All language subtitles for Medical Investigation 1x20.Mission.La.Roca.(Part.II).HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:02,143 Previously on Medical Investigation... 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,382 The jolt rocked Central America, early morning local time... 3 00:00:07,783 --> 00:00:13,013 N.I.H. teams were already on the ground, investigating an undiagnosed outbreak prior to the earthquake. 4 00:00:13,340 --> 00:00:15,597 We hear rumors there's a terrorist problem down there. 5 00:00:15,876 --> 00:00:17,595 It's mainly in the northern provinces. 6 00:00:18,019 --> 00:00:22,130 All N.I.H. staff are strictly prohibited from entering those territories. 7 00:00:22,755 --> 00:00:24,882 The doctor that sent you here, he might be in trouble. 8 00:00:25,267 --> 00:00:26,089 Do you know where he was headed ? 9 00:00:26,458 --> 00:00:28,170 Mission La Roca. 10 00:00:28,842 --> 00:00:29,752 We'll find your family. 11 00:00:30,331 --> 00:00:30,983 I promise. 12 00:00:31,577 --> 00:00:35,676 Natalie said that on top of everything else, we're dealing with an outbreak of bacterial meningitis. 13 00:00:35,985 --> 00:00:37,904 Coordinate with her when you land. She'll tell you what she needs. 14 00:00:38,129 --> 00:00:38,943 And where are you gonna be? 15 00:00:39,214 --> 00:00:40,663 North, to find Miles. 16 00:00:41,007 --> 00:00:41,967 Two of my men are missing. 17 00:00:43,163 --> 00:00:44,163 They're my sons. 18 00:00:44,684 --> 00:00:45,565 They might all need our help. 19 00:00:46,068 --> 00:00:48,731 Nestor ? I need to remove that bullet from your brother. 20 00:00:49,228 --> 00:00:50,572 He dies, you die. 21 00:00:50,908 --> 00:00:55,755 If she doesn't stop bleeding in the next couple of hours, she's going to need an emergency C-section to survive, for both her and the baby. 22 00:00:57,355 --> 00:00:58,533 Juan ? Nestor ? 23 00:00:58,683 --> 00:00:59,282 Papa ? 24 00:01:04,454 --> 00:01:06,390 It's an aftershock. Everybody out now. 25 00:01:06,630 --> 00:01:07,461 Now ! Move ! 26 00:01:07,700 --> 00:01:08,317 Take cover. 27 00:01:24,306 --> 00:01:24,737 Stephen ! 28 00:01:31,344 --> 00:01:33,296 Connor ! Connor ! 29 00:02:00,814 --> 00:02:01,425 You all right ? 30 00:02:02,040 --> 00:02:02,741 Might be better. 31 00:02:07,926 --> 00:02:09,062 You can tell your guys to relax. 32 00:02:10,078 --> 00:02:10,917 We're not going anywhere. 33 00:02:12,956 --> 00:02:15,245 The people who are buried inside there are as important to us as they are to you. 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,644 Without heavy equipment, it'll take days to get them out. 35 00:02:19,443 --> 00:02:20,594 There's got to be another way to get in there. 36 00:02:21,399 --> 00:02:21,973 There is. 37 00:02:23,230 --> 00:02:23,806 Come. 38 00:02:24,187 --> 00:02:24,815 Vamanos! 39 00:02:32,849 --> 00:02:36,361 -- Medical Investigation 120 -- -- Mission La Roca part 2 -- 40 00:02:37,816 --> 00:02:40,888 Transcript: Raceman - Synchro: jh26 41 00:03:11,881 --> 00:03:18,327 Relief continues to arrive from various international agencies for the many thousands displaced throughout the region. 42 00:03:18,615 --> 00:03:24,030 However, these efforts are being hampered by outbreaks of communicable diseases, particularly in the refugee camps. 43 00:03:26,725 --> 00:03:30,532 The German team confirms hundreds of cases of cholera in and around the San Pablo area. 44 00:03:30,996 --> 00:03:34,659 And World Health reports that dysentery has begun spreading throughout the southern provinces. 45 00:03:34,944 --> 00:03:35,668 I need to talk to you. 46 00:03:35,852 --> 00:03:40,066 Coordinate with both groups, get medicine and supplies to the most critical sites. 47 00:03:40,842 --> 00:03:41,138 Yes. 48 00:03:41,961 --> 00:03:42,505 What do you have? 49 00:03:42,723 --> 00:03:44,826 It's bacterial meningitis-- gram stain just came back positive. 50 00:03:44,953 --> 00:03:45,609 Are you sure? 51 00:03:45,889 --> 00:03:48,527 Yes, I've got 37 confirmed cases, six more just came in. 52 00:03:48,713 --> 00:03:50,209 I'm about to allocate resources here. 53 00:03:50,504 --> 00:03:53,184 We're going to be drowning in new cases if we don't start treating this now. 54 00:03:53,446 --> 00:03:54,400 Okay, you'll get your meds. 55 00:03:54,543 --> 00:03:57,301 But we need to identify the geographical source so we can stop this. 56 00:03:57,597 --> 00:03:59,628 We need to ask every infected person where they're from. 57 00:03:59,987 --> 00:04:01,308 I'll get Eva to collect that data. 58 00:04:01,572 --> 00:04:02,243 Have you heard from Connor? 59 00:04:02,428 --> 00:04:04,075 No. And I have no idea where the hell he is. 60 00:04:09,674 --> 00:04:10,529 What do you think happened up there? 61 00:04:11,698 --> 00:04:12,817 Aftershock, probably. 62 00:04:14,991 --> 00:04:16,224 Oh, this rock crushed his skull. 63 00:04:16,440 --> 00:04:16,904 He's gone. 64 00:04:17,335 --> 00:04:18,192 Oh, God, poor man. 65 00:04:19,015 --> 00:04:19,663 How's she doing? 66 00:04:20,031 --> 00:04:22,286 She's still very sick. Nothing hit her. 67 00:04:22,778 --> 00:04:23,211 Good. 68 00:04:23,943 --> 00:04:25,462 Nestor. Are you all right ? 69 00:04:25,837 --> 00:04:26,789 ¿ Estas lastimado ? 70 00:04:27,493 --> 00:04:29,541 No. Pero tengo calor. 71 00:04:35,635 --> 00:04:36,683 Yeah, his fever's rising. 72 00:04:41,772 --> 00:04:45,100 The bullet wound's still draining from the infection, but no new injuries. 73 00:04:46,452 --> 00:04:48,475 Good. How's your leg? 74 00:04:49,475 --> 00:04:51,257 Oh, I'm okay. Just twisted my ankle. 75 00:04:51,707 --> 00:04:53,226 All right, come on. Sit down. Let me take a look. 76 00:05:10,678 --> 00:05:12,062 Uh, looks like it's just a sprain. 77 00:05:13,029 --> 00:05:14,270 I don't think I need to x-ray it. 78 00:05:15,301 --> 00:05:16,021 Hmm, that's a good thing. 79 00:05:16,869 --> 00:05:18,228 Yeah. 80 00:05:25,355 --> 00:05:26,483 You're the one who's sick. 81 00:05:28,835 --> 00:05:29,506 How do you feel? 82 00:05:30,858 --> 00:05:34,673 The good news is now that I'm experiencing these symptoms personally, 83 00:05:35,904 --> 00:05:37,752 I'm convinced it's bacterial meningitis. 84 00:05:39,232 --> 00:05:42,007 Rapid onset, fever, headache... 85 00:05:43,063 --> 00:05:44,262 and my neck's getting sore. 86 00:05:44,958 --> 00:05:46,799 So that's what everyone was sick with from the start? 87 00:05:47,431 --> 00:05:47,836 Yeah. 88 00:05:48,950 --> 00:05:52,557 Ironically, you'd always be concerned about meningitis in a natural disaster like this. 89 00:05:53,733 --> 00:05:55,564 And a college dorm. They have a lot in common. 90 00:05:57,588 --> 00:05:58,315 It's nice you can joke. 91 00:05:58,644 --> 00:05:59,962 It's what I do since I was a kid ... 92 00:06:01,411 --> 00:06:02,802 when I am utterly terrified. 93 00:06:06,906 --> 00:06:07,330 There. 94 00:06:09,073 --> 00:06:09,609 That feels better. 95 00:06:10,464 --> 00:06:11,288 Thanks. 96 00:06:17,959 --> 00:06:20,647 I don't know how long those beams are going to be able to hold with that weight above us. 97 00:06:24,886 --> 00:06:25,629 Can I see a crayon, Berto? 98 00:06:30,244 --> 00:06:33,003 I know this is you. Right? 99 00:06:34,555 --> 00:06:35,659 Berto. 100 00:06:37,659 --> 00:06:38,995 Is this your mother and father? 101 00:06:40,218 --> 00:06:41,186 ¿ Es tu mama ? 102 00:06:41,498 --> 00:06:42,121 ¿ Es tu papa ? 103 00:06:44,146 --> 00:06:45,009 ¿ Como se llaman ? 104 00:06:51,176 --> 00:06:54,078 I want to help you find your parents, Berto, but you have to help me. 105 00:07:05,893 --> 00:07:10,627 Local government agencies are getting up to speed to move homeless children to refugee camps, 106 00:07:10,932 --> 00:07:13,459 hoping eventually to reunite them with their parents. 107 00:07:14,458 --> 00:07:16,498 I'm with Eva Rossi of the N.I.H. 108 00:07:16,890 --> 00:07:17,866 And who's this? 109 00:07:18,202 --> 00:07:19,897 This is Berto Zuniga. 110 00:07:20,321 --> 00:07:23,616 And we've been looking everywhere to find his family, but with no luck. 111 00:07:25,193 --> 00:07:31,007 Berto is just one of the thousands of displaced children who desperately continue the search to find loved ones. 112 00:07:52,410 --> 00:07:53,274 What is this, a mine shaft? 113 00:07:54,034 --> 00:07:56,249 No. Well shaft. 114 00:07:57,530 --> 00:07:59,705 Two kilometers-- it connects to the basement of the church. 115 00:08:00,520 --> 00:08:02,649 Before it was sealed, my men would use it to avoid soldiers. 116 00:08:03,904 --> 00:08:04,919 Why'd you stop using it? 117 00:08:05,639 --> 00:08:06,919 The roof began caving in. 118 00:08:08,247 --> 00:08:09,838 But it's the only way to reach my sons. 119 00:08:10,263 --> 00:08:10,902 Come, this way. 120 00:08:17,957 --> 00:08:18,692 How's Nestor doing? 121 00:08:20,508 --> 00:08:22,741 Pressure on his optic disc is continuing to build. 122 00:08:23,332 --> 00:08:25,467 So, the swelling on his brain has started? 123 00:08:25,724 --> 00:08:28,002 Yeah, his meningitis is spreading. 124 00:08:30,802 --> 00:08:31,642 Juan's fever's up. 125 00:08:35,978 --> 00:08:36,385 How's she? 126 00:08:37,032 --> 00:08:38,064 In and out of consciousness. 127 00:08:45,741 --> 00:08:46,759 Ah, your fever's high, too. 128 00:08:47,003 --> 00:08:47,618 Yeah. 129 00:08:47,909 --> 00:08:49,342 Come. Sit. 130 00:08:51,157 --> 00:08:51,926 Whoa, Miles. 131 00:08:52,333 --> 00:08:52,788 It's all right. 132 00:08:52,956 --> 00:08:53,284 Easy. 133 00:08:53,508 --> 00:08:54,172 Yeah, I'm okay. 134 00:09:02,104 --> 00:09:03,057 Oh, my head's pounding. 135 00:09:05,575 --> 00:09:07,415 I think you need a little analgesic. 136 00:09:13,326 --> 00:09:13,862 Thank you. 137 00:09:16,101 --> 00:09:16,886 Are you in pain, too ? 138 00:09:18,853 --> 00:09:20,461 I just didn't want you to drink alone. 139 00:09:27,427 --> 00:09:29,843 Why do you think Juan and I haven't developed meningitis yet? 140 00:09:31,491 --> 00:09:34,834 There's no mathematical formula for the probability of who's gonna get sick. 141 00:09:36,328 --> 00:09:39,048 Down here long enough, everyone will get it. 142 00:09:42,024 --> 00:09:42,768 Look out, look out. 143 00:09:51,262 --> 00:09:51,717 You okay ? 144 00:09:52,971 --> 00:09:53,353 Yeah. 145 00:09:59,477 --> 00:09:59,906 Excuse me. 146 00:10:00,305 --> 00:10:01,114 Are you Miss Rossi ? 147 00:10:01,675 --> 00:10:03,084 Yes. And you are... ? 148 00:10:03,490 --> 00:10:06,378 Alma Diaz, from the regional social welfare office. 149 00:10:06,699 --> 00:10:11,385 I've been asked to survey the local hospitals, in order to locate the displaced and orphaned children. 150 00:10:12,089 --> 00:10:13,577 A staffer gave me your name. 151 00:10:13,904 --> 00:10:16,473 He said that you have a young boy, Berto Zuniga. 152 00:10:17,032 --> 00:10:18,608 He's been separated from his family. 153 00:10:18,975 --> 00:10:19,903 Have you found them ? 154 00:10:20,167 --> 00:10:21,591 Oh, no. Unfortunately, no. 155 00:10:21,768 --> 00:10:24,726 I'm here to arrange to have him transferred to a local refugee camp. 156 00:10:24,975 --> 00:10:25,960 Do you know where I can find him ? 157 00:10:26,214 --> 00:10:29,941 I'm sorry, but there's no way that Berto could travel at this time. 158 00:10:30,166 --> 00:10:31,253 Then he is here ? 159 00:10:31,566 --> 00:10:33,708 Yes, but he's not well. 160 00:10:34,525 --> 00:10:38,324 It's important that I keep him here for further evaluation and treatment. 161 00:10:39,371 --> 00:10:40,324 You are a doctor ? 162 00:10:40,948 --> 00:10:41,938 I'm with the N.I.H. 163 00:10:43,131 --> 00:10:45,786 Oh. Well, I will check back, then. 164 00:10:46,098 --> 00:10:49,089 But as soon as he's stable, I need to have him moved to the refugee camp. 165 00:10:49,561 --> 00:10:51,768 Berto's been through a lot, Ms. Diaz. 166 00:10:52,041 --> 00:10:54,065 And refugee camps can be so chaotic. 167 00:10:54,440 --> 00:10:56,551 Not as chaotic as the rest of this country. 168 00:10:57,280 --> 00:10:57,904 Excuse me. 169 00:11:02,294 --> 00:11:02,775 Ewing. 170 00:11:03,838 --> 00:11:04,381 Where are we ? 171 00:11:05,229 --> 00:11:05,613 Good. 172 00:11:05,838 --> 00:11:06,541 Coordinate with the French. 173 00:11:06,693 --> 00:11:11,509 I need every dose of cefotaxime, all of our rifampin and as much vaccine as you can get your hands on. 174 00:11:11,700 --> 00:11:12,509 Listen, I gotta go. 175 00:11:12,644 --> 00:11:15,091 We've got another busload of patients coming in, and I need that medicine. 176 00:11:15,364 --> 00:11:18,979 All right, we're running out of room, so just try to get people as comfortable as you can. 177 00:11:19,260 --> 00:11:19,939 Dr. Ewing? 178 00:11:20,146 --> 00:11:20,331 Yeah ? 179 00:11:20,611 --> 00:11:21,386 Dr. Durant needs you right away. 180 00:11:26,050 --> 00:11:26,866 The bleeding hasn't stopped? 181 00:11:27,121 --> 00:11:29,328 The placental tear, she's losing blood as fast as I can get it in. 182 00:11:29,600 --> 00:11:30,008 And the baby ? 183 00:11:30,433 --> 00:11:34,334 Without a fetal monitor, I have no way of knowing exactly-- we can't wait any longer. 184 00:11:34,472 --> 00:11:36,502 We have to do that emergency C-section now or we may lose them both. 185 00:11:37,159 --> 00:11:37,565 ¿ Que pasa ? 186 00:11:38,143 --> 00:11:38,710 ¿ Mi niño ? 187 00:11:39,069 --> 00:11:41,030 Marilu, necessitas una operacion. 188 00:11:48,515 --> 00:11:49,074 Okay, Marilu. 189 00:11:49,212 --> 00:11:49,931 Let's get this baby out. 190 00:11:50,250 --> 00:11:50,619 Scalpel. 191 00:11:53,226 --> 00:11:54,609 Give her another unit of O-positive blood. 192 00:11:55,546 --> 00:11:56,234 Did you give her an epidural? 193 00:11:56,449 --> 00:11:59,185 Yes, her blood pressure was too low for general anesthesia. 194 00:11:59,458 --> 00:12:00,929 Marilu, ¿ como se siente ? 195 00:12:01,681 --> 00:12:02,224 Bien. 196 00:12:02,999 --> 00:12:04,503 Okay, transverse incision coming up. 197 00:12:05,655 --> 00:12:07,471 We've got just three minutes to get this baby out. 198 00:12:07,703 --> 00:12:08,334 Less than that. 199 00:12:09,943 --> 00:12:11,334 Her uterus is filling with blood. 200 00:12:11,957 --> 00:12:12,526 Arterial bleed? 201 00:12:13,526 --> 00:12:14,509 Could be one of the uterine arteries. 202 00:12:15,150 --> 00:12:15,973 I can't see a thing. 203 00:12:16,153 --> 00:12:16,753 Suction. 204 00:12:17,517 --> 00:12:19,533 Her B.P.'s dropping, Nat. You've gotta clamp that artery. 205 00:12:20,219 --> 00:12:22,860 I got to get this baby out or we might lose them both-- one more unit of blood. 206 00:12:23,139 --> 00:12:23,748 B.P.'s bottoming. 207 00:12:24,387 --> 00:12:25,547 She's going into tachycardia. 208 00:12:25,842 --> 00:12:27,522 Baby's head is stuck. 209 00:12:27,801 --> 00:12:28,562 Marilu, ¿ como se siente ? 210 00:12:29,234 --> 00:12:30,155 She's lost consciousness. 211 00:12:30,450 --> 00:12:31,442 I.V. wide open. 212 00:12:31,906 --> 00:12:32,482 The baby ? 213 00:12:33,265 --> 00:12:33,905 Stuck. 214 00:12:34,529 --> 00:12:35,281 Another retractor. 215 00:12:37,248 --> 00:12:37,880 We're under two minutes. 216 00:12:38,161 --> 00:12:38,825 Almost there... 217 00:12:40,112 --> 00:12:41,176 All right, I got it. 218 00:12:44,919 --> 00:12:45,647 Baby's breathing. 219 00:12:47,767 --> 00:12:48,494 Her pulse is strong. 220 00:12:50,494 --> 00:12:51,141 Ooh, so much blood. 221 00:12:51,669 --> 00:12:54,292 It's not the right uterine artery, must be the left. 222 00:12:54,941 --> 00:12:55,348 Suction. 223 00:12:55,717 --> 00:12:56,425 I can't see a thing. 224 00:12:56,676 --> 00:12:58,060 Up all her pressors. 225 00:13:01,771 --> 00:13:02,547 There it is, I found it. 226 00:13:02,794 --> 00:13:03,331 Clamp. 227 00:13:08,173 --> 00:13:08,750 All right, clamping. 228 00:13:09,201 --> 00:13:09,973 Bleeder's clamped. 229 00:13:11,885 --> 00:13:12,616 How's her pressure? 230 00:13:12,912 --> 00:13:13,585 It's coming back up. 231 00:13:17,044 --> 00:13:17,871 I'll close for you. 232 00:13:29,486 --> 00:13:31,188 Marilu, tu niña. 233 00:13:31,652 --> 00:13:32,364 Niña. 234 00:13:44,343 --> 00:13:45,199 All right, we all in one piece ? 235 00:13:45,911 --> 00:13:46,974 Yeah, I'm good. 236 00:13:49,526 --> 00:13:51,198 How many of your people do you think got sick since this started? 237 00:13:51,926 --> 00:13:53,629 50, maybe 60. 238 00:13:53,892 --> 00:13:54,468 Many have died already. 239 00:13:55,436 --> 00:13:56,379 You thinking what I'm thinking? 240 00:13:56,669 --> 00:13:59,324 Yeah, the source of this outbreak came from the north, just like I thought. 241 00:14:02,211 --> 00:14:02,747 She's gone. 242 00:14:10,029 --> 00:14:10,690 How's Juan ? 243 00:14:11,370 --> 00:14:12,497 Infection's spreading. 244 00:14:14,017 --> 00:14:15,928 If he doesn't get an antibiotic soon he's going to die. 245 00:14:17,519 --> 00:14:19,135 All right, I need to clean that wound again. 246 00:14:19,550 --> 00:14:20,287 No, let me. 247 00:14:20,455 --> 00:14:20,919 You rest. 248 00:14:22,287 --> 00:14:23,335 All right, here, take this. 249 00:14:28,469 --> 00:14:30,148 There's nothing more we can do for him. Not down here. 250 00:14:30,925 --> 00:14:32,109 How much longer do you think they have? 251 00:14:32,900 --> 00:14:33,755 A day at the most. 252 00:14:34,340 --> 00:14:34,907 Probably less. 253 00:14:41,499 --> 00:14:42,387 Agua, por favor. 254 00:14:44,442 --> 00:14:44,937 Tengo sed. 255 00:14:46,371 --> 00:14:47,441 Fever's dehydrated him. 256 00:14:48,504 --> 00:14:48,905 I'll take it. 257 00:14:49,273 --> 00:14:51,408 No, no, no, finish dressing that wound. I'm not totally useless. 258 00:14:55,943 --> 00:14:56,470 Okay... 259 00:15:02,917 --> 00:15:03,389 Here. 260 00:15:10,103 --> 00:15:10,664 Bien. 261 00:15:13,979 --> 00:15:14,587 Gracias, doctor. 262 00:15:17,514 --> 00:15:18,057 De nada. 263 00:15:22,376 --> 00:15:22,985 Miss Rossi. 264 00:15:23,134 --> 00:15:23,604 Yes ? 265 00:15:23,809 --> 00:15:25,392 The boy's parents, I think I just saw them. 266 00:15:25,860 --> 00:15:26,588 Where ? 267 00:15:27,375 --> 00:15:28,503 The last room on the left, down the hall. 268 00:15:29,280 --> 00:15:29,912 Miss Rossi, wait. 269 00:16:25,644 --> 00:16:27,787 Eva ... You okay ? 270 00:16:31,402 --> 00:16:32,586 I found Berto's parents. 271 00:16:33,641 --> 00:16:35,234 They're both dead. 272 00:16:37,376 --> 00:16:38,153 I'm so sorry. 273 00:16:42,247 --> 00:16:42,671 How are you ? 274 00:16:44,503 --> 00:16:45,407 Confused. 275 00:16:47,727 --> 00:16:50,173 I don't know how I'm going to tell this little boy that he's all alone now. 276 00:16:51,661 --> 00:16:52,598 If you want I'll go with you. 277 00:16:55,764 --> 00:16:56,612 No ... 278 00:16:58,100 --> 00:16:59,259 We formed a bond. 279 00:17:00,347 --> 00:17:01,340 I should do it alone. 280 00:17:22,434 --> 00:17:23,582 What the hell ? 281 00:17:23,883 --> 00:17:24,528 That's it. 282 00:17:26,327 --> 00:17:27,310 The basement is behind this wall. 283 00:17:27,982 --> 00:17:28,892 Looks pretty unstable. 284 00:17:30,405 --> 00:17:30,884 Give me a pick. 285 00:17:48,097 --> 00:17:48,640 Do you hear that ? 286 00:17:48,905 --> 00:17:49,977 Yeah, it's coming from over there. 287 00:17:52,808 --> 00:17:53,487 It's behind that wall. 288 00:17:54,528 --> 00:17:54,951 Hello ?! 289 00:17:55,879 --> 00:17:56,360 Hello ?! 290 00:17:57,503 --> 00:17:58,095 Hello ?! 291 00:17:58,895 --> 00:17:59,390 Miles ! 292 00:18:01,231 --> 00:18:01,581 Yeah. 293 00:18:02,398 --> 00:18:03,190 Connor, we're here. 294 00:18:05,124 --> 00:18:06,213 Nestor ! Juan ! 295 00:18:06,605 --> 00:18:07,076 Papa ! 296 00:18:08,069 --> 00:18:09,028 Papa, estamos aqui. 297 00:18:20,865 --> 00:18:22,154 Let me help. They're my sons, too. 298 00:18:53,850 --> 00:18:55,547 They're bringing the antibiotics in right now. 299 00:18:57,777 --> 00:18:58,417 What's wrong ? 300 00:18:58,600 --> 00:19:01,120 The baby-- her O2 sats are in the 70s, and pulse and respiration are up. 301 00:19:01,951 --> 00:19:02,800 Her lips are turning blue. 302 00:19:03,464 --> 00:19:03,952 Meningitis. 303 00:19:04,792 --> 00:19:05,231 Mi niña ... 304 00:19:06,216 --> 00:19:06,854 ¿ esta enferma ? 305 00:19:07,399 --> 00:19:09,550 Marilu, your baby's going to be okay, we have the medicine now. 306 00:19:10,287 --> 00:19:11,181 I'm starting her on an I.V. 307 00:19:11,478 --> 00:19:13,157 If the cefotaxime's here, I need it, now, Kate. 308 00:19:26,438 --> 00:19:27,491 Where the hell's the cefotaxime? 309 00:19:27,977 --> 00:19:28,418 It's not here. 310 00:19:29,266 --> 00:19:30,122 What do you mean it's not here? 311 00:19:30,257 --> 00:19:31,921 We had thousands of doses in the warehouse. 312 00:19:32,250 --> 00:19:33,153 Not when we got there. 313 00:19:33,506 --> 00:19:34,498 This was all that was left. 314 00:19:35,360 --> 00:19:36,591 Everything else was stolen. 315 00:19:38,712 --> 00:19:39,887 That's what happens down here. 316 00:20:01,485 --> 00:20:02,492 We're going to get you better. 317 00:20:35,828 --> 00:20:37,349 Hurry up, the roof's gonna give ! 318 00:20:38,773 --> 00:20:39,949 We're coming, Miles ! Hold on ! 319 00:20:44,547 --> 00:20:44,970 Come on ! 320 00:20:51,626 --> 00:20:53,561 Yeah, okay ... 321 00:21:12,916 --> 00:21:13,756 Miles, you all right ? 322 00:21:14,020 --> 00:21:14,413 I'm okay. 323 00:21:14,580 --> 00:21:15,288 I got him. 324 00:21:15,643 --> 00:21:16,596 Where's Nestor and Juan ? 325 00:21:16,667 --> 00:21:17,419 They're over there. 326 00:21:18,803 --> 00:21:19,243 Hurry, Connor. 327 00:21:25,002 --> 00:21:25,834 Grab 'em, grab 'em. 328 00:21:30,488 --> 00:21:31,248 Hurry up, Stephen. 329 00:21:31,417 --> 00:21:32,248 It's gonna give any second. 330 00:21:33,719 --> 00:21:34,423 Stephen, come on ! 331 00:21:34,959 --> 00:21:35,295 Nestor ! 332 00:21:37,492 --> 00:21:38,521 Okay, easy. 333 00:21:40,784 --> 00:21:41,608 What happened to my boys? 334 00:21:41,910 --> 00:21:43,728 Nestor has meningitis. Juan was shot. 335 00:21:44,135 --> 00:21:45,222 The wound's badly infected. 336 00:21:46,046 --> 00:21:46,686 Levantale. 337 00:21:47,117 --> 00:21:47,751 Cuidado, cuidado. 338 00:21:48,078 --> 00:21:48,682 Grab him, grab him. 339 00:21:59,611 --> 00:22:01,459 Hurry, the well shaft won't hold much longer! 340 00:22:17,019 --> 00:22:18,559 You're getting better, Marilu. 341 00:22:19,703 --> 00:22:22,990 The medicine that we gave you when you first got here is working. 342 00:22:24,046 --> 00:22:24,798 ¿ Y mi niña ? 343 00:22:27,381 --> 00:22:28,285 She's very sick. 344 00:22:30,572 --> 00:22:31,204 I'm sorry. 345 00:22:32,668 --> 00:22:33,813 ¿ La puedes ayudar ? 346 00:22:34,884 --> 00:22:36,060 We're doing the best we can. 347 00:22:38,148 --> 00:22:39,379 ¿ Va a estar mejor pronto ? 348 00:22:43,129 --> 00:22:43,698 I hope. 349 00:22:47,193 --> 00:22:51,680 Look, another 63 cases of meningitis have walked through my door in the last five hours, 350 00:22:51,832 --> 00:22:54,896 and we still don't have medicine to replace what was stolen. 351 00:22:56,031 --> 00:22:57,094 When's the new shipment coming ? 352 00:22:58,366 --> 00:22:59,174 16 hours ? 353 00:22:59,766 --> 00:23:01,909 Do you have any idea how many patients I'm gonna lose ? 354 00:23:02,925 --> 00:23:04,565 No, I want that plane in the air tonight. 355 00:23:04,749 --> 00:23:06,133 I don't care ! Do it ! 356 00:23:08,340 --> 00:23:10,156 Marilu's baby won't last 16 hours. 357 00:23:11,188 --> 00:23:11,739 I know. 358 00:23:12,323 --> 00:23:13,331 She's not the only one, either. 359 00:23:13,915 --> 00:23:16,067 We can't wait for Washington to get off their asses. 360 00:23:16,555 --> 00:23:17,810 They have any idea who stole the medicine ? 361 00:23:18,034 --> 00:23:19,794 State's looking into it, but I know who stole it. 362 00:23:20,329 --> 00:23:21,218 The local government. 363 00:23:21,513 --> 00:23:22,736 To sell on the black market. 364 00:23:23,112 --> 00:23:25,008 And meanwhile, we don't have room to store the dead. 365 00:23:25,513 --> 00:23:26,385 So what do we do now ? 366 00:23:27,176 --> 00:23:29,495 We find out who's in charge of incoming medical supplies, 367 00:23:30,088 --> 00:23:32,807 and we see how much ransom it's gonna take to get our meds back. 368 00:23:46,036 --> 00:23:46,852 Mama. 369 00:23:48,499 --> 00:23:49,211 Papa. 370 00:23:51,891 --> 00:23:52,754 Mis padres. 371 00:23:54,626 --> 00:23:55,698 I know, Berto. 372 00:23:58,328 --> 00:23:59,753 ¿ Estan con Dios ahora ? 373 00:24:01,768 --> 00:24:02,404 Yeah. 374 00:24:04,177 --> 00:24:04,959 They're with God. 375 00:24:53,102 --> 00:24:53,821 Miss Rossi ? 376 00:24:55,373 --> 00:24:56,077 Ms. Diaz. 377 00:24:56,668 --> 00:24:58,947 I hear that the parents of the Zuniga boy were found. 378 00:24:59,757 --> 00:25:00,210 They're dead ? 379 00:25:00,637 --> 00:25:01,635 They were killed in the quake. 380 00:25:02,587 --> 00:25:03,715 And the boy, is he still sick ? 381 00:25:05,482 --> 00:25:08,426 Eva, can you call the W.H.O. and see if they can send some more intravenous fluids, okay ? 382 00:25:08,914 --> 00:25:09,833 Are you the doctor ? 383 00:25:10,130 --> 00:25:10,418 Yes. 384 00:25:10,705 --> 00:25:12,480 Berto, the young boy, is he too sick to travel ? 385 00:25:15,057 --> 00:25:16,024 Yes, he's too sick. 386 00:25:17,769 --> 00:25:22,047 Ah. I will check on him again. Hopefully he will be better. 387 00:25:25,725 --> 00:25:26,134 Thanks. 388 00:25:27,621 --> 00:25:28,894 She'll be back, Eva. 389 00:25:29,621 --> 00:25:30,917 I-I can't put her off forever. 390 00:25:31,692 --> 00:25:32,940 You need to prepare yourself. 391 00:25:33,797 --> 00:25:36,043 Without a relative, sooner or later, they're gonna take him. 392 00:25:37,660 --> 00:25:39,162 Have you seen the refugee camps ? 393 00:25:40,235 --> 00:25:41,163 How can I let that happen ? 394 00:25:43,274 --> 00:25:44,170 How can you stop it ? 395 00:25:53,241 --> 00:25:53,760 Let's get them water. 396 00:25:53,913 --> 00:25:54,633 We have to keep them hydrated. 397 00:25:56,576 --> 00:25:57,536 Your boys need medical attention. 398 00:25:58,360 --> 00:25:59,207 You're a doctor. Give it to them. 399 00:25:59,696 --> 00:26:00,391 No, they need a hospital. 400 00:26:01,224 --> 00:26:01,903 That means going south. 401 00:26:03,303 --> 00:26:03,750 Yeah. 402 00:26:03,903 --> 00:26:04,542 I won't allow it. 403 00:26:04,997 --> 00:26:05,950 Look, they'll die if they don't go. 404 00:26:06,407 --> 00:26:08,061 They'll die if they do-- the army will execute them. 405 00:26:09,766 --> 00:26:11,804 If it were my son, I'd send him south for treatment. 406 00:26:12,348 --> 00:26:13,828 That's easy to say-- he's safe at home. 407 00:26:15,012 --> 00:26:16,284 They'll die if they stay here. 408 00:26:17,044 --> 00:26:18,987 Now, look, I can hide them in a hospital under a different name. 409 00:26:19,331 --> 00:26:22,243 There's gonna be so many sick, so many homeless, no one's gonna notice two more boys. 410 00:26:23,913 --> 00:26:24,378 Baracas... 411 00:26:25,179 --> 00:26:26,986 there are other people in your village that need treatment. 412 00:26:28,793 --> 00:26:29,632 My people need treatment. 413 00:26:31,080 --> 00:26:32,456 Please, just let us go. 414 00:26:33,543 --> 00:26:34,792 We'll come back with medication for everyone. 415 00:26:35,808 --> 00:26:36,777 You could leave and never return. 416 00:26:38,575 --> 00:26:39,233 Yeah, I could. 417 00:26:39,983 --> 00:26:40,335 Papa. 418 00:26:43,742 --> 00:26:44,670 El otro me ayudo. 419 00:26:45,701 --> 00:26:46,174 Y a Juan. 420 00:26:47,486 --> 00:26:48,277 Estariamos muertos. 421 00:26:51,324 --> 00:26:51,820 What'd he say? 422 00:26:54,235 --> 00:26:54,995 To trust you. 423 00:27:07,616 --> 00:27:10,345 Watch over them. Keep them safe. 424 00:27:11,167 --> 00:27:13,727 I will. I'll send them back to you. 425 00:27:14,271 --> 00:27:14,888 You have my word. 426 00:27:15,783 --> 00:27:16,848 A father's promise. 427 00:27:20,647 --> 00:27:22,374 Gracias. Let's go. 428 00:27:25,629 --> 00:27:27,452 I need that truck, Minister Cabrera. 429 00:27:27,853 --> 00:27:31,852 I'm sorry, señorita. I wish I could help, but as you can see, we are overwhelmed here. 430 00:27:32,259 --> 00:27:34,652 And the insurgents are stealing from everyone. 431 00:27:34,811 --> 00:27:37,746 Yes, but the insurgents don't control the airport. You do. 432 00:27:38,171 --> 00:27:40,010 And that's where the truck with our medicine disappeared. 433 00:27:40,593 --> 00:27:44,112 As I said, I am grieved your medicine is missing. 434 00:27:44,377 --> 00:27:46,344 No, it's not my medicine, it's your people's. 435 00:27:46,624 --> 00:27:48,272 I lose four patients every hour. 436 00:27:48,424 --> 00:27:50,030 I've-I've wasted a half hour coming here. 437 00:27:50,143 --> 00:27:51,079 Two more people dead. 438 00:27:51,463 --> 00:27:52,079 Do you understand? 439 00:27:52,847 --> 00:27:55,559 Of course. I am not blind to the suffering of our people. 440 00:27:56,421 --> 00:27:58,838 Then have the medicine delivered to the hospital. 441 00:27:59,198 --> 00:28:01,678 Ay, señorita, that is not as simple as you think. 442 00:28:05,973 --> 00:28:07,341 How complex are we talking ? 443 00:28:08,915 --> 00:28:11,283 Well, I could negotiate you a deal. 444 00:28:11,866 --> 00:28:14,154 Uh... say, $50,000. 445 00:28:15,721 --> 00:28:17,537 Where am I supposed to get that kind of money right now ? 446 00:28:18,554 --> 00:28:21,697 Ay, señorita, America is a very rich country. 447 00:28:25,711 --> 00:28:27,159 Any luck finding out where this thing started ? 448 00:28:27,391 --> 00:28:27,823 Maybe. 449 00:28:28,191 --> 00:28:30,862 Most of the patients seem to come from this area in the north. 450 00:28:32,422 --> 00:28:32,894 How you doing ? 451 00:28:33,895 --> 00:28:35,621 I figured out how to keep them from taking Berto. 452 00:28:36,165 --> 00:28:36,581 How ? 453 00:28:38,021 --> 00:28:38,589 Papers. 454 00:28:40,469 --> 00:28:41,509 I'm gonna adopt him, Nat. 455 00:28:42,357 --> 00:28:42,828 Adopt ? 456 00:28:44,555 --> 00:28:48,291 Do you think it's a good time to be making a ... a life-altering decision ? 457 00:28:49,243 --> 00:28:54,225 I know what it's like having no family, and I know how much my life changed when I finally found one. 458 00:28:58,081 --> 00:28:58,809 I thought you'd be happy. 459 00:28:59,336 --> 00:29:00,248 No, it's not that. 460 00:29:00,408 --> 00:29:03,928 I think it's wonderful; there's just so much chaos right now-- everybody's lives are in flux. 461 00:29:04,151 --> 00:29:04,839 I know what I'm doing. 462 00:29:06,135 --> 00:29:07,471 You're running on pure emotion, Eva. 463 00:29:07,831 --> 00:29:10,454 I want to give Berto a home, and love. 464 00:29:11,478 --> 00:29:13,006 How can that ever be a bad thing ? 465 00:29:20,636 --> 00:29:21,108 Connor ! 466 00:29:21,827 --> 00:29:22,411 You found Miles. 467 00:29:23,530 --> 00:29:24,147 Are you okay ? 468 00:29:25,476 --> 00:29:26,113 Not really. 469 00:29:26,643 --> 00:29:27,066 Miles. 470 00:29:28,370 --> 00:29:29,210 Yeah, I've got it. 471 00:29:29,737 --> 00:29:31,041 Kris Von Goetz, Natalie Durant. 472 00:29:31,354 --> 00:29:32,665 She was in the field with them. She's a nurse. 473 00:29:33,256 --> 00:29:34,145 I know their histories. 474 00:29:34,384 --> 00:29:35,121 You should go with them. 475 00:29:35,472 --> 00:29:36,328 I'll help you. 476 00:29:37,504 --> 00:29:38,304 How far along are they ? 477 00:29:38,992 --> 00:29:40,022 Nestor only has a few hours left. 478 00:29:40,527 --> 00:29:41,566 Miles not much longer. 479 00:29:41,960 --> 00:29:42,694 Where's the medicine ? 480 00:29:43,015 --> 00:29:44,294 In a hijacked truck somewhere. 481 00:29:44,727 --> 00:29:47,181 We've got a corrupt official holding it ransom: $50,000. 482 00:29:47,543 --> 00:29:48,598 What's the state doing about it ? 483 00:29:48,781 --> 00:29:50,973 They're trying to find the money, but it's crap-- we can't wait for them. 484 00:29:51,604 --> 00:29:52,229 Where's the truck ? 485 00:29:52,484 --> 00:29:54,732 I saw some trucks at a nearby warehouse. That'd be my guess. 486 00:29:55,324 --> 00:29:56,300 Frank, let's go. 487 00:29:57,163 --> 00:29:58,388 Doctor Durant, the baby ! 488 00:30:01,411 --> 00:30:02,394 She's in respiratory arrest. 489 00:30:18,174 --> 00:30:18,613 Get in there. 490 00:30:23,453 --> 00:30:24,148 Her airway's so small... 491 00:30:25,180 --> 00:30:26,043 Come on. 492 00:30:26,445 --> 00:30:26,933 Get in there. 493 00:30:27,981 --> 00:30:28,740 All right, I'm in. 494 00:30:35,170 --> 00:30:36,906 If she doesn't get the medicine, this won't matter. 495 00:31:23,679 --> 00:31:26,935 There's three trucks-- now we just have to figure out which one the medicine's in. 496 00:31:27,351 --> 00:31:27,647 Ready ? 497 00:31:29,678 --> 00:31:30,071 Go. 498 00:31:38,061 --> 00:31:38,572 Damn it ! 499 00:31:39,331 --> 00:31:40,036 It's not there. 500 00:31:57,039 --> 00:31:57,631 Bingo. 501 00:32:02,647 --> 00:32:02,958 Go. 502 00:32:20,187 --> 00:32:20,652 All right ... 503 00:32:22,218 --> 00:32:23,851 What do you think the chances are of finding the keys in this thing ? 504 00:32:26,986 --> 00:32:27,986 Yeah. Right. 505 00:32:28,036 --> 00:32:28,836 Shh, shh, shh. Quiet. 506 00:32:33,923 --> 00:32:34,754 Come on, Frank, let's go, come on. 507 00:32:37,962 --> 00:32:38,722 That's it, that's it. 508 00:32:44,193 --> 00:32:45,017 Come on, Frank, let's go ! 509 00:33:02,405 --> 00:33:07,883 We're still waiting on the meds, Miles, but I've got you on fluids and I'm giving you morphine. 510 00:33:10,091 --> 00:33:12,819 There was a woman ... she died in the church. 511 00:33:13,514 --> 00:33:16,641 She told Kris lots of people in her village had it. 512 00:33:18,353 --> 00:33:19,961 They presented two weeks ago. 513 00:33:20,313 --> 00:33:21,833 Right before we got down here. 514 00:33:22,393 --> 00:33:23,664 You think that's where this thing started ? 515 00:33:23,888 --> 00:33:24,624 Yeah. 516 00:33:26,375 --> 00:33:27,647 A town called La Paz. 517 00:33:28,502 --> 00:33:28,927 North. 518 00:33:30,415 --> 00:33:32,046 We gotta stop the spread up there, Nat. 519 00:33:36,101 --> 00:33:39,549 Start everyone who's sick on cefotaxime; everyone who's been exposed on rifampin. 520 00:33:40,109 --> 00:33:41,532 You're miracle workers. You stole it. 521 00:33:41,948 --> 00:33:42,963 I prefer "liberated." 522 00:33:43,227 --> 00:33:44,836 I just got off the phone with Minister Cabrera. 523 00:33:45,219 --> 00:33:47,714 He said someone stole a truck from the warehouse near the airport. 524 00:33:48,506 --> 00:33:50,210 He's on his way over with an escort of soldiers. 525 00:33:50,874 --> 00:33:51,546 What are you gonna do ? 526 00:33:51,762 --> 00:33:52,457 Give him back his truck. 527 00:33:52,841 --> 00:33:53,721 And when he asks for the meds ? 528 00:33:54,033 --> 00:33:54,690 He won't. 529 00:33:55,089 --> 00:33:56,953 That'd be admitting he stole them in the first place. 530 00:33:57,513 --> 00:33:58,335 Where are those going ? 531 00:33:58,697 --> 00:34:00,056 We're taking doses back up north. 532 00:34:00,392 --> 00:34:01,824 Are you sure the outbreak started there ? 533 00:34:02,112 --> 00:34:04,422 Yes. Miles said he had a patient from La Paz. 534 00:34:04,687 --> 00:34:06,207 People started getting sick there two weeks ago. 535 00:34:07,200 --> 00:34:09,445 Before anyone in the south came down with meningitis. 536 00:34:11,062 --> 00:34:11,509 Go. 537 00:34:11,934 --> 00:34:13,012 Look, I'll tell everyone you didn't know. 538 00:34:13,973 --> 00:34:15,357 I'll tell them we did this unauthorized. 539 00:34:15,605 --> 00:34:17,493 Stephen, don't worry about it. 540 00:35:10,862 --> 00:35:12,109 We'll live in my apartment to start. 541 00:35:13,061 --> 00:35:16,484 But I'm saving, Berto, and someday, we'll have a house. 542 00:35:17,284 --> 00:35:18,508 A farm maybe. 543 00:35:20,033 --> 00:35:25,346 And then, if all goes well, one day, you'll have brothers and sisters 544 00:35:25,953 --> 00:35:28,409 and a dad who love you as much as I do. 545 00:35:35,488 --> 00:35:36,072 Berto ... ? 546 00:35:39,038 --> 00:35:39,830 Augustin ! 547 00:35:42,894 --> 00:35:43,381 Who's this ? 548 00:35:45,253 --> 00:35:47,637 His name's Augustin ... Zuniga. 549 00:35:48,427 --> 00:35:49,476 He came looking for Berto. 550 00:35:50,068 --> 00:35:51,180 He's his cousin, Eva. 551 00:35:51,461 --> 00:35:51,867 Oh ... 552 00:35:53,579 --> 00:35:56,810 Berto never mentioned a cousin ... or anyone. 553 00:35:57,651 --> 00:35:59,019 He's a fisherman. Lives on the coast. 554 00:35:59,226 --> 00:36:00,681 He's been trying to get here since the quake. 555 00:36:02,274 --> 00:36:03,234 To take Berto ? 556 00:36:26,220 --> 00:36:27,396 Gracias. 557 00:36:31,380 --> 00:36:33,403 Gracias por salvar a mi primo. 558 00:36:35,201 --> 00:36:36,034 Dios la vendiga. 559 00:37:12,347 --> 00:37:13,810 Kris is gonna stay here and help with the medicine. 560 00:37:14,121 --> 00:37:17,745 Now, everyone in your village, everyone who has had contact with the sick needs to be inoculated. 561 00:37:18,025 --> 00:37:18,424 I understand. 562 00:37:19,809 --> 00:37:21,824 When you're finished here, get some of these meds up to La Paz. 563 00:37:22,096 --> 00:37:22,544 Got it. 564 00:37:26,190 --> 00:37:29,071 Nestor ... Juan, are they safe ? 565 00:37:29,638 --> 00:37:30,518 They're in the hospital right now. 566 00:37:30,798 --> 00:37:31,998 They're being treated with antibiotics. 567 00:37:33,070 --> 00:37:33,973 Will they survive ? 568 00:37:37,333 --> 00:37:39,148 All I can promise you is they're getting the best care. 569 00:37:40,141 --> 00:37:42,619 As soon as they're well enough to travel, we'll get them back to you. 570 00:37:49,546 --> 00:37:50,170 Your belongings. 571 00:38:03,138 --> 00:38:03,667 Andale. 572 00:38:27,368 --> 00:38:27,896 Hey, Buddy 573 00:38:28,714 --> 00:38:29,218 It's Dad. 574 00:38:32,048 --> 00:38:33,088 Yeah, it's good to hear your voice, too. 575 00:38:36,104 --> 00:38:39,207 Look, uh... I'm coming home soon, 576 00:38:41,238 --> 00:38:43,557 and, uh ... I'm gonna take some time off. 577 00:38:46,077 --> 00:38:49,869 No, no work. I promise. 578 00:38:52,813 --> 00:38:54,171 This time, it's going to be different. 579 00:38:59,002 --> 00:38:59,370 Hey. 580 00:39:00,042 --> 00:39:00,426 Hey. 581 00:39:01,002 --> 00:39:01,578 Welcome back. 582 00:39:02,448 --> 00:39:03,594 Are people responding to the medicine ? 583 00:39:04,106 --> 00:39:04,690 Yeah. 584 00:39:05,522 --> 00:39:06,769 Mortality rate's down to ten percent. 585 00:39:07,144 --> 00:39:07,943 It was 50. 586 00:39:10,360 --> 00:39:10,912 We did it, Miles. 587 00:39:11,935 --> 00:39:12,992 We're fighting this disease. 588 00:39:13,455 --> 00:39:15,191 That's what we came down here for in the first place. 589 00:39:16,326 --> 00:39:17,406 Hey, how are Nestor and Juan ? 590 00:39:19,277 --> 00:39:21,102 Miles, I need to tell you something. 591 00:39:34,546 --> 00:39:35,898 Juan and Nestor-, they're gone, Stephen. 592 00:39:37,696 --> 00:39:38,290 They died ? 593 00:39:38,593 --> 00:39:38,954 No. 594 00:39:39,899 --> 00:39:42,345 They'll fully recover, if they're given a chance to. 595 00:39:43,041 --> 00:39:44,344 Where are they ? 596 00:39:44,784 --> 00:39:48,577 When the minister came for his truck, he had his men search through the place 597 00:39:48,648 --> 00:39:50,990 hassling us, and one of them recognized the kids. 598 00:39:51,663 --> 00:39:52,367 Where did they take them? 599 00:39:52,575 --> 00:39:53,214 I don't know. 600 00:39:53,606 --> 00:39:55,830 I tried, there was nothing I could do. 601 00:39:58,461 --> 00:39:59,181 I'm sorry. 602 00:40:14,100 --> 00:40:14,972 Take it easy man. 603 00:40:16,210 --> 00:40:17,058 You did all you could. 604 00:40:18,881 --> 00:40:21,664 We have a truckload of sick from San Miguel, they're unloading them now. 605 00:40:43,668 --> 00:40:46,675 Come on, Connor ... let's get back to work. 606 00:40:51,099 --> 00:40:56,465 The sick and injured continue to pour into hospitals and refugee camps in this small, devastated country. 607 00:40:57,192 --> 00:41:00,111 Relief aid and aid workers are arriving from all over the world. 608 00:41:00,943 --> 00:41:03,119 This effort will not be over in the near future. 609 00:41:03,526 --> 00:41:04,990 It is a long-term project. 610 00:41:05,510 --> 00:41:10,904 One can only hope that when the next disaster hits, our attention isn't completely diverted from these people, 611 00:41:10,972 --> 00:41:13,558 who will remain in need for years to come. 612 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Transcript: Raceman - Synchro: jh26 41099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.