 01:09:50,719
He'll be very angry with me if I'm late.
1055
01:10:23,286 --> 01:10:25,846
Hello. Going my way, little girl?
1056
01:10:26,022 --> 01:10:28,150
Met you before somewhere, haven't 1?
1057
01:10:28,324 --> 01:10:31,589
Well, well, well.
1058
01:10:32,862 --> 01:10:34,193
Well, what's the matter?
1059
01:10:34,363 --> 01:10:36,764
Had a bit of a disappointment
at the studio, eh?
1060
01:10:36,933 --> 01:10:38,662
Didn't come up to scratch, did he?
1061
01:10:38,835 --> 01:10:41,532
Well, you stay among your own pals.
1062
01:10:41,704 --> 01:10:44,969
And from now on we're gonna be
a proper little foursome, you know that?
1063
01:10:45,141 --> 01:10:47,132
I like you.
1064
01:10:50,346 --> 01:10:52,178
What--? What, you--?
1065
01:10:52,348 --> 01:10:53,907
You come out in your true colors?
1066
01:10:54,083 --> 01:10:55,881
Oh, don't do that, my dear.
1067
01:10:56,052 --> 01:10:57,486
Keep hid, keep hid.
1068
01:10:57,653 --> 01:11:00,520
What's the matter with you, Father?
Are you drunk?
1069
01:11:01,924 --> 01:11:04,086
She's gone shopping.
1070
01:11:05,728 --> 01:11:08,561
Do you think she's gone shopping, eh?
1071
01:11:08,798 --> 01:11:12,029
I keep on fancying
that she's with that fellow.
1072
01:11:12,201 --> 01:11:13,498
She--
1073
01:11:16,339 --> 01:11:18,706
Here's little buttercup.
1074
01:11:19,175 --> 01:11:22,338
-Thank heaven, you've come.
-I brought you some nice bloaters--
1075
01:11:22,678 --> 01:11:24,646
Holy snakes.
1076
01:11:26,415 --> 01:11:27,780
I don't believe it. You're a--
1077
01:11:27,950 --> 01:11:30,510
Yes, I'm a girl. You're surprised.
You never dreamed it.
1078
01:11:30,686 --> 01:11:34,145
Maybe you can't believe it,
but still I'm a girl. More's the pity.
1079
01:11:34,323 --> 01:11:35,791
I must have another look at her.
1080
01:11:35,958 --> 01:11:37,858
Let her alone, can't you see she's upset?
1081
01:11:38,027 --> 01:11:40,860
Now go on. Get the tea ready,
so we can start packing.
1082
01:11:41,764 --> 01:11:44,392
-Packing?
-Yes, we're moving off.
1083
01:11:44,567 --> 01:11:45,625
Who says so?
1084
01:11:45,802 --> 01:11:48,999
I says so, we all says so.
Now, look slippy.
1085
01:11:49,172 --> 01:11:50,469
Well, I say we ain't going.
1086
01:11:50,640 --> 01:11:53,166
Oh, yes, yes. We must go, my dear.
1087
01:11:53,342 --> 01:11:55,777
Because this place, it's getting me down.
1088
01:11:55,945 --> 01:11:58,004
I get crazy ideas here.
1089
01:11:58,181 --> 01:12:00,775
I keep on thinking some fellow's
following you about.
1090
01:12:00,950 --> 01:12:03,146
Oh, but of course, now--
1091
01:12:03,319 --> 01:12:06,482
Now that I know we're going away,
I know it's all right.
1092
01:12:06,656 --> 01:12:09,887
It's all tommyrot. It's-- It's--
But sometimes, you know--
1093
01:12:10,059 --> 01:12:13,427
Sometimes, he seems as real to me as--
1094
01:12:14,163 --> 01:12:16,257
As that rat there.
1095
01:12:22,738 --> 01:12:24,900
All right.
Go on up and get the bloaters cooked.
1096
01:12:25,074 --> 01:12:27,475
Then make your little arrangements.
Here's the grub.
1097
01:12:27,643 --> 01:12:29,407
Make me little arrangements, eh?
1098
01:12:29,579 --> 01:12:32,810
Perhaps I will, then, after all.
1099
01:12:45,561 --> 01:12:47,188
Maudie!
1100
01:12:48,497 --> 01:12:50,989
Where are you, Maudie?
1101
01:12:52,168 --> 01:12:54,068
Maudie!
1102
01:12:55,137 --> 01:12:57,765
Maudie!
1103
01:13:11,387 --> 01:13:13,913
Maudie, Maudie.
1104
01:13:16,359 --> 01:13:18,054
She's gone. She's gone.
1105
01:13:18,227 --> 01:13:19,752
-Where did she go?
-I don't know.
1106
01:13:19,929 --> 01:13:21,988
I woke up with the thunder and--
She's gone.
1107
01:13:22,164 --> 01:13:23,825
-No. Don't go out there.
-She's gone.
1108
01:13:24,000 --> 01:13:25,559
Maybe she'll come back.
1109
01:13:25,735 --> 01:13:27,362
-I must find her. I must.
-No, you--
1110
01:13:27,536 --> 01:13:29,470
-No.
-Let me go!
1111
01:13:30,473 --> 01:13:32,635
-No.
-I must find her.
1112
01:13:32,808 --> 01:13:34,776
Oh, Father!
1113
01:13:37,580 --> 01:13:39,070
Maudie, Maudie.
1114
01:13:39,248 --> 01:13:42,309
Father. Father, come back!
1115
01:13:42,485 --> 01:13:45,250
You'll never find her! Don't be a fool!
1116
01:13:45,421 --> 01:13:49,153
Father! Father, answer me!
1117
01:13:49,325 --> 01:13:52,590
Father, please! No, no, he won't.
1118
01:13:56,165 --> 01:13:59,100
You'll never find him in weather like this.
He'll come back.
1119
01:13:59,268 --> 01:14:01,794
Go on. Take those things off
and go back to bed.
1120
01:14:01,971 --> 01:14:04,941
No, no, I have to find him.
1121
01:14:05,107 --> 01:14:07,371
He's scared. He's drunk.
I must go find him.
1122
01:14:07,543 --> 01:14:10,308
-Here, give me that lantern.
-Why, are you going too?
1123
01:14:10,479 --> 01:14:13,744
-Of course I am. Come on.
-Yes, hurry.
1124
01:14:16,786 --> 01:14:18,811
-Henry!
-Father!
1125
01:14:18,988 --> 01:14:20,513
-Henry!
-Father!
1126
01:14:20,690 --> 01:14:23,990
-Henry, where are you?
-Father!
1127
01:14:36,172 --> 01:14:38,641
Look, the door's still open.
He hasn't come back yet.
1128
01:14:38,808 --> 01:14:40,742
He's probably safe and sound
somewhere...
1129
01:14:40,910 --> 01:14:44,437
...taking his rest while we've been walking
ourselves to death all night.
1130
01:15:01,197 --> 01:15:03,165
-No, no, wait a minute. Wait a minute.
-No.
1131
01:15:03,332 --> 01:15:05,767
I'll go. You stay here.
1132
01:15:25,888 --> 01:15:27,287
I know.
1133
01:15:27,456 --> 01:15:30,187
Now, take it easy. Take it easy.
1134
01:15:45,274 --> 01:15:46,764
Poor kid.
1135
01:15:47,076 --> 01:15:49,841
Now, now, don't take it too hard.
1136
01:15:50,913 --> 01:15:53,177
Poor old thing.
1137
01:15:53,749 --> 01:15:57,708
Well, he's out of his misery.
1138
01:15:57,887 --> 01:16:00,686
-Let's go down.
-All right.
1139
01:16:13,002 --> 01:16:16,131
Remember how jolly he was
when we first started out?
1140
01:16:17,273 --> 01:16:19,640
Everything's always jolly
when you start out.
1141
01:16:19,809 --> 01:16:21,277
Yeah.
1142
01:16:21,777 --> 01:16:23,643
Hard liquor and a soft heart.
1143
01:16:23,813 --> 01:16:26,339
That's what you might say he died of.
1144
01:16:27,149 --> 01:16:28,708
Oh, well.
1145
01:16:30,419 --> 01:16:32,547
Pity she got ahold of him, though.
1146
01:16:33,322 --> 01:16:36,587
Pity anybody ever gets hold of anybody.
1147
01:16:37,059 --> 01:16:39,892
Here, what's the matter?
You still fretting about that artist?
1148
01:16:40,062 --> 01:16:42,656
-No, no.
-Oh, I should hope not.
1149
01:16:42,832 --> 01:16:46,393
Why, the fella didn't even bother
to come and give you a word of sympathy.
1150
01:16:46,569 --> 01:16:49,095
Treated you like a worn-out glove.
1151
01:16:49,271 --> 01:16:50,796
Well, let's forget about it.
1152
01:16:50,973 --> 01:16:52,805
That's the stuff.
1153
01:16:53,042 --> 01:16:55,033
How I look at it...
1154
01:16:55,211 --> 01:16:57,908
...maybe we ain't good enough
for some people.
1155
01:16:58,781 --> 01:17:01,216
I'll tell you the truth, though...
1156
01:17:01,784 --> 01:17:04,754
...I got an eyeful
of that Russian girl of his.
1157
01:17:05,221 --> 01:17:08,885
Saw her up in town yesterday,
and the day before.
1158
01:17:10,426 --> 01:17:12,417
Oh, well, what of it?
1159
01:17:13,129 --> 01:17:15,029
-What of it?
-Nix.
1160
01:17:15,197 --> 01:17:17,495
Whereas you and me, we suit.
1161
01:17:17,666 --> 01:17:21,296
And there's a little bit
of warm heartedness too, you know?
1162
01:17:22,037 --> 01:17:23,334
Yes, I know.
1163
01:17:23,506 --> 01:17:25,474
Of course you do.
1164
01:17:25,808 --> 01:17:28,470
Who else is fond of you like I am, eh?
1165
01:17:28,644 --> 01:17:30,339
Nobody.
1166
01:17:32,081 --> 01:17:34,311
-Nobody.
-That's it.
1167
01:17:34,683 --> 01:17:36,742
Here, I'll tell you what.
1168
01:17:37,186 --> 01:17:41,054
Let's you and me muck along together, eh,
and let the rest of the world go to pot.
1169
01:17:41,223 --> 01:17:42,884
What do you say?
1170
01:17:44,093 --> 01:17:45,652
All right, then.
1171
01:17:45,828 --> 01:17:47,557
That's it.
1172
01:17:49,698 --> 01:17:51,166
Here.
1173
01:17:56,672 --> 01:17:59,835
No, not...here.
1174
01:18:00,009 --> 01:18:02,910
Let's wait until we get away from here.
It won't be long.
1175
01:18:03,078 --> 01:18:05,046
Now, it won't be more than 10 minutes.
1176
01:18:05,214 --> 01:18:09,014
I'll go down and get the water buckets
at the trough and then we'll get going.
1177
01:18:09,185 --> 01:18:10,949
And, kid....
1178
01:18:38,214 --> 01:18:41,115
Michael! Michael!
1179
01:18:41,283 --> 01:18:44,583
Michael! Michael!
1180
01:18:45,120 --> 01:18:47,612
Michael! Help!
1181
01:18:50,559 --> 01:18:54,052
Michael! Michael!
1182
01:18:54,230 --> 01:18:56,722
Monk! Monk!
1183
01:18:57,900 --> 01:19:00,892
Monk! Monk!
1184
01:19:01,070 --> 01:19:03,038
What is it, Syl?
1185
01:19:04,974 --> 01:19:08,308
Michael! Michael!
1186
01:19:24,827 --> 01:19:26,556
What's up, Syl?
1187
01:19:27,463 --> 01:19:29,864
-Hey, Syl, where are you?
-Help! Help!
1188
01:19:30,566 --> 01:19:32,330
Help!
1189
01:19:32,501 --> 01:19:34,435
Oh, Michael!
1190
01:19:43,612 --> 01:19:45,080
Help.
1191
01:20:15,811 --> 01:20:20,510
Well, I suppose
you better go and get Mr. Fane.
1192
01:20:22,418 --> 01:20:24,352
Something fishy about this.
1193
01:20:24,520 --> 01:20:27,080
Let's hear what she has to say.
1194
01:20:27,956 --> 01:20:30,118
That's none of our business.
1195
01:20:30,826 --> 01:20:34,091
Let him come and take her away.
That's all we want, isn't it?
1196
01:20:34,263 --> 01:20:36,163
I suppose so.
1197
01:20:38,434 --> 01:20:39,492
Look. Look.
1198
01:20:40,302 --> 01:20:41,770
She looks--
1199
01:20:41,937 --> 01:20:43,769
I don't know.
1200
01:20:43,939 --> 01:20:45,407
Broken.
1201
01:20:46,809 --> 01:20:49,608
And so, so lovely.
1202
01:20:50,412 --> 01:20:53,074
Who'd think she could be such a beast?
1203
01:20:56,151 --> 01:20:57,676
Well...
1204
01:20:58,654 --> 01:21:01,624
...I suppose it's just her luck, like mine.
1205
01:21:21,377 --> 01:21:23,243
Why haven't you gone?
1206
01:21:24,480 --> 01:21:26,778
Who's errand boy do you think I am?
1207
01:21:27,182 --> 01:21:30,015
If he wants his girl,
let him take better care of her.
1208
01:21:30,519 --> 01:21:33,819
It ain't my job to fetch and carry
for Mr. Curly Headed Artist.
1209
01:21:35,591 --> 01:21:37,286
Well, I'll go myself.
1210
01:21:37,459 --> 01:21:41,020
Well, well.
You're a proper little cupid, aren't you?
1211
01:21:41,830 --> 01:21:44,356
Hey, I thought you hated her.
1212
01:21:45,367 --> 01:21:47,096
Well...
1213
01:21:47,436 --> 01:21:51,373
...I hated her because of something.
1214
01:21:52,975 --> 01:21:57,310
But now I see.
1215
01:21:57,946 --> 01:22:01,075
Monk, she must
be terribly in love with him.
1216
01:22:01,250 --> 01:22:02,308
Think of it.
1217
01:22:02,484 --> 01:22:05,283
She was ready to die.
1218
01:22:06,622 --> 01:22:10,024
That must mean a terrible lot.
1219
01:22:10,893 --> 01:22:12,418
And...
1220
01:22:13,095 --> 01:22:14,620
...he loves her.
1221
01:22:14,797 --> 01:22:18,597
I know, you see. It's wrong, wrong.
1222
01:22:19,568 --> 01:22:21,559
She don't even think of that.
1223
01:22:21,737 --> 01:22:23,205
Look here...
1224
01:22:23,372 --> 01:22:26,933
...if she'd met a good-looking yokel
on her way to the water...
1225
01:22:27,676 --> 01:22:28,973
...she wouldn't be here now.
1226
01:22:31,980 --> 01:22:33,846
You've got the mind of a pig.
1227
01:22:34,516 --> 01:22:36,746
It's a pig's world.
1228
01:22:38,353 --> 01:22:39,980
Maybe...
1229
01:22:40,155 --> 01:22:42,021
...for you and me...
1230
01:22:43,125 --> 01:22:45,822
...but not for her, if I can help it.
1231
01:22:46,695 --> 01:22:49,562
I'm glad you didn't go to him.
1232
01:22:49,865 --> 01:22:52,527
I'll go to him myself...
1233
01:22:52,701 --> 01:22:57,070
...and I'll tell him what she did
and what she's like.
1234
01:22:57,606 --> 01:23:00,940
And then he'll come and take her...
1235
01:23:01,109 --> 01:23:03,339
...and they'll be happy again.
1236
01:23:05,147 --> 01:23:08,014
And you and I can go.
1237
01:23:16,558 --> 01:23:18,526
Mr. Fane.
1238
01:23:19,828 --> 01:23:21,819
Oh, Sylvia.
1239
01:23:22,498 --> 01:23:24,159
My dear,
I'm sorry about your father.
1240
01:23:24,333 --> 01:23:27,303
I was coming tonight.
I didn't hear about it till this afternoon.
1241
01:23:27,469 --> 01:23:30,928
Listen, your friend is at the caravan.
1242
01:23:31,106 --> 01:23:33,871
Yes. You must come to her.
You must be very kind to her.
1243
01:23:34,042 --> 01:23:36,511
Put everything right,
no matter what the trouble was.
1244
01:23:36,678 --> 01:23:40,046
Because she--
She tried to drown herself.
1245
01:23:40,215 --> 01:23:41,979
Good heavens, is she all right?
1246
01:23:42,150 --> 01:23:44,448
-Yes, nearly. I mean--
-Oh, thank goodness.
1247
01:23:44,620 --> 01:23:48,318
But it isn't right for her to be unhappy
like that. You mustn't let her be.
1248
01:23:48,490 --> 01:23:50,754
-She was saved this time.
-By whom? Who saved her?
1249
01:23:50,926 --> 01:23:52,553
-Come on.
-You. You did, didn't you?
1250
01:23:52,728 --> 01:23:56,164
-Yes.
-Oh, bless your heart.
1251
01:23:56,331 --> 01:23:59,232
Come on, come on.
The car's outside. Hurry up.
1252
01:24:03,138 --> 01:24:05,038
It's gone. It's gone.
1253
01:24:05,207 --> 01:24:06,868
Gone?
1254
01:24:10,245 --> 01:24:11,679
Do you think she got worse?
1255
01:24:11,847 --> 01:24:14,009
Could he have run her
down to the doctor's?
1256
01:24:14,182 --> 01:24:16,617
-Yes, that must be it.
-No, that isn't it at all.
1257
01:24:16,785 --> 01:24:18,617
-What?
-We must save her.
1258
01:24:18,787 --> 01:24:19,845
Save her? From what?
1259
01:24:20,022 --> 01:24:21,490
-Monkley.
-Monkley?
1260
01:24:21,657 --> 01:24:24,251
The dirty swine. He's run off with her.
She was helpless.
1261
01:24:24,426 --> 01:24:27,327
-Is he a lunatic or what?
-No, he wanted her. He'd do anything.
1262
01:24:27,496 --> 01:24:28,725
I'll break his neck.
1263
01:24:28,897 --> 01:24:31,889
-They can't have been gone 10 minutes.
-Five miles in that thing.
1264
01:24:32,067 --> 01:24:33,592
We'll get him.
1265
01:24:47,816 --> 01:24:49,511
Well, which way?
1266
01:24:49,685 --> 01:24:53,212
-Which way could they have gone?
-Straight into....
1267
01:24:53,388 --> 01:24:55,356
Wait. There's a house there.
I'll ask them.
1268
01:24:55,524 --> 01:24:57,652
Well, run, run. I'll have a look this way.
1269
01:24:59,361 --> 01:25:01,489
Have you seen a caravan pass by?
1270
01:25:01,663 --> 01:25:03,631
What's a caravan?
1271
01:25:03,799 --> 01:25:06,496
Well, it's a little house on wheels.
1272
01:25:06,668 --> 01:25:09,000
-The gypsies have them.
-What is it?
1273
01:25:09,171 --> 01:25:11,367
Have you seen a Pierrot caravan
pass by?
1274
01:25:11,540 --> 01:25:13,702
Why, yes, one passed here
just a short time ago.
1275
01:25:13,875 --> 01:25:14,933
Really?
1276
01:25:15,110 --> 01:25:16,578
-Wait a minute.
-What?
1277
01:25:16,745 --> 01:25:18,645
-My dress.
-Oh, no, no.
1278
01:25:18,814 --> 01:25:21,044
No, no, it's a matter of life and death.
1279
01:25:21,216 --> 01:25:23,651
-No!
-This girl stole my dress.
1280
01:25:30,092 --> 01:25:33,995
Sylvia, where have you got to?
1281
01:25:34,162 --> 01:25:35,357
Come on.
1282
01:25:45,073 --> 01:25:46,768
-Whose clothes are those?
-Mine.
1283
01:25:46,942 --> 01:25:48,432
-But the dress?
-Hers. Come on.
1284
01:25:48,610 --> 01:25:50,874
-What, the girl on the beach?
-Yes.
1285
01:25:51,079 --> 01:25:54,947
Well, don't laugh. I got the information.
They went that way. Oh, hurry.
1286
01:25:55,117 --> 01:25:58,951
-Oh, oh, heavens.
-Oh, oh, I'm so sorry.
1287
01:25:59,121 --> 01:26:00,816
Oh, crippled.
1288
01:26:00,989 --> 01:26:02,923
-Now what are we going to do?
-Oh, dear.
1289
01:26:03,091 --> 01:26:05,389
Well, let's get away from this place,
anyway.
1290
01:26:05,560 --> 01:26:07,654
Oh, I am sorry. Can you--?
1291
01:26:07,829 --> 01:26:09,695
-Yeah, you sure you can drive?
-Yes, yes.
1292
01:26:09,865 --> 01:26:12,232
-Go carefully.
-Oh, I can drive.
1293
01:26:12,934 --> 01:26:14,402
-Careful now.
-Yes, I will.
1294
01:26:23,545 --> 01:26:26,037
-Hey, wait a minute.
-Hey, we're in a hurry.
1295
01:26:26,214 --> 01:26:28,342
Looks like it, young man.
Show me your license.
1296
01:26:28,517 --> 01:26:30,383
Oh, show some sense.
This is important.
1297
01:26:30,552 --> 01:26:32,486
-License, please.
-Don't talk like a fool.
1298
01:26:32,654 --> 01:26:36,147
-Let's see if you've been drinking.
-No, I haven't. Take your hands off me.
1299
01:26:36,324 --> 01:26:38,122
No, I won't.
1300
01:26:38,660 --> 01:26:41,652
-I'm sorry. It didn't mean anything.
-No, you're hurting me.
1301
01:26:41,830 --> 01:26:43,127
Stop it!
1302
01:26:43,298 --> 01:26:45,096
Well, this is a pretty mess we're in.
1303
01:26:45,267 --> 01:26:48,362
Well, you simply should have been
more careful with that policeman.
1304
01:26:48,537 --> 01:26:50,369
-Well, I like that.
-Inside.
1305
01:26:50,572 --> 01:26:52,666
Right. Catch me standing up for you
next time.
1306
01:26:52,841 --> 01:26:55,173
I can stand up for myself, thank you.
1307
01:26:55,343 --> 01:26:57,141
Speed's all very well,
that was madness.
1308
01:26:57,312 --> 01:26:58,711
Considering who we were after?
1309
01:26:58,880 --> 01:27:01,440
Yes, considering you can't drive.
1310
01:27:01,616 --> 01:27:02,913
Can't drive?
1311
01:27:03,085 --> 01:27:04,849
Can't drive?
1312
01:27:05,020 --> 01:27:06,283
Well, you're just nervous.
1313
01:27:06,455 --> 01:27:09,049
-Oh, you--
-If I was after a girl, I shouldn't care.
1314
01:27:09,224 --> 01:27:12,216
-You happen to be after something different.
-Don't talk to me.
1315
01:27:12,394 --> 01:27:13,725
-I don't want to.
-Then don't.
1316
01:27:13,895 --> 01:27:15,158
-I won't.
-All right, then.
1317
01:27:15,330 --> 01:27:18,265
You'll get supper right away,
see the magistrate in the morning.
1318
01:27:21,603 --> 01:27:24,231
Oh, come on.
1319
01:27:28,176 --> 01:27:29,371
Is it bad?
1320
01:27:29,544 --> 01:27:31,512
I don't know. No, I don't think so.
1321
01:27:31,680 --> 01:27:34,809
Oh, yes, it is.
Yes, it is, and I did it, clumsy fool.
1322
01:27:34,983 --> 01:27:36,075
Yes.
1323
01:27:36,251 --> 01:27:39,221
Clumsy, impetuous, generous...
1324
01:27:39,387 --> 01:27:42,755
...warmhearted fool.
1325
01:27:43,425 --> 01:27:45,792
Now, why did you say that?
1326
01:27:45,961 --> 01:27:49,955
Oh, I don't know. It just said itself.
1327
01:27:58,473 --> 01:28:00,771
Now, now.
I know you're tired, but sit still.
1328
01:28:00,942 --> 01:28:03,604
-I'm getting it. I'm getting it.
-I will.
1329
01:28:06,648 --> 01:28:09,583
Oh, the light was kinder than I am.
1330
01:28:10,118 --> 01:28:12,780
Well, now you can go to sleep.
1331
01:28:12,954 --> 01:28:13,944
But--
1332
01:28:14,122 --> 01:28:15,556
But--
1333
01:28:16,558 --> 01:28:18,048
What?
1334
01:28:18,727 --> 01:28:20,126
Well...
1335
01:28:21,930 --> 01:28:24,058
Well, I mean, I....
1336
01:28:24,533 --> 01:28:26,900
Don't you think I ought to tell them?
1337
01:28:27,068 --> 01:28:28,160
Tell them what?
1338
01:28:28,336 --> 01:28:31,704
Well, that I'm a girl.
1339
01:28:31,873 --> 01:28:33,432
-Oh, no, no.
-No?
1340
01:28:33,608 --> 01:28:35,201
It would cause all kinds of bother.
1341
01:28:35,377 --> 01:28:38,176
Why, they might keep us here
for hours, days.
1342
01:28:38,346 --> 01:28:40,644
After all, we've gotta get on.
1343
01:28:40,816 --> 01:28:44,377
Oh, yes, yes.
We've gotta find them. Yes.
1344
01:28:44,719 --> 01:28:46,209
Well...
1345
01:28:46,388 --> 01:28:47,685
...you stretch out here...
1346
01:28:47,856 --> 01:28:50,416
...and I'll make myself comfortable
on the floor.
1347
01:28:50,592 --> 01:28:52,924
-Oh, yes. All right.
-There we are.
1348
01:28:53,094 --> 01:28:55,722
-That's fine.
-Yes.
1349
01:28:56,998 --> 01:28:59,933
Oh, now, you take the pillow,
because I never use one.
1350
01:29:00,101 --> 01:29:02,160
-Oh, thanks.
-Oh, my goodness. Yes.
1351
01:29:02,337 --> 01:29:05,739
Once we get out of here, we'll leave
the car and take the train to London.
1352
01:29:05,907 --> 01:29:07,636
And then....
1353
01:29:07,809 --> 01:29:09,038
Then, what?
1354
01:29:09,211 --> 01:29:13,307
Well, if I know Lily, she'll be taking
your precious Monkley to Paris.
1355
01:29:13,481 --> 01:29:15,643
We'll get him back for you
on the boat train.
1356
01:29:15,817 --> 01:29:20,721
Or he'll be taking her to the race courses.
Oh, you'll have her back in no time.
1357
01:29:38,940 --> 01:29:40,772
Come on. I'm as hungry as a hunter.
1358
01:29:40,942 --> 01:29:44,742
-I think the dining car's up forward here.
-Wait till we go to Paris.
1359
01:29:47,849 --> 01:29:49,715
Wait till we go to Paris.
1360
01:29:59,261 --> 01:30:02,822
Oh, Sylvia, what is it?
1361
01:30:04,099 --> 01:30:09,765
Well, nothing. I just wanted to say
that I do love my new costume.
1362
01:30:09,938 --> 01:30:12,032
-Thank you very much.
-That's all right.
1363
01:30:12,207 --> 01:30:14,835
Hello. That's it, dinner.
1364
01:30:15,010 --> 01:30:16,842
That's what I need. You too, I expect.
1365
01:30:17,012 --> 01:30:18,571
-No, no, not me.
-What?
1366
01:30:18,747 --> 01:30:21,341
I mean, I'd much rather wait
for the second dinner.
1367
01:30:21,516 --> 01:30:24,645
-It might seem greedy to go for the first.
-Don't be absurd.
1368
01:30:24,819 --> 01:30:26,981
No, matter of fact, I--
1369
01:30:27,155 --> 01:30:28,645
I have a headache, you see.
1370
01:30:28,823 --> 01:30:30,814
Yes, you look a bit strained. Where is it?
1371
01:30:30,992 --> 01:30:32,221
Oh, oh, yes, there.
1372
01:30:32,394 --> 01:30:34,294
Oh, what you need is tea.
1373
01:30:34,462 --> 01:30:35,759
-I'll get you some.
-No, no--
1374
01:30:35,931 --> 01:30:37,626
No arguments. No arguments.
1375
01:30:37,799 --> 01:30:42,066
While I'm there, I'll have a bite myself.
To be perfectly frank, I'm ravenous.
1376
01:30:42,504 --> 01:30:44,268
Oh, dear.
1377
01:30:46,775 --> 01:30:48,300
Well...
1378
01:30:48,476 --> 01:30:49,841
Oh, dear.
1379
01:30:50,779 --> 01:30:52,941
-Oh, is there plenty of room?
-Any amount, sir.
1380
01:30:53,114 --> 01:30:57,073
-Over here, sir.
-Oh, but the train food is so horrible.
1381
01:31:09,030 --> 01:31:14,127
There was such an awful crush,
I couldn't get near the place.
1382
01:31:14,336 --> 01:31:15,701
Well...
1383
01:31:17,138 --> 01:31:18,401
Headache better?
1384
01:31:18,573 --> 01:31:20,507
Yes. Now. I mean, much, much better.
1385
01:31:20,675 --> 01:31:23,076
Oh, say, I think I'll pull the blinds down.
1386
01:31:23,244 --> 01:31:27,545
-It might come back, you know.
-No.
1387
01:31:30,618 --> 01:31:34,054
What will you do if we don't find them?
1388
01:31:34,522 --> 01:31:36,286
We shall find them.
1389
01:31:36,458 --> 01:31:38,825
Yes. Yes, I'm afraid so.
1390
01:31:38,994 --> 01:31:40,428
Afraid?
1391
01:31:40,595 --> 01:31:43,792
Well, yes. You know how I disapprove
of you and Monkley.
1392
01:31:44,666 --> 01:31:46,896
Don't trouble about me.
1393
01:31:48,003 --> 01:31:51,701
-Come on, getting up from the table--?
-How dare you speak to me like this.
1394
01:31:51,873 --> 01:31:53,398
There they are.
1395
01:31:53,575 --> 01:31:54,940
Yes.
1396
01:31:55,143 --> 01:31:56,611
Well, we've got them.
1397
01:31:57,912 --> 01:31:59,380
-And now....
-Come on.
1398
01:31:59,547 --> 01:32:03,711
We'll give them the surprise of their lives,
won't we?
1399
01:32:03,885 --> 01:32:06,217
Come on, let's get them.
1400
01:32:06,388 --> 01:32:10,018
-Let's get them.
-Yes, let's-- Let's hurry.
1401
01:32:18,600 --> 01:32:19,590
Wait a minute.
1402
01:32:19,768 --> 01:32:22,567
Before I go in there,
I have something I wanna say to you.
1403
01:32:22,737 --> 01:32:26,105
You're everything that's fresh and lovely
and sweet and brave and good.
1404
01:32:26,274 --> 01:32:30,177
I don't know what I'm going to do without
you, and I don't care. You understand?
1405
01:32:30,345 --> 01:32:34,339
-Now, I'll go in and get you your Monkley.
-Monkley? Hang Monkley.
1406
01:32:34,516 --> 01:32:37,542
-But why?
-Because I love you. You know it.
1407
01:32:37,719 --> 01:32:40,245
-l never guessed any--
-Never guessed that I adore you?
1408
01:32:40,422 --> 01:32:42,823
Never guessed you've made
the world different for me?
1409
01:32:42,991 --> 01:32:44,481
I tell you, I love you.
1410
01:32:44,659 --> 01:32:46,525
Oh, I've longed for you.
1411
01:32:46,694 --> 01:32:49,994
It's five whole days now
and it seems like my whole life.
1412
01:32:50,165 --> 01:32:53,362
I-- I-- I worship you.
1413
01:32:53,535 --> 01:32:55,594
-Oh, my dear.
-No, no.
1414
01:32:55,770 --> 01:32:58,171
Paris. Paris or I go back to him.
1415
01:32:58,339 --> 01:33:00,103
You're staying here with Jimmy, see?
1416
01:33:00,275 --> 01:33:03,609
-You and me are gonna get hitched up.
-I'm going to another compartment.
1417
01:33:03,778 --> 01:33:06,179
-Where do you think you're going?
-No, let me alone.
1418
01:33:07,182 --> 01:33:10,049
Get in there.
Now, don't get rorty with me.
1419
01:33:10,318 --> 01:33:12,480
What will we do if she comes in here?
1420
01:33:20,995 --> 01:33:23,965
Nothing at all.
Ridiculous train will kill me.
1421
01:33:24,132 --> 01:33:26,123
Anyhow,
I'm going to stay at the Claridge's.
1422
01:33:26,301 --> 01:33:30,033
All my friends are there. Oliver and Cecil,
going to do lovely pictures of me.
1423
01:33:30,205 --> 01:33:33,937
I might stay at the Ritz if you want,
but why shouldn't I stop at the Claridge's?
1424
01:33:34,109 --> 01:33:39,240
All my friends are there. George is waiting.
Why should I see all your common friends?
1425
01:33:39,414 --> 01:33:42,111
Did you see anyone get off the train?
1426
01:33:42,283 --> 01:33:43,910
No.
1427
01:33:52,160 --> 01:33:55,391
Well, that's that.
1428
01:33:57,866 --> 01:34:00,733
If not, I go back to Michael.
1429
01:34:00,902 --> 01:34:03,064
He loves me. He adores me.
1430
01:34:03,238 --> 01:34:06,264
I have broken his heart,
I know, poor man.
1431
01:34:06,774 --> 01:34:08,401
What's this?
1432
01:34:08,576 --> 01:34:11,602
How dare you. Are you laughing at me?
1433
01:34:11,779 --> 01:34:14,476
I've never seen such a thing in my life.
109748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.