Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:02,143
Previously on Medical Investigation...
2
00:00:04,334 --> 00:00:07,382
The jolt rocked Central America, early morning local time...
3
00:00:07,783 --> 00:00:13,013
N.I.H. teams were already on the ground, investigating an undiagnosed outbreak prior to the earthquake.
4
00:00:13,340 --> 00:00:15,597
We hear rumors there's a terrorist problem down there.
5
00:00:15,876 --> 00:00:17,595
It's mainly in the northern provinces.
6
00:00:18,019 --> 00:00:22,130
All N.I.H. staff are strictly prohibited from entering those territories.
7
00:00:22,755 --> 00:00:24,882
The doctor that sent you here, he might be in trouble.
8
00:00:25,267 --> 00:00:26,089
Do you know where he was headed ?
9
00:00:26,458 --> 00:00:28,170
Mission La Roca.
10
00:00:28,842 --> 00:00:29,752
We'll find your family.
11
00:00:30,331 --> 00:00:30,983
I promise.
12
00:00:31,577 --> 00:00:35,676
Natalie said that on top of everything else, we're dealing with an outbreak of bacterial meningitis.
13
00:00:35,985 --> 00:00:37,904
Coordinate with her when you land. She'll tell you what she needs.
14
00:00:38,129 --> 00:00:38,943
And where are you gonna be?
15
00:00:39,214 --> 00:00:40,663
North, to find Miles.
16
00:00:41,007 --> 00:00:41,967
Two of my men are missing.
17
00:00:43,163 --> 00:00:44,163
They're my sons.
18
00:00:44,684 --> 00:00:45,565
They might all need our help.
19
00:00:46,068 --> 00:00:48,731
Nestor ? I need to remove that bullet from your brother.
20
00:00:49,228 --> 00:00:50,572
He dies, you die.
21
00:00:50,908 --> 00:00:55,755
If she doesn't stop bleeding in the next couple of hours, she's going to need an emergency C-section to survive, for both her and the baby.
22
00:00:57,355 --> 00:00:58,533
Juan ? Nestor ?
23
00:00:58,683 --> 00:00:59,282
Papa ?
24
00:01:04,454 --> 00:01:06,390
It's an aftershock. Everybody out now.
25
00:01:06,630 --> 00:01:07,461
Now ! Move !
26
00:01:07,700 --> 00:01:08,317
Take cover.
27
00:01:24,306 --> 00:01:24,737
Stephen !
28
00:01:31,344 --> 00:01:33,296
Connor ! Connor !
29
00:02:00,814 --> 00:02:01,425
You all right ?
30
00:02:02,040 --> 00:02:02,741
Might be better.
31
00:02:07,926 --> 00:02:09,062
You can tell your guys to relax.
32
00:02:10,078 --> 00:02:10,917
We're not going anywhere.
33
00:02:12,956 --> 00:02:15,245
The people who are buried inside there are as important to us as they are to you.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,644
Without heavy equipment, it'll take days to get them out.
35
00:02:19,443 --> 00:02:20,594
There's got to be another way to get in there.
36
00:02:21,399 --> 00:02:21,973
There is.
37
00:02:23,230 --> 00:02:23,806
Come.
38
00:02:24,187 --> 00:02:24,815
Vamanos!
39
00:02:32,849 --> 00:02:36,361
-- Medical Investigation 120 --
-- Mission La Roca part 2 --
40
00:02:37,816 --> 00:02:40,888
Transcript: Raceman - Synchro: jh26
41
00:03:11,881 --> 00:03:18,327
Relief continues to arrive from various international agencies for the many thousands displaced throughout the region.
42
00:03:18,615 --> 00:03:24,030
However, these efforts are being hampered by outbreaks of communicable diseases, particularly in the refugee camps.
43
00:03:26,725 --> 00:03:30,532
The German team confirms hundreds of cases of cholera in and around the San Pablo area.
44
00:03:30,996 --> 00:03:34,659
And World Health reports that dysentery has begun spreading throughout the southern provinces.
45
00:03:34,944 --> 00:03:35,668
I need to talk to you.
46
00:03:35,852 --> 00:03:40,066
Coordinate with both groups, get medicine and supplies to the most critical sites.
47
00:03:40,842 --> 00:03:41,138
Yes.
48
00:03:41,961 --> 00:03:42,505
What do you have?
49
00:03:42,723 --> 00:03:44,826
It's bacterial meningitis-- gram stain just came back positive.
50
00:03:44,953 --> 00:03:45,609
Are you sure?
51
00:03:45,889 --> 00:03:48,527
Yes, I've got 37 confirmed cases, six more just came in.
52
00:03:48,713 --> 00:03:50,209
I'm about to allocate resources here.
53
00:03:50,504 --> 00:03:53,184
We're going to be drowning in new cases if we don't start treating this now.
54
00:03:53,446 --> 00:03:54,400
Okay, you'll get your meds.
55
00:03:54,543 --> 00:03:57,301
But we need to identify the geographical source so we can stop this.
56
00:03:57,597 --> 00:03:59,628
We need to ask every infected person where they're from.
57
00:03:59,987 --> 00:04:01,308
I'll get Eva to collect that data.
58
00:04:01,572 --> 00:04:02,243
Have you heard from Connor?
59
00:04:02,428 --> 00:04:04,075
No. And I have no idea where the hell he is.
60
00:04:09,674 --> 00:04:10,529
What do you think happened up there?
61
00:04:11,698 --> 00:04:12,817
Aftershock, probably.
62
00:04:14,991 --> 00:04:16,224
Oh, this rock crushed his skull.
63
00:04:16,440 --> 00:04:16,904
He's gone.
64
00:04:17,335 --> 00:04:18,192
Oh, God, poor man.
65
00:04:19,015 --> 00:04:19,663
How's she doing?
66
00:04:20,031 --> 00:04:22,286
She's still very sick. Nothing hit her.
67
00:04:22,778 --> 00:04:23,211
Good.
68
00:04:23,943 --> 00:04:25,462
Nestor. Are you all right ?
69
00:04:25,837 --> 00:04:26,789
¿ Estas lastimado ?
70
00:04:27,493 --> 00:04:29,541
No. Pero tengo calor.
71
00:04:35,635 --> 00:04:36,683
Yeah, his fever's rising.
72
00:04:41,772 --> 00:04:45,100
The bullet wound's still draining from the infection, but no new injuries.
73
00:04:46,452 --> 00:04:48,475
Good. How's your leg?
74
00:04:49,475 --> 00:04:51,257
Oh, I'm okay. Just twisted my ankle.
75
00:04:51,707 --> 00:04:53,226
All right, come on. Sit down. Let me take a look.
76
00:05:10,678 --> 00:05:12,062
Uh, looks like it's just a sprain.
77
00:05:13,029 --> 00:05:14,270
I don't think I need to x-ray it.
78
00:05:15,301 --> 00:05:16,021
Hmm, that's a good thing.
79
00:05:16,869 --> 00:05:18,228
Yeah.
80
00:05:25,355 --> 00:05:26,483
You're the one who's sick.
81
00:05:28,835 --> 00:05:29,506
How do you feel?
82
00:05:30,858 --> 00:05:34,673
The good news is now that I'm experiencing these symptoms personally,
83
00:05:35,904 --> 00:05:37,752
I'm convinced it's bacterial meningitis.
84
00:05:39,232 --> 00:05:42,007
Rapid onset, fever, headache...
85
00:05:43,063 --> 00:05:44,262
and my neck's getting sore.
86
00:05:44,958 --> 00:05:46,799
So that's what everyone was sick with from the start?
87
00:05:47,431 --> 00:05:47,836
Yeah.
88
00:05:48,950 --> 00:05:52,557
Ironically, you'd always be concerned about meningitis in a natural disaster like this.
89
00:05:53,733 --> 00:05:55,564
And a college dorm. They have a lot in common.
90
00:05:57,588 --> 00:05:58,315
It's nice you can joke.
91
00:05:58,644 --> 00:05:59,962
It's what I do since I was a kid ...
92
00:06:01,411 --> 00:06:02,802
when I am utterly terrified.
93
00:06:06,906 --> 00:06:07,330
There.
94
00:06:09,073 --> 00:06:09,609
That feels better.
95
00:06:10,464 --> 00:06:11,288
Thanks.
96
00:06:17,959 --> 00:06:20,647
I don't know how long those beams are going to be able to hold with that weight above us.
97
00:06:24,886 --> 00:06:25,629
Can I see a crayon, Berto?
98
00:06:30,244 --> 00:06:33,003
I know this is you. Right?
99
00:06:34,555 --> 00:06:35,659
Berto.
100
00:06:37,659 --> 00:06:38,995
Is this your mother and father?
101
00:06:40,218 --> 00:06:41,186
¿ Es tu mama ?
102
00:06:41,498 --> 00:06:42,121
¿ Es tu papa ?
103
00:06:44,146 --> 00:06:45,009
¿ Como se llaman ?
104
00:06:51,176 --> 00:06:54,078
I want to help you find your parents, Berto, but you have to help me.
105
00:07:05,893 --> 00:07:10,627
Local government agencies are getting up to speed to move homeless children to refugee camps,
106
00:07:10,932 --> 00:07:13,459
hoping eventually to reunite them with their parents.
107
00:07:14,458 --> 00:07:16,498
I'm with Eva Rossi of the N.I.H.
108
00:07:16,890 --> 00:07:17,866
And who's this?
109
00:07:18,202 --> 00:07:19,897
This is Berto Zuniga.
110
00:07:20,321 --> 00:07:23,616
And we've been looking everywhere to find his family, but with no luck.
111
00:07:25,193 --> 00:07:31,007
Berto is just one of the thousands of displaced children who desperately continue the search to find loved ones.
112
00:07:52,410 --> 00:07:53,274
What is this, a mine shaft?
113
00:07:54,034 --> 00:07:56,249
No. Well shaft.
114
00:07:57,530 --> 00:07:59,705
Two kilometers-- it connects to the basement of the church.
115
00:08:00,520 --> 00:08:02,649
Before it was sealed, my men would use it to avoid soldiers.
116
00:08:03,904 --> 00:08:04,919
Why'd you stop using it?
117
00:08:05,639 --> 00:08:06,919
The roof began caving in.
118
00:08:08,247 --> 00:08:09,838
But it's the only way to reach my sons.
119
00:08:10,263 --> 00:08:10,902
Come, this way.
120
00:08:17,957 --> 00:08:18,692
How's Nestor doing?
121
00:08:20,508 --> 00:08:22,741
Pressure on his optic disc is continuing to build.
122
00:08:23,332 --> 00:08:25,467
So, the swelling on his brain has started?
123
00:08:25,724 --> 00:08:28,002
Yeah, his meningitis is spreading.
124
00:08:30,802 --> 00:08:31,642
Juan's fever's up.
125
00:08:35,978 --> 00:08:36,385
How's she?
126
00:08:37,032 --> 00:08:38,064
In and out of consciousness.
127
00:08:45,741 --> 00:08:46,759
Ah, your fever's high, too.
128
00:08:47,003 --> 00:08:47,618
Yeah.
129
00:08:47,909 --> 00:08:49,342
Come. Sit.
130
00:08:51,157 --> 00:08:51,926
Whoa, Miles.
131
00:08:52,333 --> 00:08:52,788
It's all right.
132
00:08:52,956 --> 00:08:53,284
Easy.
133
00:08:53,508 --> 00:08:54,172
Yeah, I'm okay.
134
00:09:02,104 --> 00:09:03,057
Oh, my head's pounding.
135
00:09:05,575 --> 00:09:07,415
I think you need a little analgesic.
136
00:09:13,326 --> 00:09:13,862
Thank you.
137
00:09:16,101 --> 00:09:16,886
Are you in pain, too ?
138
00:09:18,853 --> 00:09:20,461
I just didn't want you to drink alone.
139
00:09:27,427 --> 00:09:29,843
Why do you think Juan and I haven't developed meningitis yet?
140
00:09:31,491 --> 00:09:34,834
There's no mathematical formula for the probability of who's gonna get sick.
141
00:09:36,328 --> 00:09:39,048
Down here long enough, everyone will get it.
142
00:09:42,024 --> 00:09:42,768
Look out, look out.
143
00:09:51,262 --> 00:09:51,717
You okay ?
144
00:09:52,971 --> 00:09:53,353
Yeah.
145
00:09:59,477 --> 00:09:59,906
Excuse me.
146
00:10:00,305 --> 00:10:01,114
Are you Miss Rossi ?
147
00:10:01,675 --> 00:10:03,084
Yes. And you are... ?
148
00:10:03,490 --> 00:10:06,378
Alma Diaz, from the regional social welfare office.
149
00:10:06,699 --> 00:10:11,385
I've been asked to survey the local hospitals, in order to locate the displaced and orphaned children.
150
00:10:12,089 --> 00:10:13,577
A staffer gave me your name.
151
00:10:13,904 --> 00:10:16,473
He said that you have a young boy, Berto Zuniga.
152
00:10:17,032 --> 00:10:18,608
He's been separated from his family.
153
00:10:18,975 --> 00:10:19,903
Have you found them ?
154
00:10:20,167 --> 00:10:21,591
Oh, no. Unfortunately, no.
155
00:10:21,768 --> 00:10:24,726
I'm here to arrange to have him transferred to a local refugee camp.
156
00:10:24,975 --> 00:10:25,960
Do you know where I can find him ?
157
00:10:26,214 --> 00:10:29,941
I'm sorry, but there's no way that Berto could travel at this time.
158
00:10:30,166 --> 00:10:31,253
Then he is here ?
159
00:10:31,566 --> 00:10:33,708
Yes, but he's not well.
160
00:10:34,525 --> 00:10:38,324
It's important that I keep him here for further evaluation and treatment.
161
00:10:39,371 --> 00:10:40,324
You are a doctor ?
162
00:10:40,948 --> 00:10:41,938
I'm with the N.I.H.
163
00:10:43,131 --> 00:10:45,786
Oh. Well, I will check back, then.
164
00:10:46,098 --> 00:10:49,089
But as soon as he's stable, I need to have him moved to the refugee camp.
165
00:10:49,561 --> 00:10:51,768
Berto's been through a lot, Ms. Diaz.
166
00:10:52,041 --> 00:10:54,065
And refugee camps can be so chaotic.
167
00:10:54,440 --> 00:10:56,551
Not as chaotic as the rest of this country.
168
00:10:57,280 --> 00:10:57,904
Excuse me.
169
00:11:02,294 --> 00:11:02,775
Ewing.
170
00:11:03,838 --> 00:11:04,381
Where are we ?
171
00:11:05,229 --> 00:11:05,613
Good.
172
00:11:05,838 --> 00:11:06,541
Coordinate with the French.
173
00:11:06,693 --> 00:11:11,509
I need every dose of cefotaxime, all of our rifampin and as much vaccine as you can get your hands on.
174
00:11:11,700 --> 00:11:12,509
Listen, I gotta go.
175
00:11:12,644 --> 00:11:15,091
We've got another busload of patients coming in, and I need that medicine.
176
00:11:15,364 --> 00:11:18,979
All right, we're running out of room, so just try to get people as comfortable as you can.
177
00:11:19,260 --> 00:11:19,939
Dr. Ewing?
178
00:11:20,146 --> 00:11:20,331
Yeah ?
179
00:11:20,611 --> 00:11:21,386
Dr. Durant needs you right away.
180
00:11:26,050 --> 00:11:26,866
The bleeding hasn't stopped?
181
00:11:27,121 --> 00:11:29,328
The placental tear, she's losing blood as fast as I can get it in.
182
00:11:29,600 --> 00:11:30,008
And the baby ?
183
00:11:30,433 --> 00:11:34,334
Without a fetal monitor, I have no way of knowing exactly-- we can't wait any longer.
184
00:11:34,472 --> 00:11:36,502
We have to do that emergency C-section now or we may lose them both.
185
00:11:37,159 --> 00:11:37,565
¿ Que pasa ?
186
00:11:38,143 --> 00:11:38,710
¿ Mi niño ?
187
00:11:39,069 --> 00:11:41,030
Marilu, necessitas una operacion.
188
00:11:48,515 --> 00:11:49,074
Okay, Marilu.
189
00:11:49,212 --> 00:11:49,931
Let's get this baby out.
190
00:11:50,250 --> 00:11:50,619
Scalpel.
191
00:11:53,226 --> 00:11:54,609
Give her another unit of O-positive blood.
192
00:11:55,546 --> 00:11:56,234
Did you give her an epidural?
193
00:11:56,449 --> 00:11:59,185
Yes, her blood pressure was too low for general anesthesia.
194
00:11:59,458 --> 00:12:00,929
Marilu, ¿ como se siente ?
195
00:12:01,681 --> 00:12:02,224
Bien.
196
00:12:02,999 --> 00:12:04,503
Okay, transverse incision coming up.
197
00:12:05,655 --> 00:12:07,471
We've got just three minutes to get this baby out.
198
00:12:07,703 --> 00:12:08,334
Less than that.
199
00:12:09,943 --> 00:12:11,334
Her uterus is filling with blood.
200
00:12:11,957 --> 00:12:12,526
Arterial bleed?
201
00:12:13,526 --> 00:12:14,509
Could be one of the uterine arteries.
202
00:12:15,150 --> 00:12:15,973
I can't see a thing.
203
00:12:16,153 --> 00:12:16,753
Suction.
204
00:12:17,517 --> 00:12:19,533
Her B.P.'s dropping, Nat. You've gotta clamp that artery.
205
00:12:20,219 --> 00:12:22,860
I got to get this baby out or we might lose them both-- one more unit of blood.
206
00:12:23,139 --> 00:12:23,748
B.P.'s bottoming.
207
00:12:24,387 --> 00:12:25,547
She's going into tachycardia.
208
00:12:25,842 --> 00:12:27,522
Baby's head is stuck.
209
00:12:27,801 --> 00:12:28,562
Marilu, ¿ como se siente ?
210
00:12:29,234 --> 00:12:30,155
She's lost consciousness.
211
00:12:30,450 --> 00:12:31,442
I.V. wide open.
212
00:12:31,906 --> 00:12:32,482
The baby ?
213
00:12:33,265 --> 00:12:33,905
Stuck.
214
00:12:34,529 --> 00:12:35,281
Another retractor.
215
00:12:37,248 --> 00:12:37,880
We're under two minutes.
216
00:12:38,161 --> 00:12:38,825
Almost there...
217
00:12:40,112 --> 00:12:41,176
All right, I got it.
218
00:12:44,919 --> 00:12:45,647
Baby's breathing.
219
00:12:47,767 --> 00:12:48,494
Her pulse is strong.
220
00:12:50,494 --> 00:12:51,141
Ooh, so much blood.
221
00:12:51,669 --> 00:12:54,292
It's not the right uterine artery, must be the left.
222
00:12:54,941 --> 00:12:55,348
Suction.
223
00:12:55,717 --> 00:12:56,425
I can't see a thing.
224
00:12:56,676 --> 00:12:58,060
Up all her pressors.
225
00:13:01,771 --> 00:13:02,547
There it is, I found it.
226
00:13:02,794 --> 00:13:03,331
Clamp.
227
00:13:08,173 --> 00:13:08,750
All right, clamping.
228
00:13:09,201 --> 00:13:09,973
Bleeder's clamped.
229
00:13:11,885 --> 00:13:12,616
How's her pressure?
230
00:13:12,912 --> 00:13:13,585
It's coming back up.
231
00:13:17,044 --> 00:13:17,871
I'll close for you.
232
00:13:29,486 --> 00:13:31,188
Marilu, tu niña.
233
00:13:31,652 --> 00:13:32,364
Niña.
234
00:13:44,343 --> 00:13:45,199
All right, we all in one piece ?
235
00:13:45,911 --> 00:13:46,974
Yeah, I'm good.
236
00:13:49,526 --> 00:13:51,198
How many of your people do you think got sick since this started?
237
00:13:51,926 --> 00:13:53,629
50, maybe 60.
238
00:13:53,892 --> 00:13:54,468
Many have died already.
239
00:13:55,436 --> 00:13:56,379
You thinking what I'm thinking?
240
00:13:56,669 --> 00:13:59,324
Yeah, the source of this outbreak came from the north, just like I thought.
241
00:14:02,211 --> 00:14:02,747
She's gone.
242
00:14:10,029 --> 00:14:10,690
How's Juan ?
243
00:14:11,370 --> 00:14:12,497
Infection's spreading.
244
00:14:14,017 --> 00:14:15,928
If he doesn't get an antibiotic soon he's going to die.
245
00:14:17,519 --> 00:14:19,135
All right, I need to clean that wound again.
246
00:14:19,550 --> 00:14:20,287
No, let me.
247
00:14:20,455 --> 00:14:20,919
You rest.
248
00:14:22,287 --> 00:14:23,335
All right, here, take this.
249
00:14:28,469 --> 00:14:30,148
There's nothing more we can do for him. Not down here.
250
00:14:30,925 --> 00:14:32,109
How much longer do you think they have?
251
00:14:32,900 --> 00:14:33,755
A day at the most.
252
00:14:34,340 --> 00:14:34,907
Probably less.
253
00:14:41,499 --> 00:14:42,387
Agua, por favor.
254
00:14:44,442 --> 00:14:44,937
Tengo sed.
255
00:14:46,371 --> 00:14:47,441
Fever's dehydrated him.
256
00:14:48,504 --> 00:14:48,905
I'll take it.
257
00:14:49,273 --> 00:14:51,408
No, no, no, finish dressing that wound. I'm not totally useless.
258
00:14:55,943 --> 00:14:56,470
Okay...
259
00:15:02,917 --> 00:15:03,389
Here.
260
00:15:10,103 --> 00:15:10,664
Bien.
261
00:15:13,979 --> 00:15:14,587
Gracias, doctor.
262
00:15:17,514 --> 00:15:18,057
De nada.
263
00:15:22,376 --> 00:15:22,985
Miss Rossi.
264
00:15:23,134 --> 00:15:23,604
Yes ?
265
00:15:23,809 --> 00:15:25,392
The boy's parents, I think I just saw them.
266
00:15:25,860 --> 00:15:26,588
Where ?
267
00:15:27,375 --> 00:15:28,503
The last room on the left, down the hall.
268
00:15:29,280 --> 00:15:29,912
Miss Rossi, wait.
269
00:16:25,644 --> 00:16:27,787
Eva ... You okay ?
270
00:16:31,402 --> 00:16:32,586
I found Berto's parents.
271
00:16:33,641 --> 00:16:35,234
They're both dead.
272
00:16:37,376 --> 00:16:38,153
I'm so sorry.
273
00:16:42,247 --> 00:16:42,671
How are you ?
274
00:16:44,503 --> 00:16:45,407
Confused.
275
00:16:47,727 --> 00:16:50,173
I don't know how I'm going to tell this little boy that he's all alone now.
276
00:16:51,661 --> 00:16:52,598
If you want I'll go with you.
277
00:16:55,764 --> 00:16:56,612
No ...
278
00:16:58,100 --> 00:16:59,259
We formed a bond.
279
00:17:00,347 --> 00:17:01,340
I should do it alone.
280
00:17:22,434 --> 00:17:23,582
What the hell ?
281
00:17:23,883 --> 00:17:24,528
That's it.
282
00:17:26,327 --> 00:17:27,310
The basement is behind this wall.
283
00:17:27,982 --> 00:17:28,892
Looks pretty unstable.
284
00:17:30,405 --> 00:17:30,884
Give me a pick.
285
00:17:48,097 --> 00:17:48,640
Do you hear that ?
286
00:17:48,905 --> 00:17:49,977
Yeah, it's coming from over there.
287
00:17:52,808 --> 00:17:53,487
It's behind that wall.
288
00:17:54,528 --> 00:17:54,951
Hello ?!
289
00:17:55,879 --> 00:17:56,360
Hello ?!
290
00:17:57,503 --> 00:17:58,095
Hello ?!
291
00:17:58,895 --> 00:17:59,390
Miles !
292
00:18:01,231 --> 00:18:01,581
Yeah.
293
00:18:02,398 --> 00:18:03,190
Connor, we're here.
294
00:18:05,124 --> 00:18:06,213
Nestor ! Juan !
295
00:18:06,605 --> 00:18:07,076
Papa !
296
00:18:08,069 --> 00:18:09,028
Papa, estamos aqui.
297
00:18:20,865 --> 00:18:22,154
Let me help. They're my sons, too.
298
00:18:53,850 --> 00:18:55,547
They're bringing the antibiotics in right now.
299
00:18:57,777 --> 00:18:58,417
What's wrong ?
300
00:18:58,600 --> 00:19:01,120
The baby-- her O2 sats are in the 70s, and pulse and respiration are up.
301
00:19:01,951 --> 00:19:02,800
Her lips are turning blue.
302
00:19:03,464 --> 00:19:03,952
Meningitis.
303
00:19:04,792 --> 00:19:05,231
Mi niña ...
304
00:19:06,216 --> 00:19:06,854
¿ esta enferma ?
305
00:19:07,399 --> 00:19:09,550
Marilu, your baby's going to be okay, we have the medicine now.
306
00:19:10,287 --> 00:19:11,181
I'm starting her on an I.V.
307
00:19:11,478 --> 00:19:13,157
If the cefotaxime's here, I need it, now, Kate.
308
00:19:26,438 --> 00:19:27,491
Where the hell's the cefotaxime?
309
00:19:27,977 --> 00:19:28,418
It's not here.
310
00:19:29,266 --> 00:19:30,122
What do you mean it's not here?
311
00:19:30,257 --> 00:19:31,921
We had thousands of doses in the warehouse.
312
00:19:32,250 --> 00:19:33,153
Not when we got there.
313
00:19:33,506 --> 00:19:34,498
This was all that was left.
314
00:19:35,360 --> 00:19:36,591
Everything else was stolen.
315
00:19:38,712 --> 00:19:39,887
That's what happens down here.
316
00:20:01,485 --> 00:20:02,492
We're going to get you better.
317
00:20:35,828 --> 00:20:37,349
Hurry up, the roof's gonna give !
318
00:20:38,773 --> 00:20:39,949
We're coming, Miles ! Hold on !
319
00:20:44,547 --> 00:20:44,970
Come on !
320
00:20:51,626 --> 00:20:53,561
Yeah, okay ...
321
00:21:12,916 --> 00:21:13,756
Miles, you all right ?
322
00:21:14,020 --> 00:21:14,413
I'm okay.
323
00:21:14,580 --> 00:21:15,288
I got him.
324
00:21:15,643 --> 00:21:16,596
Where's Nestor and Juan ?
325
00:21:16,667 --> 00:21:17,419
They're over there.
326
00:21:18,803 --> 00:21:19,243
Hurry, Connor.
327
00:21:25,002 --> 00:21:25,834
Grab 'em, grab 'em.
328
00:21:30,488 --> 00:21:31,248
Hurry up, Stephen.
329
00:21:31,417 --> 00:21:32,248
It's gonna give any second.
330
00:21:33,719 --> 00:21:34,423
Stephen, come on !
331
00:21:34,959 --> 00:21:35,295
Nestor !
332
00:21:37,492 --> 00:21:38,521
Okay, easy.
333
00:21:40,784 --> 00:21:41,608
What happened to my boys?
334
00:21:41,910 --> 00:21:43,728
Nestor has meningitis. Juan was shot.
335
00:21:44,135 --> 00:21:45,222
The wound's badly infected.
336
00:21:46,046 --> 00:21:46,686
Levantale.
337
00:21:47,117 --> 00:21:47,751
Cuidado, cuidado.
338
00:21:48,078 --> 00:21:48,682
Grab him, grab him.
339
00:21:59,611 --> 00:22:01,459
Hurry, the well shaft won't hold much longer!
340
00:22:17,019 --> 00:22:18,559
You're getting better, Marilu.
341
00:22:19,703 --> 00:22:22,990
The medicine that we gave you when you first got here is working.
342
00:22:24,046 --> 00:22:24,798
¿ Y mi niña ?
343
00:22:27,381 --> 00:22:28,285
She's very sick.
344
00:22:30,572 --> 00:22:31,204
I'm sorry.
345
00:22:32,668 --> 00:22:33,813
¿ La puedes ayudar ?
346
00:22:34,884 --> 00:22:36,060
We're doing the best we can.
347
00:22:38,148 --> 00:22:39,379
¿ Va a estar mejor pronto ?
348
00:22:43,129 --> 00:22:43,698
I hope.
349
00:22:47,193 --> 00:22:51,680
Look, another 63 cases of meningitis have walked through my door in the last five hours,
350
00:22:51,832 --> 00:22:54,896
and we still don't have medicine to replace what was stolen.
351
00:22:56,031 --> 00:22:57,094
When's the new shipment coming ?
352
00:22:58,366 --> 00:22:59,174
16 hours ?
353
00:22:59,766 --> 00:23:01,909
Do you have any idea how many patients I'm gonna lose ?
354
00:23:02,925 --> 00:23:04,565
No, I want that plane in the air tonight.
355
00:23:04,749 --> 00:23:06,133
I don't care ! Do it !
356
00:23:08,340 --> 00:23:10,156
Marilu's baby won't last 16 hours.
357
00:23:11,188 --> 00:23:11,739
I know.
358
00:23:12,323 --> 00:23:13,331
She's not the only one, either.
359
00:23:13,915 --> 00:23:16,067
We can't wait for Washington to get off their asses.
360
00:23:16,555 --> 00:23:17,810
They have any idea who stole the medicine ?
361
00:23:18,034 --> 00:23:19,794
State's looking into it, but I know who stole it.
362
00:23:20,329 --> 00:23:21,218
The local government.
363
00:23:21,513 --> 00:23:22,736
To sell on the black market.
364
00:23:23,112 --> 00:23:25,008
And meanwhile, we don't have room to store the dead.
365
00:23:25,513 --> 00:23:26,385
So what do we do now ?
366
00:23:27,176 --> 00:23:29,495
We find out who's in charge of incoming medical supplies,
367
00:23:30,088 --> 00:23:32,807
and we see how much ransom it's gonna take to get our meds back.
368
00:23:46,036 --> 00:23:46,852
Mama.
369
00:23:48,499 --> 00:23:49,211
Papa.
370
00:23:51,891 --> 00:23:52,754
Mis padres.
371
00:23:54,626 --> 00:23:55,698
I know, Berto.
372
00:23:58,328 --> 00:23:59,753
¿ Estan con Dios ahora ?
373
00:24:01,768 --> 00:24:02,404
Yeah.
374
00:24:04,177 --> 00:24:04,959
They're with God.
375
00:24:53,102 --> 00:24:53,821
Miss Rossi ?
376
00:24:55,373 --> 00:24:56,077
Ms. Diaz.
377
00:24:56,668 --> 00:24:58,947
I hear that the parents of the Zuniga boy were found.
378
00:24:59,757 --> 00:25:00,210
They're dead ?
379
00:25:00,637 --> 00:25:01,635
They were killed in the quake.
380
00:25:02,587 --> 00:25:03,715
And the boy, is he still sick ?
381
00:25:05,482 --> 00:25:08,426
Eva, can you call the W.H.O. and see if they can send some more intravenous fluids, okay ?
382
00:25:08,914 --> 00:25:09,833
Are you the doctor ?
383
00:25:10,130 --> 00:25:10,418
Yes.
384
00:25:10,705 --> 00:25:12,480
Berto, the young boy, is he too sick to travel ?
385
00:25:15,057 --> 00:25:16,024
Yes, he's too sick.
386
00:25:17,769 --> 00:25:22,047
Ah. I will check on him again. Hopefully he will be better.
387
00:25:25,725 --> 00:25:26,134
Thanks.
388
00:25:27,621 --> 00:25:28,894
She'll be back, Eva.
389
00:25:29,621 --> 00:25:30,917
I-I can't put her off forever.
390
00:25:31,692 --> 00:25:32,940
You need to prepare yourself.
391
00:25:33,797 --> 00:25:36,043
Without a relative, sooner or later, they're gonna take him.
392
00:25:37,660 --> 00:25:39,162
Have you seen the refugee camps ?
393
00:25:40,235 --> 00:25:41,163
How can I let that happen ?
394
00:25:43,274 --> 00:25:44,170
How can you stop it ?
395
00:25:53,241 --> 00:25:53,760
Let's get them water.
396
00:25:53,913 --> 00:25:54,633
We have to keep them hydrated.
397
00:25:56,576 --> 00:25:57,536
Your boys need medical attention.
398
00:25:58,360 --> 00:25:59,207
You're a doctor. Give it to them.
399
00:25:59,696 --> 00:26:00,391
No, they need a hospital.
400
00:26:01,224 --> 00:26:01,903
That means going south.
401
00:26:03,303 --> 00:26:03,750
Yeah.
402
00:26:03,903 --> 00:26:04,542
I won't allow it.
403
00:26:04,997 --> 00:26:05,950
Look, they'll die if they don't go.
404
00:26:06,407 --> 00:26:08,061
They'll die if they do-- the army will execute them.
405
00:26:09,766 --> 00:26:11,804
If it were my son, I'd send him south for treatment.
406
00:26:12,348 --> 00:26:13,828
That's easy to say-- he's safe at home.
407
00:26:15,012 --> 00:26:16,284
They'll die if they stay here.
408
00:26:17,044 --> 00:26:18,987
Now, look, I can hide them in a hospital under a different name.
409
00:26:19,331 --> 00:26:22,243
There's gonna be so many sick, so many homeless, no one's gonna notice two more boys.
410
00:26:23,913 --> 00:26:24,378
Baracas...
411
00:26:25,179 --> 00:26:26,986
there are other people in your village that need treatment.
412
00:26:28,793 --> 00:26:29,632
My people need treatment.
413
00:26:31,080 --> 00:26:32,456
Please, just let us go.
414
00:26:33,543 --> 00:26:34,792
We'll come back with medication for everyone.
415
00:26:35,808 --> 00:26:36,777
You could leave and never return.
416
00:26:38,575 --> 00:26:39,233
Yeah, I could.
417
00:26:39,983 --> 00:26:40,335
Papa.
418
00:26:43,742 --> 00:26:44,670
El otro me ayudo.
419
00:26:45,701 --> 00:26:46,174
Y a Juan.
420
00:26:47,486 --> 00:26:48,277
Estariamos muertos.
421
00:26:51,324 --> 00:26:51,820
What'd he say?
422
00:26:54,235 --> 00:26:54,995
To trust you.
423
00:27:07,616 --> 00:27:10,345
Watch over them. Keep them safe.
424
00:27:11,167 --> 00:27:13,727
I will. I'll send them back to you.
425
00:27:14,271 --> 00:27:14,888
You have my word.
426
00:27:15,783 --> 00:27:16,848
A father's promise.
427
00:27:20,647 --> 00:27:22,374
Gracias. Let's go.
428
00:27:25,629 --> 00:27:27,452
I need that truck, Minister Cabrera.
429
00:27:27,853 --> 00:27:31,852
I'm sorry, señorita. I wish I could help, but as you can see, we are overwhelmed here.
430
00:27:32,259 --> 00:27:34,652
And the insurgents are stealing from everyone.
431
00:27:34,811 --> 00:27:37,746
Yes, but the insurgents don't control the airport. You do.
432
00:27:38,171 --> 00:27:40,010
And that's where the truck with our medicine disappeared.
433
00:27:40,593 --> 00:27:44,112
As I said, I am grieved your medicine is missing.
434
00:27:44,377 --> 00:27:46,344
No, it's not my medicine, it's your people's.
435
00:27:46,624 --> 00:27:48,272
I lose four patients every hour.
436
00:27:48,424 --> 00:27:50,030
I've-I've wasted a half hour coming here.
437
00:27:50,143 --> 00:27:51,079
Two more people dead.
438
00:27:51,463 --> 00:27:52,079
Do you understand?
439
00:27:52,847 --> 00:27:55,559
Of course. I am not blind to the suffering of our people.
440
00:27:56,421 --> 00:27:58,838
Then have the medicine delivered to the hospital.
441
00:27:59,198 --> 00:28:01,678
Ay, señorita, that is not as simple as you think.
442
00:28:05,973 --> 00:28:07,341
How complex are we talking ?
443
00:28:08,915 --> 00:28:11,283
Well, I could negotiate you a deal.
444
00:28:11,866 --> 00:28:14,154
Uh... say, $50,000.
445
00:28:15,721 --> 00:28:17,537
Where am I supposed to get that kind of money right now ?
446
00:28:18,554 --> 00:28:21,697
Ay, señorita, America is a very rich country.
447
00:28:25,711 --> 00:28:27,159
Any luck finding out where this thing started ?
448
00:28:27,391 --> 00:28:27,823
Maybe.
449
00:28:28,191 --> 00:28:30,862
Most of the patients seem to come from this area in the north.
450
00:28:32,422 --> 00:28:32,894
How you doing ?
451
00:28:33,895 --> 00:28:35,621
I figured out how to keep them from taking Berto.
452
00:28:36,165 --> 00:28:36,581
How ?
453
00:28:38,021 --> 00:28:38,589
Papers.
454
00:28:40,469 --> 00:28:41,509
I'm gonna adopt him, Nat.
455
00:28:42,357 --> 00:28:42,828
Adopt ?
456
00:28:44,555 --> 00:28:48,291
Do you think it's a good time to be making a ... a life-altering decision ?
457
00:28:49,243 --> 00:28:54,225
I know what it's like having no family, and I know how much my life changed when I finally found one.
458
00:28:58,081 --> 00:28:58,809
I thought you'd be happy.
459
00:28:59,336 --> 00:29:00,248
No, it's not that.
460
00:29:00,408 --> 00:29:03,928
I think it's wonderful; there's just so much chaos right now-- everybody's lives are in flux.
461
00:29:04,151 --> 00:29:04,839
I know what I'm doing.
462
00:29:06,135 --> 00:29:07,471
You're running on pure emotion, Eva.
463
00:29:07,831 --> 00:29:10,454
I want to give Berto a home, and love.
464
00:29:11,478 --> 00:29:13,006
How can that ever be a bad thing ?
465
00:29:20,636 --> 00:29:21,108
Connor !
466
00:29:21,827 --> 00:29:22,411
You found Miles.
467
00:29:23,530 --> 00:29:24,147
Are you okay ?
468
00:29:25,476 --> 00:29:26,113
Not really.
469
00:29:26,643 --> 00:29:27,066
Miles.
470
00:29:28,370 --> 00:29:29,210
Yeah, I've got it.
471
00:29:29,737 --> 00:29:31,041
Kris Von Goetz, Natalie Durant.
472
00:29:31,354 --> 00:29:32,665
She was in the field with them. She's a nurse.
473
00:29:33,256 --> 00:29:34,145
I know their histories.
474
00:29:34,384 --> 00:29:35,121
You should go with them.
475
00:29:35,472 --> 00:29:36,328
I'll help you.
476
00:29:37,504 --> 00:29:38,304
How far along are they ?
477
00:29:38,992 --> 00:29:40,022
Nestor only has a few hours left.
478
00:29:40,527 --> 00:29:41,566
Miles not much longer.
479
00:29:41,960 --> 00:29:42,694
Where's the medicine ?
480
00:29:43,015 --> 00:29:44,294
In a hijacked truck somewhere.
481
00:29:44,727 --> 00:29:47,181
We've got a corrupt official holding it ransom: $50,000.
482
00:29:47,543 --> 00:29:48,598
What's the state doing about it ?
483
00:29:48,781 --> 00:29:50,973
They're trying to find the money, but it's crap-- we can't wait for them.
484
00:29:51,604 --> 00:29:52,229
Where's the truck ?
485
00:29:52,484 --> 00:29:54,732
I saw some trucks at a nearby warehouse. That'd be my guess.
486
00:29:55,324 --> 00:29:56,300
Frank, let's go.
487
00:29:57,163 --> 00:29:58,388
Doctor Durant, the baby !
488
00:30:01,411 --> 00:30:02,394
She's in respiratory arrest.
489
00:30:18,174 --> 00:30:18,613
Get in there.
490
00:30:23,453 --> 00:30:24,148
Her airway's so small...
491
00:30:25,180 --> 00:30:26,043
Come on.
492
00:30:26,445 --> 00:30:26,933
Get in there.
493
00:30:27,981 --> 00:30:28,740
All right, I'm in.
494
00:30:35,170 --> 00:30:36,906
If she doesn't get the medicine, this won't matter.
495
00:31:23,679 --> 00:31:26,935
There's three trucks-- now we just have to figure out which one the medicine's in.
496
00:31:27,351 --> 00:31:27,647
Ready ?
497
00:31:29,678 --> 00:31:30,071
Go.
498
00:31:38,061 --> 00:31:38,572
Damn it !
499
00:31:39,331 --> 00:31:40,036
It's not there.
500
00:31:57,039 --> 00:31:57,631
Bingo.
501
00:32:02,647 --> 00:32:02,958
Go.
502
00:32:20,187 --> 00:32:20,652
All right ...
503
00:32:22,218 --> 00:32:23,851
What do you think the chances are of finding the keys in this thing ?
504
00:32:26,986 --> 00:32:27,986
Yeah. Right.
505
00:32:28,036 --> 00:32:28,836
Shh, shh, shh. Quiet.
506
00:32:33,923 --> 00:32:34,754
Come on, Frank, let's go, come on.
507
00:32:37,962 --> 00:32:38,722
That's it, that's it.
508
00:32:44,193 --> 00:32:45,017
Come on, Frank, let's go !
509
00:33:02,405 --> 00:33:07,883
We're still waiting on the meds, Miles, but I've got you on fluids and I'm giving you morphine.
510
00:33:10,091 --> 00:33:12,819
There was a woman ... she died in the church.
511
00:33:13,514 --> 00:33:16,641
She told Kris lots of people in her village had it.
512
00:33:18,353 --> 00:33:19,961
They presented two weeks ago.
513
00:33:20,313 --> 00:33:21,833
Right before we got down here.
514
00:33:22,393 --> 00:33:23,664
You think that's where this thing started ?
515
00:33:23,888 --> 00:33:24,624
Yeah.
516
00:33:26,375 --> 00:33:27,647
A town called La Paz.
517
00:33:28,502 --> 00:33:28,927
North.
518
00:33:30,415 --> 00:33:32,046
We gotta stop the spread up there, Nat.
519
00:33:36,101 --> 00:33:39,549
Start everyone who's sick on cefotaxime; everyone who's been exposed on rifampin.
520
00:33:40,109 --> 00:33:41,532
You're miracle workers. You stole it.
521
00:33:41,948 --> 00:33:42,963
I prefer "liberated."
522
00:33:43,227 --> 00:33:44,836
I just got off the phone with Minister Cabrera.
523
00:33:45,219 --> 00:33:47,714
He said someone stole a truck from the warehouse near the airport.
524
00:33:48,506 --> 00:33:50,210
He's on his way over with an escort of soldiers.
525
00:33:50,874 --> 00:33:51,546
What are you gonna do ?
526
00:33:51,762 --> 00:33:52,457
Give him back his truck.
527
00:33:52,841 --> 00:33:53,721
And when he asks for the meds ?
528
00:33:54,033 --> 00:33:54,690
He won't.
529
00:33:55,089 --> 00:33:56,953
That'd be admitting he stole them in the first place.
530
00:33:57,513 --> 00:33:58,335
Where are those going ?
531
00:33:58,697 --> 00:34:00,056
We're taking doses back up north.
532
00:34:00,392 --> 00:34:01,824
Are you sure the outbreak started there ?
533
00:34:02,112 --> 00:34:04,422
Yes. Miles said he had a patient from La Paz.
534
00:34:04,687 --> 00:34:06,207
People started getting sick there two weeks ago.
535
00:34:07,200 --> 00:34:09,445
Before anyone in the south came down with meningitis.
536
00:34:11,062 --> 00:34:11,509
Go.
537
00:34:11,934 --> 00:34:13,012
Look, I'll tell everyone you didn't know.
538
00:34:13,973 --> 00:34:15,357
I'll tell them we did this unauthorized.
539
00:34:15,605 --> 00:34:17,493
Stephen, don't worry about it.
540
00:35:10,862 --> 00:35:12,109
We'll live in my apartment to start.
541
00:35:13,061 --> 00:35:16,484
But I'm saving, Berto, and someday, we'll have a house.
542
00:35:17,284 --> 00:35:18,508
A farm maybe.
543
00:35:20,033 --> 00:35:25,346
And then, if all goes well, one day, you'll have brothers and sisters
544
00:35:25,953 --> 00:35:28,409
and a dad who love you as much as I do.
545
00:35:35,488 --> 00:35:36,072
Berto ... ?
546
00:35:39,038 --> 00:35:39,830
Augustin !
547
00:35:42,894 --> 00:35:43,381
Who's this ?
548
00:35:45,253 --> 00:35:47,637
His name's Augustin ... Zuniga.
549
00:35:48,427 --> 00:35:49,476
He came looking for Berto.
550
00:35:50,068 --> 00:35:51,180
He's his cousin, Eva.
551
00:35:51,461 --> 00:35:51,867
Oh ...
552
00:35:53,579 --> 00:35:56,810
Berto never mentioned a cousin ... or anyone.
553
00:35:57,651 --> 00:35:59,019
He's a fisherman. Lives on the coast.
554
00:35:59,226 --> 00:36:00,681
He's been trying to get here since the quake.
555
00:36:02,274 --> 00:36:03,234
To take Berto ?
556
00:36:26,220 --> 00:36:27,396
Gracias.
557
00:36:31,380 --> 00:36:33,403
Gracias por salvar a mi primo.
558
00:36:35,201 --> 00:36:36,034
Dios la vendiga.
559
00:37:12,347 --> 00:37:13,810
Kris is gonna stay here and help with the medicine.
560
00:37:14,121 --> 00:37:17,745
Now, everyone in your village, everyone who has had contact with the sick needs to be inoculated.
561
00:37:18,025 --> 00:37:18,424
I understand.
562
00:37:19,809 --> 00:37:21,824
When you're finished here, get some of these meds up to La Paz.
563
00:37:22,096 --> 00:37:22,544
Got it.
564
00:37:26,190 --> 00:37:29,071
Nestor ... Juan, are they safe ?
565
00:37:29,638 --> 00:37:30,518
They're in the hospital right now.
566
00:37:30,798 --> 00:37:31,998
They're being treated with antibiotics.
567
00:37:33,070 --> 00:37:33,973
Will they survive ?
568
00:37:37,333 --> 00:37:39,148
All I can promise you is they're getting the best care.
569
00:37:40,141 --> 00:37:42,619
As soon as they're well enough to travel, we'll get them back to you.
570
00:37:49,546 --> 00:37:50,170
Your belongings.
571
00:38:03,138 --> 00:38:03,667
Andale.
572
00:38:27,368 --> 00:38:27,896
Hey, Buddy
573
00:38:28,714 --> 00:38:29,218
It's Dad.
574
00:38:32,048 --> 00:38:33,088
Yeah, it's good to hear your voice, too.
575
00:38:36,104 --> 00:38:39,207
Look, uh... I'm coming home soon,
576
00:38:41,238 --> 00:38:43,557
and, uh ... I'm gonna take some time off.
577
00:38:46,077 --> 00:38:49,869
No, no work. I promise.
578
00:38:52,813 --> 00:38:54,171
This time, it's going to be different.
579
00:38:59,002 --> 00:38:59,370
Hey.
580
00:39:00,042 --> 00:39:00,426
Hey.
581
00:39:01,002 --> 00:39:01,578
Welcome back.
582
00:39:02,448 --> 00:39:03,594
Are people responding to the medicine ?
583
00:39:04,106 --> 00:39:04,690
Yeah.
584
00:39:05,522 --> 00:39:06,769
Mortality rate's down to ten percent.
585
00:39:07,144 --> 00:39:07,943
It was 50.
586
00:39:10,360 --> 00:39:10,912
We did it, Miles.
587
00:39:11,935 --> 00:39:12,992
We're fighting this disease.
588
00:39:13,455 --> 00:39:15,191
That's what we came down here for in the first place.
589
00:39:16,326 --> 00:39:17,406
Hey, how are Nestor and Juan ?
590
00:39:19,277 --> 00:39:21,102
Miles, I need to tell you something.
591
00:39:34,546 --> 00:39:35,898
Juan and Nestor-, they're gone, Stephen.
592
00:39:37,696 --> 00:39:38,290
They died ?
593
00:39:38,593 --> 00:39:38,954
No.
594
00:39:39,899 --> 00:39:42,345
They'll fully recover, if they're given a chance to.
595
00:39:43,041 --> 00:39:44,344
Where are they ?
596
00:39:44,784 --> 00:39:48,577
When the minister came for his truck, he had his men search through the place
597
00:39:48,648 --> 00:39:50,990
hassling us, and one of them recognized the kids.
598
00:39:51,663 --> 00:39:52,367
Where did they take them?
599
00:39:52,575 --> 00:39:53,214
I don't know.
600
00:39:53,606 --> 00:39:55,830
I tried, there was nothing I could do.
601
00:39:58,461 --> 00:39:59,181
I'm sorry.
602
00:40:14,100 --> 00:40:14,972
Take it easy man.
603
00:40:16,210 --> 00:40:17,058
You did all you could.
604
00:40:18,881 --> 00:40:21,664
We have a truckload of sick from San Miguel, they're unloading them now.
605
00:40:43,668 --> 00:40:46,675
Come on, Connor ... let's get back to work.
606
00:40:51,099 --> 00:40:56,465
The sick and injured continue to pour into hospitals and refugee camps in this small, devastated country.
607
00:40:57,192 --> 00:41:00,111
Relief aid and aid workers are arriving from all over the world.
608
00:41:00,943 --> 00:41:03,119
This effort will not be over in the near future.
609
00:41:03,526 --> 00:41:04,990
It is a long-term project.
610
00:41:05,510 --> 00:41:10,904
One can only hope that when the next disaster hits, our attention isn't completely diverted from these people,
611
00:41:10,972 --> 00:41:13,558
who will remain in need for years to come.
612
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Transcript: Raceman - Synchro: jh26
41099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.