All language subtitles for Squid Game - 1x08 - Front Man.WebRip.ION10.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:10,007 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,018 EPISÓDIO 8 O APRESENTADOR 3 00:02:08,002 --> 00:02:09,212 Porque o fizeste? 4 00:02:11,422 --> 00:02:13,052 O que é que tu queres? 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Porque o empurraste? 6 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Tiveste sorte e escolheste o último. 7 00:02:19,347 --> 00:02:21,097 Acho que ficaste desleixado. 8 00:02:22,475 --> 00:02:25,845 E se ele engonhasse como aquele rufia? 9 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 O que terias feito? 10 00:02:28,064 --> 00:02:29,404 Era o último ladrilho. 11 00:02:31,067 --> 00:02:32,607 É óbvio que se ia mexer. 12 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Como podes ter a certeza? 13 00:02:35,071 --> 00:02:37,911 Ele sabia distinguir o vidro temperado, 14 00:02:37,991 --> 00:02:40,911 mas fiquei a ver pessoas a cair e a morrer. 15 00:02:40,994 --> 00:02:44,754 No final, tu e eu atravessámos aquela ponte vivos graças a ele. 16 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 Isso é treta. Não sei quanto a ti, 17 00:02:47,333 --> 00:02:49,383 mas não estou vivo por causa dele. 18 00:02:50,128 --> 00:02:54,798 Se estou vivo, é porque me esforcei para sobreviver. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 Digas o que disseres, 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,430 mataste um inocente. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,762 Controla-te! 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,887 Temos de matar todos os outros 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,190 para levar aquele dinheiro. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,818 Não me devias agradecer por ter feito o trabalho sujo por ti? 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,948 Se fosse eu, empurravas-me? 26 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 Raios! 27 00:03:19,574 --> 00:03:20,704 Gi-hun! 28 00:03:23,536 --> 00:03:25,866 Sabes porque tens uma vida tão patética? 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,503 Porque, mesmo nesta situação, fazes perguntas parvas. 30 00:03:31,377 --> 00:03:34,457 Como és um idiota intrometido e lento, 31 00:03:35,214 --> 00:03:38,804 tens de te meter em sarilhos para saberes que o são. 32 00:03:41,471 --> 00:03:42,391 Claro. 33 00:03:44,224 --> 00:03:46,234 A culpa é minha de ter acabado assim. 34 00:03:48,228 --> 00:03:51,188 Sou lento e incompetente. 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,360 Sou um palerma intrometido que vive às custas da velha mãe. 36 00:03:58,863 --> 00:03:59,913 No entanto, 37 00:04:00,865 --> 00:04:04,615 porque está aqui o orgulho do bairro, o génio Cho Sang-woo, da SNU? 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,995 Às voltas nesta pocilga 39 00:04:07,538 --> 00:04:09,288 com um imbecil como eu. 40 00:04:11,417 --> 00:04:12,707 Isso também é culpa minha? 41 00:04:26,724 --> 00:04:29,734 Felicitamos-vos sinceramente 42 00:04:29,811 --> 00:04:33,061 por terem sobrevivido a cinco jogos. 43 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Já são os finalistas 44 00:04:38,820 --> 00:04:41,820 e preparámos-vos um presente especial. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,162 Antes de o revelarmos, 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,752 vistam a roupa que vos preparámos. 47 00:06:30,014 --> 00:06:31,354 Tragam-no vivo. 48 00:06:46,489 --> 00:06:47,909 SEGUNDA, 29 DE JUNHO 49 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 CHEFE 50 00:06:54,914 --> 00:06:56,254 - Jun-ho! - Chefe. 51 00:06:56,332 --> 00:06:58,172 - Onde raio estás? - Consegue ouvir-me? 52 00:06:58,251 --> 00:07:01,171 - Há dias que não sei nada de ti! - Depois explico. 53 00:07:01,254 --> 00:07:02,594 - O que foi? - Estou numa ilha 54 00:07:02,672 --> 00:07:04,172 no mar do sudoeste. - O quê? 55 00:07:04,257 --> 00:07:06,677 Pode localizar o telemóvel e enviar reforços já? 56 00:07:06,759 --> 00:07:08,009 O quê? Reforços? 57 00:07:08,094 --> 00:07:11,564 Sim. Eu preciso da Guarda Costeira e de uma brigada da polícia, pelo menos. 58 00:07:11,639 --> 00:07:12,889 O quê? Não te ouço! 59 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 Envio-lhe as fotos e os vídeos. 60 00:07:14,767 --> 00:07:16,347 - Pode vê-los. - Olha! 61 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 - Depois ligo. - Mais devagar. O que… 62 00:07:30,616 --> 00:07:32,906 JOGADORES: 3 PRÉMIO: 45,3 MIL MILHÕES 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,449 O banquete foi preparado 64 00:08:54,534 --> 00:08:59,624 como sinal de gratidão pelo sacrifício e esforço que os finalistas fizeram 65 00:08:59,705 --> 00:09:05,245 e para vos encorajar a terem um melhor desempenho no último jogo. 66 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 Não se preocupem e apreciem o banquete. 67 00:09:45,001 --> 00:09:47,751 REENVIAR 68 00:09:55,595 --> 00:09:56,845 Ele está ali. 69 00:11:11,253 --> 00:11:13,923 Polícia! Larguem as armas e rendam-se! 70 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 Já disse à polícia tudo o que fizeram. 71 00:11:18,803 --> 00:11:20,853 A Guarda Costeira está a chegar. 72 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 Não sei. 73 00:11:24,517 --> 00:11:26,887 A polícia coreana com tanto entusiasmo? 74 00:11:27,728 --> 00:11:31,478 Além disso, quase não tens rede nesta zona. 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,898 Não sei o que enviaste, 76 00:11:34,652 --> 00:11:36,322 mas duvido que tenha sido enviado. 77 00:11:36,404 --> 00:11:39,744 Se te entregares agora, podes ter uma atenuante. 78 00:11:39,824 --> 00:11:43,544 Se largares a arma e entregares o telemóvel, 79 00:11:43,619 --> 00:11:45,659 posso deixar-te viver. 80 00:11:45,746 --> 00:11:47,156 Para imediatamente! 81 00:11:49,125 --> 00:11:51,245 Essa arma leva cinco balas, 82 00:11:53,212 --> 00:11:55,132 mas, de acordo com as regras da polícia, 83 00:11:55,214 --> 00:11:59,224 uma câmara tem de estar vazia e a outra tem de ter um cartucho vazio. 84 00:12:00,219 --> 00:12:01,389 São três balas a sério. 85 00:12:02,596 --> 00:12:04,766 Já disparaste uma vez para matar um tipo 86 00:12:05,558 --> 00:12:07,638 e outra para partir o cadeado. 87 00:12:09,770 --> 00:12:13,900 Isso significa que só tens uma bala na arma. 88 00:12:13,983 --> 00:12:15,653 Basta uma bala para te matar. 89 00:13:49,787 --> 00:13:50,657 Desiste. 90 00:13:54,458 --> 00:13:56,288 Eu avisei-te. Se deres mais um passo… 91 00:14:06,720 --> 00:14:08,010 Acabou. 92 00:14:09,682 --> 00:14:10,812 Vem comigo. 93 00:14:16,438 --> 00:14:17,398 Faz o que te digo. 94 00:14:18,983 --> 00:14:20,193 E viverás. 95 00:14:31,036 --> 00:14:31,996 Quem 96 00:14:32,872 --> 00:14:33,752 és tu? 97 00:14:53,684 --> 00:14:54,814 In-ho. 98 00:14:56,854 --> 00:14:57,864 Vamos. 99 00:15:01,609 --> 00:15:02,859 Vem comigo. 100 00:15:25,758 --> 00:15:26,678 In-ho! 101 00:15:28,719 --> 00:15:29,799 In-ho, porque… 102 00:17:07,526 --> 00:17:08,566 Sae-byeok. 103 00:17:12,406 --> 00:17:13,486 Não te preocupes. 104 00:17:14,533 --> 00:17:16,413 Não estou aqui para te matar. 105 00:17:18,037 --> 00:17:20,957 Estavas meio a dormir. Já te teria matado, se quisesse. 106 00:17:27,588 --> 00:17:29,588 Só trouxe isto por causa dele. 107 00:17:32,426 --> 00:17:33,506 Para proteção. 108 00:17:59,912 --> 00:18:01,912 Não me pareces bem. 109 00:18:03,749 --> 00:18:06,129 Não, estou bem. 110 00:18:07,169 --> 00:18:09,249 Então, porque deixaste tanta comida? 111 00:18:11,507 --> 00:18:13,127 Não estava boa. 112 00:18:17,971 --> 00:18:19,261 Para de mentir. 113 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 E se estiver ferida? 114 00:18:24,937 --> 00:18:26,557 Tratas de mim? 115 00:18:30,526 --> 00:18:31,936 Não te importes comigo 116 00:18:33,779 --> 00:18:35,319 e preocupa-te consigo. 117 00:18:38,700 --> 00:18:39,950 Olha, Sae-byeok. 118 00:18:42,287 --> 00:18:43,657 Vamos apoiar-nos 119 00:18:44,873 --> 00:18:45,923 no próximo jogo. 120 00:18:46,959 --> 00:18:48,039 Seja o que for, 121 00:18:49,086 --> 00:18:51,126 vamos trabalhar em equipa. 122 00:18:57,719 --> 00:18:59,559 Assim, poderemos vencê-lo. 123 00:19:07,646 --> 00:19:10,066 Cada um fica com metade e vai-se embora. 124 00:19:20,659 --> 00:19:23,659 O que farás quando saíres daqui com aquele dinheiro? 125 00:19:24,371 --> 00:19:26,251 Primeiro, vou pagar a minha dívida. 126 00:19:30,127 --> 00:19:32,797 Depois, abrir um negócio para a minha mãe no mercado. 127 00:19:36,091 --> 00:19:40,221 Ela quer abrir uma loja, em vez de ter uma banca. 128 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 E… 129 00:19:47,102 --> 00:19:48,982 Quero ser um pai a sério… 130 00:19:53,567 --> 00:19:54,857 … para a minha filha. 131 00:19:56,153 --> 00:19:57,323 Que idade tem ela? 132 00:19:58,155 --> 00:19:59,155 Dez. 133 00:20:01,283 --> 00:20:03,163 É da idade do meu irmão. 134 00:20:07,748 --> 00:20:09,578 Onde está o teu irmão? 135 00:20:10,334 --> 00:20:11,594 Num orfanato. 136 00:20:16,173 --> 00:20:18,303 Prometi ir buscá-lo quando tivesse dinheiro. 137 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 E trazer também a minha mãe. 138 00:20:26,350 --> 00:20:30,400 Prometi fazê-lo quando tivesse dinheiro para comprar uma casa. 139 00:20:32,397 --> 00:20:35,187 Metade do prémio chegará para isso. 140 00:20:39,905 --> 00:20:41,025 Senhor. 141 00:20:45,869 --> 00:20:47,659 Vamos fazer uma promessa. 142 00:20:53,961 --> 00:20:55,131 Qual promessa? 143 00:20:59,549 --> 00:21:01,129 Se um de nós… 144 00:21:03,095 --> 00:21:05,425 … sair daqui vivo, 145 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 cuidará da família do outro. 146 00:21:13,814 --> 00:21:15,234 Não digas isso. 147 00:21:19,111 --> 00:21:21,491 Vamos derrotá-lo e sair juntos. 148 00:21:27,244 --> 00:21:28,794 Mas promete-me. 149 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 Promete-me que cuidas do meu irmão. 150 00:22:20,547 --> 00:22:21,717 Não faças isso. 151 00:22:24,676 --> 00:22:28,556 Tu não és assim. 152 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Então? 153 00:22:50,368 --> 00:22:51,998 O que se passa? 154 00:22:52,079 --> 00:22:53,539 Tu estás… 155 00:22:54,623 --> 00:22:55,673 Tu estás… 156 00:22:56,458 --> 00:22:57,828 Quando é que isto aconteceu? 157 00:22:58,543 --> 00:23:00,173 Quando te magoaste? 158 00:23:00,712 --> 00:23:01,552 Raios! 159 00:23:03,507 --> 00:23:04,467 Senhor. 160 00:23:04,549 --> 00:23:05,469 Sim? 161 00:23:06,384 --> 00:23:08,684 Quero ir para casa. 162 00:23:11,014 --> 00:23:13,814 Sae-byeok. Fica comigo. 163 00:23:14,684 --> 00:23:17,314 Não te deixes ir. Fica comigo. 164 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 Vou chamar um médico. 165 00:23:25,695 --> 00:23:27,275 Com licença! Socorro! 166 00:23:27,364 --> 00:23:28,914 Ela perdeu muito sangue. 167 00:23:28,990 --> 00:23:30,080 Ajudem-me, por favor! 168 00:23:30,617 --> 00:23:31,907 Há uma pessoa a morrer! 169 00:23:32,786 --> 00:23:34,036 Está aí alguém? 170 00:23:35,914 --> 00:23:37,544 Então, idiotas? 171 00:23:38,166 --> 00:23:39,786 Está aqui uma pessoa a morrer! 172 00:23:40,418 --> 00:23:43,548 Têm de a manter viva se querem que jogue o raio do jogo! 173 00:23:44,172 --> 00:23:46,382 Por favor, respondam-me! 174 00:23:54,474 --> 00:23:55,394 Olá. 175 00:23:55,892 --> 00:23:57,442 Pode chamar um médico? 176 00:23:57,519 --> 00:24:00,019 Ela perdeu muito sangue. Depressa! Por favor. 177 00:24:01,022 --> 00:24:01,862 Ela… 178 00:24:33,889 --> 00:24:35,059 Sae-byeok. 179 00:24:40,478 --> 00:24:41,768 Sae-byeok. 180 00:24:42,731 --> 00:24:43,901 Sae-byeok. 181 00:24:44,649 --> 00:24:45,729 Olha. 182 00:24:46,568 --> 00:24:48,068 Não, Sae-byeok. 183 00:24:49,446 --> 00:24:51,066 Não, Sae-byeok. 184 00:26:40,974 --> 00:26:42,814 JOGADORES: 2 PRÉMIO: 45,4 MIL MILHÕES 185 00:27:03,455 --> 00:27:04,615 In-ho, porque… 186 00:30:55,228 --> 00:31:00,228 Legendas: Dina Almeida 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 11675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.