All language subtitles for Opération Wolf Hound►Bombardier nazi (Action, Guerre) Film complet en français (French)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,681 --> 00:01:00,603 1944 FRANCE OCCUPÉE 2 00:01:00,770 --> 00:01:04,106 LA SECONDE GUERRE MONDIALE FAIT RAGE ALORS QUE LES ALLIÉS 3 00:01:04,273 --> 00:01:06,818 ET LA LUFTWAFFE, L'ARMÉE DE L'AIR D'HITLER, 4 00:01:06,985 --> 00:01:09,486 S'AFFRONTENT POUR CONTRÔLER LE CIEL EUROPÉEN 5 00:01:11,488 --> 00:01:14,659 LA "KG 200", L'UNITÉ D'OPÉRATIONS SPÉCIALES ALLEMANDE, 6 00:01:14,826 --> 00:01:18,120 CAPTURE SECRÈTEMENT DES AVIONS AMÉRICAINS ET BRITANNIQUES 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 ET LES UTILISE POUR S'INFILTRER 8 00:01:22,082 --> 00:01:25,460 LE PREMIER BOMBARDIER AMÉRICAIN B-17 FLYING FORTRESS CONNU 9 00:01:25,628 --> 00:01:30,675 PILOTÉ PAR LA KG 200 REÇUT LE NOM DE CODE : "WULFE-HOUND" 10 00:01:53,740 --> 00:01:59,037 OPÉRATION WOLF HOUND 11 00:02:27,732 --> 00:02:29,399 Comment ça va, les gars ? 12 00:02:30,484 --> 00:02:31,694 On a un gagnant ? 13 00:02:33,570 --> 00:02:35,948 Friedman, est-ce que tu me reçois ? 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,084 Tu dois vraiment jouer de la flûte, maintenant ? 15 00:02:46,876 --> 00:02:49,045 Ça te déconcentre si j'en joue ? 16 00:02:51,296 --> 00:02:52,255 Alors bouge pas, 17 00:02:52,422 --> 00:02:53,298 je continue. 18 00:03:10,649 --> 00:03:12,777 Tu m'emmerdes avec ton pipeau. 19 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 Attends une seconde. 20 00:03:27,834 --> 00:03:28,918 Thompson ! 21 00:03:42,890 --> 00:03:44,142 J'allais l'avoir ! 22 00:03:44,892 --> 00:03:47,477 T'allais m'avoir ? J'allais gagner juste après. 23 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 - C'est vrai ? - Ça les amuse... 24 00:03:49,814 --> 00:03:50,815 Ferme-la ! 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 McAllister, à ton poste, tourelle supérieure. 26 00:03:54,526 --> 00:03:56,736 S'il y a un fritz, je veux être prêt. 27 00:04:02,118 --> 00:04:03,285 J'hallucine. 28 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Ciel dégagé sur des kilomètres, lieutenant. 29 00:04:16,715 --> 00:04:18,009 L'ennemi dort encore. 30 00:04:18,633 --> 00:04:19,718 T'as trouvé, Wilson ? 31 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Ça m'aiderait de savoir ce que je cherche. 32 00:04:28,936 --> 00:04:31,147 Ça a l'air tranquille de là où je suis, 33 00:04:31,313 --> 00:04:33,107 et, au passage, c'est toujours 34 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 aussi inconfortable. 35 00:04:36,861 --> 00:04:38,278 Pour la dernière fois, 36 00:04:38,445 --> 00:04:41,032 je t'ai entendu et je m'en fous. 37 00:04:45,535 --> 00:04:47,370 - Désolé, mais... - C'est reparti. 38 00:04:47,537 --> 00:04:51,000 Sérieusement, les gars, qu'est-ce qu'on fout là, exactement ? 39 00:04:51,167 --> 00:04:52,877 Tu sais bien, lieutenant. 40 00:04:53,044 --> 00:04:55,087 L'ordre, c'était : "Dites-nous tout". 41 00:04:55,545 --> 00:04:59,299 Protocole "Recherche et Destruction", on trouve la base nazie 42 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 et on la détruit. 43 00:05:01,468 --> 00:05:02,970 Oui, bien sûr. 44 00:05:03,137 --> 00:05:06,182 - Une aiguille dans une botte de foin. - C'est bon ! 45 00:05:07,058 --> 00:05:09,684 Les Allemands la déplacent dès qu'on la repère. 46 00:05:09,852 --> 00:05:12,230 Mais cette fois, on va les en empêcher. 47 00:05:12,395 --> 00:05:13,605 Tout le monde, 48 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 sans la moindre exception, 49 00:05:16,859 --> 00:05:17,985 restez attentifs 50 00:05:18,152 --> 00:05:19,361 et concentrés. 51 00:05:19,987 --> 00:05:22,281 On devrait arriver à destination, chef. 52 00:05:33,750 --> 00:05:35,669 On trouvera quelque chose ? 53 00:05:35,835 --> 00:05:37,255 C'est pas notre boulot. 54 00:05:39,298 --> 00:05:41,259 On s'assure que le Yankee Lady vole. 55 00:05:41,968 --> 00:05:43,802 T'as toujours ma boussole ? 56 00:05:47,847 --> 00:05:49,183 Elle est d'un chic... 57 00:05:51,185 --> 00:05:54,105 Mais je doute que cette beauté nous mène aux nazis. 58 00:05:54,479 --> 00:05:56,356 Elle t'aidera à rentrer chez toi. 59 00:05:56,523 --> 00:05:58,733 Et tant mieux, je veux la récupérer. 60 00:05:59,776 --> 00:06:02,154 Un joli brin de femme me l'a donnée. 61 00:06:02,571 --> 00:06:03,488 Ah oui ? 62 00:06:03,655 --> 00:06:05,283 Pourquoi tu la gardes pas ? 63 00:06:05,908 --> 00:06:08,410 C'est pas moi qui ai peur de pas rentrer. 64 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 On verra, Jack. 65 00:06:10,745 --> 00:06:13,040 Combien de cibles on bombarde par jour ? 66 00:06:14,416 --> 00:06:16,002 On frappe là où ça fait mal. 67 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 Quitte à me faire descendre, 68 00:06:18,212 --> 00:06:20,131 je veux être en première ligne. 69 00:06:20,298 --> 00:06:21,132 Je comprends. 70 00:06:21,299 --> 00:06:24,509 Demandons à Berlin de t'organiser un combat avec Adolf. 71 00:06:26,553 --> 00:06:28,264 Ouais, je parie sur le Juif ! 72 00:06:29,307 --> 00:06:31,142 - C'est malin. - Ouais, Holden. 73 00:06:31,309 --> 00:06:34,020 Tu dois connaître des types qui s'occuperaient 74 00:06:34,186 --> 00:06:35,229 du Führer. 75 00:06:36,563 --> 00:06:37,689 Crois-moi, mon gars, 76 00:06:38,357 --> 00:06:40,650 un seul homme peut changer cette guerre. 77 00:06:42,028 --> 00:06:42,861 Mais... 78 00:06:43,528 --> 00:06:45,447 peut-être pas comme tu le penses. 79 00:06:45,905 --> 00:06:48,367 On vous a parlé de ce qui se passe en bas ? 80 00:06:48,825 --> 00:06:50,202 Ce sont que des rumeurs. 81 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Et si c'était vrai ? 82 00:06:51,911 --> 00:06:55,166 Faudrait y aller, armés jusqu'aux dents, pour vérifier. 83 00:06:55,749 --> 00:06:57,542 Ici, on fait du bon boulot. 84 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 On a besoin les uns des autres. 85 00:06:59,753 --> 00:07:00,587 C'est vrai ? 86 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Lieutenant Rodgers, dites-moi qu'on est pas loin. 87 00:07:04,300 --> 00:07:07,427 D'après les renseignements, on devrait s'approcher 88 00:07:07,594 --> 00:07:10,847 du champ de vision de la cible, maintenant, chef. 89 00:07:11,349 --> 00:07:12,350 D'accord. 90 00:07:12,766 --> 00:07:16,312 Tout le monde se tait. Silence radio jusqu'à nouvel ordre. 91 00:07:24,403 --> 00:07:25,321 Jack, t'as vu ? 92 00:07:29,908 --> 00:07:31,951 Où ? Combien ils sont ? 93 00:07:32,119 --> 00:07:34,288 À 7 heures. Deux avions de chasse. 94 00:07:35,705 --> 00:07:37,791 Hors de portée, mais ils arrivent vite. 95 00:07:39,668 --> 00:07:41,544 Bien. Vous connaissez la musique. 96 00:07:42,629 --> 00:07:44,839 Faites votre boulot et on sera sauvés. 97 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Non, attendez. 98 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Ce sont des avions alliés. 99 00:07:57,977 --> 00:07:58,895 Exact. 100 00:08:01,940 --> 00:08:03,775 Ce sont des chasseurs de la RAF. 101 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 On dirait un Spitfire et un Hurricane. 102 00:08:11,866 --> 00:08:15,162 Ces Anglais sont chiants. Harry, essaie de leur parler. 103 00:08:18,207 --> 00:08:19,749 J'ai failli avaler mon Beeman. 104 00:08:19,916 --> 00:08:23,212 Ici B-17 Yankee Lady à Spitfire et Hurricane, répondez. 105 00:08:23,379 --> 00:08:26,173 J'ai cru qu'on allait passer un sale quart d'heure. 106 00:08:27,133 --> 00:08:30,677 Ici B-17 Yankee Lady à Spitfire et Hurricane, répondez. 107 00:08:31,220 --> 00:08:32,179 Pas de réponse. 108 00:08:37,393 --> 00:08:40,354 Capitaine, il y a des vols de la RAF prévus ? 109 00:08:41,439 --> 00:08:42,273 Non. 110 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Pas que je sache. 111 00:08:44,108 --> 00:08:47,403 Vous me recevez ? Identifiez-vous. Ici Yankee Lady. 112 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 Aucune réponse, je ne reçois rien. 113 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 - Leurs radios les ont lâchés ? - Spitfire et Hurricane, 114 00:08:55,952 --> 00:08:57,496 répondez, s'il vous plaît. 115 00:08:59,206 --> 00:09:00,665 Ces types sont nos alliés. 116 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Leur radio a dû être touchée. 117 00:09:03,419 --> 00:09:05,254 J'ai un mauvais pressentiment. 118 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 T'inquiète pas. 119 00:09:06,588 --> 00:09:10,134 Ici B-17 Yankee Lady à Spitfire et Hurricane non identifiés, 120 00:09:10,301 --> 00:09:11,469 répondez. 121 00:09:11,634 --> 00:09:12,552 Toujours rien. 122 00:09:19,642 --> 00:09:21,353 Les chasseurs arrivent vite. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,646 Je suis une cible facile, là ! 124 00:09:27,193 --> 00:09:28,610 Ils sont juste derrière ! 125 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Ils ne virent pas. 126 00:09:32,448 --> 00:09:33,656 Thompson... 127 00:09:36,410 --> 00:09:40,122 Thompson, dis-moi quoi faire. Ils se rapprochent. 128 00:09:45,252 --> 00:09:46,085 Ils foncent ! 129 00:09:51,217 --> 00:09:52,050 Non ! 130 00:10:13,029 --> 00:10:13,905 Des Allemands ! 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 Fait chier ! 132 00:10:18,952 --> 00:10:20,454 Je vire à droite ! 133 00:10:20,620 --> 00:10:21,871 Holden, avec moi. 134 00:10:23,165 --> 00:10:24,542 Je te suis, Reynolds. 135 00:10:31,382 --> 00:10:32,216 Au rapport ! 136 00:10:32,383 --> 00:10:34,260 Tourelle et mitrailleur endommagés. 137 00:10:35,051 --> 00:10:38,012 J'avais pas compris avant qu'ils soient au-dessus ! 138 00:10:44,478 --> 00:10:48,147 Tire pas avant d'avoir l'angle parfait pour garder tes munitions. 139 00:10:48,315 --> 00:10:51,067 - Compris ? - Dixon, Pace, au rapport ! 140 00:10:52,944 --> 00:10:53,862 Il est touché ! 141 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Il est touché ! 142 00:10:58,157 --> 00:10:59,201 Je vais voir John. 143 00:11:06,124 --> 00:11:08,586 Reynolds, Holden, on tombe comme des mouches. 144 00:11:08,751 --> 00:11:11,297 Mitrailleur de queue et tourelles, tous morts. 145 00:11:11,463 --> 00:11:14,466 Virez ces Boches de mon avion, peu importe comment ! 146 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Il est enrayé ! 147 00:11:17,135 --> 00:11:18,596 Matos de merde ! 148 00:11:29,440 --> 00:11:30,399 Rodgers ! 149 00:11:31,691 --> 00:11:33,735 C'est l'action que tu voulais, David ? 150 00:11:42,286 --> 00:11:44,120 Reprends cette putain d'arme ! 151 00:11:45,289 --> 00:11:46,373 Reprends-la ! 152 00:11:50,168 --> 00:11:52,630 Demain, on verra qui sont les meilleurs. 153 00:11:55,214 --> 00:11:57,759 On est en mission, on ne parle pas allemand. 154 00:11:57,926 --> 00:11:59,678 On doit parler leur langue. 155 00:12:03,641 --> 00:12:05,850 Au combat, je parle allemand. 156 00:12:12,650 --> 00:12:14,652 C'est l'heure de séparer ces Boches. 157 00:12:17,070 --> 00:12:18,322 Je vire à droite. 158 00:12:19,155 --> 00:12:20,699 Reçu. Je vais à gauche. 159 00:12:20,865 --> 00:12:22,909 On doit les tenir à distance. 160 00:12:35,589 --> 00:12:36,507 Putain ! 161 00:12:40,969 --> 00:12:41,886 Salauds ! 162 00:12:50,269 --> 00:12:52,564 Je m'occupe de l'Hurricane, je le suis. 163 00:12:59,655 --> 00:13:01,280 Allez, Finn. Élimine-les ! 164 00:13:01,448 --> 00:13:02,491 Ils sont rapides. 165 00:13:04,784 --> 00:13:06,745 Merde, j'arrive pas à les aligner. 166 00:13:06,911 --> 00:13:08,330 Vise les croix gammées. 167 00:13:11,082 --> 00:13:12,291 Fils de pute ! 168 00:13:12,459 --> 00:13:15,128 Wilson, laisse cette arme et sors de là ! 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,717 Fils de pute ! Venez, sales Boches ! 170 00:13:23,970 --> 00:13:25,597 Je suis presque à ton niveau. 171 00:13:29,267 --> 00:13:30,769 Mayday ! Ici B-17 Yankee Lady. 172 00:13:36,065 --> 00:13:37,025 Viens là ! 173 00:13:42,321 --> 00:13:43,615 Reynolds, Holden, 174 00:13:43,782 --> 00:13:45,283 où est notre couverture ? 175 00:13:49,705 --> 00:13:51,956 Holden, donne-moi une bonne nouvelle ! 176 00:13:52,123 --> 00:13:53,082 J'y travaille ! 177 00:14:12,852 --> 00:14:14,563 Viens, l'amoureux des Juifs. 178 00:14:15,855 --> 00:14:16,898 Viens là. 179 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Va le chercher, petit frère. 180 00:14:24,072 --> 00:14:25,741 Holden, j'ai un problème... 181 00:14:25,907 --> 00:14:28,367 Tu pensais pas que t'allais m'échapper ? 182 00:14:32,205 --> 00:14:33,247 Là, je te tiens. 183 00:14:37,877 --> 00:14:40,088 Holden, j'ai besoin de toi, là. 184 00:14:48,346 --> 00:14:49,305 Reçu, Jack. 185 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 J'arrive ! 186 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Ce type me lâche pas. 187 00:15:02,110 --> 00:15:03,654 Et merde ! 188 00:15:04,112 --> 00:15:06,532 Les commandes lâchent. Holden, t'es où ? 189 00:15:07,198 --> 00:15:09,408 Dommage, c'était pas assez rapide. 190 00:15:14,038 --> 00:15:14,914 David ! 191 00:15:16,207 --> 00:15:17,208 David ! 192 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Jack, sors de là ! 193 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 Il a réussi ! Il va bien. 194 00:16:01,753 --> 00:16:04,463 Envoie un signal de détresse à cet endroit. 195 00:16:06,174 --> 00:16:07,341 On devrait... 196 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Aucun survivant. 197 00:16:21,607 --> 00:16:22,481 Non ! 198 00:16:31,575 --> 00:16:32,450 Mon Dieu... 199 00:17:02,856 --> 00:17:03,774 Regarde. 200 00:17:13,282 --> 00:17:14,868 Personne peut me vaincre ! 201 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 On est touchés ! 202 00:17:20,999 --> 00:17:23,835 C'est critique ! On est en train de chuter. 203 00:17:24,002 --> 00:17:25,587 On est en train de chuter ! 204 00:17:30,466 --> 00:17:31,593 Non... 205 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Non ! 206 00:17:33,219 --> 00:17:34,095 Fait chier ! 207 00:17:45,481 --> 00:17:48,276 - Holden, t'es suivi. - Pas pour longtemps. 208 00:18:05,836 --> 00:18:07,378 On perd de l'altitude. 209 00:18:07,545 --> 00:18:08,714 Accrochez-vous ! 210 00:18:15,428 --> 00:18:17,555 À nous deux, sale fils de pute. 211 00:18:21,727 --> 00:18:23,394 Erich, j'ai besoin de ton aide. 212 00:18:28,900 --> 00:18:29,818 Dépêche-toi ! 213 00:18:29,985 --> 00:18:32,278 Erich, viens m'aider ! 214 00:18:32,445 --> 00:18:33,321 Aide-moi ! 215 00:18:34,031 --> 00:18:35,239 À l'aide ! 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,008 Erich. 217 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 Aide-moi ! 218 00:19:22,829 --> 00:19:24,163 Préparez-vous à l'impact. 219 00:19:25,247 --> 00:19:27,084 Une piste d'atterrissage ! 220 00:19:27,249 --> 00:19:29,543 On va essayer d'y atterrir ! 221 00:19:29,711 --> 00:19:30,669 Une seconde. 222 00:19:30,837 --> 00:19:32,671 Merde ! C'est pas une piste. 223 00:19:32,839 --> 00:19:35,424 C'est la base nazie et elle grouille de Boches. 224 00:19:36,009 --> 00:19:36,843 Thompson ! 225 00:19:38,177 --> 00:19:40,138 Un signal... Au secours... 226 00:19:40,304 --> 00:19:41,180 Mayday ! 227 00:19:53,026 --> 00:19:54,568 Saloperie de nazi ! 228 00:20:34,525 --> 00:20:35,693 Merde ! 229 00:21:42,426 --> 00:21:43,469 Allez ! 230 00:22:00,778 --> 00:22:02,113 C'est pas vrai ! 231 00:23:51,430 --> 00:23:52,390 D'accord... 232 00:23:53,183 --> 00:23:55,977 le Boche nous a abattus, à peu près ici. 233 00:23:57,395 --> 00:23:58,937 Au nord, le point du crash, 234 00:24:02,441 --> 00:24:03,651 à l'ouest, la maison. 235 00:24:13,328 --> 00:24:14,912 T'en penses quoi, mon pote ? 236 00:24:24,297 --> 00:24:26,674 S'il y a une chance qu'ils soient en vie... 237 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 OK, Jack. 238 00:24:36,434 --> 00:24:37,352 T'as gagné. 239 00:25:27,068 --> 00:25:28,819 Colonel Krieger... Chef ! 240 00:25:30,405 --> 00:25:35,993 Éclaireur B-25 Scout Plane à tour de contrôle du Kampfgeschwader 200. 241 00:25:36,161 --> 00:25:37,786 Ici le capitaine Schultz. 242 00:25:38,329 --> 00:25:42,083 Informez le colonel Krieger que Wild Cargo est en vol. 243 00:25:42,250 --> 00:25:46,463 Nous cherchons d'éventuels sites de crash et des survivants. 244 00:25:49,882 --> 00:25:52,968 À tout le personnel du KG 200 : 245 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 en plus de notre victoire ce matin, 246 00:25:55,388 --> 00:25:58,974 j'ai le privilège de vous apporter les nouvelles du front : 247 00:25:59,142 --> 00:26:02,811 notre Luftwaffe continue de dominer le ciel de notre patrie, 248 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 et de prouver que ces porcs d'alliés ne font pas le poids 249 00:26:07,400 --> 00:26:08,650 face au Troisième Reich. 250 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Qu'est-ce que c'est ? 251 00:26:41,226 --> 00:26:42,352 Emmenez-le. 252 00:26:43,520 --> 00:26:44,479 Non ! 253 00:26:44,645 --> 00:26:46,189 Attendez ! Non ! 254 00:26:46,356 --> 00:26:47,940 Où vous m'emmenez ? 255 00:26:48,106 --> 00:26:49,192 David ! 256 00:26:49,900 --> 00:26:51,486 Thompson, s'il te plaît ! 257 00:26:52,694 --> 00:26:53,946 Thompson, aide-moi ! 258 00:26:54,112 --> 00:26:56,782 - Thompson ! - Où est-ce que vous l'emmenez ? 259 00:26:59,369 --> 00:27:01,078 Fais quelque chose ! 260 00:27:04,790 --> 00:27:05,749 Fils de pute ! 261 00:27:06,917 --> 00:27:07,918 Merde ! 262 00:27:11,129 --> 00:27:12,173 Putain ! 263 00:27:13,841 --> 00:27:15,092 Je vais bien. 264 00:27:21,640 --> 00:27:22,850 Désolé pour votre ami. 265 00:27:26,312 --> 00:27:27,771 Ceux qu'ils emmènent 266 00:27:29,440 --> 00:27:30,691 reviennent rarement. 267 00:27:31,192 --> 00:27:33,735 Pourquoi tu t'occupes pas de tes affaires ? 268 00:27:34,695 --> 00:27:36,071 Comme tu veux. 269 00:27:36,239 --> 00:27:38,491 Thompson, trouvons un moyen de sortir. 270 00:27:39,325 --> 00:27:41,619 Finn... C'est toi ? 271 00:27:41,785 --> 00:27:43,036 Nom de Dieu ! 272 00:27:43,204 --> 00:27:46,416 C'est Lockport ! Le gars avec qui on a fait des missions. 273 00:27:46,583 --> 00:27:48,501 On croyait que t'étais mort. 274 00:27:48,667 --> 00:27:50,794 Je suis en vie, mais j'ai connu mieux. 275 00:27:54,465 --> 00:27:55,799 Ils ont pris Johnny, 276 00:27:57,552 --> 00:27:58,511 l'autre pilote. 277 00:28:00,221 --> 00:28:02,348 Je savais pas ce que je devais faire. 278 00:28:02,931 --> 00:28:07,144 Être heureux, ou pleurer, quand il a arrêté de crier. 279 00:28:09,813 --> 00:28:10,731 Lockport... 280 00:28:12,275 --> 00:28:14,360 dis-moi que vous savez comment sortir. 281 00:28:18,071 --> 00:28:19,407 Désolé, mon vieux. 282 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 On est coincés là-dedans jusqu'à la fin. 283 00:29:37,818 --> 00:29:40,028 Et voilà... halte ! 284 00:29:42,114 --> 00:29:43,408 On se repose un moment. 285 00:29:48,496 --> 00:29:50,331 Deux pilotes ont été abattus 286 00:29:50,498 --> 00:29:53,959 et le Standartenführer veut que nous fassions le ménage. 287 00:29:56,003 --> 00:29:59,590 Heureusement, nous avons trouvé le bombardier américain intact. 288 00:29:59,923 --> 00:30:02,593 Krieger n'aurait pas survécu à un tel échec. 289 00:30:04,136 --> 00:30:05,680 Je me fiche de ses pilotes 290 00:30:07,390 --> 00:30:09,642 et de la confiance qu'il leur accorde. 291 00:30:10,267 --> 00:30:13,061 On ne gagne pas une guerre grâce à la confiance. 292 00:30:13,228 --> 00:30:16,607 Krieger est faible, vous avez vu comment il les traite. 293 00:30:16,774 --> 00:30:20,778 Par exemple, les frères Roth. Il les traite comme des fils. 294 00:30:24,490 --> 00:30:26,451 S'ils mourraient, ce serait grave ? 295 00:30:30,705 --> 00:30:34,291 Deux cadavres, ce serait plus facile d'expliquer ça au Führer. 296 00:30:37,795 --> 00:30:40,047 N'oubliez pas les ordres qu'on a reçus. 297 00:30:40,715 --> 00:30:42,841 Aucun survivant ! 298 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 On a repéré de la fumée au nord. 299 00:32:11,597 --> 00:32:12,430 Fritz ! 300 00:32:13,724 --> 00:32:15,934 Viens ! Ils ont trouvé le lieu du crash. 301 00:32:16,602 --> 00:32:17,687 On avance ! 302 00:32:59,144 --> 00:33:01,438 Viens. Assieds-toi. 303 00:33:03,733 --> 00:33:04,817 Parle avec moi. 304 00:33:05,651 --> 00:33:06,569 Harrison ? 305 00:33:08,905 --> 00:33:10,363 C'est ton nom, pas vrai ? 306 00:33:15,327 --> 00:33:16,328 "Harrison... 307 00:33:18,121 --> 00:33:19,331 Friedman". 308 00:33:36,223 --> 00:33:38,183 Allez, debout sale porc. 309 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 Assieds-toi. 310 00:33:48,945 --> 00:33:50,195 Lorsque j'étais petit, 311 00:33:51,154 --> 00:33:53,574 bien plus jeune que toi, 312 00:33:54,532 --> 00:33:57,369 vers l'âge de neuf ou dix ans, 313 00:33:58,621 --> 00:34:01,666 je me souviens que ma mère adorait chanter pour moi. 314 00:34:03,333 --> 00:34:07,379 Tous les soirs, elle chantait InStiller Nacht. 315 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Tu la connais ? 316 00:34:14,344 --> 00:34:17,097 Dommage, c'est une jolie chanson. 317 00:34:19,307 --> 00:34:20,643 Lorsque j'étais triste, 318 00:34:21,936 --> 00:34:22,979 elle chantait. 319 00:34:44,582 --> 00:34:46,669 J'ai participé à la dernière guerre, 320 00:34:47,585 --> 00:34:48,420 tu le savais ? 321 00:34:52,925 --> 00:34:55,011 Aux côtés d'hommes comme toi. 322 00:34:56,804 --> 00:34:59,056 J'ai dit à un Juif qu'on était frères. 323 00:35:03,560 --> 00:35:05,228 C'était il y a si longtemps. 324 00:35:06,605 --> 00:35:08,565 Quand la guerre a touché à sa fin, 325 00:35:09,775 --> 00:35:11,151 je suis rentré chez moi. 326 00:35:12,862 --> 00:35:15,322 Les choses avaient vraiment changé. 327 00:35:16,448 --> 00:35:18,491 L'Allemagne n'était plus aussi forte. 328 00:35:18,659 --> 00:35:20,077 Nous n'étions pas fiers. 329 00:35:21,871 --> 00:35:26,000 Je me souviens combien ma pauvre mère était souffrante quand... 330 00:35:26,166 --> 00:35:27,960 un homme de la banque est venu. 331 00:35:29,086 --> 00:35:32,757 Imagine ma surprise quand j'ai vu que c'était lui, 332 00:35:32,923 --> 00:35:35,592 mon frère, le Juif ! 333 00:35:37,302 --> 00:35:40,180 J'ai dit à ma mère : "N'aie pas peur, je le connais. 334 00:35:41,098 --> 00:35:43,433 C'est quelqu'un de bien." 335 00:35:44,769 --> 00:35:45,602 Alors... 336 00:35:46,269 --> 00:35:48,188 j'ai voulu parler à mon frère, 337 00:35:48,939 --> 00:35:51,734 pour le supplier de nous laisser tranquilles. 338 00:35:56,154 --> 00:35:57,823 Et tu sais ce qu'il a dit ? 339 00:36:01,201 --> 00:36:03,495 "DasistLeben !" 340 00:36:04,287 --> 00:36:05,580 "C'est la vie." 341 00:36:06,082 --> 00:36:08,084 Ce Juif a volé ma maison. 342 00:36:08,249 --> 00:36:10,585 Ce Juif m'a fait mentir à ma propre mère. 343 00:36:11,336 --> 00:36:12,504 Elle a pleuré. 344 00:36:12,670 --> 00:36:14,589 La façon dont elle m'a regardé... 345 00:36:20,428 --> 00:36:24,391 Ma mère est décédée dans le froid et la solitude, 346 00:36:25,101 --> 00:36:28,771 parce que mon "frère" avait décidé de me trahir ! 347 00:36:39,156 --> 00:36:41,408 J'ai tenu à être là quand on l'a pris 348 00:36:44,954 --> 00:36:48,581 et me suis assuré qu'on mette toute sa famille dans un de ces trains. 349 00:36:51,919 --> 00:36:53,378 Tu sais ce qu'il a fait ? 350 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 Il m'a supplié ! 351 00:37:02,387 --> 00:37:04,849 Il m'a supplié de les laisser partir. 352 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 Tu sais ce que je lui ai dit ? 353 00:37:10,813 --> 00:37:14,191 "Das ist Leben." 354 00:37:22,407 --> 00:37:25,119 Je chérirai cet épisode de ma vie pour toujours. 355 00:37:46,431 --> 00:37:49,309 Tu te souviens de la chanson que je t'ai chantée ? 356 00:37:49,852 --> 00:37:50,978 InStillerNacht ? 357 00:37:53,521 --> 00:37:56,025 Ça fait longtemps que je ne l'ai pas entendue. 358 00:38:01,030 --> 00:38:02,697 Tu saurais la jouer ? 359 00:38:06,911 --> 00:38:07,912 S'il te plaît. 360 00:38:09,830 --> 00:38:12,582 Ça ferait de moi le plus heureux des hommes. 361 00:38:15,752 --> 00:38:16,586 Vas-y. 362 00:38:41,611 --> 00:38:42,570 Ça suffit. 363 00:38:46,616 --> 00:38:47,492 Assez ! 364 00:38:58,003 --> 00:38:58,963 Comme tu veux... 365 00:38:59,129 --> 00:39:00,089 Tenez-le ! 366 00:39:04,425 --> 00:39:07,512 Les bombes explosant dans les airs, 367 00:39:08,222 --> 00:39:11,641 Prouvaient tout au long de la nuit 368 00:39:12,559 --> 00:39:16,646 que notre drapeau demeurait 369 00:39:20,650 --> 00:39:26,115 Ô, cette bannière étoilée flotte-t-elle encore 370 00:39:27,615 --> 00:39:30,660 Sur cette terre de liberté 371 00:39:30,827 --> 00:39:31,996 et sur la patrie... 372 00:39:32,162 --> 00:39:34,206 Voyons comment tu joues, maintenant. 373 00:40:27,550 --> 00:40:29,761 On peut se dire au revoir, au moins. 374 00:40:34,515 --> 00:40:35,351 Merci. 375 00:40:40,147 --> 00:40:41,689 Merci pour tout, Jack. 376 00:40:55,828 --> 00:40:56,788 Merde ! 377 00:42:42,894 --> 00:42:46,689 Éclaireur B-25 à Kampfgeschwader 200, contrôle. 378 00:42:46,856 --> 00:42:50,985 On cherche les pilotes qui sont tombés, mais on n'a encore rien trouvé. 379 00:42:51,153 --> 00:42:52,570 On continue. 380 00:45:50,873 --> 00:45:54,711 À tout le personnel de la KG 200 : 381 00:45:54,877 --> 00:45:58,298 les mécaniciens encore en civil doivent se rendre à la base. 382 00:45:58,465 --> 00:46:00,634 Le personnel autorisé doit se présenter 383 00:46:00,800 --> 00:46:02,678 au hangar immédiatement. 384 00:46:04,136 --> 00:46:08,517 La réparation du bombardier B-17 devrait se terminer prochainement. 385 00:46:10,101 --> 00:46:13,397 La Wunderwaffe sera à son bord avant de partir de la base. 386 00:46:14,814 --> 00:46:18,402 L'équipe de maintenance est tenue de respecter les délais requis. 387 00:46:20,570 --> 00:46:22,322 S'ils ne sont pas respectés, 388 00:46:22,489 --> 00:46:26,867 le colonel Krieger prendra les mesures disciplinaires qui s'imposent. 389 00:46:27,952 --> 00:46:29,413 Fin de transmission. 390 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 WOLFHOUND 391 00:46:53,894 --> 00:46:55,813 Capitaine ! 392 00:46:56,981 --> 00:46:58,525 Tu vas bien ? 393 00:46:59,609 --> 00:47:00,610 Ça va, oui... 394 00:47:03,488 --> 00:47:04,448 Qu'est-ce que... 395 00:47:04,614 --> 00:47:06,198 Tu crois que tu souffres ? 396 00:47:06,366 --> 00:47:07,367 Ça t'a fait mal ? 397 00:47:07,908 --> 00:47:10,286 La douleur, tu ne sais pas ce que c'est. 398 00:47:10,454 --> 00:47:14,206 Ils te battront, ils te briseront, et ils recommenceront. 399 00:47:15,082 --> 00:47:18,335 On ne peut pas se permettre d'être faible. On se réveille ! 400 00:47:18,754 --> 00:47:20,714 Leur donne pas cette satisfaction. 401 00:47:23,049 --> 00:47:25,301 Allez ! Doucement. 402 00:47:28,472 --> 00:47:29,305 Bien. 403 00:47:29,889 --> 00:47:31,600 T'es peut-être pas si faible. 404 00:47:31,767 --> 00:47:32,892 C'est qui, elle ? 405 00:47:33,477 --> 00:47:35,227 Marie St. Laurent. 406 00:47:36,438 --> 00:47:39,733 D'après ce que je sais, c'est une résistante française. 407 00:47:40,274 --> 00:47:41,942 Elle est là depuis longtemps. 408 00:47:44,111 --> 00:47:45,988 On n'est pas partis du bon pied, 409 00:47:46,155 --> 00:47:47,948 mais comme je vois les choses, 410 00:47:48,365 --> 00:47:49,576 on est tous coincés. 411 00:47:49,743 --> 00:47:52,953 Peu importe ce que tu penses de nous. On est frères. 412 00:47:58,418 --> 00:47:59,376 Et tu es ? 413 00:47:59,544 --> 00:48:00,961 Soldat George Jackson. 414 00:48:01,630 --> 00:48:04,841 Robert Wright et moi, on conduisait le Red Ball Express. 415 00:48:05,007 --> 00:48:06,676 Le Red Ball Express ? 416 00:48:06,843 --> 00:48:07,968 Une nouvelle unité. 417 00:48:08,385 --> 00:48:10,930 On transporte du matériel partout sur le front. 418 00:48:11,097 --> 00:48:13,558 On venait de Cherbourg la semaine dernière. 419 00:48:14,266 --> 00:48:17,687 - On avait des pièces pour les avions. - Ils nous ont attaqués. 420 00:48:17,854 --> 00:48:20,482 Ils ont besoin des pièces pour le bombardier. 421 00:48:20,898 --> 00:48:22,609 Des nouvelles de Friedman ? 422 00:48:22,776 --> 00:48:25,445 Les gardes ont dit qu'ils allaient le transférer. 423 00:48:25,612 --> 00:48:26,780 Où ça ? 424 00:48:27,196 --> 00:48:28,782 Vaut mieux pas le savoir. 425 00:48:29,990 --> 00:48:31,576 Tout doux, t'es bien amoché. 426 00:48:31,743 --> 00:48:33,495 Non ! On doit aider Harry. 427 00:48:33,662 --> 00:48:34,746 Il y a pire. 428 00:48:35,539 --> 00:48:37,998 Pendant des semaines, on a enquêté. 429 00:48:38,165 --> 00:48:41,461 Ils nous ont arrêtés, mais on a eu le temps de comprendre. 430 00:48:41,628 --> 00:48:42,920 Qu'est-ce qu'ils font ? 431 00:48:43,295 --> 00:48:46,340 Ils ont développé ce qu'ils appellent la Wunderwaffe. 432 00:48:46,716 --> 00:48:47,925 C'est-à-dire ? 433 00:48:48,342 --> 00:48:50,970 Ça veut dire "super-arme". 434 00:48:51,387 --> 00:48:55,432 Il s'agirait d'une bombe qui pourrait détruire une ville entière. 435 00:48:56,934 --> 00:48:58,060 Une seule bombe ? 436 00:48:58,812 --> 00:48:59,813 J'y crois pas. 437 00:49:00,187 --> 00:49:01,481 Crois ce que tu veux ! 438 00:49:02,524 --> 00:49:05,067 Ils ont une énorme bombe. Elle fonctionne ? 439 00:49:06,695 --> 00:49:07,945 Je ne sais pas. 440 00:49:08,112 --> 00:49:10,239 Génial. Si c'est le cas, 441 00:49:10,406 --> 00:49:12,576 qu'est-ce qu'on est censés faire ? 442 00:49:12,742 --> 00:49:14,661 Il faut qu'on sorte d'ici. 443 00:49:14,828 --> 00:49:18,330 Je vous le dis, il nous faudrait un miracle pour sortir. 444 00:49:18,874 --> 00:49:20,792 Alors, il nous faut un miracle. 445 00:49:44,608 --> 00:49:45,567 Roth. 446 00:49:48,444 --> 00:49:50,321 J'ai un nom maintenant, au moins. 447 00:50:04,586 --> 00:50:05,461 Bon... 448 00:50:07,756 --> 00:50:10,675 Pas besoin d'allemand, je parle le langage des pilotes. 449 00:50:11,801 --> 00:50:14,386 Je suis là, donc Yankee Lady... 450 00:50:15,972 --> 00:50:18,140 a dû atterrir par là, pas trop loin. 451 00:50:45,042 --> 00:50:46,293 Attends une seconde. 452 00:50:49,923 --> 00:50:50,757 Non... 453 00:50:51,841 --> 00:50:52,676 Non ! 454 00:51:03,352 --> 00:51:06,063 Ils vont attaquer Londres avec nos bombardiers. 455 00:51:08,065 --> 00:51:09,901 Ces fils de... 456 00:51:34,425 --> 00:51:35,509 Ouais, Jack... 457 00:51:36,468 --> 00:51:38,888 tu disais qu'un homme pouvait tout changer. 458 00:51:39,806 --> 00:51:41,098 On va voir ça. 459 00:51:42,474 --> 00:51:44,686 Toute la base doit se tenir prête... 460 00:51:44,853 --> 00:51:46,062 Attention. 461 00:51:46,562 --> 00:51:47,604 Non ! 462 00:51:48,230 --> 00:51:50,900 Posez-la ici et maintenez-la stable. 463 00:51:53,152 --> 00:51:58,700 Quiconque s'approchera de la Wunderwaffe sans autorisation sera abattu. 464 00:51:59,034 --> 00:52:00,035 Docteur ? 465 00:52:00,617 --> 00:52:01,995 On ne risque rien ? 466 00:52:03,412 --> 00:52:04,914 Non, herr Standartenführer. 467 00:52:05,331 --> 00:52:08,960 Mais ça ne veut pas dire qu'ils ne doivent pas être prudents ! 468 00:52:09,878 --> 00:52:10,754 Capitaine, 469 00:52:11,503 --> 00:52:13,965 soyez prudent avec cette cargaison. 470 00:52:15,759 --> 00:52:16,718 Oui, chef. 471 00:52:17,719 --> 00:52:18,970 Montrez-moi l'arme. 472 00:52:19,136 --> 00:52:20,722 Oui... Oui, chef. 473 00:53:07,226 --> 00:53:09,104 "Un joli brin de femme." 474 00:53:14,316 --> 00:53:15,567 Alors tout ce temps, 475 00:53:16,820 --> 00:53:18,738 tu n'as eu d'yeux que pour elle ? 476 00:54:36,858 --> 00:54:38,193 Je dois être fou. 477 00:55:20,567 --> 00:55:21,401 Ouais ! 478 00:56:00,440 --> 00:56:01,985 Qu'est-ce qui se passe ? 479 00:56:35,434 --> 00:56:38,854 À couvert ! On se replie ! 480 00:56:57,914 --> 00:56:59,666 Si c'est ce que je dois faire, 481 00:57:02,836 --> 00:57:04,088 je le ferai. 482 00:59:42,037 --> 00:59:46,875 Désolé, tu méritais mieux que ça, mon frère. 483 01:00:42,806 --> 01:00:43,932 Un effort, Holden. 484 01:00:45,268 --> 01:00:46,101 Concentre-toi ! 485 01:01:40,448 --> 01:01:42,283 C'est l'action que tu voulais, David ? 486 01:01:42,450 --> 01:01:43,742 Ce type me lâche pas. 487 01:01:43,909 --> 01:01:45,827 Les commandes lâchent. 488 01:01:45,994 --> 01:01:47,455 Holden, t'es où ? 489 01:01:49,540 --> 01:01:50,499 David ! 490 01:01:51,667 --> 01:01:52,668 David ! 491 01:02:04,220 --> 01:02:05,598 Heil Hitler, lieutenant ! 492 01:02:06,641 --> 01:02:09,184 Nous vous avons cherchés, vous et le capitaine, 493 01:02:09,352 --> 01:02:11,562 ainsi que le pilote américain. 494 01:02:13,063 --> 01:02:15,148 Le capitaine est mort. Au rapport. 495 01:02:15,774 --> 01:02:16,983 Il y a eu une embuscade. 496 01:02:17,693 --> 01:02:20,488 6 morts et 3 blessés dans un état grave. 497 01:02:20,655 --> 01:02:23,865 J'ai envoyé les hommes restants à la recherche du soldat. 498 01:02:26,410 --> 01:02:27,286 Un soldat ? 499 01:02:28,995 --> 01:02:31,039 Un seul soldat ? 500 01:02:33,124 --> 01:02:34,000 Oui. 501 01:02:34,167 --> 01:02:37,588 Vous avez laissé un soldat écraser une patrouille entière ? 502 01:02:37,754 --> 01:02:39,298 Il est sûrement blessé. 503 01:02:39,798 --> 01:02:43,511 Capitaine, un médecin devrait ausculter les soldats restants. 504 01:02:44,553 --> 01:02:47,348 Rentrez à la base et faites un rapport complet. 505 01:02:47,515 --> 01:02:49,182 Je retrouverai cet Américain. 506 01:02:49,350 --> 01:02:50,559 Mes ordres étaient... 507 01:02:50,726 --> 01:02:52,645 Pas le temps de discuter ! 508 01:02:52,811 --> 01:02:54,229 J'en suis conscient. 509 01:02:59,067 --> 01:03:02,278 Votre affront envers un supérieur sera mentionné 510 01:03:02,446 --> 01:03:04,407 dans mon rapport, capitaine. 511 01:03:06,325 --> 01:03:10,746 À moins, bien sûr, que je ne récupère ce soldat pour vous. 512 01:03:11,706 --> 01:03:15,626 Peut-être qu'alors vous n'aurez plus l'air aussi incompétent. 513 01:03:21,131 --> 01:03:21,965 Oui, chef. 514 01:03:24,427 --> 01:03:26,136 Je suis désolé, lieutenant. 515 01:03:27,722 --> 01:03:30,391 Je ne peux désobéir aux ordres. 516 01:03:44,237 --> 01:03:48,199 Quelqu'un fait semblant d'être malade, le garde ouvre, on l'attaque, 517 01:03:48,701 --> 01:03:49,826 on prend son arme 518 01:03:49,993 --> 01:03:51,454 et à nous la liberté. 519 01:03:51,620 --> 01:03:52,705 J'aime cette idée. 520 01:03:52,871 --> 01:03:54,039 Ça marchera pas. 521 01:03:54,205 --> 01:03:55,750 Ils s'en foutent de nous. 522 01:03:55,915 --> 01:03:58,586 Dès qu'ils entreraient, on serait morts. 523 01:03:58,753 --> 01:04:02,631 On peut pas ne rien faire, ils vont nous tuer quoi qu'il arrive ! 524 01:04:05,593 --> 01:04:09,012 Peut-être qu'on devrait tous réfléchir à une solution ? 525 01:04:09,805 --> 01:04:10,889 Économise ta salive. 526 01:04:11,474 --> 01:04:12,849 C'est quoi, son problème ? 527 01:04:13,016 --> 01:04:16,437 Je sais pas depuis quand elle est là, mais cherche pas. 528 01:04:17,103 --> 01:04:20,065 Y a une semaine, un gardien a voulu faire le malin, 529 01:04:20,231 --> 01:04:21,692 ils l'ont fait sortir, 530 01:04:21,858 --> 01:04:25,361 elle est vite revenue, le visage couvert de sang. 531 01:04:25,529 --> 01:04:26,447 Pourquoi ? 532 01:04:26,614 --> 01:04:27,698 Il l'a touchée. 533 01:04:29,115 --> 01:04:30,659 Elle lui a arraché la langue. 534 01:04:35,163 --> 01:04:37,248 Mec, il faut que je sorte d'ici. 535 01:04:37,999 --> 01:04:39,502 On doit tous sortir d'ici. 536 01:04:40,210 --> 01:04:42,212 Maintenant, on cherche des idées. 537 01:04:45,924 --> 01:04:47,426 T'en dis quoi, Lockport ? 538 01:04:48,844 --> 01:04:49,969 Lockport ? 539 01:04:54,683 --> 01:04:55,684 Désolé. 540 01:04:56,935 --> 01:04:57,853 C'est à cause... 541 01:04:58,562 --> 01:04:59,896 de ces murs. 542 01:05:01,607 --> 01:05:04,400 J'en ai marre de les voir toute la journée. 543 01:05:05,736 --> 01:05:06,986 On se sent à l'étroit, 544 01:05:08,781 --> 01:05:10,240 encore plus qu'avant. 545 01:05:12,493 --> 01:05:14,662 Je crois que j'aime pas être enfermé. 546 01:05:15,830 --> 01:05:17,748 Je suis pas pilote pour rien. 547 01:05:19,500 --> 01:05:22,293 Capitaine, j'aime pas le regard de ce type-là. 548 01:05:25,798 --> 01:05:27,215 Qu'est-ce que ça veut dire ? 549 01:05:27,591 --> 01:05:28,424 Ça veut dire... 550 01:05:28,884 --> 01:05:32,095 que je te connais pas et je sais pas quoi faire avec toi. 551 01:05:33,681 --> 01:05:35,474 Tu me prends pour un espion ? 552 01:05:36,391 --> 01:05:39,352 Je sais que c'est ton avion qui a abattu le mien 553 01:05:40,061 --> 01:05:43,022 et que si t'avais pas été capturé, je serais pas là. 554 01:05:43,189 --> 01:05:47,026 Je suis sûr que c'est pas la première fois que t'es en prison. 555 01:05:50,446 --> 01:05:51,782 Hank, ça suffit ! 556 01:05:56,035 --> 01:05:58,121 Je sais, on est à l'étroit 557 01:05:58,288 --> 01:05:59,915 et personne ne veut être ici. 558 01:06:00,081 --> 01:06:03,878 Mais on peut pas se renvoyer la faute ou s'en prendre aux autres. 559 01:06:05,420 --> 01:06:08,883 On est tous coincés là, mais le vrai combat est dehors. 560 01:06:10,175 --> 01:06:12,636 Alors, trouvons le moyen de se tirer d'ici ! 561 01:06:15,221 --> 01:06:16,849 T'as toujours pas compris ? 562 01:06:17,015 --> 01:06:18,809 Y a plus de combat pour nous. 563 01:06:22,312 --> 01:06:23,564 On a déjà perdu. 564 01:06:25,023 --> 01:06:26,274 Alors, il s'agit... 565 01:06:28,819 --> 01:06:31,279 de rester là et d'attendre la fin. 566 01:07:04,270 --> 01:07:05,355 Merde ! 567 01:07:16,575 --> 01:07:17,868 S'il te plaît ! 568 01:07:46,229 --> 01:07:47,480 Je suis désolé, Jack. 569 01:07:57,198 --> 01:07:58,157 Désolé... 570 01:08:18,887 --> 01:08:20,096 Il vole trop bas. 571 01:08:22,641 --> 01:08:23,642 Fait chier... 572 01:08:32,776 --> 01:08:33,736 Il atterrit ! 573 01:08:47,498 --> 01:08:48,458 Jack ? 574 01:08:50,126 --> 01:08:50,961 Allez. 575 01:08:57,051 --> 01:08:58,802 C'est pas encore fini, l'ami ! 576 01:09:00,136 --> 01:09:02,638 À tout le personnel de la KG 200 : 577 01:09:02,806 --> 01:09:05,017 les ordres pour les mécaniciens... 578 01:09:05,183 --> 01:09:06,184 Le projet avance. 579 01:09:06,351 --> 01:09:09,562 Nous avons obtenu les codes d'identification de la RAF 580 01:09:09,730 --> 01:09:11,774 grâce à nos contacts en Angleterre. 581 01:09:11,940 --> 01:09:13,524 Ces codes sont cruciaux 582 01:09:13,692 --> 01:09:16,611 pour faire voler l'avion dans la zone... 583 01:09:26,955 --> 01:09:29,083 Nous avons retrouvé un des pilotes ? 584 01:09:29,457 --> 01:09:32,335 Où sont vos hommes ? Leur avion s'est aussi écrasé ? 585 01:09:33,712 --> 01:09:35,798 Nous sommes tombés dans une embuscade. 586 01:09:36,506 --> 01:09:37,465 Une embuscade ? 587 01:09:38,341 --> 01:09:39,509 Qui l'a tendue ? 588 01:09:39,675 --> 01:09:42,512 Un pilote américain. Je l'ai touché, mais... 589 01:09:44,014 --> 01:09:45,390 il a survécu. 590 01:09:45,556 --> 01:09:47,266 Où se trouve-t-il ? 591 01:09:47,935 --> 01:09:49,477 On n'en sait rien, colonel. 592 01:09:49,937 --> 01:09:54,273 Le major Roth n'ayant pas su se débarrasser de cet Américain, 593 01:09:54,440 --> 01:09:57,069 le Führer a perdu plusieurs soldats aujourd'hui. 594 01:09:59,320 --> 01:10:03,075 Le Führer se contrefiche de ce type de soldats. 595 01:10:04,910 --> 01:10:06,954 Vous devriez vous préoccuper de moi. 596 01:10:09,455 --> 01:10:12,751 Major Roth, je vous convoquerai si j'ai besoin de vous. 597 01:10:13,752 --> 01:10:15,921 Capitaine Gruber, veuillez poursuivre. 598 01:10:16,088 --> 01:10:18,757 Les uniformes de l'équipage devraient tromper 599 01:10:18,924 --> 01:10:20,299 les éclaireurs de la RAF, 600 01:10:20,466 --> 01:10:21,426 mais nous devrons expliquer 601 01:10:21,592 --> 01:10:24,345 la disparition des chasseurs P-51 au contrôle. 602 01:10:24,512 --> 01:10:26,056 Je suggère donc... 603 01:10:28,307 --> 01:10:29,434 Major, 604 01:10:29,600 --> 01:10:33,688 vous ajoutez l'insubordination à votre manquement au devoir ? 605 01:10:36,399 --> 01:10:37,233 Comment ? 606 01:10:37,650 --> 01:10:41,487 On vous avait confié la mission à vous, et à votre frère arrogant, 607 01:10:41,654 --> 01:10:43,739 parce que vous étiez les meilleurs. 608 01:10:46,827 --> 01:10:49,037 Je savais qu'il ne serait pas à la hauteur. 609 01:10:52,207 --> 01:10:54,375 Je suis surpris qu'il ne vous ait pas fait tuer. 610 01:10:55,543 --> 01:10:58,463 Colonel, mon frère est mort avec bravoure. 611 01:10:58,629 --> 01:11:02,050 Votre frère est mort en essuyant un cuisant échec. 612 01:11:02,801 --> 01:11:05,929 Vous devriez être heureux d'avoir survécu. 613 01:11:06,972 --> 01:11:10,017 Laissez-moi trouver l'Américain. Il est faible. 614 01:11:10,184 --> 01:11:12,310 C'est vous qui êtes faible, major. 615 01:11:13,103 --> 01:11:15,022 - Vous avez causé... - Taisez-vous ! 616 01:11:19,067 --> 01:11:22,320 Major, dès demain matin, vous serez renvoyé à Berlin. 617 01:11:24,530 --> 01:11:26,657 Vous y recevrez la Croix de fer 618 01:11:26,825 --> 01:11:29,327 et vous servirez le Führer d'une autre façon. 619 01:11:30,913 --> 01:11:33,456 Peut-être en formant de nouveaux pilotes 620 01:11:34,166 --> 01:11:36,709 qui pourraient s'avérer aussi bons... 621 01:11:37,585 --> 01:11:38,753 que vous l'avez été. 622 01:11:41,924 --> 01:11:44,218 Je ne veux pas de médaille. 623 01:11:45,301 --> 01:11:47,095 Je veux l'Américain. 624 01:11:47,262 --> 01:11:51,016 Alors laissez-moi une nuit et je retrouverai le pilote. 625 01:11:51,641 --> 01:11:54,435 Je ramènerai sa tête à Berlin en trophée. 626 01:11:54,602 --> 01:11:55,728 - Assez ! - Ma mission... 627 01:11:55,896 --> 01:11:59,191 Votre mission voulait qu'il n'y ait aucun survivant. 628 01:12:00,608 --> 01:12:05,780 La Kampfgeschwader 200 ne peut exister que dans le plus grand secret. 629 01:12:10,077 --> 01:12:11,786 Vous êtes confiné. 630 01:12:12,287 --> 01:12:14,998 Je ne veux plus vous revoir. 631 01:12:29,428 --> 01:12:31,306 Capitaine, veuillez continuer. 632 01:12:34,101 --> 01:12:38,063 Monsieur, nous craignons que le rayon de l'explosion n'abatte l'avion. 633 01:12:38,230 --> 01:12:40,565 Capitaine, n'oubliez pas votre mission, 634 01:12:40,731 --> 01:12:43,693 ou je vous envoie sur le front russe. 635 01:13:04,630 --> 01:13:07,883 Attention bande d'idiots ! Vous voulez tous nous tuer ? 636 01:13:08,551 --> 01:13:10,304 Allons, du nerf. Faites vite ! 637 01:13:10,803 --> 01:13:12,306 Mais en douceur. 638 01:13:12,471 --> 01:13:14,640 Aber schnell ! Schnell ! 639 01:13:19,562 --> 01:13:22,648 À tout le personnel de la KG 200 : 640 01:13:22,815 --> 01:13:24,943 tant que la Wunderwaffe ne part pas pour Londres, 641 01:13:25,110 --> 01:13:27,946 il est interdit de fumer dans la base. 642 01:13:28,113 --> 01:13:31,158 Toute violation entraînera une sanction sévère. 643 01:13:31,325 --> 01:13:32,908 Fin de transmission. 644 01:13:43,378 --> 01:13:46,965 Au personnel de la KG 200 : 645 01:13:47,132 --> 01:13:51,552 la Wunderwaffe du docteur Riefenstahl a été chargée à bord du B-17 Wolf Hound. 646 01:13:52,095 --> 01:13:54,222 Ne vous approchez pas de cet avion. 647 01:13:54,389 --> 01:13:57,850 Vous vous exposeriez à un danger et vous seriez sanctionné, voire exécuté. 648 01:14:18,704 --> 01:14:20,581 Ils leur donnent quoi à manger ? 649 01:14:24,211 --> 01:14:26,921 - Ils vont nous nourrir. - Quand ils ouvrent... 650 01:14:40,643 --> 01:14:41,602 Salut. 651 01:14:45,773 --> 01:14:47,275 Tu te souviens de nous ? 652 01:14:48,651 --> 01:14:50,986 Josef se souvient bien de toi. 653 01:14:52,571 --> 01:14:55,783 Et si tu venais lui montrer à quel point tu es désolée ? 654 01:15:01,747 --> 01:15:02,707 Pauvre Josef, 655 01:15:02,873 --> 01:15:04,418 il ne peut plus parler, 656 01:15:05,252 --> 01:15:08,422 mais je sais qu'il t'apprécie vraiment beaucoup. 657 01:15:08,587 --> 01:15:09,964 Tu ne l'apprécies pas ? 658 01:15:11,049 --> 01:15:13,509 Il est bel homme. 659 01:15:14,428 --> 01:15:15,720 Mon vieux... 660 01:15:15,886 --> 01:15:17,180 - Fous le camp. - Finn ! 661 01:15:19,307 --> 01:15:21,476 On devrait peut-être réessayer ? 662 01:15:27,690 --> 01:15:28,899 Va te faire foutre ! 663 01:15:31,111 --> 01:15:33,612 Ta coopération serait la bienvenue, 664 01:15:34,364 --> 01:15:38,368 mais tu peux me croire, on ne va pas attendre ton autorisation. 665 01:15:41,329 --> 01:15:42,663 Vous faites quoi ? 666 01:15:44,874 --> 01:15:45,666 Recule ! 667 01:15:50,422 --> 01:15:51,506 Toi, reste là. 668 01:15:51,672 --> 01:15:53,549 Viens ici, ma belle. 669 01:15:57,262 --> 01:15:58,554 T'es pas obligé. 670 01:15:58,721 --> 01:16:00,390 Ouais, calme-toi, mon vieux. 671 01:16:00,556 --> 01:16:01,974 Tiens ton chien en laisse 672 01:16:02,142 --> 01:16:03,934 ou je le descends. 673 01:16:04,602 --> 01:16:06,937 On est venus récupérer ce qui est à nous. 674 01:16:21,994 --> 01:16:23,288 La touche pas ! 675 01:16:46,018 --> 01:16:48,438 Vous venez de faire l'erreur de votre vie. 676 01:17:17,259 --> 01:17:19,051 - Un ami à vous ? - Ouais. 677 01:17:24,599 --> 01:17:25,933 Qu'est-ce qui se passe ? 678 01:17:27,352 --> 01:17:28,311 Tu es vivant ! 679 01:17:28,478 --> 01:17:30,605 Rien de surprenant, Finn. Tiens. 680 01:17:32,940 --> 01:17:34,192 Il faut qu'on se bouge. 681 01:17:34,650 --> 01:17:39,154 On part par là où je suis arrivé, et on se cache dans la forêt. 682 01:17:39,322 --> 01:17:41,575 On a pas le temps. Ils ont une bombe. 683 01:17:42,157 --> 01:17:43,493 Une Wunderwaffe ! 684 01:17:44,076 --> 01:17:44,910 Une quoi ? 685 01:17:45,077 --> 01:17:47,247 Une arme qui peut détruire une ville. 686 01:17:49,999 --> 01:17:50,833 Londres. 687 01:17:51,000 --> 01:17:52,042 Pardon ? 688 01:17:53,043 --> 01:17:55,422 J'ai trouvé leurs plans de vol, c'est Londres. 689 01:17:55,838 --> 01:17:58,300 Quand les alliés le sauront, il sera trop tard. 690 01:17:59,301 --> 01:18:00,343 Les enfoirés ! 691 01:18:01,261 --> 01:18:04,096 Ils vont utiliser mon avion comme cheval de Troie. 692 01:18:06,308 --> 01:18:07,350 Au rapport ! 693 01:18:13,315 --> 01:18:14,441 Schnell ! 694 01:18:17,151 --> 01:18:18,403 On doit empêcher ça. 695 01:18:18,570 --> 01:18:19,945 Trouvons des armes. 696 01:18:20,322 --> 01:18:21,155 Suivez-moi. 697 01:18:22,365 --> 01:18:24,742 - C'est qui, elle ? - Je m'appelle Marie. 698 01:18:26,994 --> 01:18:27,953 Comptez sur moi. 699 01:18:30,706 --> 01:18:32,041 Ravi de vous connaître. 700 01:18:33,585 --> 01:18:34,710 Vous êtes prêts ? 701 01:18:38,340 --> 01:18:39,214 Suivez-moi. 702 01:19:03,906 --> 01:19:07,702 Au personnel de la KG 200 ! 703 01:19:07,868 --> 01:19:09,119 Alerte maximale ! 704 01:19:09,287 --> 01:19:11,205 Alerte maximale ! 705 01:19:11,373 --> 01:19:14,208 Les prisonniers du deuxième étage se sont évadés. 706 01:19:14,376 --> 01:19:15,751 Ceci n'est pas un exercice. 707 01:19:15,918 --> 01:19:17,127 Suivez-moi ! 708 01:19:17,295 --> 01:19:19,213 Ceci n'est pas un exercice ! 709 01:19:20,590 --> 01:19:23,385 À vos postes, vite ! 710 01:19:24,969 --> 01:19:27,179 D'accord, Thompson et Armstrong, 711 01:19:27,347 --> 01:19:28,473 vous nous couvrez. 712 01:19:28,640 --> 01:19:31,183 On va descendre au premier, vers le Yankee Lady. 713 01:19:35,145 --> 01:19:36,481 Quoi qu'il arrive, 714 01:19:38,441 --> 01:19:39,900 on le laisse pas décoller. 715 01:19:46,240 --> 01:19:49,536 Avis au personnel de la KG 200 : 716 01:19:49,703 --> 01:19:53,498 à vos postes, le temps est compté ! 717 01:19:54,289 --> 01:19:55,709 Fin de transmission. 718 01:21:30,553 --> 01:21:33,222 Thompson ! C'est là qu'ils ont emmené Harry. 719 01:21:33,765 --> 01:21:35,140 Il y est toujours ? 720 01:21:35,307 --> 01:21:37,309 On peut pas le laisser avec eux. 721 01:21:37,477 --> 01:21:39,604 On te couvre si tu penses y arriver. 722 01:21:43,315 --> 01:21:44,442 Je peux le faire. 723 01:21:46,026 --> 01:21:47,487 Mais arrêtez pas de tirer. 724 01:21:53,618 --> 01:21:54,452 Vas-y ! 725 01:22:37,119 --> 01:22:38,162 Non ! 726 01:22:38,328 --> 01:22:39,246 Non ! 727 01:22:39,413 --> 01:22:42,291 On est foutus, on est foutus ! 728 01:22:47,337 --> 01:22:48,422 Sale lâche. 729 01:22:56,806 --> 01:22:58,140 Attention ! 730 01:23:05,607 --> 01:23:07,609 Auf wiedersehen, fils de pute ! 731 01:23:18,703 --> 01:23:20,663 Je vais te sortir de là, Friedman. 732 01:23:20,830 --> 01:23:21,873 Armstrong, 733 01:23:23,708 --> 01:23:25,250 fallait que ce soit toi. 734 01:23:25,919 --> 01:23:27,670 Tu me laisseras pas oublier ça. 735 01:23:27,837 --> 01:23:30,214 Bon sang, ils t'ont fait quoi à la main ? 736 01:23:30,798 --> 01:23:32,216 Ces enfoirés de nazis ! 737 01:23:38,890 --> 01:23:39,766 Allez ! 738 01:23:39,933 --> 01:23:41,726 Allez, on se lève ! 739 01:23:41,893 --> 01:23:43,853 Comme ça, voilà. 740 01:23:44,019 --> 01:23:46,104 On y va, mon pote, reste avec moi ! 741 01:23:46,271 --> 01:23:48,315 Reste avec moi, allez ! 742 01:23:52,737 --> 01:23:54,029 Avance, soldat ! 743 01:23:54,196 --> 01:23:56,156 Attrape la rampe ! 744 01:23:58,242 --> 01:23:59,493 Allez, allez ! 745 01:24:03,080 --> 01:24:03,915 Allez ! 746 01:24:04,498 --> 01:24:05,374 Allez ! 747 01:24:22,140 --> 01:24:23,685 Je vais pas y arriver ! 748 01:24:23,851 --> 01:24:25,477 Regarde-moi, allez ! 749 01:24:29,356 --> 01:24:30,692 Allez, tu peux le faire. 750 01:24:34,696 --> 01:24:36,571 Reste avec moi, allez. 751 01:24:59,929 --> 01:25:01,055 Non ! 752 01:25:18,865 --> 01:25:20,157 Allez ! 753 01:25:25,747 --> 01:25:26,873 Thompson... 754 01:25:27,874 --> 01:25:30,001 Ramène nos gars à la maison. 755 01:25:34,129 --> 01:25:35,589 Allez, Hank. 756 01:25:37,091 --> 01:25:38,175 Allez, Hank ! 757 01:25:38,342 --> 01:25:39,384 S'il te plaît ! 758 01:25:43,388 --> 01:25:44,389 Je suis désolé. 759 01:25:44,556 --> 01:25:46,141 Non, non, non ! 760 01:25:46,308 --> 01:25:48,853 Armstrong, je t'en prie, parle-moi ! 761 01:25:49,020 --> 01:25:50,312 Regarde-moi, mon pote. 762 01:25:50,730 --> 01:25:51,605 Allez ! 763 01:25:51,773 --> 01:25:54,358 Mon pote, parle-moi ! 764 01:25:54,984 --> 01:25:57,611 - Parle-moi. - Laisse-le, on reviendra ! 765 01:25:58,236 --> 01:26:00,197 Il est mort. 766 01:26:01,074 --> 01:26:03,785 On doit s'assurer que le Yankee Lady reste au sol. 767 01:26:04,284 --> 01:26:05,995 Filez-moi une arme ! 768 01:26:06,161 --> 01:26:06,996 Holden, 769 01:26:07,579 --> 01:26:10,207 tu t'occupes du Yankee Lady, on te couvre. 770 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 D'accord ! 771 01:26:15,504 --> 01:26:17,297 Ne le laisse pas décoller ! 772 01:26:19,842 --> 01:26:20,802 Allez ! 773 01:27:29,453 --> 01:27:30,620 Allez ! 774 01:28:15,457 --> 01:28:16,791 On y va ! 775 01:28:20,087 --> 01:28:21,421 Vers la liberté ! 776 01:28:24,382 --> 01:28:25,800 Allez, allez ! 777 01:28:27,636 --> 01:28:28,512 Non... 778 01:28:29,847 --> 01:28:31,182 Non... 779 01:28:53,620 --> 01:28:54,997 L'heure est arrivée ! 780 01:29:07,592 --> 01:29:09,220 Allez, vite ! 781 01:29:20,855 --> 01:29:21,941 Halte ! 782 01:29:22,984 --> 01:29:23,817 Parez ! 783 01:29:24,401 --> 01:29:25,777 Parez vos armes ! 784 01:29:30,908 --> 01:29:34,703 Rendez-vous, vous n'avez aucune chance ! 785 01:29:49,302 --> 01:29:50,802 Bravo. 786 01:29:51,595 --> 01:29:53,014 Je suis impressionné. 787 01:29:54,639 --> 01:29:56,474 Et vous avez encore rien vu ! 788 01:29:56,641 --> 01:29:58,393 Je vous arrête tout de suite. 789 01:29:59,020 --> 01:30:01,855 J'ignore comment vous vous êtes échappés, mais... 790 01:30:02,023 --> 01:30:05,483 au cas où vous ne l'auriez pas vu, c'est terminé. 791 01:30:06,484 --> 01:30:08,154 Vous avez perdu. 792 01:30:08,820 --> 01:30:10,822 Merde, qu'est-ce qu'on va faire ? 793 01:30:10,990 --> 01:30:12,158 Je suis désolé, 794 01:30:12,325 --> 01:30:15,493 mais vous n'atteindrez pas votre bombardier, chers amis. 795 01:30:16,828 --> 01:30:20,207 Mais si vous vous approchez sans esclandre, 796 01:30:26,213 --> 01:30:29,091 je ferai preuve d'indulgence. 797 01:30:32,178 --> 01:30:33,720 Jetez vos armes. 798 01:30:35,597 --> 01:30:36,640 Maintenant ! 799 01:30:37,766 --> 01:30:39,226 Je retourne pas là-bas. 800 01:30:40,560 --> 01:30:41,936 Je retourne pas là-bas ! 801 01:30:43,397 --> 01:30:44,398 J'y retournerai pas ! 802 01:30:45,149 --> 01:30:46,233 Attends ! 803 01:30:50,196 --> 01:30:51,446 Feu ! 804 01:30:52,697 --> 01:30:53,698 Feu ! 805 01:31:47,086 --> 01:31:47,919 Allez. 806 01:31:53,758 --> 01:31:55,386 Aucun survivant... 807 01:32:39,305 --> 01:32:41,014 Quand la 42 sera à court, 808 01:32:41,806 --> 01:32:43,267 ce sera l'enfer. 809 01:32:44,518 --> 01:32:45,394 Thompson ! 810 01:32:45,560 --> 01:32:47,771 - Reste là ! - Je viens avec toi. 811 01:32:47,937 --> 01:32:48,772 Sûrement pas ! 812 01:32:56,155 --> 01:32:57,323 Les barils. 813 01:32:57,822 --> 01:32:59,657 - Quoi ? - Faut viser les barils ! 814 01:32:59,824 --> 01:33:02,869 - De quoi tu parles ? - Tirez sur ces barils ! 815 01:33:18,885 --> 01:33:20,137 Ouais ! 816 01:33:21,596 --> 01:33:22,972 On rentre à la maison. 817 01:34:06,850 --> 01:34:08,059 Tire. 818 01:35:09,954 --> 01:35:11,415 Je nous ramène chez nous. 819 01:35:51,913 --> 01:35:55,334 Non, non, non ! Fait chier ! 820 01:35:59,963 --> 01:36:00,964 Non... 821 01:36:23,570 --> 01:36:26,280 Merde, il doit y avoir une solution. 822 01:36:27,366 --> 01:36:28,992 C'est quoi, ce truc ? 823 01:36:32,161 --> 01:36:33,372 Ça fera l'affaire. 824 01:36:37,543 --> 01:36:38,669 Mon Dieu ! 825 01:36:42,213 --> 01:36:43,131 Thompson ! 826 01:37:08,407 --> 01:37:09,824 C'est pas fini. 827 01:37:14,245 --> 01:37:15,706 Merde, capitaine ! 828 01:37:16,707 --> 01:37:19,167 - Ça va ? - Je vais bien ! 829 01:37:23,422 --> 01:37:24,381 Allume-les. 830 01:37:24,548 --> 01:37:25,758 Avec plaisir. 831 01:37:53,117 --> 01:37:54,077 Donne-moi ça. 832 01:37:54,243 --> 01:37:55,244 Dépêche-toi. 833 01:37:57,288 --> 01:37:58,415 Prêt à faire feu. 834 01:38:00,834 --> 01:38:03,294 Ça, ça vient directement de Brooklyn ! 835 01:38:22,815 --> 01:38:23,816 On y va. 836 01:38:43,042 --> 01:38:45,169 Thompson, on en a d'autres comme ça ? 837 01:38:46,505 --> 01:38:47,714 C'est la dernière. 838 01:38:49,298 --> 01:38:51,134 Ils sont à court de munitions. 839 01:38:53,970 --> 01:38:54,847 Allons-y ! 840 01:39:05,940 --> 01:39:07,024 Merde ! 841 01:39:13,574 --> 01:39:15,283 Je sens qu'on va se marrer. 842 01:39:37,598 --> 01:39:38,640 Feu ! 843 01:39:38,807 --> 01:39:39,725 Feu ! 844 01:39:55,741 --> 01:39:57,116 Sieg heil, fils de... 845 01:40:57,510 --> 01:40:59,638 Qu'est-ce que vous avez fait ? 846 01:41:00,346 --> 01:41:02,849 Vous avez tout gâché ! 847 01:41:05,727 --> 01:41:08,479 Je vais vous écraser. 848 01:41:08,647 --> 01:41:12,191 Vous ne valez rien et vous êtes faibles. 849 01:41:12,734 --> 01:41:14,611 Erbärmlich ! 850 01:41:17,948 --> 01:41:19,032 Vous avez échoué. 851 01:41:20,533 --> 01:41:21,660 J'ai gagné. 852 01:41:22,703 --> 01:41:25,079 J'ai gagné ! 853 01:41:28,124 --> 01:41:29,166 Mon pote... 854 01:41:29,626 --> 01:41:31,795 Non ! 855 01:41:31,962 --> 01:41:33,212 Tu parles trop. 856 01:41:57,738 --> 01:42:00,073 Allez, vite, on se casse d'ici ! 857 01:42:25,639 --> 01:42:27,100 Va les chercher, Holden. 858 01:42:48,038 --> 01:42:49,413 Ma beauté... 859 01:42:50,916 --> 01:42:52,125 Mon trésor... 860 01:42:54,335 --> 01:42:56,170 Si belle... 861 01:43:17,150 --> 01:43:19,318 Les missions d'escorte, j'en ai assez. 862 01:43:31,247 --> 01:43:32,082 Monsieur, 863 01:43:32,248 --> 01:43:33,207 on a un problème. 864 01:43:33,374 --> 01:43:34,542 Je vous écoute. 865 01:43:35,501 --> 01:43:37,336 B-17 Wolf Hound 866 01:43:37,503 --> 01:43:38,712 à B-25 Wild Cargo, 867 01:43:38,880 --> 01:43:41,842 identifiez-vous immédiatement ou vous serez abattu. 868 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Je répète... 869 01:43:43,551 --> 01:43:44,886 Ça suffit comme ça. 870 01:43:47,346 --> 01:43:49,099 À toutes les tourelles, tirez ! 871 01:44:04,488 --> 01:44:08,827 Je vous ai dit de rester stable. Vous voulez tous nous tuer ? 872 01:44:11,704 --> 01:44:12,873 Me voilà de retour. 873 01:44:33,476 --> 01:44:34,351 Allez... 874 01:44:44,278 --> 01:44:45,279 Qu'est-ce que... 875 01:45:11,347 --> 01:45:12,723 On a des renforts. 876 01:45:13,599 --> 01:45:14,391 C'est Roth. 877 01:45:14,558 --> 01:45:16,685 Dites-lui de finir sa mission. 878 01:45:46,423 --> 01:45:47,341 Tout doux. 879 01:45:48,467 --> 01:45:50,220 Tu feras du bruit bientôt. 880 01:45:51,930 --> 01:45:55,516 Et ce gros lard de Churchill ne saura jamais ce qui l'a frappé. 881 01:46:17,371 --> 01:46:19,873 C'est juste une égratignure, ça ira. 882 01:46:30,467 --> 01:46:32,511 D'accord, on a un petit problème. 883 01:46:42,563 --> 01:46:43,397 Allez ! 884 01:46:55,243 --> 01:46:56,410 Où tu te caches ? 885 01:47:00,248 --> 01:47:01,291 Fait chier ! 886 01:47:08,381 --> 01:47:09,673 Il fait quoi, bordel ? 887 01:47:16,348 --> 01:47:17,514 Merde... 888 01:47:18,515 --> 01:47:20,726 Il veut me démonter pièce par pièce. 889 01:47:28,442 --> 01:47:29,443 Merde. 890 01:47:38,494 --> 01:47:39,662 C'est fini. 891 01:48:41,433 --> 01:48:42,850 Prends ça, fils de pute. 892 01:49:09,626 --> 01:49:10,669 Allez ! 893 01:49:35,986 --> 01:49:36,987 Putain... 894 01:49:38,697 --> 01:49:39,948 Merde ! 895 01:51:32,728 --> 01:51:34,062 Aucun survivant. 896 01:52:03,216 --> 01:52:05,135 Celle-là, c'était pour toi, Jack. 897 01:52:25,739 --> 01:52:27,783 Nous nous approchons de l'objectif. 898 01:52:29,201 --> 01:52:30,536 Excellent. 899 01:52:39,044 --> 01:52:40,296 D'accord. 900 01:52:41,880 --> 01:52:43,173 Finissons-en. 901 01:52:58,939 --> 01:53:02,234 Tour de contrôle alliée à avion en approche, 902 01:53:02,402 --> 01:53:04,362 identifiez-vous immédiatement. 903 01:53:04,529 --> 01:53:06,822 C'est un plaisir de vous entendre. 904 01:53:06,989 --> 01:53:10,909 Ici Thompson, à bord du Yankee Lady. Je demande la permission d'atterrir. 905 01:53:11,076 --> 01:53:14,414 L'avion est endommagé, il doit être réparé. Terminé. 906 01:53:14,580 --> 01:53:17,583 Reçu, Yankee Lady. Maintenez votre approche. 907 01:53:17,750 --> 01:53:20,919 Les équipes d'urgence se tiendront prêtes. Terminé. 908 01:53:21,337 --> 01:53:22,672 Un jeu d'enfant. 909 01:53:34,933 --> 01:53:37,144 On approche de la zone de largage. 910 01:53:37,310 --> 01:53:39,355 Compte à rebours : 4 minutes. 911 01:53:56,872 --> 01:53:57,707 Quoi ? 912 01:54:01,586 --> 01:54:02,587 Non. 913 01:54:02,961 --> 01:54:03,796 Allez ! 914 01:54:04,296 --> 01:54:05,381 Allez ! 915 01:54:06,006 --> 01:54:07,174 J'ai plus de balles. 916 01:54:08,341 --> 01:54:09,176 Non ! 917 01:55:06,316 --> 01:55:09,111 La prophétie du Troisième Reich va s'accomplir. 918 01:55:14,450 --> 01:55:17,285 Séquence d'armement initiée, colonel Krieger ! 919 01:55:45,815 --> 01:55:47,650 Je vais pas rentrer à la maison. 920 01:55:59,161 --> 01:56:00,453 Crois-moi, mon gars, 921 01:56:00,621 --> 01:56:03,039 un seul homme peut changer cette guerre. 922 01:56:04,291 --> 01:56:06,418 Mais peut-être pas comme tu le penses. 923 01:56:28,691 --> 01:56:29,567 C'est ça. 924 01:56:40,452 --> 01:56:41,954 APPUYER VERS LE BAS 925 01:56:44,247 --> 01:56:46,166 C'est pas ce que j'avais en tête. 926 01:56:59,095 --> 01:57:00,681 Faites que ça marche. 927 01:57:36,968 --> 01:57:37,718 Pour le Führer ! 928 01:57:40,220 --> 01:57:41,889 Pour Deutschland ! 929 01:58:04,202 --> 01:58:05,453 Mon Dieu. 930 01:58:12,168 --> 01:58:14,587 C'est pas vrai ! Ça a marché. 931 01:58:25,057 --> 01:58:28,393 Tour de contrôle alliée à bombardier B-25 non identifié. 932 01:58:28,560 --> 01:58:29,645 Vous serez abattu 933 01:58:29,812 --> 01:58:32,480 si vous ne vous identifiez pas immédiatement. 934 01:58:32,648 --> 01:58:34,942 Je répète, vous serez abattu. 935 01:58:35,108 --> 01:58:37,069 Oui, tour de contrôle ! 936 01:58:37,235 --> 01:58:38,863 Ici capitaine David Holden. 937 01:58:39,612 --> 01:58:41,907 Mon P-51 a été abattu. 938 01:58:42,074 --> 01:58:44,409 J'arrive à bord d'un B-25 récupéré. 939 01:58:45,452 --> 01:58:47,370 Je demande l'autorisation d'atterrir. 940 01:58:48,204 --> 01:58:49,915 Bon retour parmi nous. 941 01:58:50,082 --> 01:58:53,251 Nous vous avons attendus, vous et le capitaine Reynolds. 942 01:58:54,252 --> 01:58:58,506 Nous attendons vos explications sur ce qui se passe là-haut. 943 01:58:59,967 --> 01:59:02,011 Vous êtes autorisé à atterrir. 944 01:59:15,440 --> 01:59:16,776 On rentre à la maison. 945 02:00:09,661 --> 02:00:10,703 Excusez-moi, madame. 946 02:00:11,704 --> 02:00:13,791 Êtes-vous mademoiselle Katherine ? 947 02:00:14,541 --> 02:00:15,625 Oui, c'est moi. 948 02:00:19,046 --> 02:00:20,798 C'est à propos de mon fiancé ? 949 02:00:21,966 --> 02:00:23,633 Vos soldats sont déjà venus... 950 02:00:23,801 --> 02:00:25,468 Oui, c'est à propos de Jack. 951 02:00:32,392 --> 02:00:34,394 Je suis le capitaine David Holden. 952 02:00:36,021 --> 02:00:37,397 Jack était mon coéquipier. 953 02:00:40,316 --> 02:00:41,152 J'ai... 954 02:00:47,240 --> 02:00:48,491 quelque chose pour vous. 955 02:00:59,335 --> 02:01:01,629 Où sont mes bonnes manières ? Entrez. 956 02:01:01,797 --> 02:01:04,884 Je ne vais pas vous déranger, il faut que je reparte. 957 02:01:10,848 --> 02:01:11,891 J'ai toujours su. 958 02:01:15,102 --> 02:01:16,769 Je savais qu'il reviendrait pas. 959 02:01:20,648 --> 02:01:24,652 Je l'ai supplié de rester, mais il ne voulait rien entendre. 960 02:01:26,864 --> 02:01:28,364 Jack avait son caractère. 961 02:01:29,449 --> 02:01:31,118 Quand il était décidé... 962 02:01:33,786 --> 02:01:36,081 Vous pouvez me croire, je le sais. 963 02:01:39,709 --> 02:01:42,587 C'est grâce à Jack que j'ai cette boussole. 964 02:01:42,754 --> 02:01:43,923 Que voulez-vous dire ? 965 02:01:46,591 --> 02:01:47,759 J'ai dit à Jack 966 02:01:50,386 --> 02:01:52,639 que j'avais peur qu'on ne revienne pas. 967 02:01:57,186 --> 02:01:58,854 Il a parlé de son porte-bonheur. 968 02:02:01,648 --> 02:02:03,067 Il l'a mis dans mon sac. 969 02:02:04,692 --> 02:02:06,611 Il ne voulait pas la reprendre. 970 02:02:08,446 --> 02:02:09,907 Et c'est... 971 02:02:11,699 --> 02:02:13,035 seulement après 972 02:02:14,494 --> 02:02:16,538 que j'ai trouvé la photo. 973 02:02:23,711 --> 02:02:26,131 Il a dit qu'elle pourrait me sauver la vie. 974 02:02:28,841 --> 02:02:30,094 Ça n'est pas arrivé. 975 02:02:35,015 --> 02:02:37,101 Mais le capitaine Reynolds l'a fait. 976 02:02:43,023 --> 02:02:45,358 Et j'ai pensé que... 977 02:02:49,196 --> 02:02:50,697 qu'il voulait qu'elle soit là. 978 02:02:52,032 --> 02:02:52,865 Avec vous. 979 02:02:58,998 --> 02:03:00,249 Je devrais partir. 980 02:03:01,624 --> 02:03:02,709 Madame. 981 02:03:06,504 --> 02:03:07,339 Merci. 982 02:03:11,509 --> 02:03:13,929 Je vous remercie de me l'avoir ramenée. 983 02:03:16,764 --> 02:03:17,890 Je vous en prie. 984 02:03:43,083 --> 02:03:48,130 {\an8}À LA MÉMOIRE DES PILOTES ET AVIATEURS ALLIÉS 985 02:03:48,297 --> 02:03:53,551 {\an8}AYANT SERVI PENDANT LA SECONDE GUERRE MONDIALE 73771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.