All language subtitles for South.Park.S23E01.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,999 --> 00:00:41,669 Randy: Some people like their weed made the ol' fashioned way. 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,273 Here at Tegridy, we believe weed is about people. 3 00:00:45,274 --> 00:00:48,276 Over the past few months, Tegridy has expanded 4 00:00:48,277 --> 00:00:50,550 from the simple farm house you see behind me, 5 00:00:50,552 --> 00:00:53,554 to actually owning the entire 420 valley. 6 00:00:53,555 --> 00:00:55,290 And I think you'll see on this tour 7 00:00:55,291 --> 00:00:57,225 that even though our business has grown, 8 00:00:57,226 --> 00:01:00,728 we've kept our weed simple. 9 00:01:00,729 --> 00:01:02,563 It takes over a thousand plants 10 00:01:02,564 --> 00:01:05,233 to make just one box of Tegridy weed. 11 00:01:05,234 --> 00:01:06,968 There's Juan Carlos over there. 12 00:01:06,969 --> 00:01:08,503 He's one of our newest employees. 13 00:01:08,504 --> 00:01:10,238 Mornin', Juan Carlos. 14 00:01:10,239 --> 00:01:13,007 {\an1}[ Camera shutters clicking ] 15 00:01:13,008 --> 00:01:16,911 What happens when you combine science with Tegridy? 16 00:01:16,912 --> 00:01:18,479 A lot of magic. 17 00:01:18,480 --> 00:01:21,349 Here you can see our latest growing methods 18 00:01:21,350 --> 00:01:23,919 along with our science center. 19 00:01:26,622 --> 00:01:29,190 And of course it wouldn't be Colorado weed 20 00:01:29,191 --> 00:01:31,960 without our Rocky Mountain High tasting room. 21 00:01:31,961 --> 00:01:33,828 Feel free to come back here later 22 00:01:33,829 --> 00:01:37,198 and try all the Tegridy products. 23 00:01:37,199 --> 00:01:39,300 Well, folks, we hope you've enjoyed your tour. 24 00:01:39,301 --> 00:01:41,469 There's a lot to buy here in the gift shop, 25 00:01:41,470 --> 00:01:45,807 And please do remember -- your tour guides work on tips. 26 00:01:45,808 --> 00:01:47,542 Let's give me a big hand. 27 00:01:47,543 --> 00:01:49,812 [ Applause ] 28 00:01:51,380 --> 00:01:53,147 This sucks balls. 29 00:01:53,148 --> 00:01:56,517 Ever since you guys moved, everything just keeps changing. 30 00:01:56,518 --> 00:01:59,287 I mean, how are us kids supposed to have any hope anymore? 31 00:01:59,288 --> 00:02:00,322 All I think about is 32 00:02:00,489 --> 00:02:02,557 I mean, how are us kids supposed to have any hope anymore? 33 00:02:02,558 --> 00:02:05,460 Climate change, over fishing, Kyle... 34 00:02:05,461 --> 00:02:07,829 I mean, how are we supposed to get happy about anything? 35 00:02:07,830 --> 00:02:10,465 Hey, there, Stan. You input all the weed orders? 36 00:02:10,466 --> 00:02:12,400 Yeah, it's all right here. 37 00:02:12,401 --> 00:02:14,535 Oh, huh... 38 00:02:14,536 --> 00:02:16,804 This looks like our orders are actually... down. 39 00:02:16,805 --> 00:02:18,006 You sure you did that right? 40 00:02:18,007 --> 00:02:19,240 Yeah, I went through it twice. 41 00:02:19,241 --> 00:02:21,009 People aren't ordering as much as last month. 42 00:02:21,010 --> 00:02:23,077 Not ordering as much? 43 00:02:23,078 --> 00:02:25,179 What the hell is going on? 44 00:02:25,180 --> 00:02:26,982 [ Doorbell rings ] 45 00:02:28,717 --> 00:02:29,851 Oh, hey, Randy! 46 00:02:29,852 --> 00:02:32,186 Howdy, Stephen! How you been gettin' on? 47 00:02:32,187 --> 00:02:34,489 Good! How's life out in the valley treating you? 48 00:02:34,490 --> 00:02:37,158 Oh, it's early mornins' and lots a hard work, 49 00:02:37,159 --> 00:02:39,594 but I gotta do what's best for my youngins. 50 00:02:39,595 --> 00:02:42,263 I noticed you hadn't supplied up in a while, Stephen, 51 00:02:42,264 --> 00:02:44,899 so I thought I'd deliver your weed to you personally. 52 00:02:44,900 --> 00:02:47,835 Oh... yeah, no, I actually hadn't 53 00:02:47,836 --> 00:02:49,137 ordered any in a while. 54 00:02:49,138 --> 00:02:50,505 Why not? 55 00:02:50,506 --> 00:02:53,041 You're not gettin' all sober on us are ya? 56 00:02:53,042 --> 00:02:55,177 No, I just-- well, here let me show you. 57 00:02:57,346 --> 00:02:58,846 What'dya think? 58 00:02:58,847 --> 00:03:01,149 I started growing my own plants a couple weeks ago. 59 00:03:01,150 --> 00:03:03,217 I totally get it. It's a really fun hobby. 60 00:03:03,218 --> 00:03:04,786 That's Diego, my gardener. 61 00:03:04,787 --> 00:03:06,354 Oh. [ Chuckles ] 62 00:03:06,355 --> 00:03:07,689 Hey. 63 00:03:07,690 --> 00:03:08,856 [Bleep] you. 64 00:03:08,857 --> 00:03:10,024 What? 65 00:03:10,025 --> 00:03:11,693 Is my weed not good enough for you? 66 00:03:11,694 --> 00:03:13,394 Something wrong with Tegridy? 67 00:03:13,395 --> 00:03:15,463 No, I just started kind of getting into it. 68 00:03:15,464 --> 00:03:16,432 I just enjoy the whole -- 69 00:03:16,433 --> 00:03:18,733 You're stealing my idea, Stephen! 70 00:03:18,734 --> 00:03:21,269 Come on, growing marijuana is not your idea. 71 00:03:21,270 --> 00:03:24,405 Yeah-huh! While you assholes were all screwing around, 72 00:03:24,406 --> 00:03:25,940 I went out and made a living! 73 00:03:25,941 --> 00:03:27,709 When you grow your own pot, 74 00:03:27,710 --> 00:03:29,978 you're taking weed out of my children's mouths! 75 00:03:29,979 --> 00:03:31,379 Oh, hey, guys! 76 00:03:31,380 --> 00:03:33,548 Sorry, the front door was open so I just walked on in. 77 00:03:33,549 --> 00:03:36,117 Seeing if I could still get those seeds from you, Stephen. 78 00:03:36,118 --> 00:03:37,452 What seeds?! 79 00:03:37,453 --> 00:03:39,887 Oh, I was gonna try my hand at growing some weed, 80 00:03:39,888 --> 00:03:41,656 and Stephen said he'd give me some of his seeds 81 00:03:41,657 --> 00:03:42,558 to get started. 82 00:03:42,559 --> 00:03:44,892 [Bleep] you guys! 83 00:03:44,893 --> 00:03:47,128 I'll get you for this, Stephen. 84 00:03:47,129 --> 00:03:50,733 You mess with my Tegridy, then I'm gonna mess with you! 85 00:03:54,603 --> 00:03:57,605 [ Sad music playing ] 86 00:03:57,606 --> 00:04:02,143 {\an3}♪♪ 87 00:04:02,144 --> 00:04:04,746 [ Air hissing ] 88 00:04:04,747 --> 00:04:11,753 {\an3}♪♪ 89 00:04:11,754 --> 00:04:13,655 You alright there, partner? 90 00:04:13,656 --> 00:04:16,257 Kids are being handed a world that's broken and sick. 91 00:04:16,258 --> 00:04:17,992 We aren't the ones who messed this planet up, 92 00:04:17,993 --> 00:04:20,361 but we're the ones who will pay the price. 93 00:04:20,362 --> 00:04:22,263 Okay. You have a nice day. 94 00:04:22,264 --> 00:04:24,666 {\an3}♪♪ 95 00:04:24,667 --> 00:04:27,636 [ Siren wailing ] 96 00:04:30,205 --> 00:04:33,007 Por favor no! Por favor no mas quiero trabajar! 97 00:04:33,008 --> 00:04:35,276 This is inhumane! Diego is my gardener. 98 00:04:35,277 --> 00:04:37,946 [ Slurps ] 99 00:04:37,947 --> 00:04:38,847 What's going on? 100 00:04:38,848 --> 00:04:40,648 {\an1}This is an I.C.E. raid, son. 101 00:04:40,649 --> 00:04:41,683 You need to keep back. 102 00:04:41,684 --> 00:04:43,818 Put him in my car. 103 00:04:43,819 --> 00:04:45,153 What did that guy do? 104 00:04:45,154 --> 00:04:46,788 Somebody called in an anonymous tip 105 00:04:46,789 --> 00:04:48,156 that he might be here illegally. 106 00:04:48,157 --> 00:04:52,160 No! No te lo puedes llevar! Es mi esposo! Mi esposo! 107 00:04:52,161 --> 00:04:54,128 Papa! Papa, no! Papa! 108 00:04:54,129 --> 00:04:56,531 Wife goes in the van, kids can go with Donovan. 109 00:04:56,532 --> 00:04:57,899 Who called you people?! 110 00:04:57,900 --> 00:04:59,667 It was Randy Marsh, wasn't it?! 111 00:04:59,668 --> 00:05:01,636 We're just doing our job, sir. 112 00:05:01,637 --> 00:05:02,904 If the family checks out, 113 00:05:02,905 --> 00:05:05,139 we'll release them from their detention centers. 114 00:05:05,140 --> 00:05:06,174 Detention centers? 115 00:05:06,175 --> 00:05:07,875 Well, this is nice! 116 00:05:07,876 --> 00:05:09,544 When did we start doing this? 117 00:05:09,545 --> 00:05:11,346 Kids go to LS22. 118 00:05:11,347 --> 00:05:13,047 So anyone can make an anonymous tip, 119 00:05:13,048 --> 00:05:14,983 and you can round up families and send them away? 120 00:05:14,984 --> 00:05:17,919 Nobody told me about this. I thought everything sucked now! 121 00:05:17,920 --> 00:05:19,387 Do you have a card? 122 00:05:19,388 --> 00:05:21,589 [ Indistinct talking on television ] 123 00:05:21,590 --> 00:05:24,826 [ Phone ringing ] 124 00:05:24,827 --> 00:05:25,994 What do you want? 125 00:05:25,995 --> 00:05:27,829 Do you remember last week 126 00:05:27,830 --> 00:05:30,164 you called me a butthole in front of Suzie Tobler? 127 00:05:30,165 --> 00:05:32,500 Yeah, 'cause you were gonna snap her bra. 128 00:05:32,501 --> 00:05:34,269 I want you to apologize 129 00:05:34,270 --> 00:05:36,537 for every time you've been a dick to me, Kyle. 130 00:05:36,538 --> 00:05:37,872 [Bleep] you. 131 00:05:37,873 --> 00:05:40,441 Oh! Are you sure you don't want to take that back? 132 00:05:40,442 --> 00:05:43,444 Okay, Kyle, just remember I gave you a chance. 133 00:05:43,445 --> 00:05:44,679 [ Doorbell rings ] 134 00:05:44,680 --> 00:05:46,215 Are you done now? Can I hang up? 135 00:05:50,619 --> 00:05:52,020 [ Ike crying ] 136 00:05:52,021 --> 00:05:53,855 220. We've breached the front door. 137 00:05:53,856 --> 00:05:54,690 Hello. 138 00:05:54,691 --> 00:05:56,124 Mommy! Mommy! 139 00:05:56,125 --> 00:05:57,692 Excuse me. What is going on? 140 00:05:57,693 --> 00:05:59,360 [ Gun cocks ] 141 00:05:59,361 --> 00:06:00,695 640. On the first floor. 142 00:06:00,696 --> 00:06:02,397 Who are you people?! 143 00:06:02,398 --> 00:06:04,032 We're I.C.E., ma'am. 144 00:06:04,033 --> 00:06:05,600 We're American citizens. 145 00:06:05,601 --> 00:06:06,935 Just doing our job, sir. 146 00:06:06,936 --> 00:06:08,536 If you check out, you'll be released 147 00:06:08,537 --> 00:06:09,804 from the detention centers. 148 00:06:09,805 --> 00:06:11,873 Get the [bleep] out of my house! 149 00:06:11,874 --> 00:06:14,709 [ Ike continues crying ] 150 00:06:14,710 --> 00:06:15,944 Mom! Dad! 151 00:06:15,945 --> 00:06:17,445 This is ridiculous! 152 00:06:17,446 --> 00:06:19,280 You can't take our children away from us! 153 00:06:19,281 --> 00:06:20,915 [ Munching ] 154 00:06:20,916 --> 00:06:22,050 [ Chuckles ] 155 00:06:22,051 --> 00:06:23,418 That's so sweet. 156 00:06:23,419 --> 00:06:26,321 You guys take the parents, we'll take the kids. 157 00:06:26,322 --> 00:06:27,422 Come on, you! 158 00:06:27,423 --> 00:06:28,656 [ Grunting ] 159 00:06:28,657 --> 00:06:30,825 No! You will not take my children from me! 160 00:06:30,826 --> 00:06:31,993 [ Chuckles ] 161 00:06:31,994 --> 00:06:33,828 No way. 162 00:06:33,829 --> 00:06:37,165 {\an1}I'm telling you I just don't know where are passports are! 163 00:06:37,166 --> 00:06:38,399 Then we have to detain you. 164 00:06:38,400 --> 00:06:40,668 If you're legal, you can sort it all out on Monday. 165 00:06:40,669 --> 00:06:41,470 Monday?! 166 00:06:41,471 --> 00:06:44,740 [ Ike continues crying ] 167 00:06:46,775 --> 00:06:48,276 God dammit, Cartman! 168 00:06:48,277 --> 00:06:51,247 Ike! You can't do this! 169 00:06:56,118 --> 00:06:58,186 "What's happened to our country? 170 00:06:58,187 --> 00:07:00,622 People are being wronged by a broken system, 171 00:07:00,623 --> 00:07:02,423 and we must say "no more." 172 00:07:02,424 --> 00:07:04,192 {\an1}No more homegrown marijuana." 173 00:07:04,193 --> 00:07:05,827 Yeah! That's right! 174 00:07:05,828 --> 00:07:09,163 Yeah! That's right I agree! Me too! Yeah, right! 175 00:07:09,164 --> 00:07:11,766 "As the son of a proud American farmer, 176 00:07:11,767 --> 00:07:14,602 I am concerned about what homegrown can lead to. 177 00:07:14,603 --> 00:07:17,205 People can grow weed wrong and poison themselves." 178 00:07:17,206 --> 00:07:19,040 What? Yeah! That's right! 179 00:07:19,041 --> 00:07:20,441 Yeah, come on! 180 00:07:20,442 --> 00:07:23,144 "Unscrupulous growers could use cheap irrigation 181 00:07:23,145 --> 00:07:24,212 and drown babies." 182 00:07:24,213 --> 00:07:25,147 Oh, come on. 183 00:07:25,148 --> 00:07:26,347 That's right! Drown babies! 184 00:07:26,348 --> 00:07:28,449 Yeah, drown babies! That's right. Drown babies. 185 00:07:28,450 --> 00:07:32,153 "The fact is simple -- marijuana must be grown with Tegriddy." 186 00:07:32,154 --> 00:07:34,822 Tegridy. Tegridy. 187 00:07:34,823 --> 00:07:36,491 [ Inhales ] 188 00:07:36,492 --> 00:07:38,293 Stupid government! 189 00:07:38,294 --> 00:07:40,461 How can they sit there and look a child in the face 190 00:07:40,462 --> 00:07:42,864 and say it's fine for people to grow their own weed? 191 00:07:42,865 --> 00:07:44,699 Aww, why does it matter? 192 00:07:44,700 --> 00:07:45,800 Why does it-- [ Scoffs ] 193 00:07:45,801 --> 00:07:47,302 Am I the only person here 194 00:07:47,303 --> 00:07:49,971 who understands what this will do to us? Yeah, but, Dad, 195 00:07:49,972 --> 00:07:51,673 you're gonna piss off everybody in South Park. 196 00:07:51,674 --> 00:07:52,807 You know what? 197 00:07:52,808 --> 00:07:53,875 [Bleep] South Park. 198 00:07:53,876 --> 00:07:54,909 [Bleep] South Park? 199 00:07:54,910 --> 00:07:56,010 Yeah, I'm sick of it! 200 00:07:56,011 --> 00:07:57,745 I'm just -- I'm done. 201 00:07:57,746 --> 00:07:59,581 I don't give two shits about South Park. 202 00:07:59,582 --> 00:08:03,151 All that matters is Tegridy Farms now! 203 00:08:03,152 --> 00:08:05,653 I don't know if you wanna say [bleep] South Park... 204 00:08:05,654 --> 00:08:11,526 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 205 00:08:11,527 --> 00:08:13,395 [ Brakes hiss ] 206 00:08:19,201 --> 00:08:22,370 Good day, children! My name is Jeff. 207 00:08:22,371 --> 00:08:25,673 Buenas dias ninos, me llamo "Heff-e." 208 00:08:25,674 --> 00:08:28,943 We know you've been separated from your families. 209 00:08:28,944 --> 00:08:34,249 Tu familia no esta aqui. Es Triste. Tu kri. Tu kri. 210 00:08:34,250 --> 00:08:36,517 But we want you to get a little excited 211 00:08:36,518 --> 00:08:38,720 about the fun we have in store for you. 212 00:08:38,721 --> 00:08:42,691 Aqui es maravillosa! Divertida! 213 00:08:44,426 --> 00:08:47,895 Everyone, please take your own piece of aluminum foil. 214 00:08:47,896 --> 00:08:50,099 Papel de aluminio por favor. 215 00:08:53,969 --> 00:08:56,104 All new kids, el nombre -- 216 00:08:56,105 --> 00:08:58,273 line up and announce when your name is read. 217 00:08:58,274 --> 00:09:00,108 Martinez! -Aqui. 218 00:09:00,109 --> 00:09:02,210 -Aquilar. -Aqui. 219 00:09:02,211 --> 00:09:03,811 Broflovski. 220 00:09:03,812 --> 00:09:04,747 Here! 221 00:09:08,217 --> 00:09:11,419 Broflovski... Is that an El Salvadorean name? 222 00:09:11,420 --> 00:09:12,987 No, I'm Jewish. 223 00:09:12,988 --> 00:09:15,156 [ Dramatic music plays ] 224 00:09:15,157 --> 00:09:18,126 What?! How did a Jew get in here? 225 00:09:18,127 --> 00:09:20,495 I'm just here because some fat intolerant asshole 226 00:09:20,496 --> 00:09:21,663 didn't want me around! 227 00:09:21,664 --> 00:09:23,231 Yeah, that's why I'm here too. 228 00:09:23,232 --> 00:09:24,432 Yeah, me too. 229 00:09:24,433 --> 00:09:26,734 Oh, boy. We gotta get this kid out of here. 230 00:09:26,735 --> 00:09:29,905 People might think we're racist. 231 00:09:33,746 --> 00:09:38,017 {\an3}♪♪ 232 00:09:38,718 --> 00:09:41,941 Uh, sorry, tours are at 11:00 and 2:00 and 4:20. 233 00:09:41,943 --> 00:09:44,044 Oh, we're not here for a tour. 234 00:09:44,045 --> 00:09:46,813 We represent a billion dollar marijuana company. 235 00:09:46,814 --> 00:09:49,550 Oh, I told you rich city folk before. 236 00:09:49,551 --> 00:09:51,285 You can't buy Tegridy. 237 00:09:51,286 --> 00:09:53,720 You seem to be fighting the same fight we are. 238 00:09:53,721 --> 00:09:55,222 We just want to help you. 239 00:09:55,223 --> 00:09:58,225 [ Inhales ] Ever heard of Med Men? 240 00:09:58,226 --> 00:09:59,893 Yeah, I think so. 241 00:09:59,894 --> 00:10:02,062 [ Inhales ] What do you want with me? 242 00:10:02,063 --> 00:10:04,431 Well, we have a common problem. 243 00:10:04,432 --> 00:10:05,933 [ Inhales deeply ] 244 00:10:05,934 --> 00:10:07,935 Homegrown weed. 245 00:10:07,936 --> 00:10:09,803 We're just worried about safety -- 246 00:10:09,804 --> 00:10:11,138 you know [inhales] 247 00:10:11,139 --> 00:10:14,107 babies drowning in irrigation 'n such. 248 00:10:14,108 --> 00:10:16,410 Yeah, I hate watching babies drown. 249 00:10:16,411 --> 00:10:17,511 [ Inhales ] 250 00:10:17,512 --> 00:10:19,580 Seems like a waste of a good baby. 251 00:10:19,581 --> 00:10:22,649 We're glad you agree. [ Inhales ] 252 00:10:22,650 --> 00:10:24,084 Now what -- 253 00:10:24,085 --> 00:10:27,788 [ Inhaling deeply ] 254 00:10:27,789 --> 00:10:29,790 So you guys wanna put our money together 255 00:10:29,791 --> 00:10:31,024 {\an1}and we go [bleep] this town up 256 00:10:31,025 --> 00:10:32,359 so nobody can ever grow their own weed again? 257 00:10:32,360 --> 00:10:33,427 I'm totally in. 258 00:10:33,428 --> 00:10:35,696 [ Exhales ] 259 00:10:35,697 --> 00:10:37,831 {\an1}Sorry for our little mistake. 260 00:10:37,832 --> 00:10:41,435 We're going to get you on your way home as soon as we can. 261 00:10:41,436 --> 00:10:44,371 What about all the other kids? When do they get to go home? 262 00:10:44,372 --> 00:10:47,708 Hey, when it's raining, you gotta roll up the windows. 263 00:10:47,709 --> 00:10:50,544 We understand these things are hard for your people. 264 00:10:50,545 --> 00:10:51,879 My people?! 265 00:10:51,880 --> 00:10:53,814 Aren't you worried about what you're creating here? 266 00:10:53,815 --> 00:10:55,215 What do you mean? 267 00:10:55,216 --> 00:10:57,117 You're pulling children away from their parents 268 00:10:57,118 --> 00:10:58,685 and isolating them behind bars. 269 00:10:58,686 --> 00:10:59,820 Yes. 270 00:10:59,821 --> 00:11:01,488 You're traumatizing them 271 00:11:01,489 --> 00:11:04,124 and teaching them to fear the U.S. government. 272 00:11:04,125 --> 00:11:05,459 Correct. 273 00:11:05,460 --> 00:11:07,227 Okay, let me try to put this 274 00:11:07,228 --> 00:11:08,962 in terms you people will understand. 275 00:11:08,963 --> 00:11:10,530 You know superhero movies, right? 276 00:11:10,531 --> 00:11:11,899 Pssh, yeah! 277 00:11:11,900 --> 00:11:14,334 Okay, you remember how they always create the villain? 278 00:11:14,335 --> 00:11:16,136 Some random person, who, when they were a child, 279 00:11:16,137 --> 00:11:18,171 got taken from their parents and locked away? 280 00:11:18,172 --> 00:11:20,474 And the kid was just left to sit and plan revenge? 281 00:11:20,475 --> 00:11:23,477 What you're doing here is creating a Mexican Joker. 282 00:11:23,478 --> 00:11:25,812 {\an3}♪♪ 283 00:11:25,813 --> 00:11:27,748 And what's a Mexican Joker gonna do? 284 00:11:27,749 --> 00:11:29,750 He's gonna grow up and have memories 285 00:11:29,751 --> 00:11:32,419 of being wronged by you, and he will grow and wait, 286 00:11:32,420 --> 00:11:34,855 and then finally... fight back with a passion 287 00:11:34,856 --> 00:11:37,524 unlike anything you've ever seen! 288 00:11:37,525 --> 00:11:40,661 Which one of them do you think is Mexican Joker? 289 00:11:40,662 --> 00:11:42,930 No, it could be any of them! That's the point! 290 00:11:42,931 --> 00:11:44,731 You don't know which kid in there is gonna snap 291 00:11:44,732 --> 00:11:46,600 from being separated and locked down like this! 292 00:11:46,601 --> 00:11:49,169 But... doesn't Mexican Joker understand 293 00:11:49,170 --> 00:11:50,237 that we we're just doing our job 294 00:11:50,238 --> 00:11:51,572 and trying to make America great? 295 00:11:51,573 --> 00:11:53,006 Mexican Joker doesn't care! 296 00:11:53,007 --> 00:11:54,741 When that kid grows up, all that will matter is 297 00:11:54,742 --> 00:11:55,943 getting back at all of you. 298 00:11:55,944 --> 00:11:57,344 Well, what would Mexican Joker -- 299 00:11:57,345 --> 00:12:00,681 David can I talk to you alone, please? Excuse us kid. 300 00:12:00,682 --> 00:12:06,587 [ No sound ] 301 00:12:06,588 --> 00:12:08,922 Now, the most important thing is that we've got to 302 00:12:08,923 --> 00:12:10,524 keep this quiet! 303 00:12:10,525 --> 00:12:12,859 We can't let Mexican Joker know that we're on to him. 304 00:12:12,860 --> 00:12:14,361 If -- If we could interrogate the kids, 305 00:12:14,362 --> 00:12:15,529 maybe we could get a lead. 306 00:12:15,530 --> 00:12:16,863 You know, just scare them a little. 307 00:12:16,864 --> 00:12:18,799 Yeah, unless that's just what he wants us to do. 308 00:12:18,800 --> 00:12:20,234 What are you saying? 309 00:12:20,235 --> 00:12:24,405 I'm saying what if he is on Mexican Joker's side. 310 00:12:27,141 --> 00:12:30,777 [ Keyboard clacking ] 311 00:12:30,778 --> 00:12:33,146 Hey, Randy, did you go make a deal 312 00:12:33,147 --> 00:12:34,548 with another weed company? 313 00:12:34,549 --> 00:12:36,383 [ Sighing ] Yes, Towelie, 314 00:12:36,384 --> 00:12:38,719 I'm working on a merger with Med Men. 315 00:12:38,720 --> 00:12:41,922 Med Men?! But those guys are posers! 316 00:12:41,923 --> 00:12:44,091 we have a deal in the works to help each other 317 00:12:44,092 --> 00:12:46,894 put a stop to home growers once and for all. 318 00:12:46,895 --> 00:12:49,496 Jesus. You know, I knew a guy once 319 00:12:49,497 --> 00:12:51,732 who thought weed should be for everybody, 320 00:12:51,733 --> 00:12:54,401 a guy who believed in integrity! 321 00:12:54,402 --> 00:12:57,571 I don't understand who you even are any more! 322 00:12:57,572 --> 00:13:00,140 That's because I am the president of the company, 323 00:13:00,141 --> 00:13:02,009 and you are a towel! 324 00:13:02,010 --> 00:13:03,610 You're a towel! 325 00:13:03,611 --> 00:13:06,113 What is wrong with trying to protect our business?! 326 00:13:06,114 --> 00:13:07,648 Because weed isn't supposed to be 327 00:13:07,649 --> 00:13:09,917 some money grubbing business model! 328 00:13:09,918 --> 00:13:11,752 It's a gift from God, 329 00:13:11,753 --> 00:13:13,353 and not something to be exploited 330 00:13:13,354 --> 00:13:15,122 by some stupid towel! 331 00:13:15,123 --> 00:13:18,825 I am not a towel! 332 00:13:18,826 --> 00:13:22,029 Yeah. Yeah, sure thing, Randy. 333 00:13:22,030 --> 00:13:28,268 You're not a towel. 334 00:13:28,269 --> 00:13:31,305 [ Sighs deeply ] 335 00:13:31,306 --> 00:13:33,273 [ Piano playing ] 336 00:13:33,274 --> 00:13:35,709 [ High-pitched voice ] My name is Princess Star, 337 00:13:35,710 --> 00:13:39,379 for I shine like all the stars in the night sky. 338 00:13:39,380 --> 00:13:42,349 [ Normal voice ] Kids, let's all say hi to Princess star! 339 00:13:42,350 --> 00:13:44,484 Hi, Princess Star! 340 00:13:44,485 --> 00:13:48,455 [ Mexican accent ] Ha, ha, ha! It's me, Mexican Joker! 341 00:13:48,456 --> 00:13:51,291 [ Normal voice ] Oh, no! Everyone boo Mexican Joker, kids! 342 00:13:51,292 --> 00:13:52,726 Boo! 343 00:13:52,727 --> 00:13:54,494 Boo! 344 00:13:54,495 --> 00:13:56,129 [ Mexican accent ] I am filled with anger and rage 345 00:13:56,130 --> 00:13:58,098 for what happened to me as a child, 346 00:13:58,099 --> 00:14:00,133 so now I will kill and rape you all! 347 00:14:00,134 --> 00:14:03,103 [ High-pitched voice ] But, Mexican Joker, you forget the magic word -- 348 00:14:03,104 --> 00:14:05,172 forgiveness. [ Ding ] 349 00:14:05,173 --> 00:14:07,174 [ Mexican accent ] I don't care about forgiveness! 350 00:14:07,175 --> 00:14:08,842 [ High-pitched voice ] But you were a migrant 351 00:14:08,843 --> 00:14:10,177 from another country, and we had to protect 352 00:14:10,178 --> 00:14:12,212 our borders and secure our jobs! 353 00:14:12,213 --> 00:14:14,581 [ Mexican accent ] I don't care! I'm going to rape you now! 354 00:14:14,582 --> 00:14:16,316 [ Grunting ] 355 00:14:16,317 --> 00:14:18,752 [ High-pitched voice ] Oh, no! No! What about forgiveness? 356 00:14:18,753 --> 00:14:20,821 [ Mexican accent ] No forgiveness! 357 00:14:20,822 --> 00:14:23,156 [ Normal voice ] Boo! That's enough Mexican Joker! 358 00:14:23,157 --> 00:14:25,525 Your rage and your anger have made you a bad person 359 00:14:25,526 --> 00:14:26,994 in the eyes of Christ! 360 00:14:26,995 --> 00:14:28,829 I know your life was hard as a kid, 361 00:14:28,830 --> 00:14:30,831 {\an1}but everyone has hard times. 362 00:14:30,832 --> 00:14:32,499 [ Bell ringing ] 363 00:14:32,500 --> 00:14:34,134 Another bus load coming in! 364 00:14:34,135 --> 00:14:36,604 Another busload?! Oh, criminy! 365 00:14:47,849 --> 00:14:50,951 Welcome, children, my name is Jeff. 366 00:14:50,952 --> 00:14:54,355 Hola, niños, me llamo Jefe. 367 00:15:00,862 --> 00:15:02,262 Oh, hey, Kyle. 368 00:15:02,263 --> 00:15:05,399 What the [bleep] are you doing here?! 369 00:15:05,400 --> 00:15:06,967 So weak. Jimmy pissed me off 370 00:15:06,968 --> 00:15:08,535 'cause he told the teacher I was texting in class, 371 00:15:08,536 --> 00:15:09,570 so I told Jimmy I'd have him sent 372 00:15:09,571 --> 00:15:10,571 to a migrant detention center. 373 00:15:10,572 --> 00:15:11,572 He didn't believe me, so I said, 374 00:15:11,573 --> 00:15:12,706 "Oh, I already did it to Kyle," 375 00:15:12,707 --> 00:15:13,907 and Stan heard that and got pissed off 376 00:15:13,908 --> 00:15:15,376 and had me sent to a migrant detention center. 377 00:15:17,412 --> 00:15:20,447 I haven't seen my parents in two weeks! 378 00:15:20,448 --> 00:15:22,749 Nobody even knows where my little brother is! 379 00:15:22,750 --> 00:15:24,117 I know. I know it sucks. 380 00:15:24,118 --> 00:15:25,619 But we're stuck in here together. 381 00:15:25,620 --> 00:15:28,722 Come on, guys! All we have to do is try to make the most of it! 382 00:15:28,723 --> 00:15:31,425 ♪ It's a hard-knock life for us ♪ 383 00:15:31,426 --> 00:15:34,128 ♪ It's a hard-knock life for us ♪ 384 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 Hey, you gonna buy a towel or just stare at them? 385 00:15:47,530 --> 00:15:49,131 I'm not a towel! 386 00:15:49,132 --> 00:15:50,633 Go on! Get out of here! 387 00:15:52,902 --> 00:15:55,537 [ Groaning ] 388 00:15:55,538 --> 00:15:58,207 Yeah, you know, I think I'll just grow my own weed. 389 00:15:58,208 --> 00:16:00,209 Oh, yeah, I'm growing my own weed. 390 00:16:00,210 --> 00:16:02,110 I enjoy growing my own weed now. 391 00:16:02,111 --> 00:16:03,579 I'll grow my own weed. 392 00:16:03,580 --> 00:16:06,616 My own weed. I'll grow my own weed. 393 00:16:09,819 --> 00:16:13,222 I said get out of here if you aren't buying towels! 394 00:16:13,223 --> 00:16:16,225 -I'll grow my own weed. -My own weed. 395 00:16:16,226 --> 00:16:18,227 -I'll grow my own weed. -I'll grow my own weed. 396 00:16:18,228 --> 00:16:20,229 I can grow my own weed. 397 00:16:20,230 --> 00:16:24,600 Aah! Aah! Aaaaah!! 398 00:16:24,601 --> 00:16:28,237 [ Electricity zapping ] [ Muffled chattering ] 399 00:16:28,238 --> 00:16:30,739 Hey! Hey, what the hell are you guys doing?! 400 00:16:30,740 --> 00:16:32,474 Oh, hey, Jeff. Rodgers read an article 401 00:16:32,475 --> 00:16:34,409 about how electroshock therapy can help people 402 00:16:34,410 --> 00:16:36,011 who've gone through traumatic experiences. 403 00:16:36,012 --> 00:16:37,913 We figured some treatments could help Mexican Joker 404 00:16:37,914 --> 00:16:39,147 deal with his trauma. 405 00:16:39,148 --> 00:16:41,016 Are you guys completely stupid?! 406 00:16:41,017 --> 00:16:42,584 We can't perform shock therapy 407 00:16:42,585 --> 00:16:44,152 on every child that comes in here! 408 00:16:44,153 --> 00:16:46,021 Think of the budgetary restraints! 409 00:16:46,022 --> 00:16:47,823 To hell with the cost, Jeff! 410 00:16:47,824 --> 00:16:49,491 If Mexican Joker doesn't have flashbacks, 411 00:16:49,492 --> 00:16:51,293 then he doesn't grow up to become a monster! 412 00:16:51,294 --> 00:16:53,929 What if this is the flashback?! 413 00:16:53,930 --> 00:16:56,598 We might be in the flashback, Dave! 414 00:16:56,599 --> 00:16:58,433 Maybe you're shocking the child 415 00:16:58,434 --> 00:17:00,836 that grows up to be Mexican Joker! 416 00:17:00,837 --> 00:17:03,172 [ Electricity zapping ] 417 00:17:03,173 --> 00:17:06,141 Oh, God. I don't know which way is up anymore! 418 00:17:06,142 --> 00:17:08,443 We can't fight this guy alone, Dave. 419 00:17:08,444 --> 00:17:11,781 It's time to alert the military. 420 00:17:16,286 --> 00:17:19,288 ♪ Don't it feel like the wind is always howlin'? ♪ 421 00:17:19,289 --> 00:17:21,790 ♪ Don't it feel like there's never any light? ♪ 422 00:17:21,791 --> 00:17:24,059 ♪ Santa never comes for me ♪ 423 00:17:24,060 --> 00:17:26,729 ♪ Santa Clause no esta aquí 424 00:17:29,732 --> 00:17:31,366 Oh, come on, Kyle! 425 00:17:31,367 --> 00:17:32,968 I know it's no fun to be in here, 426 00:17:32,969 --> 00:17:34,636 but you can't think about yourself, 427 00:17:34,637 --> 00:17:37,339 think about the greater good. 428 00:17:37,340 --> 00:17:38,473 Now, when you don't like people, 429 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 you can have them taken from their families 430 00:17:39,642 --> 00:17:40,642 and put into camps! 431 00:17:40,643 --> 00:17:42,744 Why does that make you -- [ Gasps ] 432 00:17:42,745 --> 00:17:44,346 Oh, my God. 433 00:17:44,347 --> 00:17:45,681 Oh, Jesus, Kyle. 434 00:17:45,682 --> 00:17:48,016 I totally forgot you're a -- 435 00:17:48,017 --> 00:17:49,551 Of course you're extra sensitive to this stuff. 436 00:17:49,552 --> 00:17:52,187 Oh, dude, I am sorry. 437 00:17:52,188 --> 00:17:54,022 Oh, my God. Kyle, I didn't even 438 00:17:54,023 --> 00:17:55,324 make the connection, you know? 439 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 I was just like, "Oh, I'm gonna have Kyle 440 00:17:56,826 --> 00:17:58,360 thrown in a detention camp! That'll be sweet!" 441 00:17:58,361 --> 00:18:00,329 and I didn't stop to think that... for you guys, 442 00:18:00,330 --> 00:18:02,331 it's not that sweet. 443 00:18:02,332 --> 00:18:03,699 Man, if I had just thought it through 444 00:18:03,700 --> 00:18:04,867 for like two more minutes, 445 00:18:04,868 --> 00:18:06,502 I would have got you back some other way. 446 00:18:06,503 --> 00:18:08,370 I feel terrible, Kyle. 447 00:18:08,371 --> 00:18:10,839 Wait. I have an idea how to get everyone out of here. 448 00:18:10,840 --> 00:18:13,208 Get everyone's aluminum foil and some scissors. 449 00:18:13,209 --> 00:18:14,510 Why, Kyle? What are you gonna do with -- 450 00:18:14,511 --> 00:18:16,211 Just do it before I kill you! 451 00:18:16,212 --> 00:18:18,047 Aluminum foil and some scissors. 452 00:18:21,050 --> 00:18:23,051 That was a great dinner, honey. 453 00:18:23,052 --> 00:18:24,786 What do you want to do for dessert? 454 00:18:24,787 --> 00:18:26,688 Hey, how about I cut us down 455 00:18:26,689 --> 00:18:28,924 some of our homegrown weed, and we get baked? 456 00:18:28,925 --> 00:18:30,359 I'm in. 457 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 [ Insects chirping ] 458 00:18:31,361 --> 00:18:33,228 {\an3}♪♪ 459 00:18:33,229 --> 00:18:35,364 [ Vegetation rustles ] 460 00:18:35,365 --> 00:18:37,699 Is someone there? 461 00:18:37,700 --> 00:18:42,004 Huh. 462 00:18:42,005 --> 00:18:44,273 Jack? Everything alright? 463 00:18:44,274 --> 00:18:48,010 Yeah, you want a normal size or a big fatty? 464 00:18:48,011 --> 00:18:49,646 Jack!! 465 00:18:58,388 --> 00:19:00,889 {\an3}♪♪ 466 00:19:00,890 --> 00:19:03,659 A brutal act of terror in an American town. 467 00:19:03,660 --> 00:19:06,728 Tonight, innocent people were attacked at their homes 468 00:19:06,729 --> 00:19:08,797 in their yards, and the FBI believes 469 00:19:08,798 --> 00:19:10,833 {\an1}they know who is responsible. 470 00:19:10,834 --> 00:19:14,236 The probable suspect -- Mexican Joker. 471 00:19:14,237 --> 00:19:15,804 [ People screaming ] 472 00:19:15,805 --> 00:19:17,773 Yes, that's right. Joining me now is 473 00:19:17,774 --> 00:19:19,741 Commander Miller of national defense. 474 00:19:19,742 --> 00:19:22,511 We've only recently learned of Mexican Joker's existence. 475 00:19:22,512 --> 00:19:23,812 [ Groaning ] 476 00:19:23,813 --> 00:19:26,682 He has no reason. He has no compassion. 477 00:19:26,683 --> 00:19:29,618 Mexican Joker simply wants to invoke fear. 478 00:19:29,619 --> 00:19:32,154 We are advising people to stay inside. 479 00:19:32,155 --> 00:19:35,824 Oh, Captain -- Uh, Captain, what made Mexican Joker this way? 480 00:19:35,825 --> 00:19:38,093 Why is Mexican Joker so filled with hate? 481 00:19:38,094 --> 00:19:41,363 {\an1}Well, it's most likely something that happened to him as a child. 482 00:19:41,364 --> 00:19:43,599 Whatever bent Mexican Joker's mind this way, 483 00:19:43,600 --> 00:19:49,204 it clearly happened a... long... long time ago... 484 00:19:49,205 --> 00:19:54,710 [ Harp playing ] 485 00:19:54,711 --> 00:19:57,045 Oh, shit! It's the flashback! 486 00:19:57,046 --> 00:19:58,280 This is the flashback?! 487 00:19:58,281 --> 00:19:59,615 It's the flashback! Come on! 488 00:19:59,616 --> 00:20:02,384 Something must be happening with the kids! 489 00:20:02,385 --> 00:20:05,053 Oh, Christ! Look! 490 00:20:05,054 --> 00:20:07,891 [ Speaking Hebrew ] 491 00:20:10,193 --> 00:20:12,995 He's converted them all to Judaism! 492 00:20:12,996 --> 00:20:15,164 [ All repeat Hebrew ] 493 00:20:15,165 --> 00:20:16,732 Oh, Jesus! They're all Jews 494 00:20:16,733 --> 00:20:18,901 with their little aluminum-foil yarmulkes! 495 00:20:18,902 --> 00:20:20,302 Jeff, do you know what this means?! 496 00:20:20,303 --> 00:20:22,638 Now we'll have to let them all go! 497 00:20:22,639 --> 00:20:25,073 This is how Mexican Joker breaks free! 498 00:20:25,074 --> 00:20:27,043 That's right. It is! 499 00:20:30,847 --> 00:20:32,381 Whoa! 500 00:20:32,382 --> 00:20:34,483 Mexican Joker, I just want you to remember 501 00:20:34,484 --> 00:20:36,685 that I helped you, Jeff Corrigan. 502 00:20:36,686 --> 00:20:38,353 Remember -- Jeff was your buddy. 503 00:20:38,354 --> 00:20:40,055 Now, come on! Let's go Mexican Joker! 504 00:20:40,056 --> 00:20:42,357 God damn it! Nobody here is Mexican Joker! 505 00:20:42,358 --> 00:20:44,059 That's not what I meant! 506 00:20:44,060 --> 00:20:45,561 The future is not set! 507 00:20:45,562 --> 00:20:48,664 We make decisions now that affect our future! 508 00:20:48,665 --> 00:20:51,366 Nobody here is Mexican Joker? 509 00:20:51,367 --> 00:20:52,501 No!! 510 00:20:52,502 --> 00:20:55,838 Ooh, then I'm in the wrong flashback! 511 00:20:55,839 --> 00:20:57,907 [ Multiple doors opening ] 512 00:21:02,212 --> 00:21:05,415 {\an1}[ Car door opens, tires squeal ] 513 00:21:10,887 --> 00:21:13,088 Well, gang... 514 00:21:13,089 --> 00:21:18,794 looks like Tegridy farms is turning big profits again. 515 00:21:18,795 --> 00:21:19,962 We're on our way to becoming 516 00:21:19,963 --> 00:21:22,197 the biggest weed brand in the country. 517 00:21:22,198 --> 00:21:24,566 I'm not getting pushed around anymore, you got it? 518 00:21:24,567 --> 00:21:27,870 So, go on. Anybody here wants to call me a towel, 519 00:21:27,871 --> 00:21:30,105 just go ahead and do it! 520 00:21:30,106 --> 00:21:34,443 Go on, Sharon. Call me a towel. 521 00:21:34,444 --> 00:21:38,280 Fine. You're a towel. 522 00:21:38,281 --> 00:21:41,384 Best towel you ever had, bitch! 523 00:21:45,889 --> 00:21:55,597 {\an3}♪♪ 524 00:21:55,598 --> 00:22:05,274 {\an3}♪♪ 525 00:22:05,275 --> 00:22:14,984 {\an3}♪♪ 42654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.