Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,681 --> 00:01:00,603
1944
FRANCE OCCUPÉE
2
00:01:00,770 --> 00:01:04,106
LA SECONDE GUERRE MONDIALE FAIT RAGE
ALORS QUE LES ALLIÉS
3
00:01:04,273 --> 00:01:06,818
ET LA LUFTWAFFE,
L'ARMÉE DE L'AIR D'HITLER,
4
00:01:06,985 --> 00:01:09,486
S'AFFRONTENT
POUR CONTRÔLER LE CIEL EUROPÉEN
5
00:01:11,488 --> 00:01:14,659
LA "KG 200", L'UNITÉ
D'OPÉRATIONS SPÉCIALES ALLEMANDE,
6
00:01:14,826 --> 00:01:18,120
CAPTURE SECRÈTEMENT
DES AVIONS AMÉRICAINS ET BRITANNIQUES
7
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
ET LES UTILISE POUR S'INFILTRER
8
00:01:22,082 --> 00:01:25,460
LE PREMIER BOMBARDIER AMÉRICAIN
B-17 FLYING FORTRESS CONNU
9
00:01:25,628 --> 00:01:30,675
PILOTÉ PAR LA KG 200
REÇUT LE NOM DE CODE : "WULFE-HOUND"
10
00:01:53,740 --> 00:01:59,037
OPÉRATION WOLF HOUND
11
00:02:27,732 --> 00:02:29,399
Comment ça va, les gars ?
12
00:02:30,484 --> 00:02:31,694
On a un gagnant ?
13
00:02:33,570 --> 00:02:35,948
Friedman, est-ce que tu me reçois ?
14
00:02:43,372 --> 00:02:46,084
Tu dois vraiment jouer de la flûte,
maintenant ?
15
00:02:46,876 --> 00:02:49,045
Ça te déconcentre si j'en joue ?
16
00:02:51,296 --> 00:02:52,255
Alors bouge pas,
17
00:02:52,422 --> 00:02:53,298
je continue.
18
00:03:10,649 --> 00:03:12,777
Tu m'emmerdes avec ton pipeau.
19
00:03:14,361 --> 00:03:15,529
Attends une seconde.
20
00:03:27,834 --> 00:03:28,918
Thompson !
21
00:03:42,890 --> 00:03:44,142
J'allais l'avoir !
22
00:03:44,892 --> 00:03:47,477
T'allais m'avoir ?
J'allais gagner juste après.
23
00:03:47,644 --> 00:03:49,646
- C'est vrai ?
- Ça les amuse...
24
00:03:49,814 --> 00:03:50,815
Ferme-la !
25
00:03:51,231 --> 00:03:53,692
McAllister, à ton poste,
tourelle supérieure.
26
00:03:54,526 --> 00:03:56,736
S'il y a un fritz, je veux être prêt.
27
00:04:02,118 --> 00:04:03,285
J'hallucine.
28
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Ciel dégagé sur des kilomètres,
lieutenant.
29
00:04:16,715 --> 00:04:18,009
L'ennemi dort encore.
30
00:04:18,633 --> 00:04:19,718
T'as trouvé, Wilson ?
31
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
Ça m'aiderait de savoirce que je cherche.
32
00:04:28,936 --> 00:04:31,147
Ça a l'air tranquille de là où je suis,
33
00:04:31,313 --> 00:04:33,107
et, au passage, c'est toujours
34
00:04:33,273 --> 00:04:34,524
aussi inconfortable.
35
00:04:36,861 --> 00:04:38,278
Pour la dernière fois,
36
00:04:38,445 --> 00:04:41,032
je t'ai entendu et je m'en fous.
37
00:04:45,535 --> 00:04:47,370
- Désolé, mais...
- C'est reparti.
38
00:04:47,537 --> 00:04:51,000
Sérieusement, les gars,
qu'est-ce qu'on fout là, exactement ?
39
00:04:51,167 --> 00:04:52,877
Tu sais bien, lieutenant.
40
00:04:53,044 --> 00:04:55,087
L'ordre, c'était : "Dites-nous tout".
41
00:04:55,545 --> 00:04:59,299
Protocole "Recherche et Destruction",on trouve la base nazie
42
00:04:59,466 --> 00:05:00,759
et on la détruit.
43
00:05:01,468 --> 00:05:02,970
Oui, bien sûr.
44
00:05:03,137 --> 00:05:06,182
- Une aiguille dans une botte de foin.
- C'est bon !
45
00:05:07,058 --> 00:05:09,684
Les Allemands la déplacent
dès qu'on la repère.
46
00:05:09,852 --> 00:05:12,230
Mais cette fois, on va les en empêcher.
47
00:05:12,395 --> 00:05:13,605
Tout le monde,
48
00:05:13,772 --> 00:05:15,357
sans la moindre exception,
49
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
restez attentifs
50
00:05:18,152 --> 00:05:19,361
et concentrés.
51
00:05:19,987 --> 00:05:22,281
On devrait arriver à destination, chef.
52
00:05:33,750 --> 00:05:35,669
On trouvera quelque chose ?
53
00:05:35,835 --> 00:05:37,255
C'est pas notre boulot.
54
00:05:39,298 --> 00:05:41,259
On s'assure que le Yankee Lady vole.
55
00:05:41,968 --> 00:05:43,802
T'as toujours ma boussole ?
56
00:05:47,847 --> 00:05:49,183
Elle est d'un chic...
57
00:05:51,185 --> 00:05:54,105
Mais je doute que cette beauté
nous mène aux nazis.
58
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
Elle t'aidera à rentrer chez toi.
59
00:05:56,523 --> 00:05:58,733
Et tant mieux, je veux la récupérer.
60
00:05:59,776 --> 00:06:02,154
Un joli brin de femme me l'a donnée.
61
00:06:02,571 --> 00:06:03,488
Ah oui ?
62
00:06:03,655 --> 00:06:05,283
Pourquoi tu la gardes pas ?
63
00:06:05,908 --> 00:06:08,410
C'est pas moi qui ai peurde pas rentrer.
64
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
On verra, Jack.
65
00:06:10,745 --> 00:06:13,040
Combien de cibles on bombarde par jour ?
66
00:06:14,416 --> 00:06:16,002
On frappe là où ça fait mal.
67
00:06:16,168 --> 00:06:18,045
Quitte à me faire descendre,
68
00:06:18,212 --> 00:06:20,131
je veux être en première ligne.
69
00:06:20,298 --> 00:06:21,132
Je comprends.
70
00:06:21,299 --> 00:06:24,509
Demandons à Berlin
de t'organiser un combat avec Adolf.
71
00:06:26,553 --> 00:06:28,264
Ouais, je parie sur le Juif !
72
00:06:29,307 --> 00:06:31,142
- C'est malin.
- Ouais, Holden.
73
00:06:31,309 --> 00:06:34,020
Tu dois connaître
des types qui s'occuperaient
74
00:06:34,186 --> 00:06:35,229
du Führer.
75
00:06:36,563 --> 00:06:37,689
Crois-moi, mon gars,
76
00:06:38,357 --> 00:06:40,650
un seul homme peut changer cette guerre.
77
00:06:42,028 --> 00:06:42,861
Mais...
78
00:06:43,528 --> 00:06:45,447
peut-être pas comme tu le penses.
79
00:06:45,905 --> 00:06:48,367
On vous a parlé
de ce qui se passe en bas ?
80
00:06:48,825 --> 00:06:50,202
Ce sont que des rumeurs.
81
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
Et si c'était vrai ?
82
00:06:51,911 --> 00:06:55,166
Faudrait y aller, armés jusqu'aux dents,
pour vérifier.
83
00:06:55,749 --> 00:06:57,542
Ici, on fait du bon boulot.
84
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
On a besoin les uns des autres.
85
00:06:59,753 --> 00:07:00,587
C'est vrai ?
86
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Lieutenant Rodgers,
dites-moi qu'on est pas loin.
87
00:07:04,300 --> 00:07:07,427
D'après les renseignements,
on devrait s'approcher
88
00:07:07,594 --> 00:07:10,847
du champ de vision de la cible,maintenant, chef.
89
00:07:11,349 --> 00:07:12,350
D'accord.
90
00:07:12,766 --> 00:07:16,312
Tout le monde se tait.Silence radio jusqu'à nouvel ordre.
91
00:07:24,403 --> 00:07:25,321
Jack, t'as vu ?
92
00:07:29,908 --> 00:07:31,951
Où ? Combien ils sont ?
93
00:07:32,119 --> 00:07:34,288
À 7 heures. Deux avions de chasse.
94
00:07:35,705 --> 00:07:37,791
Hors de portée, mais ils arrivent vite.
95
00:07:39,668 --> 00:07:41,544
Bien. Vous connaissez la musique.
96
00:07:42,629 --> 00:07:44,839
Faites votre boulot et on sera sauvés.
97
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Non, attendez.
98
00:07:51,305 --> 00:07:52,806
Ce sont des avions alliés.
99
00:07:57,977 --> 00:07:58,895
Exact.
100
00:08:01,940 --> 00:08:03,775
Ce sont des chasseurs de la RAF.
101
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
On dirait un Spitfire et un Hurricane.
102
00:08:11,866 --> 00:08:15,162
Ces Anglais sont chiants.
Harry, essaie de leur parler.
103
00:08:18,207 --> 00:08:19,749
J'ai failli avaler mon Beeman.
104
00:08:19,916 --> 00:08:23,212
Ici B-17 Yankee Ladyà Spitfire et Hurricane, répondez.
105
00:08:23,379 --> 00:08:26,173
J'ai cru qu'on allait passer
un sale quart d'heure.
106
00:08:27,133 --> 00:08:30,677
Ici B-17 Yankee Ladyà Spitfire et Hurricane, répondez.
107
00:08:31,220 --> 00:08:32,179
Pas de réponse.
108
00:08:37,393 --> 00:08:40,354
Capitaine,
il y a des vols de la RAF prévus ?
109
00:08:41,439 --> 00:08:42,273
Non.
110
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Pas que je sache.
111
00:08:44,108 --> 00:08:47,403
Vous me recevez ? Identifiez-vous.Ici Yankee Lady.
112
00:08:48,862 --> 00:08:51,365
Aucune réponse, je ne reçois rien.
113
00:08:52,532 --> 00:08:55,785
- Leurs radios les ont lâchés ?
- Spitfire et Hurricane,
114
00:08:55,952 --> 00:08:57,496
répondez, s'il vous plaît.
115
00:08:59,206 --> 00:09:00,665
Ces types sont nos alliés.
116
00:09:00,832 --> 00:09:02,834
Leur radio a dû être touchée.
117
00:09:03,419 --> 00:09:05,254
J'ai un mauvais pressentiment.
118
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
T'inquiète pas.
119
00:09:06,588 --> 00:09:10,134
Ici B-17 Yankee Ladyà Spitfire et Hurricane non identifiés,
120
00:09:10,301 --> 00:09:11,469
répondez.
121
00:09:11,634 --> 00:09:12,552
Toujours rien.
122
00:09:19,642 --> 00:09:21,353
Les chasseurs arrivent vite.
123
00:09:21,520 --> 00:09:23,646
Je suis une cible facile, là !
124
00:09:27,193 --> 00:09:28,610
Ils sont juste derrière !
125
00:09:31,238 --> 00:09:32,281
Ils ne virent pas.
126
00:09:32,448 --> 00:09:33,656
Thompson...
127
00:09:36,410 --> 00:09:40,122
Thompson, dis-moi quoi faire.Ils se rapprochent.
128
00:09:45,252 --> 00:09:46,085
Ils foncent !
129
00:09:51,217 --> 00:09:52,050
Non !
130
00:10:13,029 --> 00:10:13,905
Des Allemands !
131
00:10:14,448 --> 00:10:15,282
Fait chier !
132
00:10:18,952 --> 00:10:20,454
Je vire à droite !
133
00:10:20,620 --> 00:10:21,871
Holden, avec moi.
134
00:10:23,165 --> 00:10:24,542
Je te suis, Reynolds.
135
00:10:31,382 --> 00:10:32,216
Au rapport !
136
00:10:32,383 --> 00:10:34,260
Tourelle et mitrailleur endommagés.
137
00:10:35,051 --> 00:10:38,012
J'avais pas comprisavant qu'ils soient au-dessus !
138
00:10:44,478 --> 00:10:48,147
Tire pas avant d'avoir l'angle parfaitpour garder tes munitions.
139
00:10:48,315 --> 00:10:51,067
- Compris ?
- Dixon, Pace, au rapport !
140
00:10:52,944 --> 00:10:53,862
Il est touché !
141
00:10:54,363 --> 00:10:55,197
Il est touché !
142
00:10:58,157 --> 00:10:59,201
Je vais voir John.
143
00:11:06,124 --> 00:11:08,586
Reynolds, Holden,on tombe comme des mouches.
144
00:11:08,751 --> 00:11:11,297
Mitrailleur de queue et tourelles,tous morts.
145
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
Virez ces Boches de mon avion,peu importe comment !
146
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Il est enrayé !
147
00:11:17,135 --> 00:11:18,596
Matos de merde !
148
00:11:29,440 --> 00:11:30,399
Rodgers !
149
00:11:31,691 --> 00:11:33,735
C'est l'action que tu voulais, David ?
150
00:11:42,286 --> 00:11:44,120
Reprends cette putain d'arme !
151
00:11:45,289 --> 00:11:46,373
Reprends-la !
152
00:11:50,168 --> 00:11:52,630
Demain, on verra qui sont les meilleurs.
153
00:11:55,214 --> 00:11:57,759
On est en mission,
on ne parle pas allemand.
154
00:11:57,926 --> 00:11:59,678
On doit parler leur langue.
155
00:12:03,641 --> 00:12:05,850
Au combat, je parle allemand.
156
00:12:12,650 --> 00:12:14,652
C'est l'heure de séparer ces Boches.
157
00:12:17,070 --> 00:12:18,322
Je vire à droite.
158
00:12:19,155 --> 00:12:20,699
Reçu. Je vais à gauche.
159
00:12:20,865 --> 00:12:22,909
On doit les tenir à distance.
160
00:12:35,589 --> 00:12:36,507
Putain !
161
00:12:40,969 --> 00:12:41,886
Salauds !
162
00:12:50,269 --> 00:12:52,564
Je m'occupe de l'Hurricane, je le suis.
163
00:12:59,655 --> 00:13:01,280
Allez, Finn. Élimine-les !
164
00:13:01,448 --> 00:13:02,491
Ils sont rapides.
165
00:13:04,784 --> 00:13:06,745
Merde, j'arrive pas à les aligner.
166
00:13:06,911 --> 00:13:08,330
Vise les croix gammées.
167
00:13:11,082 --> 00:13:12,291
Fils de pute !
168
00:13:12,459 --> 00:13:15,128
Wilson, laisse cette armeet sors de là !
169
00:13:17,130 --> 00:13:19,717
Fils de pute ! Venez, sales Boches !
170
00:13:23,970 --> 00:13:25,597
Je suis presque à ton niveau.
171
00:13:29,267 --> 00:13:30,769
Mayday ! Ici B-17 Yankee Lady.
172
00:13:36,065 --> 00:13:37,025
Viens là !
173
00:13:42,321 --> 00:13:43,615
Reynolds, Holden,
174
00:13:43,782 --> 00:13:45,283
où est notre couverture ?
175
00:13:49,705 --> 00:13:51,956
Holden, donne-moi une bonne nouvelle !
176
00:13:52,123 --> 00:13:53,082
J'y travaille !
177
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Viens, l'amoureux des Juifs.
178
00:14:15,855 --> 00:14:16,898
Viens là.
179
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Va le chercher, petit frère.
180
00:14:24,072 --> 00:14:25,741
Holden, j'ai un problème...
181
00:14:25,907 --> 00:14:28,367
Tu pensais pas que t'allais m'échapper ?
182
00:14:32,205 --> 00:14:33,247
Là, je te tiens.
183
00:14:37,877 --> 00:14:40,088
Holden, j'ai besoin de toi, là.
184
00:14:48,346 --> 00:14:49,305
Reçu, Jack.
185
00:14:51,057 --> 00:14:52,058
J'arrive !
186
00:14:59,899 --> 00:15:01,317
Ce type me lâche pas.
187
00:15:02,110 --> 00:15:03,654
Et merde !
188
00:15:04,112 --> 00:15:06,532
Les commandes lâchent. Holden, t'es où ?
189
00:15:07,198 --> 00:15:09,408
Dommage, c'était pas assez rapide.
190
00:15:14,038 --> 00:15:14,914
David !
191
00:15:16,207 --> 00:15:17,208
David !
192
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Jack, sors de là !
193
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
Il a réussi ! Il va bien.
194
00:16:01,753 --> 00:16:04,463
Envoie un signal de détresse
à cet endroit.
195
00:16:06,174 --> 00:16:07,341
On devrait...
196
00:16:09,845 --> 00:16:11,638
Aucun survivant.
197
00:16:21,607 --> 00:16:22,481
Non !
198
00:16:31,575 --> 00:16:32,450
Mon Dieu...
199
00:17:02,856 --> 00:17:03,774
Regarde.
200
00:17:13,282 --> 00:17:14,868
Personne peut me vaincre !
201
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
On est touchés !
202
00:17:20,999 --> 00:17:23,835
C'est critique !On est en train de chuter.
203
00:17:24,002 --> 00:17:25,587
On est en train de chuter !
204
00:17:30,466 --> 00:17:31,593
Non...
205
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Non !
206
00:17:33,219 --> 00:17:34,095
Fait chier !
207
00:17:45,481 --> 00:17:48,276
- Holden, t'es suivi.
- Pas pour longtemps.
208
00:18:05,836 --> 00:18:07,378
On perd de l'altitude.
209
00:18:07,545 --> 00:18:08,714
Accrochez-vous !
210
00:18:15,428 --> 00:18:17,555
À nous deux, sale fils de pute.
211
00:18:21,727 --> 00:18:23,394
Erich, j'ai besoin de ton aide.
212
00:18:28,900 --> 00:18:29,818
Dépêche-toi !
213
00:18:29,985 --> 00:18:32,278
Erich, viens m'aider !
214
00:18:32,445 --> 00:18:33,321
Aide-moi !
215
00:18:34,031 --> 00:18:35,239
À l'aide !
216
00:18:51,882 --> 00:18:53,008
Erich.
217
00:18:56,385 --> 00:18:57,511
Aide-moi !
218
00:19:22,829 --> 00:19:24,163
Préparez-vous à l'impact.
219
00:19:25,247 --> 00:19:27,084
Une piste d'atterrissage !
220
00:19:27,249 --> 00:19:29,543
On va essayer d'y atterrir !
221
00:19:29,711 --> 00:19:30,669
Une seconde.
222
00:19:30,837 --> 00:19:32,671
Merde ! C'est pas une piste.
223
00:19:32,839 --> 00:19:35,424
C'est la base nazieet elle grouille de Boches.
224
00:19:36,009 --> 00:19:36,843
Thompson !
225
00:19:38,177 --> 00:19:40,138
Un signal... Au secours...
226
00:19:40,304 --> 00:19:41,180
Mayday !
227
00:19:53,026 --> 00:19:54,568
Saloperie de nazi !
228
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
Merde !
229
00:21:42,426 --> 00:21:43,469
Allez !
230
00:22:00,778 --> 00:22:02,113
C'est pas vrai !
231
00:23:51,430 --> 00:23:52,390
D'accord...
232
00:23:53,183 --> 00:23:55,977
le Boche nous a abattus, à peu près ici.
233
00:23:57,395 --> 00:23:58,937
Au nord, le point du crash,
234
00:24:02,441 --> 00:24:03,651
à l'ouest, la maison.
235
00:24:13,328 --> 00:24:14,912
T'en penses quoi, mon pote ?
236
00:24:24,297 --> 00:24:26,674
S'il y a une chance
qu'ils soient en vie...
237
00:24:32,888 --> 00:24:33,889
OK, Jack.
238
00:24:36,434 --> 00:24:37,352
T'as gagné.
239
00:25:27,068 --> 00:25:28,819
Colonel Krieger... Chef !
240
00:25:30,405 --> 00:25:35,993
Éclaireur B-25 Scout Plane à tourde contrôle du Kampfgeschwader 200.
241
00:25:36,161 --> 00:25:37,786
Ici le capitaine Schultz.
242
00:25:38,329 --> 00:25:42,083
Informez le colonel Kriegerque Wild Cargo est en vol.
243
00:25:42,250 --> 00:25:46,463
Nous cherchons d'éventuelssites de crash et des survivants.
244
00:25:49,882 --> 00:25:52,968
À tout le personnel du KG 200 :
245
00:25:53,136 --> 00:25:55,221
en plus de notre victoire ce matin,
246
00:25:55,388 --> 00:25:58,974
j'ai le privilège de vous apporter
les nouvelles du front :
247
00:25:59,142 --> 00:26:02,811
notre Luftwaffe continue
de dominer le ciel de notre patrie,
248
00:26:04,230 --> 00:26:07,233
et de prouver que ces porcs d'alliés
ne font pas le poids
249
00:26:07,400 --> 00:26:08,650
face au Troisième Reich.
250
00:26:35,803 --> 00:26:37,930
Qu'est-ce que c'est ?
251
00:26:41,226 --> 00:26:42,352
Emmenez-le.
252
00:26:43,520 --> 00:26:44,479
Non !
253
00:26:44,645 --> 00:26:46,189
Attendez ! Non !
254
00:26:46,356 --> 00:26:47,940
Où vous m'emmenez ?
255
00:26:48,106 --> 00:26:49,192
David !
256
00:26:49,900 --> 00:26:51,486
Thompson, s'il te plaît !
257
00:26:52,694 --> 00:26:53,946
Thompson, aide-moi !
258
00:26:54,112 --> 00:26:56,782
- Thompson !
- Où est-ce que vous l'emmenez ?
259
00:26:59,369 --> 00:27:01,078
Fais quelque chose !
260
00:27:04,790 --> 00:27:05,749
Fils de pute !
261
00:27:06,917 --> 00:27:07,918
Merde !
262
00:27:11,129 --> 00:27:12,173
Putain !
263
00:27:13,841 --> 00:27:15,092
Je vais bien.
264
00:27:21,640 --> 00:27:22,850
Désolé pour votre ami.
265
00:27:26,312 --> 00:27:27,771
Ceux qu'ils emmènent
266
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
reviennent rarement.
267
00:27:31,192 --> 00:27:33,735
Pourquoi tu t'occupes pas
de tes affaires ?
268
00:27:34,695 --> 00:27:36,071
Comme tu veux.
269
00:27:36,239 --> 00:27:38,491
Thompson, trouvons un moyen de sortir.
270
00:27:39,325 --> 00:27:41,619
Finn... C'est toi ?
271
00:27:41,785 --> 00:27:43,036
Nom de Dieu !
272
00:27:43,204 --> 00:27:46,416
C'est Lockport !
Le gars avec qui on a fait des missions.
273
00:27:46,583 --> 00:27:48,501
On croyait que t'étais mort.
274
00:27:48,667 --> 00:27:50,794
Je suis en vie, mais j'ai connu mieux.
275
00:27:54,465 --> 00:27:55,799
Ils ont pris Johnny,
276
00:27:57,552 --> 00:27:58,511
l'autre pilote.
277
00:28:00,221 --> 00:28:02,348
Je savais pas ce que je devais faire.
278
00:28:02,931 --> 00:28:07,144
Être heureux, ou pleurer,
quand il a arrêté de crier.
279
00:28:09,813 --> 00:28:10,731
Lockport...
280
00:28:12,275 --> 00:28:14,360
dis-moi que vous savez comment sortir.
281
00:28:18,071 --> 00:28:19,407
Désolé, mon vieux.
282
00:28:20,699 --> 00:28:23,160
On est coincés là-dedans jusqu'à la fin.
283
00:29:37,818 --> 00:29:40,028
Et voilà... halte !
284
00:29:42,114 --> 00:29:43,408
On se repose un moment.
285
00:29:48,496 --> 00:29:50,331
Deux pilotes ont été abattus
286
00:29:50,498 --> 00:29:53,959
et le Standartenführer
veut que nous fassions le ménage.
287
00:29:56,003 --> 00:29:59,590
Heureusement, nous avons trouvé
le bombardier américain intact.
288
00:29:59,923 --> 00:30:02,593
Krieger n'aurait pas survécu
à un tel échec.
289
00:30:04,136 --> 00:30:05,680
Je me fiche de ses pilotes
290
00:30:07,390 --> 00:30:09,642
et de la confiance qu'il leur accorde.
291
00:30:10,267 --> 00:30:13,061
On ne gagne pas une guerre
grâce à la confiance.
292
00:30:13,228 --> 00:30:16,607
Krieger est faible,
vous avez vu comment il les traite.
293
00:30:16,774 --> 00:30:20,778
Par exemple, les frères Roth.
Il les traite comme des fils.
294
00:30:24,490 --> 00:30:26,451
S'ils mourraient, ce serait grave ?
295
00:30:30,705 --> 00:30:34,291
Deux cadavres, ce serait plus facile
d'expliquer ça au Führer.
296
00:30:37,795 --> 00:30:40,047
N'oubliez pas les ordres qu'on a reçus.
297
00:30:40,715 --> 00:30:42,841
Aucun survivant !
298
00:32:09,261 --> 00:32:11,138
On a repéré de la fumée au nord.
299
00:32:11,597 --> 00:32:12,430
Fritz !
300
00:32:13,724 --> 00:32:15,934
Viens ! Ils ont trouvé le lieu du crash.
301
00:32:16,602 --> 00:32:17,687
On avance !
302
00:32:59,144 --> 00:33:01,438
Viens. Assieds-toi.
303
00:33:03,733 --> 00:33:04,817
Parle avec moi.
304
00:33:05,651 --> 00:33:06,569
Harrison ?
305
00:33:08,905 --> 00:33:10,363
C'est ton nom, pas vrai ?
306
00:33:15,327 --> 00:33:16,328
"Harrison...
307
00:33:18,121 --> 00:33:19,331
Friedman".
308
00:33:36,223 --> 00:33:38,183
Allez, debout sale porc.
309
00:33:40,268 --> 00:33:41,269
Assieds-toi.
310
00:33:48,945 --> 00:33:50,195
Lorsque j'étais petit,
311
00:33:51,154 --> 00:33:53,574
bien plus jeune que toi,
312
00:33:54,532 --> 00:33:57,369
vers l'âge de neuf ou dix ans,
313
00:33:58,621 --> 00:34:01,666
je me souviens que ma mère
adorait chanter pour moi.
314
00:34:03,333 --> 00:34:07,379
Tous les soirs,
elle chantait InStiller Nacht.
315
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Tu la connais ?
316
00:34:14,344 --> 00:34:17,097
Dommage, c'est une jolie chanson.
317
00:34:19,307 --> 00:34:20,643
Lorsque j'étais triste,
318
00:34:21,936 --> 00:34:22,979
elle chantait.
319
00:34:44,582 --> 00:34:46,669
J'ai participé à la dernière guerre,
320
00:34:47,585 --> 00:34:48,420
tu le savais ?
321
00:34:52,925 --> 00:34:55,011
Aux côtés d'hommes comme toi.
322
00:34:56,804 --> 00:34:59,056
J'ai dit à un Juif qu'on était frères.
323
00:35:03,560 --> 00:35:05,228
C'était il y a si longtemps.
324
00:35:06,605 --> 00:35:08,565
Quand la guerre a touché à sa fin,
325
00:35:09,775 --> 00:35:11,151
je suis rentré chez moi.
326
00:35:12,862 --> 00:35:15,322
Les choses avaient vraiment changé.
327
00:35:16,448 --> 00:35:18,491
L'Allemagne n'était plus aussi forte.
328
00:35:18,659 --> 00:35:20,077
Nous n'étions pas fiers.
329
00:35:21,871 --> 00:35:26,000
Je me souviens combien ma pauvre mère
était souffrante quand...
330
00:35:26,166 --> 00:35:27,960
un homme de la banque est venu.
331
00:35:29,086 --> 00:35:32,757
Imagine ma surprise
quand j'ai vu que c'était lui,
332
00:35:32,923 --> 00:35:35,592
mon frère, le Juif !
333
00:35:37,302 --> 00:35:40,180
J'ai dit à ma mère :
"N'aie pas peur, je le connais.
334
00:35:41,098 --> 00:35:43,433
C'est quelqu'un de bien."
335
00:35:44,769 --> 00:35:45,602
Alors...
336
00:35:46,269 --> 00:35:48,188
j'ai voulu parler à mon frère,
337
00:35:48,939 --> 00:35:51,734
pour le supplier
de nous laisser tranquilles.
338
00:35:56,154 --> 00:35:57,823
Et tu sais ce qu'il a dit ?
339
00:36:01,201 --> 00:36:03,495
"DasistLeben !"
340
00:36:04,287 --> 00:36:05,580
"C'est la vie."
341
00:36:06,082 --> 00:36:08,084
Ce Juif a volé ma maison.
342
00:36:08,249 --> 00:36:10,585
Ce Juif m'a fait mentir
à ma propre mère.
343
00:36:11,336 --> 00:36:12,504
Elle a pleuré.
344
00:36:12,670 --> 00:36:14,589
La façon dont elle m'a regardé...
345
00:36:20,428 --> 00:36:24,391
Ma mère est décédée
dans le froid et la solitude,
346
00:36:25,101 --> 00:36:28,771
parce que mon "frère"
avait décidé de me trahir !
347
00:36:39,156 --> 00:36:41,408
J'ai tenu à être là quand on l'a pris
348
00:36:44,954 --> 00:36:48,581
et me suis assuré qu'on mette
toute sa famille dans un de ces trains.
349
00:36:51,919 --> 00:36:53,378
Tu sais ce qu'il a fait ?
350
00:36:55,172 --> 00:36:57,382
Il m'a supplié !
351
00:37:02,387 --> 00:37:04,849
Il m'a supplié de les laisser partir.
352
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Tu sais ce que je lui ai dit ?
353
00:37:10,813 --> 00:37:14,191
"Das ist Leben."
354
00:37:22,407 --> 00:37:25,119
Je chérirai cet épisode de ma vie
pour toujours.
355
00:37:46,431 --> 00:37:49,309
Tu te souviens de la chanson
que je t'ai chantée ?
356
00:37:49,852 --> 00:37:50,978
InStillerNacht ?
357
00:37:53,521 --> 00:37:56,025
Ça fait longtemps
que je ne l'ai pas entendue.
358
00:38:01,030 --> 00:38:02,697
Tu saurais la jouer ?
359
00:38:06,911 --> 00:38:07,912
S'il te plaît.
360
00:38:09,830 --> 00:38:12,582
Ça ferait de moi
le plus heureux des hommes.
361
00:38:15,752 --> 00:38:16,586
Vas-y.
362
00:38:41,611 --> 00:38:42,570
Ça suffit.
363
00:38:46,616 --> 00:38:47,492
Assez !
364
00:38:58,003 --> 00:38:58,963
Comme tu veux...
365
00:38:59,129 --> 00:39:00,089
Tenez-le !
366
00:39:04,425 --> 00:39:07,512
Les bombes explosant dans les airs,
367
00:39:08,222 --> 00:39:11,641
Prouvaient tout au long de la nuit
368
00:39:12,559 --> 00:39:16,646
que notre drapeau demeurait
369
00:39:20,650 --> 00:39:26,115
Ô, cette bannière étoiléeflotte-t-elle encore
370
00:39:27,615 --> 00:39:30,660
Sur cette terre de liberté
371
00:39:30,827 --> 00:39:31,996
et sur la patrie...
372
00:39:32,162 --> 00:39:34,206
Voyons comment tu joues, maintenant.
373
00:40:27,550 --> 00:40:29,761
On peut se dire au revoir, au moins.
374
00:40:34,515 --> 00:40:35,351
Merci.
375
00:40:40,147 --> 00:40:41,689
Merci pour tout, Jack.
376
00:40:55,828 --> 00:40:56,788
Merde !
377
00:42:42,894 --> 00:42:46,689
Éclaireur B-25 à Kampfgeschwader 200,contrôle.
378
00:42:46,856 --> 00:42:50,985
On cherche les pilotes qui sont tombés,mais on n'a encore rien trouvé.
379
00:42:51,153 --> 00:42:52,570
On continue.
380
00:45:50,873 --> 00:45:54,711
À tout le personnel de la KG 200 :
381
00:45:54,877 --> 00:45:58,298
les mécaniciens encore en civil
doivent se rendre à la base.
382
00:45:58,465 --> 00:46:00,634
Le personnel autorisé doit se présenter
383
00:46:00,800 --> 00:46:02,678
au hangar immédiatement.
384
00:46:04,136 --> 00:46:08,517
La réparation du bombardier B-17devrait se terminer prochainement.
385
00:46:10,101 --> 00:46:13,397
La Wunderwaffe sera à son bordavant de partir de la base.
386
00:46:14,814 --> 00:46:18,402
L'équipe de maintenance est tenuede respecter les délais requis.
387
00:46:20,570 --> 00:46:22,322
S'ils ne sont pas respectés,
388
00:46:22,489 --> 00:46:26,867
le colonel Krieger prendra les mesures
disciplinaires qui s'imposent.
389
00:46:27,952 --> 00:46:29,413
Fin de transmission.
390
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
WOLFHOUND
391
00:46:53,894 --> 00:46:55,813
Capitaine !
392
00:46:56,981 --> 00:46:58,525
Tu vas bien ?
393
00:46:59,609 --> 00:47:00,610
Ça va, oui...
394
00:47:03,488 --> 00:47:04,448
Qu'est-ce que...
395
00:47:04,614 --> 00:47:06,198
Tu crois que tu souffres ?
396
00:47:06,366 --> 00:47:07,367
Ça t'a fait mal ?
397
00:47:07,908 --> 00:47:10,286
La douleur, tu ne sais pas ce que c'est.
398
00:47:10,454 --> 00:47:14,206
Ils te battront, ils te briseront,
et ils recommenceront.
399
00:47:15,082 --> 00:47:18,335
On ne peut pas se permettre
d'être faible. On se réveille !
400
00:47:18,754 --> 00:47:20,714
Leur donne pas cette satisfaction.
401
00:47:23,049 --> 00:47:25,301
Allez ! Doucement.
402
00:47:28,472 --> 00:47:29,305
Bien.
403
00:47:29,889 --> 00:47:31,600
T'es peut-être pas si faible.
404
00:47:31,767 --> 00:47:32,892
C'est qui, elle ?
405
00:47:33,477 --> 00:47:35,227
Marie St. Laurent.
406
00:47:36,438 --> 00:47:39,733
D'après ce que je sais,
c'est une résistante française.
407
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
Elle est là depuis longtemps.
408
00:47:44,111 --> 00:47:45,988
On n'est pas partis du bon pied,
409
00:47:46,155 --> 00:47:47,948
mais comme je vois les choses,
410
00:47:48,365 --> 00:47:49,576
on est tous coincés.
411
00:47:49,743 --> 00:47:52,953
Peu importe ce que tu penses de nous.
On est frères.
412
00:47:58,418 --> 00:47:59,376
Et tu es ?
413
00:47:59,544 --> 00:48:00,961
Soldat George Jackson.
414
00:48:01,630 --> 00:48:04,841
Robert Wright et moi,
on conduisait le Red Ball Express.
415
00:48:05,007 --> 00:48:06,676
Le Red Ball Express ?
416
00:48:06,843 --> 00:48:07,968
Une nouvelle unité.
417
00:48:08,385 --> 00:48:10,930
On transporte du matériel
partout sur le front.
418
00:48:11,097 --> 00:48:13,558
On venait de Cherbourg
la semaine dernière.
419
00:48:14,266 --> 00:48:17,687
- On avait des pièces pour les avions.
- Ils nous ont attaqués.
420
00:48:17,854 --> 00:48:20,482
Ils ont besoin des pièces
pour le bombardier.
421
00:48:20,898 --> 00:48:22,609
Des nouvelles de Friedman ?
422
00:48:22,776 --> 00:48:25,445
Les gardes ont dit
qu'ils allaient le transférer.
423
00:48:25,612 --> 00:48:26,780
Où ça ?
424
00:48:27,196 --> 00:48:28,782
Vaut mieux pas le savoir.
425
00:48:29,990 --> 00:48:31,576
Tout doux, t'es bien amoché.
426
00:48:31,743 --> 00:48:33,495
Non ! On doit aider Harry.
427
00:48:33,662 --> 00:48:34,746
Il y a pire.
428
00:48:35,539 --> 00:48:37,998
Pendant des semaines, on a enquêté.
429
00:48:38,165 --> 00:48:41,461
Ils nous ont arrêtés,
mais on a eu le temps de comprendre.
430
00:48:41,628 --> 00:48:42,920
Qu'est-ce qu'ils font ?
431
00:48:43,295 --> 00:48:46,340
Ils ont développé
ce qu'ils appellent la Wunderwaffe.
432
00:48:46,716 --> 00:48:47,925
C'est-à-dire ?
433
00:48:48,342 --> 00:48:50,970
Ça veut dire "super-arme".
434
00:48:51,387 --> 00:48:55,432
Il s'agirait d'une bombe qui pourrait
détruire une ville entière.
435
00:48:56,934 --> 00:48:58,060
Une seule bombe ?
436
00:48:58,812 --> 00:48:59,813
J'y crois pas.
437
00:49:00,187 --> 00:49:01,481
Crois ce que tu veux !
438
00:49:02,524 --> 00:49:05,067
Ils ont une énorme bombe.
Elle fonctionne ?
439
00:49:06,695 --> 00:49:07,945
Je ne sais pas.
440
00:49:08,112 --> 00:49:10,239
Génial. Si c'est le cas,
441
00:49:10,406 --> 00:49:12,576
qu'est-ce qu'on est censés faire ?
442
00:49:12,742 --> 00:49:14,661
Il faut qu'on sorte d'ici.
443
00:49:14,828 --> 00:49:18,330
Je vous le dis,
il nous faudrait un miracle pour sortir.
444
00:49:18,874 --> 00:49:20,792
Alors, il nous faut un miracle.
445
00:49:44,608 --> 00:49:45,567
Roth.
446
00:49:48,444 --> 00:49:50,321
J'ai un nom maintenant, au moins.
447
00:50:04,586 --> 00:50:05,461
Bon...
448
00:50:07,756 --> 00:50:10,675
Pas besoin d'allemand,
je parle le langage des pilotes.
449
00:50:11,801 --> 00:50:14,386
Je suis là, donc Yankee Lady...
450
00:50:15,972 --> 00:50:18,140
a dû atterrir par là, pas trop loin.
451
00:50:45,042 --> 00:50:46,293
Attends une seconde.
452
00:50:49,923 --> 00:50:50,757
Non...
453
00:50:51,841 --> 00:50:52,676
Non !
454
00:51:03,352 --> 00:51:06,063
Ils vont attaquer Londres
avec nos bombardiers.
455
00:51:08,065 --> 00:51:09,901
Ces fils de...
456
00:51:34,425 --> 00:51:35,509
Ouais, Jack...
457
00:51:36,468 --> 00:51:38,888
tu disais qu'un homme
pouvait tout changer.
458
00:51:39,806 --> 00:51:41,098
On va voir ça.
459
00:51:42,474 --> 00:51:44,686
Toute la base doit se tenir prête...
460
00:51:44,853 --> 00:51:46,062
Attention.
461
00:51:46,562 --> 00:51:47,604
Non !
462
00:51:48,230 --> 00:51:50,900
Posez-la ici et maintenez-la stable.
463
00:51:53,152 --> 00:51:58,700
Quiconque s'approchera de la Wunderwaffe
sans autorisation sera abattu.
464
00:51:59,034 --> 00:52:00,035
Docteur ?
465
00:52:00,617 --> 00:52:01,995
On ne risque rien ?
466
00:52:03,412 --> 00:52:04,914
Non, herr Standartenführer.
467
00:52:05,331 --> 00:52:08,960
Mais ça ne veut pas dire
qu'ils ne doivent pas être prudents !
468
00:52:09,878 --> 00:52:10,754
Capitaine,
469
00:52:11,503 --> 00:52:13,965
soyez prudent avec cette cargaison.
470
00:52:15,759 --> 00:52:16,718
Oui, chef.
471
00:52:17,719 --> 00:52:18,970
Montrez-moi l'arme.
472
00:52:19,136 --> 00:52:20,722
Oui... Oui, chef.
473
00:53:07,226 --> 00:53:09,104
"Un joli brin de femme."
474
00:53:14,316 --> 00:53:15,567
Alors tout ce temps,
475
00:53:16,820 --> 00:53:18,738
tu n'as eu d'yeux que pour elle ?
476
00:54:36,858 --> 00:54:38,193
Je dois être fou.
477
00:55:20,567 --> 00:55:21,401
Ouais !
478
00:56:00,440 --> 00:56:01,985
Qu'est-ce qui se passe ?
479
00:56:35,434 --> 00:56:38,854
À couvert ! On se replie !
480
00:56:57,914 --> 00:56:59,666
Si c'est ce que je dois faire,
481
00:57:02,836 --> 00:57:04,088
je le ferai.
482
00:59:42,037 --> 00:59:46,875
Désolé, tu méritais mieux que ça,
mon frère.
483
01:00:42,806 --> 01:00:43,932
Un effort, Holden.
484
01:00:45,268 --> 01:00:46,101
Concentre-toi !
485
01:01:40,448 --> 01:01:42,283
C'est l'action que tu voulais, David ?
486
01:01:42,450 --> 01:01:43,742
Ce type me lâche pas.
487
01:01:43,909 --> 01:01:45,827
Les commandes lâchent.
488
01:01:45,994 --> 01:01:47,455
Holden, t'es où ?
489
01:01:49,540 --> 01:01:50,499
David !
490
01:01:51,667 --> 01:01:52,668
David !
491
01:02:04,220 --> 01:02:05,598
Heil Hitler, lieutenant !
492
01:02:06,641 --> 01:02:09,184
Nous vous avons cherchés,
vous et le capitaine,
493
01:02:09,352 --> 01:02:11,562
ainsi que le pilote américain.
494
01:02:13,063 --> 01:02:15,148
Le capitaine est mort. Au rapport.
495
01:02:15,774 --> 01:02:16,983
Il y a eu une embuscade.
496
01:02:17,693 --> 01:02:20,488
6 morts et 3 blessés dans un état grave.
497
01:02:20,655 --> 01:02:23,865
J'ai envoyé les hommes restants
à la recherche du soldat.
498
01:02:26,410 --> 01:02:27,286
Un soldat ?
499
01:02:28,995 --> 01:02:31,039
Un seul soldat ?
500
01:02:33,124 --> 01:02:34,000
Oui.
501
01:02:34,167 --> 01:02:37,588
Vous avez laissé un soldat
écraser une patrouille entière ?
502
01:02:37,754 --> 01:02:39,298
Il est sûrement blessé.
503
01:02:39,798 --> 01:02:43,511
Capitaine, un médecin devrait ausculter
les soldats restants.
504
01:02:44,553 --> 01:02:47,348
Rentrez à la base
et faites un rapport complet.
505
01:02:47,515 --> 01:02:49,182
Je retrouverai cet Américain.
506
01:02:49,350 --> 01:02:50,559
Mes ordres étaient...
507
01:02:50,726 --> 01:02:52,645
Pas le temps de discuter !
508
01:02:52,811 --> 01:02:54,229
J'en suis conscient.
509
01:02:59,067 --> 01:03:02,278
Votre affront envers un supérieur
sera mentionné
510
01:03:02,446 --> 01:03:04,407
dans mon rapport, capitaine.
511
01:03:06,325 --> 01:03:10,746
À moins, bien sûr,
que je ne récupère ce soldat pour vous.
512
01:03:11,706 --> 01:03:15,626
Peut-être qu'alors vous n'aurez plus
l'air aussi incompétent.
513
01:03:21,131 --> 01:03:21,965
Oui, chef.
514
01:03:24,427 --> 01:03:26,136
Je suis désolé, lieutenant.
515
01:03:27,722 --> 01:03:30,391
Je ne peux désobéir aux ordres.
516
01:03:44,237 --> 01:03:48,199
Quelqu'un fait semblant d'être malade,
le garde ouvre, on l'attaque,
517
01:03:48,701 --> 01:03:49,826
on prend son arme
518
01:03:49,993 --> 01:03:51,454
et à nous la liberté.
519
01:03:51,620 --> 01:03:52,705
J'aime cette idée.
520
01:03:52,871 --> 01:03:54,039
Ça marchera pas.
521
01:03:54,205 --> 01:03:55,750
Ils s'en foutent de nous.
522
01:03:55,915 --> 01:03:58,586
Dès qu'ils entreraient, on serait morts.
523
01:03:58,753 --> 01:04:02,631
On peut pas ne rien faire,
ils vont nous tuer quoi qu'il arrive !
524
01:04:05,593 --> 01:04:09,012
Peut-être qu'on devrait tous
réfléchir à une solution ?
525
01:04:09,805 --> 01:04:10,889
Économise ta salive.
526
01:04:11,474 --> 01:04:12,849
C'est quoi, son problème ?
527
01:04:13,016 --> 01:04:16,437
Je sais pas depuis quand elle est là,
mais cherche pas.
528
01:04:17,103 --> 01:04:20,065
Y a une semaine,
un gardien a voulu faire le malin,
529
01:04:20,231 --> 01:04:21,692
ils l'ont fait sortir,
530
01:04:21,858 --> 01:04:25,361
elle est vite revenue,
le visage couvert de sang.
531
01:04:25,529 --> 01:04:26,447
Pourquoi ?
532
01:04:26,614 --> 01:04:27,698
Il l'a touchée.
533
01:04:29,115 --> 01:04:30,659
Elle lui a arraché la langue.
534
01:04:35,163 --> 01:04:37,248
Mec, il faut que je sorte d'ici.
535
01:04:37,999 --> 01:04:39,502
On doit tous sortir d'ici.
536
01:04:40,210 --> 01:04:42,212
Maintenant, on cherche des idées.
537
01:04:45,924 --> 01:04:47,426
T'en dis quoi, Lockport ?
538
01:04:48,844 --> 01:04:49,969
Lockport ?
539
01:04:54,683 --> 01:04:55,684
Désolé.
540
01:04:56,935 --> 01:04:57,853
C'est à cause...
541
01:04:58,562 --> 01:04:59,896
de ces murs.
542
01:05:01,607 --> 01:05:04,400
J'en ai marre
de les voir toute la journée.
543
01:05:05,736 --> 01:05:06,986
On se sent à l'étroit,
544
01:05:08,781 --> 01:05:10,240
encore plus qu'avant.
545
01:05:12,493 --> 01:05:14,662
Je crois que j'aime pas être enfermé.
546
01:05:15,830 --> 01:05:17,748
Je suis pas pilote pour rien.
547
01:05:19,500 --> 01:05:22,293
Capitaine, j'aime pas le regard
de ce type-là.
548
01:05:25,798 --> 01:05:27,215
Qu'est-ce que ça veut dire ?
549
01:05:27,591 --> 01:05:28,424
Ça veut dire...
550
01:05:28,884 --> 01:05:32,095
que je te connais pas
et je sais pas quoi faire avec toi.
551
01:05:33,681 --> 01:05:35,474
Tu me prends pour un espion ?
552
01:05:36,391 --> 01:05:39,352
Je sais que c'est ton avion
qui a abattu le mien
553
01:05:40,061 --> 01:05:43,022
et que si t'avais pas été capturé,
je serais pas là.
554
01:05:43,189 --> 01:05:47,026
Je suis sûr que c'est pas
la première fois que t'es en prison.
555
01:05:50,446 --> 01:05:51,782
Hank, ça suffit !
556
01:05:56,035 --> 01:05:58,121
Je sais, on est à l'étroit
557
01:05:58,288 --> 01:05:59,915
et personne ne veut être ici.
558
01:06:00,081 --> 01:06:03,878
Mais on peut pas se renvoyer la faute
ou s'en prendre aux autres.
559
01:06:05,420 --> 01:06:08,883
On est tous coincés là,
mais le vrai combat est dehors.
560
01:06:10,175 --> 01:06:12,636
Alors, trouvons
le moyen de se tirer d'ici !
561
01:06:15,221 --> 01:06:16,849
T'as toujours pas compris ?
562
01:06:17,015 --> 01:06:18,809
Y a plus de combat pour nous.
563
01:06:22,312 --> 01:06:23,564
On a déjà perdu.
564
01:06:25,023 --> 01:06:26,274
Alors, il s'agit...
565
01:06:28,819 --> 01:06:31,279
de rester là et d'attendre la fin.
566
01:07:04,270 --> 01:07:05,355
Merde !
567
01:07:16,575 --> 01:07:17,868
S'il te plaît !
568
01:07:46,229 --> 01:07:47,480
Je suis désolé, Jack.
569
01:07:57,198 --> 01:07:58,157
Désolé...
570
01:08:18,887 --> 01:08:20,096
Il vole trop bas.
571
01:08:22,641 --> 01:08:23,642
Fait chier...
572
01:08:32,776 --> 01:08:33,736
Il atterrit !
573
01:08:47,498 --> 01:08:48,458
Jack ?
574
01:08:50,126 --> 01:08:50,961
Allez.
575
01:08:57,051 --> 01:08:58,802
C'est pas encore fini, l'ami !
576
01:09:00,136 --> 01:09:02,638
À tout le personnel de la KG 200 :
577
01:09:02,806 --> 01:09:05,017
les ordres pour les mécaniciens...
578
01:09:05,183 --> 01:09:06,184
Le projet avance.
579
01:09:06,351 --> 01:09:09,562
Nous avons obtenu
les codes d'identification de la RAF
580
01:09:09,730 --> 01:09:11,774
grâce à nos contacts en Angleterre.
581
01:09:11,940 --> 01:09:13,524
Ces codes sont cruciaux
582
01:09:13,692 --> 01:09:16,611
pour faire voler l'avion dans la zone...
583
01:09:26,955 --> 01:09:29,083
Nous avons retrouvé un des pilotes ?
584
01:09:29,457 --> 01:09:32,335
Où sont vos hommes ?
Leur avion s'est aussi écrasé ?
585
01:09:33,712 --> 01:09:35,798
Nous sommes tombés dans une embuscade.
586
01:09:36,506 --> 01:09:37,465
Une embuscade ?
587
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
Qui l'a tendue ?
588
01:09:39,675 --> 01:09:42,512
Un pilote américain.
Je l'ai touché, mais...
589
01:09:44,014 --> 01:09:45,390
il a survécu.
590
01:09:45,556 --> 01:09:47,266
Où se trouve-t-il ?
591
01:09:47,935 --> 01:09:49,477
On n'en sait rien, colonel.
592
01:09:49,937 --> 01:09:54,273
Le major Roth n'ayant pas su
se débarrasser de cet Américain,
593
01:09:54,440 --> 01:09:57,069
le Führer a perdu
plusieurs soldats aujourd'hui.
594
01:09:59,320 --> 01:10:03,075
Le Führer se contrefiche
de ce type de soldats.
595
01:10:04,910 --> 01:10:06,954
Vous devriez vous préoccuper de moi.
596
01:10:09,455 --> 01:10:12,751
Major Roth, je vous convoquerai
si j'ai besoin de vous.
597
01:10:13,752 --> 01:10:15,921
Capitaine Gruber, veuillez poursuivre.
598
01:10:16,088 --> 01:10:18,757
Les uniformes de l'équipage
devraient tromper
599
01:10:18,924 --> 01:10:20,299
les éclaireurs de la RAF,
600
01:10:20,466 --> 01:10:21,426
mais nous devrons expliquer
601
01:10:21,592 --> 01:10:24,345
la disparition des chasseurs
P-51 au contrôle.
602
01:10:24,512 --> 01:10:26,056
Je suggère donc...
603
01:10:28,307 --> 01:10:29,434
Major,
604
01:10:29,600 --> 01:10:33,688
vous ajoutez l'insubordination
à votre manquement au devoir ?
605
01:10:36,399 --> 01:10:37,233
Comment ?
606
01:10:37,650 --> 01:10:41,487
On vous avait confié la mission à vous,
et à votre frère arrogant,
607
01:10:41,654 --> 01:10:43,739
parce que vous étiez les meilleurs.
608
01:10:46,827 --> 01:10:49,037
Je savais qu'il ne serait pas
à la hauteur.
609
01:10:52,207 --> 01:10:54,375
Je suis surpris
qu'il ne vous ait pas fait tuer.
610
01:10:55,543 --> 01:10:58,463
Colonel, mon frère
est mort avec bravoure.
611
01:10:58,629 --> 01:11:02,050
Votre frère est mort
en essuyant un cuisant échec.
612
01:11:02,801 --> 01:11:05,929
Vous devriez être heureux
d'avoir survécu.
613
01:11:06,972 --> 01:11:10,017
Laissez-moi trouver l'Américain.
Il est faible.
614
01:11:10,184 --> 01:11:12,310
C'est vous qui êtes faible, major.
615
01:11:13,103 --> 01:11:15,022
- Vous avez causé...
- Taisez-vous !
616
01:11:19,067 --> 01:11:22,320
Major, dès demain matin,
vous serez renvoyé à Berlin.
617
01:11:24,530 --> 01:11:26,657
Vous y recevrez la Croix de fer
618
01:11:26,825 --> 01:11:29,327
et vous servirez le Führer
d'une autre façon.
619
01:11:30,913 --> 01:11:33,456
Peut-être en formant de nouveaux pilotes
620
01:11:34,166 --> 01:11:36,709
qui pourraient s'avérer aussi bons...
621
01:11:37,585 --> 01:11:38,753
que vous l'avez été.
622
01:11:41,924 --> 01:11:44,218
Je ne veux pas de médaille.
623
01:11:45,301 --> 01:11:47,095
Je veux l'Américain.
624
01:11:47,262 --> 01:11:51,016
Alors laissez-moi une nuit
et je retrouverai le pilote.
625
01:11:51,641 --> 01:11:54,435
Je ramènerai sa tête à Berlin
en trophée.
626
01:11:54,602 --> 01:11:55,728
- Assez !
- Ma mission...
627
01:11:55,896 --> 01:11:59,191
Votre mission voulait
qu'il n'y ait aucun survivant.
628
01:12:00,608 --> 01:12:05,780
La Kampfgeschwader 200 ne peut exister
que dans le plus grand secret.
629
01:12:10,077 --> 01:12:11,786
Vous êtes confiné.
630
01:12:12,287 --> 01:12:14,998
Je ne veux plus vous revoir.
631
01:12:29,428 --> 01:12:31,306
Capitaine, veuillez continuer.
632
01:12:34,101 --> 01:12:38,063
Monsieur, nous craignons que le rayon
de l'explosion n'abatte l'avion.
633
01:12:38,230 --> 01:12:40,565
Capitaine, n'oubliez pas votre mission,
634
01:12:40,731 --> 01:12:43,693
ou je vous envoie sur le front russe.
635
01:13:04,630 --> 01:13:07,883
Attention bande d'idiots !
Vous voulez tous nous tuer ?
636
01:13:08,551 --> 01:13:10,304
Allons, du nerf. Faites vite !
637
01:13:10,803 --> 01:13:12,306
Mais en douceur.
638
01:13:12,471 --> 01:13:14,640
Aber schnell ! Schnell !
639
01:13:19,562 --> 01:13:22,648
À tout le personnel de la KG 200 :
640
01:13:22,815 --> 01:13:24,943
tant que la Wunderwaffe
ne part pas pour Londres,
641
01:13:25,110 --> 01:13:27,946
il est interdit de fumer dans la base.
642
01:13:28,113 --> 01:13:31,158
Toute violationentraînera une sanction sévère.
643
01:13:31,325 --> 01:13:32,908
Fin de transmission.
644
01:13:43,378 --> 01:13:46,965
Au personnel de la KG 200 :
645
01:13:47,132 --> 01:13:51,552
la Wunderwaffe du docteur Riefenstahla été chargée à bord du B-17 Wolf Hound.
646
01:13:52,095 --> 01:13:54,222
Ne vous approchez pas de cet avion.
647
01:13:54,389 --> 01:13:57,850
Vous vous exposeriez à un danger etvous seriez sanctionné, voire exécuté.
648
01:14:18,704 --> 01:14:20,581
Ils leur donnent quoi à manger ?
649
01:14:24,211 --> 01:14:26,921
- Ils vont nous nourrir.
- Quand ils ouvrent...
650
01:14:40,643 --> 01:14:41,602
Salut.
651
01:14:45,773 --> 01:14:47,275
Tu te souviens de nous ?
652
01:14:48,651 --> 01:14:50,986
Josef se souvient bien de toi.
653
01:14:52,571 --> 01:14:55,783
Et si tu venais lui montrer
à quel point tu es désolée ?
654
01:15:01,747 --> 01:15:02,707
Pauvre Josef,
655
01:15:02,873 --> 01:15:04,418
il ne peut plus parler,
656
01:15:05,252 --> 01:15:08,422
mais je sais
qu'il t'apprécie vraiment beaucoup.
657
01:15:08,587 --> 01:15:09,964
Tu ne l'apprécies pas ?
658
01:15:11,049 --> 01:15:13,509
Il est bel homme.
659
01:15:14,428 --> 01:15:15,720
Mon vieux...
660
01:15:15,886 --> 01:15:17,180
- Fous le camp.
- Finn !
661
01:15:19,307 --> 01:15:21,476
On devrait peut-être réessayer ?
662
01:15:27,690 --> 01:15:28,899
Va te faire foutre !
663
01:15:31,111 --> 01:15:33,612
Ta coopération serait la bienvenue,
664
01:15:34,364 --> 01:15:38,368
mais tu peux me croire,
on ne va pas attendre ton autorisation.
665
01:15:41,329 --> 01:15:42,663
Vous faites quoi ?
666
01:15:44,874 --> 01:15:45,666
Recule !
667
01:15:50,422 --> 01:15:51,506
Toi, reste là.
668
01:15:51,672 --> 01:15:53,549
Viens ici, ma belle.
669
01:15:57,262 --> 01:15:58,554
T'es pas obligé.
670
01:15:58,721 --> 01:16:00,390
Ouais, calme-toi, mon vieux.
671
01:16:00,556 --> 01:16:01,974
Tiens ton chien en laisse
672
01:16:02,142 --> 01:16:03,934
ou je le descends.
673
01:16:04,602 --> 01:16:06,937
On est venus récupérer
ce qui est à nous.
674
01:16:21,994 --> 01:16:23,288
La touche pas !
675
01:16:46,018 --> 01:16:48,438
Vous venez de faire l'erreur
de votre vie.
676
01:17:17,259 --> 01:17:19,051
- Un ami à vous ?
- Ouais.
677
01:17:24,599 --> 01:17:25,933
Qu'est-ce qui se passe ?
678
01:17:27,352 --> 01:17:28,311
Tu es vivant !
679
01:17:28,478 --> 01:17:30,605
Rien de surprenant, Finn. Tiens.
680
01:17:32,940 --> 01:17:34,192
Il faut qu'on se bouge.
681
01:17:34,650 --> 01:17:39,154
On part par là où je suis arrivé,
et on se cache dans la forêt.
682
01:17:39,322 --> 01:17:41,575
On a pas le temps. Ils ont une bombe.
683
01:17:42,157 --> 01:17:43,493
Une Wunderwaffe !
684
01:17:44,076 --> 01:17:44,910
Une quoi ?
685
01:17:45,077 --> 01:17:47,247
Une arme qui peut détruire une ville.
686
01:17:49,999 --> 01:17:50,833
Londres.
687
01:17:51,000 --> 01:17:52,042
Pardon ?
688
01:17:53,043 --> 01:17:55,422
J'ai trouvé leurs plans de vol,
c'est Londres.
689
01:17:55,838 --> 01:17:58,300
Quand les alliés le sauront,
il sera trop tard.
690
01:17:59,301 --> 01:18:00,343
Les enfoirés !
691
01:18:01,261 --> 01:18:04,096
Ils vont utiliser
mon avion comme cheval de Troie.
692
01:18:06,308 --> 01:18:07,350
Au rapport !
693
01:18:13,315 --> 01:18:14,441
Schnell !
694
01:18:17,151 --> 01:18:18,403
On doit empêcher ça.
695
01:18:18,570 --> 01:18:19,945
Trouvons des armes.
696
01:18:20,322 --> 01:18:21,155
Suivez-moi.
697
01:18:22,365 --> 01:18:24,742
- C'est qui, elle ?
- Je m'appelle Marie.
698
01:18:26,994 --> 01:18:27,953
Comptez sur moi.
699
01:18:30,706 --> 01:18:32,041
Ravi de vous connaître.
700
01:18:33,585 --> 01:18:34,710
Vous êtes prêts ?
701
01:18:38,340 --> 01:18:39,214
Suivez-moi.
702
01:19:03,906 --> 01:19:07,702
Au personnel de la KG 200 !
703
01:19:07,868 --> 01:19:09,119
Alerte maximale !
704
01:19:09,287 --> 01:19:11,205
Alerte maximale !
705
01:19:11,373 --> 01:19:14,208
Les prisonniersdu deuxième étage se sont évadés.
706
01:19:14,376 --> 01:19:15,751
Ceci n'est pas un exercice.
707
01:19:15,918 --> 01:19:17,127
Suivez-moi !
708
01:19:17,295 --> 01:19:19,213
Ceci n'est pas un exercice !
709
01:19:20,590 --> 01:19:23,385
À vos postes, vite !
710
01:19:24,969 --> 01:19:27,179
D'accord, Thompson et Armstrong,
711
01:19:27,347 --> 01:19:28,473
vous nous couvrez.
712
01:19:28,640 --> 01:19:31,183
On va descendre au premier,
vers le Yankee Lady.
713
01:19:35,145 --> 01:19:36,481
Quoi qu'il arrive,
714
01:19:38,441 --> 01:19:39,900
on le laisse pas décoller.
715
01:19:46,240 --> 01:19:49,536
Avis au personnel de la KG 200 :
716
01:19:49,703 --> 01:19:53,498
à vos postes, le temps est compté !
717
01:19:54,289 --> 01:19:55,709
Fin de transmission.
718
01:21:30,553 --> 01:21:33,222
Thompson !
C'est là qu'ils ont emmené Harry.
719
01:21:33,765 --> 01:21:35,140
Il y est toujours ?
720
01:21:35,307 --> 01:21:37,309
On peut pas le laisser avec eux.
721
01:21:37,477 --> 01:21:39,604
On te couvre si tu penses y arriver.
722
01:21:43,315 --> 01:21:44,442
Je peux le faire.
723
01:21:46,026 --> 01:21:47,487
Mais arrêtez pas de tirer.
724
01:21:53,618 --> 01:21:54,452
Vas-y !
725
01:22:37,119 --> 01:22:38,162
Non !
726
01:22:38,328 --> 01:22:39,246
Non !
727
01:22:39,413 --> 01:22:42,291
On est foutus, on est foutus !
728
01:22:47,337 --> 01:22:48,422
Sale lâche.
729
01:22:56,806 --> 01:22:58,140
Attention !
730
01:23:05,607 --> 01:23:07,609
Auf wiedersehen, fils de pute !
731
01:23:18,703 --> 01:23:20,663
Je vais te sortir de là, Friedman.
732
01:23:20,830 --> 01:23:21,873
Armstrong,
733
01:23:23,708 --> 01:23:25,250
fallait que ce soit toi.
734
01:23:25,919 --> 01:23:27,670
Tu me laisseras pas oublier ça.
735
01:23:27,837 --> 01:23:30,214
Bon sang,
ils t'ont fait quoi à la main ?
736
01:23:30,798 --> 01:23:32,216
Ces enfoirés de nazis !
737
01:23:38,890 --> 01:23:39,766
Allez !
738
01:23:39,933 --> 01:23:41,726
Allez, on se lève !
739
01:23:41,893 --> 01:23:43,853
Comme ça, voilà.
740
01:23:44,019 --> 01:23:46,104
On y va, mon pote, reste avec moi !
741
01:23:46,271 --> 01:23:48,315
Reste avec moi, allez !
742
01:23:52,737 --> 01:23:54,029
Avance, soldat !
743
01:23:54,196 --> 01:23:56,156
Attrape la rampe !
744
01:23:58,242 --> 01:23:59,493
Allez, allez !
745
01:24:03,080 --> 01:24:03,915
Allez !
746
01:24:04,498 --> 01:24:05,374
Allez !
747
01:24:22,140 --> 01:24:23,685
Je vais pas y arriver !
748
01:24:23,851 --> 01:24:25,477
Regarde-moi, allez !
749
01:24:29,356 --> 01:24:30,692
Allez, tu peux le faire.
750
01:24:34,696 --> 01:24:36,571
Reste avec moi, allez.
751
01:24:59,929 --> 01:25:01,055
Non !
752
01:25:18,865 --> 01:25:20,157
Allez !
753
01:25:25,747 --> 01:25:26,873
Thompson...
754
01:25:27,874 --> 01:25:30,001
Ramène nos gars à la maison.
755
01:25:34,129 --> 01:25:35,589
Allez, Hank.
756
01:25:37,091 --> 01:25:38,175
Allez, Hank !
757
01:25:38,342 --> 01:25:39,384
S'il te plaît !
758
01:25:43,388 --> 01:25:44,389
Je suis désolé.
759
01:25:44,556 --> 01:25:46,141
Non, non, non !
760
01:25:46,308 --> 01:25:48,853
Armstrong, je t'en prie, parle-moi !
761
01:25:49,020 --> 01:25:50,312
Regarde-moi, mon pote.
762
01:25:50,730 --> 01:25:51,605
Allez !
763
01:25:51,773 --> 01:25:54,358
Mon pote, parle-moi !
764
01:25:54,984 --> 01:25:57,611
- Parle-moi.
- Laisse-le, on reviendra !
765
01:25:58,236 --> 01:26:00,197
Il est mort.
766
01:26:01,074 --> 01:26:03,785
On doit s'assurer
que le Yankee Lady reste au sol.
767
01:26:04,284 --> 01:26:05,995
Filez-moi une arme !
768
01:26:06,161 --> 01:26:06,996
Holden,
769
01:26:07,579 --> 01:26:10,207
tu t'occupes du Yankee Lady,
on te couvre.
770
01:26:10,833 --> 01:26:11,666
D'accord !
771
01:26:15,504 --> 01:26:17,297
Ne le laisse pas décoller !
772
01:26:19,842 --> 01:26:20,802
Allez !
773
01:27:29,453 --> 01:27:30,620
Allez !
774
01:28:15,457 --> 01:28:16,791
On y va !
775
01:28:20,087 --> 01:28:21,421
Vers la liberté !
776
01:28:24,382 --> 01:28:25,800
Allez, allez !
777
01:28:27,636 --> 01:28:28,512
Non...
778
01:28:29,847 --> 01:28:31,182
Non...
779
01:28:53,620 --> 01:28:54,997
L'heure est arrivée !
780
01:29:07,592 --> 01:29:09,220
Allez, vite !
781
01:29:20,855 --> 01:29:21,941
Halte !
782
01:29:22,984 --> 01:29:23,817
Parez !
783
01:29:24,401 --> 01:29:25,777
Parez vos armes !
784
01:29:30,908 --> 01:29:34,703
Rendez-vous, vous n'avez aucune chance !
785
01:29:49,302 --> 01:29:50,802
Bravo.
786
01:29:51,595 --> 01:29:53,014
Je suis impressionné.
787
01:29:54,639 --> 01:29:56,474
Et vous avez encore rien vu !
788
01:29:56,641 --> 01:29:58,393
Je vous arrête tout de suite.
789
01:29:59,020 --> 01:30:01,855
J'ignore comment
vous vous êtes échappés, mais...
790
01:30:02,023 --> 01:30:05,483
au cas où vous ne l'auriez pas vu,
c'est terminé.
791
01:30:06,484 --> 01:30:08,154
Vous avez perdu.
792
01:30:08,820 --> 01:30:10,822
Merde, qu'est-ce qu'on va faire ?
793
01:30:10,990 --> 01:30:12,158
Je suis désolé,
794
01:30:12,325 --> 01:30:15,493
mais vous n'atteindrez pas
votre bombardier, chers amis.
795
01:30:16,828 --> 01:30:20,207
Mais si vous vous approchez
sans esclandre,
796
01:30:26,213 --> 01:30:29,091
je ferai preuve d'indulgence.
797
01:30:32,178 --> 01:30:33,720
Jetez vos armes.
798
01:30:35,597 --> 01:30:36,640
Maintenant !
799
01:30:37,766 --> 01:30:39,226
Je retourne pas là-bas.
800
01:30:40,560 --> 01:30:41,936
Je retourne pas là-bas !
801
01:30:43,397 --> 01:30:44,398
J'y retournerai pas !
802
01:30:45,149 --> 01:30:46,233
Attends !
803
01:30:50,196 --> 01:30:51,446
Feu !
804
01:30:52,697 --> 01:30:53,698
Feu !
805
01:31:47,086 --> 01:31:47,919
Allez.
806
01:31:53,758 --> 01:31:55,386
Aucun survivant...
807
01:32:39,305 --> 01:32:41,014
Quand la 42 sera à court,
808
01:32:41,806 --> 01:32:43,267
ce sera l'enfer.
809
01:32:44,518 --> 01:32:45,394
Thompson !
810
01:32:45,560 --> 01:32:47,771
- Reste là !
- Je viens avec toi.
811
01:32:47,937 --> 01:32:48,772
Sûrement pas !
812
01:32:56,155 --> 01:32:57,323
Les barils.
813
01:32:57,822 --> 01:32:59,657
- Quoi ?
- Faut viser les barils !
814
01:32:59,824 --> 01:33:02,869
- De quoi tu parles ?
- Tirez sur ces barils !
815
01:33:18,885 --> 01:33:20,137
Ouais !
816
01:33:21,596 --> 01:33:22,972
On rentre à la maison.
817
01:34:06,850 --> 01:34:08,059
Tire.
818
01:35:09,954 --> 01:35:11,415
Je nous ramène chez nous.
819
01:35:51,913 --> 01:35:55,334
Non, non, non ! Fait chier !
820
01:35:59,963 --> 01:36:00,964
Non...
821
01:36:23,570 --> 01:36:26,280
Merde, il doit y avoir une solution.
822
01:36:27,366 --> 01:36:28,992
C'est quoi, ce truc ?
823
01:36:32,161 --> 01:36:33,372
Ça fera l'affaire.
824
01:36:37,543 --> 01:36:38,669
Mon Dieu !
825
01:36:42,213 --> 01:36:43,131
Thompson !
826
01:37:08,407 --> 01:37:09,824
C'est pas fini.
827
01:37:14,245 --> 01:37:15,706
Merde, capitaine !
828
01:37:16,707 --> 01:37:19,167
- Ça va ?
- Je vais bien !
829
01:37:23,422 --> 01:37:24,381
Allume-les.
830
01:37:24,548 --> 01:37:25,758
Avec plaisir.
831
01:37:53,117 --> 01:37:54,077
Donne-moi ça.
832
01:37:54,243 --> 01:37:55,244
Dépêche-toi.
833
01:37:57,288 --> 01:37:58,415
Prêt à faire feu.
834
01:38:00,834 --> 01:38:03,294
Ça, ça vient directement de Brooklyn !
835
01:38:22,815 --> 01:38:23,816
On y va.
836
01:38:43,042 --> 01:38:45,169
Thompson, on en a d'autres comme ça ?
837
01:38:46,505 --> 01:38:47,714
C'est la dernière.
838
01:38:49,298 --> 01:38:51,134
Ils sont à court de munitions.
839
01:38:53,970 --> 01:38:54,847
Allons-y !
840
01:39:05,940 --> 01:39:07,024
Merde !
841
01:39:13,574 --> 01:39:15,283
Je sens qu'on va se marrer.
842
01:39:37,598 --> 01:39:38,640
Feu !
843
01:39:38,807 --> 01:39:39,725
Feu !
844
01:39:55,741 --> 01:39:57,116
Sieg heil, fils de...
845
01:40:57,510 --> 01:40:59,638
Qu'est-ce que vous avez fait ?
846
01:41:00,346 --> 01:41:02,849
Vous avez tout gâché !
847
01:41:05,727 --> 01:41:08,479
Je vais vous écraser.
848
01:41:08,647 --> 01:41:12,191
Vous ne valez rien et vous êtes faibles.
849
01:41:12,734 --> 01:41:14,611
Erbärmlich !
850
01:41:17,948 --> 01:41:19,032
Vous avez échoué.
851
01:41:20,533 --> 01:41:21,660
J'ai gagné.
852
01:41:22,703 --> 01:41:25,079
J'ai gagné !
853
01:41:28,124 --> 01:41:29,166
Mon pote...
854
01:41:29,626 --> 01:41:31,795
Non !
855
01:41:31,962 --> 01:41:33,212
Tu parles trop.
856
01:41:57,738 --> 01:42:00,073
Allez, vite, on se casse d'ici !
857
01:42:25,639 --> 01:42:27,100
Va les chercher, Holden.
858
01:42:48,038 --> 01:42:49,413
Ma beauté...
859
01:42:50,916 --> 01:42:52,125
Mon trésor...
860
01:42:54,335 --> 01:42:56,170
Si belle...
861
01:43:17,150 --> 01:43:19,318
Les missions d'escorte, j'en ai assez.
862
01:43:31,247 --> 01:43:32,082
Monsieur,
863
01:43:32,248 --> 01:43:33,207
on a un problème.
864
01:43:33,374 --> 01:43:34,542
Je vous écoute.
865
01:43:35,501 --> 01:43:37,336
B-17 Wolf Hound
866
01:43:37,503 --> 01:43:38,712
à B-25 Wild Cargo,
867
01:43:38,880 --> 01:43:41,842
identifiez-vous immédiatementou vous serez abattu.
868
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Je répète...
869
01:43:43,551 --> 01:43:44,886
Ça suffit comme ça.
870
01:43:47,346 --> 01:43:49,099
À toutes les tourelles, tirez !
871
01:44:04,488 --> 01:44:08,827
Je vous ai dit de rester stable.
Vous voulez tous nous tuer ?
872
01:44:11,704 --> 01:44:12,873
Me voilà de retour.
873
01:44:33,476 --> 01:44:34,351
Allez...
874
01:44:44,278 --> 01:44:45,279
Qu'est-ce que...
875
01:45:11,347 --> 01:45:12,723
On a des renforts.
876
01:45:13,599 --> 01:45:14,391
C'est Roth.
877
01:45:14,558 --> 01:45:16,685
Dites-lui de finir sa mission.
878
01:45:46,423 --> 01:45:47,341
Tout doux.
879
01:45:48,467 --> 01:45:50,220
Tu feras du bruit bientôt.
880
01:45:51,930 --> 01:45:55,516
Et ce gros lard de Churchill
ne saura jamais ce qui l'a frappé.
881
01:46:17,371 --> 01:46:19,873
C'est juste une égratignure, ça ira.
882
01:46:30,467 --> 01:46:32,511
D'accord, on a un petit problème.
883
01:46:42,563 --> 01:46:43,397
Allez !
884
01:46:55,243 --> 01:46:56,410
Où tu te caches ?
885
01:47:00,248 --> 01:47:01,291
Fait chier !
886
01:47:08,381 --> 01:47:09,673
Il fait quoi, bordel ?
887
01:47:16,348 --> 01:47:17,514
Merde...
888
01:47:18,515 --> 01:47:20,726
Il veut me démonter pièce par pièce.
889
01:47:28,442 --> 01:47:29,443
Merde.
890
01:47:38,494 --> 01:47:39,662
C'est fini.
891
01:48:41,433 --> 01:48:42,850
Prends ça, fils de pute.
892
01:49:09,626 --> 01:49:10,669
Allez !
893
01:49:35,986 --> 01:49:36,987
Putain...
894
01:49:38,697 --> 01:49:39,948
Merde !
895
01:51:32,728 --> 01:51:34,062
Aucun survivant.
896
01:52:03,216 --> 01:52:05,135
Celle-là, c'était pour toi, Jack.
897
01:52:25,739 --> 01:52:27,783
Nous nous approchons de l'objectif.
898
01:52:29,201 --> 01:52:30,536
Excellent.
899
01:52:39,044 --> 01:52:40,296
D'accord.
900
01:52:41,880 --> 01:52:43,173
Finissons-en.
901
01:52:58,939 --> 01:53:02,234
Tour de contrôle alliéeà avion en approche,
902
01:53:02,402 --> 01:53:04,362
identifiez-vous immédiatement.
903
01:53:04,529 --> 01:53:06,822
C'est un plaisir de vous entendre.
904
01:53:06,989 --> 01:53:10,909
Ici Thompson, à bord du Yankee Lady.
Je demande la permission d'atterrir.
905
01:53:11,076 --> 01:53:14,414
L'avion est endommagé,
il doit être réparé. Terminé.
906
01:53:14,580 --> 01:53:17,583
Reçu, Yankee Lady.Maintenez votre approche.
907
01:53:17,750 --> 01:53:20,919
Les équipes d'urgencese tiendront prêtes. Terminé.
908
01:53:21,337 --> 01:53:22,672
Un jeu d'enfant.
909
01:53:34,933 --> 01:53:37,144
On approche de la zone de largage.
910
01:53:37,310 --> 01:53:39,355
Compte à rebours : 4 minutes.
911
01:53:56,872 --> 01:53:57,707
Quoi ?
912
01:54:01,586 --> 01:54:02,587
Non.
913
01:54:02,961 --> 01:54:03,796
Allez !
914
01:54:04,296 --> 01:54:05,381
Allez !
915
01:54:06,006 --> 01:54:07,174
J'ai plus de balles.
916
01:54:08,341 --> 01:54:09,176
Non !
917
01:55:06,316 --> 01:55:09,111
La prophétie du Troisième Reich
va s'accomplir.
918
01:55:14,450 --> 01:55:17,285
Séquence d'armement initiée,
colonel Krieger !
919
01:55:45,815 --> 01:55:47,650
Je vais pas rentrer à la maison.
920
01:55:59,161 --> 01:56:00,453
Crois-moi, mon gars,
921
01:56:00,621 --> 01:56:03,039
un seul homme peut changer cette guerre.
922
01:56:04,291 --> 01:56:06,418
Mais peut-être pas comme tu le penses.
923
01:56:28,691 --> 01:56:29,567
C'est ça.
924
01:56:40,452 --> 01:56:41,954
APPUYER VERS LE BAS
925
01:56:44,247 --> 01:56:46,166
C'est pas ce que j'avais en tête.
926
01:56:59,095 --> 01:57:00,681
Faites que ça marche.
927
01:57:36,968 --> 01:57:37,718
Pour le Führer !
928
01:57:40,220 --> 01:57:41,889
Pour Deutschland !
929
01:58:04,202 --> 01:58:05,453
Mon Dieu.
930
01:58:12,168 --> 01:58:14,587
C'est pas vrai ! Ça a marché.
931
01:58:25,057 --> 01:58:28,393
Tour de contrôle alliéeà bombardier B-25 non identifié.
932
01:58:28,560 --> 01:58:29,645
Vous serez abattu
933
01:58:29,812 --> 01:58:32,480
si vous ne vous identifiez pasimmédiatement.
934
01:58:32,648 --> 01:58:34,942
Je répète, vous serez abattu.
935
01:58:35,108 --> 01:58:37,069
Oui, tour de contrôle !
936
01:58:37,235 --> 01:58:38,863
Ici capitaine David Holden.
937
01:58:39,612 --> 01:58:41,907
Mon P-51 a été abattu.
938
01:58:42,074 --> 01:58:44,409
J'arrive à bord d'un B-25 récupéré.
939
01:58:45,452 --> 01:58:47,370
Je demande l'autorisation d'atterrir.
940
01:58:48,204 --> 01:58:49,915
Bon retour parmi nous.
941
01:58:50,082 --> 01:58:53,251
Nous vous avons attendus,vous et le capitaine Reynolds.
942
01:58:54,252 --> 01:58:58,506
Nous attendons vos explicationssur ce qui se passe là-haut.
943
01:58:59,967 --> 01:59:02,011
Vous êtes autorisé à atterrir.
944
01:59:15,440 --> 01:59:16,776
On rentre à la maison.
945
02:00:09,661 --> 02:00:10,703
Excusez-moi, madame.
946
02:00:11,704 --> 02:00:13,791
Êtes-vous mademoiselle Katherine ?
947
02:00:14,541 --> 02:00:15,625
Oui, c'est moi.
948
02:00:19,046 --> 02:00:20,798
C'est à propos de mon fiancé ?
949
02:00:21,966 --> 02:00:23,633
Vos soldats sont déjà venus...
950
02:00:23,801 --> 02:00:25,468
Oui, c'est à propos de Jack.
951
02:00:32,392 --> 02:00:34,394
Je suis le capitaine David Holden.
952
02:00:36,021 --> 02:00:37,397
Jack était mon coéquipier.
953
02:00:40,316 --> 02:00:41,152
J'ai...
954
02:00:47,240 --> 02:00:48,491
quelque chose pour vous.
955
02:00:59,335 --> 02:01:01,629
Où sont mes bonnes manières ? Entrez.
956
02:01:01,797 --> 02:01:04,884
Je ne vais pas vous déranger,
il faut que je reparte.
957
02:01:10,848 --> 02:01:11,891
J'ai toujours su.
958
02:01:15,102 --> 02:01:16,769
Je savais qu'il reviendrait pas.
959
02:01:20,648 --> 02:01:24,652
Je l'ai supplié de rester,
mais il ne voulait rien entendre.
960
02:01:26,864 --> 02:01:28,364
Jack avait son caractère.
961
02:01:29,449 --> 02:01:31,118
Quand il était décidé...
962
02:01:33,786 --> 02:01:36,081
Vous pouvez me croire, je le sais.
963
02:01:39,709 --> 02:01:42,587
C'est grâce à Jack
que j'ai cette boussole.
964
02:01:42,754 --> 02:01:43,923
Que voulez-vous dire ?
965
02:01:46,591 --> 02:01:47,759
J'ai dit à Jack
966
02:01:50,386 --> 02:01:52,639
que j'avais peur qu'on ne revienne pas.
967
02:01:57,186 --> 02:01:58,854
Il a parlé de son porte-bonheur.
968
02:02:01,648 --> 02:02:03,067
Il l'a mis dans mon sac.
969
02:02:04,692 --> 02:02:06,611
Il ne voulait pas la reprendre.
970
02:02:08,446 --> 02:02:09,907
Et c'est...
971
02:02:11,699 --> 02:02:13,035
seulement après
972
02:02:14,494 --> 02:02:16,538
que j'ai trouvé la photo.
973
02:02:23,711 --> 02:02:26,131
Il a dit qu'elle pourrait
me sauver la vie.
974
02:02:28,841 --> 02:02:30,094
Ça n'est pas arrivé.
975
02:02:35,015 --> 02:02:37,101
Mais le capitaine Reynolds l'a fait.
976
02:02:43,023 --> 02:02:45,358
Et j'ai pensé que...
977
02:02:49,196 --> 02:02:50,697
qu'il voulait qu'elle soit là.
978
02:02:52,032 --> 02:02:52,865
Avec vous.
979
02:02:58,998 --> 02:03:00,249
Je devrais partir.
980
02:03:01,624 --> 02:03:02,709
Madame.
981
02:03:06,504 --> 02:03:07,339
Merci.
982
02:03:11,509 --> 02:03:13,929
Je vous remercie de me l'avoir ramenée.
983
02:03:16,764 --> 02:03:17,890
Je vous en prie.
984
02:03:43,083 --> 02:03:48,130
{\an8}À LA MÉMOIRE DES PILOTES
ET AVIATEURS ALLIÉS
985
02:03:48,297 --> 02:03:53,551
{\an8}AYANT SERVI PENDANT LA SECONDE
GUERRE MONDIALE
73771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.