Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,139 --> 00:00:15,266
The symptoms of the upper girl are all the same. Fever, chill, severe headaches and rash.
2
00:00:15,546 --> 00:00:18,882
And some of the patients are even presenting with seizure and swelling of the brain.
3
00:00:20,665 --> 00:00:24,064
One more died last night. And two more fresh cases came in this morning.
4
00:00:24,808 --> 00:00:26,904
Whatever we're dealing with is spreading faster than we thought
5
00:00:27,103 --> 00:00:29,959
and I still want a working theory before Powell and Connor get here.
6
00:00:30,615 --> 00:00:31,663
Four more on the way.
7
00:00:31,855 --> 00:00:32,630
Four?
8
00:00:33,221 --> 00:00:34,941
A family, I send them by bus an hour ago.
9
00:00:35,381 --> 00:00:36,270
The doctor ... told me
10
00:00:36,628 --> 00:00:37,902
You're breaking up. Say that again.
11
00:00:38,501 --> 00:00:41,983
The doctor in their village told me that there is another cluster of sick in a church, not far from here.
12
00:00:42,317 --> 00:00:45,736
They've been presenting much longer, based on the timeline, the source of the outbreak will be up there.
13
00:00:46,095 --> 00:00:46,944
What do you mean up ?
14
00:00:47,269 --> 00:00:47,674
North.
15
00:00:48,345 --> 00:00:50,434
Miles, you know what's going on up there. It's not safe.
16
00:00:50,834 --> 00:00:54,202
If the answers to stop this thing are up there, it is not safe of being down here.
17
00:00:54,482 --> 00:00:55,185
Be careful.
18
00:00:55,450 --> 00:00:57,457
Don't worry, mom. I'd be home by dark.
19
00:01:03,104 --> 00:01:04,567
Any idea, what's causing this ?
20
00:01:05,471 --> 00:01:09,734
Swelling of the brain would indicate that's dengue fever, but I've still been unable to id a specific pathogen.
21
00:01:10,335 --> 00:01:11,397
And there are four more incoming.
22
00:01:11,646 --> 00:01:12,782
Actually, I think they've just got here.
23
00:01:20,453 --> 00:01:22,294
Mi esposa, ayuda le, por favor.
24
00:01:22,699 --> 00:01:23,788
Habla ingles.
25
00:01:24,211 --> 00:01:24,971
Un poquito.
26
00:01:25,370 --> 00:01:27,915
We're going to take care of you, and your baby. ok ?
27
00:01:33,208 --> 00:01:34,688
If this continues, we're not gonna have much room.
28
00:01:34,800 --> 00:01:38,008
There is a larger hospital a couple of miles from here. Maybe they can accept our overflow.
29
00:01:38,228 --> 00:01:39,047
Yeah, I'll go there.
30
00:01:45,133 --> 00:01:45,749
Hola.
31
00:01:46,894 --> 00:01:47,390
Gracias.
32
00:02:13,599 --> 00:02:14,500
Buenas dias.
33
00:02:16,500 --> 00:02:17,535
Donde esta el Padre ?
34
00:02:23,213 --> 00:02:25,380
You'll have to excuse the welcome wagon.
35
00:02:25,981 --> 00:02:26,853
They don't trust you.
36
00:02:27,129 --> 00:02:27,673
Why is that ?
37
00:02:27,997 --> 00:02:28,909
You came from the south.
38
00:02:29,924 --> 00:02:30,780
You's the doctor ?
39
00:02:31,707 --> 00:02:33,756
Miles McCabe, I was told there are some very sick people here.
40
00:02:34,459 --> 00:02:35,403
Down in the basement.
41
00:02:35,730 --> 00:02:36,376
I'll get my bag.
42
00:02:46,325 --> 00:02:47,048
Watch your step.
43
00:02:49,652 --> 00:02:50,156
Father
44
00:02:51,798 --> 00:02:52,656
Thanks for coming.
45
00:02:52,950 --> 00:02:53,419
Sure.
46
00:02:53,972 --> 00:02:59,709
I can treat their minor ailments, coughs and chills but ... what's infected these people is beyond me or Kris.
47
00:02:59,998 --> 00:03:01,101
Von Goetz. I'm a nurse.
48
00:03:02,540 --> 00:03:03,517
I will take a look.
49
00:03:11,251 --> 00:03:11,747
Hola.
50
00:03:13,450 --> 00:03:14,553
Esta bien, esta bien.
51
00:03:16,425 --> 00:03:17,674
Their lungs are full of fluid.
52
00:03:18,538 --> 00:03:19,978
Fever is very high. They all this bad ?
53
00:03:20,905 --> 00:03:21,945
The other ones are worse.
54
00:03:22,067 --> 00:03:23,265
Padre, padre. Nos podemos ay ...
55
00:03:24,360 --> 00:03:25,185
Hola, como estan ?
56
00:03:32,942 --> 00:03:34,303
They know, I'm from the south too ?
57
00:03:35,435 --> 00:03:36,735
They know you're american.
58
00:03:38,037 --> 00:03:40,877
They wonder why it takes a crisis for your people to come and help.
59
00:03:41,605 --> 00:03:42,229
Frankly, so do I.
60
00:03:48,195 --> 00:03:49,531
Try to relax, ok ?
61
00:03:50,794 --> 00:03:51,466
Get some rest.
62
00:04:36,342 --> 00:04:37,360
Look out. Look out !
63
00:04:41,959 --> 00:04:42,582
I'll be right there.
64
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
-- Medical Investigation 119 --
-- Mission La Roca part 1 --
65
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Transcript and synchro: jh26
www.forom.com
66
00:05:55,615 --> 00:06:01,997
The quake registered 7.4 on the Richter scale. The jolt rocked Central America early morning local time.
67
00:06:02,406 --> 00:06:06,083
The tremblor was felt from hundreds of kilometers in every direction of the epicenter.
68
00:06:06,514 --> 00:06:10,626
And this can be seen from this early footage, the results have been devastating.
69
00:06:16,834 --> 00:06:17,624
Thanks man.
70
00:06:17,763 --> 00:06:18,446
You're welcome.
71
00:06:26,086 --> 00:06:29,749
You know, I've seen some pathetic things in my life but ... this takes it.
72
00:06:31,022 --> 00:06:32,230
Well, what's wrong with you ?
73
00:06:32,989 --> 00:06:35,364
What's wrong with me ? I've been trying to call you for the last 12 hours.
74
00:06:37,228 --> 00:06:38,132
I didn't hear it ring.
75
00:06:38,947 --> 00:06:41,171
You haven't showed up at the NIH fund raising last night either.
76
00:06:42,442 --> 00:06:44,954
Hey, try this. Come on.
77
00:06:45,159 --> 00:06:46,770
No. How did you find me ?
78
00:06:47,369 --> 00:06:51,376
Hello Jack, on that piece of crap El Camino you call a ride.
79
00:06:52,257 --> 00:06:54,016
I was a cop before, I worked for you, remember ?
80
00:06:54,527 --> 00:06:55,872
You don't work for me anymore, Frank.
81
00:06:56,328 --> 00:06:57,528
All right, what's going on ?
82
00:06:58,855 --> 00:07:01,814
This job. It's destroying my life.
83
00:07:02,182 --> 00:07:04,478
What are you talking about ? This job is your life.
84
00:07:13,972 --> 00:07:15,380
This is a letter from my son.
85
00:07:16,843 --> 00:07:23,513
He wants to know, how come I spent so much of my life with strangers.
86
00:07:25,561 --> 00:07:27,177
And so little of it with him.
87
00:07:30,080 --> 00:07:32,192
The truth is I haven't been around him at all.
88
00:07:34,063 --> 00:07:35,591
But that's gonna change.
89
00:07:41,461 --> 00:07:43,150
It's time to save my own life.
90
00:07:43,204 --> 00:07:44,324
So Frank, if you don't mind.
91
00:07:48,132 --> 00:07:48,700
Stephen.
92
00:07:48,828 --> 00:07:52,091
Just tell Eva and ... Natalie and Miles, that I'm sorry and ...
93
00:07:52,435 --> 00:07:56,410
Stephen, I can't tell them anything, that's why I've been trying to reach you.
94
00:07:59,306 --> 00:07:59,993
What's wrong ?
95
00:08:01,217 --> 00:08:05,239
Reports of buildings collapsing, bridges falling, and trains derailing are flooding in.
96
00:08:05,849 --> 00:08:08,088
It is very much like an unending war zone.
97
00:08:08,840 --> 00:08:14,158
Early estimates fear hunders dead, thousands missing and upwards of 100 000 left homeless.
98
00:08:15,408 --> 00:08:16,741
Oh my god, she called in all the teams.
99
00:08:16,880 --> 00:08:19,477
Let's put it together, right now there is no cell, no satellite, no land line.
100
00:08:19,877 --> 00:08:22,469
I've been trying to reach them over the net, but as of right now there is no communication.
101
00:08:23,340 --> 00:08:24,108
I should have been there.
102
00:08:24,208 --> 00:08:25,220
Whao, whao. Wait a minute, Stephen.
103
00:08:25,652 --> 00:08:28,419
You can't blame yourself for everything, especially for natural disaster.
104
00:08:28,786 --> 00:08:30,274
They're down there alone cause I've sent them.
105
00:08:31,942 --> 00:08:33,153
I'm going down there to bring them back.
106
00:08:33,147 --> 00:08:35,731
Wait a minute, whao. We're going down here.
107
00:08:42,298 --> 00:08:46,601
The local governments request help from almost every health agency on the planet.
108
00:08:46,991 --> 00:08:52,607
NIH teams were already on the ground, investigating an undiagnosed outbreak prior to the earthquake.
109
00:08:52,840 --> 00:08:55,662
Since we were first on site, we'll be in charge. Any questions ?
110
00:08:56,078 --> 00:08:58,357
We hear rumors, there's a terrorist problem down there.
111
00:08:58,847 --> 00:09:00,709
It's mainly in the northen provinces.
112
00:09:01,277 --> 00:09:05,133
All NIH staff are stricly prohibitted from entering those territories.
113
00:09:05,452 --> 00:09:06,884
What if the illness leads us there ?
114
00:09:08,332 --> 00:09:10,188
Well, let's cross that bridge when we come to it.
115
00:09:11,443 --> 00:09:14,474
OK. Team 1, stabilise traumatic injuries.
116
00:09:15,019 --> 00:09:17,098
Team 2, you're handlying surveillance.
117
00:09:17,361 --> 00:09:19,769
Team 3, water and sanitation.
118
00:09:20,004 --> 00:09:21,910
4, immunization, you know the drill.
119
00:09:22,391 --> 00:09:25,408
All right, planes are in the air in 30 minutes.
120
00:09:28,304 --> 00:09:32,263
Stephen, any word on Nathalie, Eva or Miles ?
121
00:09:32,605 --> 00:09:33,502
Hum..., not yet.
122
00:09:35,062 --> 00:09:36,549
Aywall for 36 hours ?
123
00:09:40,077 --> 00:09:41,100
What's up with you ?
124
00:09:43,332 --> 00:09:44,451
I've got a plane to catch, and--
125
00:09:44,691 --> 00:09:45,828
You gonna be able to handle this ?
126
00:09:47,675 --> 00:09:48,587
I've got to find my team.
127
00:10:39,568 --> 00:10:41,520
Juanito, esta bien ?
128
00:10:45,122 --> 00:10:45,886
There's no way out.
129
00:10:47,117 --> 00:10:50,157
The support walls collapsed, it completely blocks the only way in or out.
130
00:10:50,485 --> 00:10:51,470
God, the priest is stuck.
131
00:10:51,845 --> 00:10:52,700
I can't move my leg.
132
00:10:53,193 --> 00:10:54,140
Ok, hold on for a while.
133
00:11:04,986 --> 00:11:07,010
Your femur is broken father, I'll have to stabilize you.
134
00:11:07,062 --> 00:11:07,538
Dr McCabe.
135
00:11:07,785 --> 00:11:08,393
Ok, just a minute
136
00:11:08,486 --> 00:11:09,560
Help me get this stuff off him
137
00:11:09,565 --> 00:11:10,465
Go, go.
138
00:11:10,929 --> 00:11:11,417
All right.
139
00:11:12,189 --> 00:11:13,097
Come on, give us a hand.
140
00:11:13,848 --> 00:11:14,712
We can use some help over here.
141
00:11:18,163 --> 00:11:18,615
Pedro.
142
00:11:20,814 --> 00:11:21,560
He's not breathing.
143
00:11:25,678 --> 00:11:26,493
His neck's broken.
144
00:11:26,661 --> 00:11:27,973
Esos dos, estan vivos.
145
00:11:34,197 --> 00:11:36,456
Pulse is strong, respiration steady.
146
00:11:36,735 --> 00:11:38,084
The pulse is slow, but it was before the quake.
147
00:11:38,458 --> 00:11:39,154
Ok, great.
148
00:11:39,331 --> 00:11:40,354
Padre, Juanito.
149
00:11:41,592 --> 00:11:43,204
We're gonna need this thing off you father.
150
00:11:43,782 --> 00:11:45,305
I'm having trouble getting my breath.
151
00:11:46,073 --> 00:11:47,280
Come on, this is going to take all of us.
152
00:11:48,034 --> 00:11:50,505
We're gonna hold this thing up, see if you can pull him off from underneath.
153
00:11:50,610 --> 00:11:52,016
Ready, one, two, three.
154
00:11:55,264 --> 00:11:55,710
There.
155
00:12:47,314 --> 00:12:48,787
No te preocupes, niña.
156
00:12:55,809 --> 00:12:56,649
Oh man !
157
00:12:57,362 --> 00:12:58,727
They're afraid to go back inside.
158
00:12:59,233 --> 00:13:01,112
There're gonna be tent cities popping up everywhere soon.
159
00:13:05,008 --> 00:13:06,807
We're going to have to coordinate with the other teams.
160
00:13:08,231 --> 00:13:10,422
Set up solar powered water purifiezer immediately.
161
00:13:10,901 --> 00:13:11,694
Look at this place.
162
00:13:12,862 --> 00:13:19,116
The proximity of all these refugies all together, malaria, dysentria, encephylatis they all run rampant.
163
00:13:26,779 --> 00:13:28,026
This is like a war zone.
164
00:13:34,105 --> 00:13:36,513
No, it's worse.
165
00:13:49,645 --> 00:13:52,965
Nathalie, Eva and Miles, they were working in there.
166
00:13:56,541 --> 00:13:57,133
Let's go.
167
00:13:59,587 --> 00:14:00,668
Hey. Anything ?
168
00:14:01,995 --> 00:14:04,315
It's damn unstable in there, but there are some pockets.
169
00:14:05,418 --> 00:14:06,250
Any life ?
170
00:14:06,674 --> 00:14:07,755
Give me some more cable.
171
00:14:12,480 --> 00:14:13,545
Yeah, I've got something.
172
00:14:14,049 --> 00:14:14,976
Is he one of our team ?
173
00:14:15,952 --> 00:14:16,992
There's only one way to find out.
174
00:14:20,215 --> 00:14:20,807
Yeah.
175
00:14:22,774 --> 00:14:23,455
Breathe.
176
00:14:23,911 --> 00:14:24,878
Just try and relax, Father.
177
00:14:25,587 --> 00:14:26,221
How is he ?
178
00:14:28,462 --> 00:14:33,029
He has bilatteral hymothorax and hemothorax on the left, multiple ribs fracture on both side.
179
00:14:33,908 --> 00:14:35,540
I'm afraid his right lung is about to collapse too.
180
00:14:36,235 --> 00:14:38,587
I need to put in a philocostomy too, what kind of supplies do you have down here.
181
00:14:41,098 --> 00:14:43,250
Not much, some seringes, ceiling, gazes.
182
00:14:43,506 --> 00:14:44,185
I need a scalpel.
183
00:14:44,450 --> 00:14:45,577
The rest of my supplies are upstairs.
184
00:14:50,719 --> 00:14:52,089
What's your name ? Como te llamas ?
185
00:14:53,647 --> 00:14:56,510
His name is Nestor. The younger one is Juan, they're brothers.
186
00:14:56,760 --> 00:14:58,650
They're both with the insurgents north of here.
187
00:14:58,726 --> 00:15:00,950
Nestor, I need to use your knife. Necesito ...
188
00:15:01,102 --> 00:15:01,761
No !
189
00:15:02,662 --> 00:15:05,828
He is dying. I need to do an emergency procedure now.
190
00:15:07,869 --> 00:15:09,388
Do they understand what's going on here ?
191
00:15:11,551 --> 00:15:13,923
And what the hell are two teenagers doing with automatic weapons ?
192
00:15:19,442 --> 00:15:20,553
He is going into a respitorial arrest.
193
00:15:21,682 --> 00:15:22,512
I need to drain his lungs.
194
00:15:23,241 --> 00:15:24,921
Give me one of your seringes and the largest gage you have.
195
00:15:26,440 --> 00:15:26,808
Hurry.
196
00:15:29,952 --> 00:15:30,784
I'm sorry father.
197
00:15:34,389 --> 00:15:35,051
I need another one.
198
00:15:45,428 --> 00:15:46,332
Now, we're losing him.
199
00:15:46,723 --> 00:15:48,123
I need to check valves and cathoric.
200
00:15:48,483 --> 00:15:49,443
That's it, that's all we have.
201
00:15:49,651 --> 00:15:50,139
Damn it !
202
00:15:52,858 --> 00:15:54,641
Come on, father. Hang on.
203
00:15:58,410 --> 00:15:59,184
Come on, father.
204
00:16:07,927 --> 00:16:08,519
Doctor.
205
00:17:14,354 --> 00:17:17,072
Hey. Are you ok ?
206
00:17:19,423 --> 00:17:20,958
It's ok. I'm here to help.
207
00:17:21,911 --> 00:17:23,207
Can you tell me where you live ?
208
00:17:26,694 --> 00:17:27,836
Como te llamas ?
209
00:17:31,285 --> 00:17:32,621
Me llamo Eva.
210
00:17:34,083 --> 00:17:36,419
Oh. That's about the extent of my spanish.
211
00:17:45,020 --> 00:17:49,767
Crying can be heard coming from some of the collapsed structures, as the rescue effort continues.
212
00:17:50,671 --> 00:17:54,500
In a race against time, teams, both professional and local dig frantically,
213
00:17:54,700 --> 00:17:59,615
in many cases with their bare hands to find survivors trapped beneath the rubble.
214
00:18:08,150 --> 00:18:10,060
Ok. I'm in.
215
00:18:10,739 --> 00:18:12,098
Just got me to me where you saw the movement.
216
00:18:12,443 --> 00:18:15,634
Ok. Listen, below you onto your right, there should be an opening.
217
00:18:24,168 --> 00:18:25,640
Hell of a place to be if you're claustrophobic.
218
00:18:26,096 --> 00:18:28,839
It opens up after a few meters to a space where you should be able to stand.
219
00:18:30,399 --> 00:18:30,886
Ok.
220
00:18:38,269 --> 00:18:40,260
Are you alright ? Stephen.
221
00:18:41,509 --> 00:18:41,964
Stephen.
222
00:18:46,403 --> 00:18:48,330
Yeah. Just tell me where to go.
223
00:18:48,963 --> 00:18:51,082
Up ahead to your left. Hurry up man.
224
00:18:51,577 --> 00:18:53,730
You don't want to be down there if the place start shaking again.
225
00:19:05,380 --> 00:19:08,502
The fever is back up. 104.3°F (=40.2°C)
226
00:19:09,414 --> 00:19:11,797
She first started to complain of flu like symptoms.
227
00:19:12,182 --> 00:19:13,876
Is that how the disease started with most of your patients ?
228
00:19:14,293 --> 00:19:14,813
All of them.
229
00:19:15,045 --> 00:19:17,644
What about neurologic symptoms, irritability, confusion, seizure ?
230
00:19:17,932 --> 00:19:20,284
Some. Mostly the children and the older patients.
231
00:19:23,411 --> 00:19:23,826
Juanito.
232
00:19:23,987 --> 00:19:24,444
Juan.
233
00:19:28,653 --> 00:19:29,482
Oh. He's burning up.
234
00:19:30,490 --> 00:19:32,177
He must have been exposed to the disease too.
235
00:19:32,850 --> 00:19:34,368
Looks like he's been exposed to combat.
236
00:19:34,461 --> 00:19:35,185
That's a gunshot wound.
237
00:19:35,336 --> 00:19:35,968
No lo toces.
238
00:19:36,256 --> 00:19:37,271
I need to take a look at him.
239
00:19:37,480 --> 00:19:37,832
Can I ?
240
00:19:39,572 --> 00:19:40,100
Fine.
241
00:19:43,271 --> 00:19:43,901
Oh god.
242
00:19:44,374 --> 00:19:44,927
It's infected.
243
00:19:45,277 --> 00:19:46,686
See if there is a corresponding exit wound ?
244
00:19:49,343 --> 00:19:50,051
Bullet still in there.
245
00:19:51,525 --> 00:19:54,501
Nestor ? I need to remove that bullet from your brother.
246
00:19:54,892 --> 00:19:56,747
It's making him sick, if I don't, he could die.
247
00:19:57,372 --> 00:19:57,836
Dejalo.
248
00:19:59,947 --> 00:20:00,691
Dejalo.
249
00:20:14,016 --> 00:20:15,591
You're in the lab area where Natalie was working.
250
00:20:16,895 --> 00:20:18,104
Anything ?
251
00:20:18,263 --> 00:20:18,942
Not yet.
252
00:20:19,639 --> 00:20:22,094
Alright, the mouvement we spotted was six feet south of you.
253
00:20:22,382 --> 00:20:23,365
The legs under the gurney.
254
00:20:27,013 --> 00:20:27,700
Right up ahead.
255
00:20:33,046 --> 00:20:33,580
It's a woman.
256
00:20:34,084 --> 00:20:34,946
Stephen, is that her ?
257
00:20:35,588 --> 00:20:36,194
Is she alive ?
258
00:20:44,287 --> 00:20:44,733
No.
259
00:20:45,105 --> 00:20:45,681
Stephen ?
260
00:20:46,593 --> 00:20:47,185
Natalie ?
261
00:20:47,744 --> 00:20:48,481
Over here.
262
00:20:58,001 --> 00:20:59,261
Hmm. Come on.
263
00:21:01,709 --> 00:21:03,144
Come on.
264
00:21:04,742 --> 00:21:06,414
Hey, we've got somebody up here who's about to have a heart attack.
265
00:21:08,812 --> 00:21:09,644
What's going on down there ?
266
00:21:09,980 --> 00:21:11,148
I found Natalie. She's ok.
267
00:21:11,963 --> 00:21:12,986
Miles and Eva are down here ?
268
00:21:13,227 --> 00:21:17,109
No. No. Miles went up north, and Eva she drove to the ...
269
00:21:17,200 --> 00:21:21,706
the hospital, south of ... ouch ! south of town.
270
00:21:22,001 --> 00:21:22,753
We haven't heard from them.
271
00:21:23,881 --> 00:21:25,944
Look up Nat, it's been a big shaker, 7.4.
272
00:21:26,520 --> 00:21:28,855
Buildings are down everywhere, entire villages are flattened.
273
00:21:29,399 --> 00:21:30,079
Oh... Stephen.
274
00:21:31,263 --> 00:21:32,990
Come on. We're going to find them.
275
00:21:33,374 --> 00:21:35,054
I can't leave my patients, they're in there.
276
00:21:35,397 --> 00:21:35,806
Let's go.
277
00:21:57,901 --> 00:21:59,009
Help me, Connor. Help me out.
278
00:22:02,336 --> 00:22:03,399
You guys need to get out of there.
279
00:22:07,303 --> 00:22:08,927
Oh no. He's dead too.
280
00:22:09,678 --> 00:22:10,335
She's alive.
281
00:22:11,358 --> 00:22:12,661
Well, she's burning up but she's alive.
282
00:22:13,894 --> 00:22:15,061
We've got to get her to the other hospital.
283
00:22:17,924 --> 00:22:19,052
Pulse and respiration are up too.
284
00:22:19,388 --> 00:22:20,340
She is not getting enough oxygen.
285
00:22:20,621 --> 00:22:22,428
Ok. Start her on 100% O² at 2 litres.
286
00:22:22,907 --> 00:22:23,419
Yes, doctor.
287
00:22:23,587 --> 00:22:26,426
I'll set her on the ceiling drip, and get some fluids in her and add some aphedemines for the fever.
288
00:22:27,650 --> 00:22:30,520
She is from the village where Miles went to. She might know where he was headed.
289
00:22:30,801 --> 00:22:31,553
Do you know her name ?
290
00:22:31,816 --> 00:22:32,409
Marilu
291
00:22:32,513 --> 00:22:33,178
Marilu
292
00:22:34,017 --> 00:22:34,801
Marilu, can you hear me ?
293
00:22:37,839 --> 00:22:39,375
We need to know the name of your village.
294
00:22:39,863 --> 00:22:42,071
The doctor that sent you here, he might be in trouble.
295
00:22:42,288 --> 00:22:43,247
Do you know where he was headed ?
296
00:22:43,526 --> 00:22:47,278
En el norte, cerca del Rio Jalisco.
297
00:22:47,822 --> 00:22:51,800
He told us, that there were other people in your village who were sick up north in a church somewhere.
298
00:22:52,071 --> 00:22:53,324
Do you know where that might be ?
299
00:22:53,789 --> 00:22:55,403
Mission La Roca.
300
00:22:56,973 --> 00:22:57,524
La Roca
301
00:23:02,303 --> 00:23:03,963
Hey, Powell is on his way with a map.
302
00:23:04,298 --> 00:23:05,435
Marilu is struggling.
303
00:23:06,018 --> 00:23:07,769
I'm thinking it's some type of meningitis.
304
00:23:08,138 --> 00:23:09,209
Bactorial or viral ?
305
00:23:09,633 --> 00:23:12,863
The symptoms seem too severe to be viral, but I lost all my lab in the earthquake.
306
00:23:13,009 --> 00:23:13,976
I'm going to start all over again now.
307
00:23:15,495 --> 00:23:17,527
Mission La Roca is 30 kilometers north of Jalisco.
308
00:23:17,991 --> 00:23:18,959
It's in the insurgent territory.
309
00:23:19,239 --> 00:23:20,535
Ok. First thing we're going to find them.
310
00:23:20,902 --> 00:23:22,054
I thought I'd find you here.
311
00:23:22,238 --> 00:23:22,927
Eva !
312
00:23:23,318 --> 00:23:23,941
You're alright ?
313
00:23:24,126 --> 00:23:25,014
Yeah, I was lucky.
314
00:23:27,110 --> 00:23:27,605
Who is he ?
315
00:23:27,933 --> 00:23:28,805
I wish I knew.
316
00:23:29,389 --> 00:23:32,059
I can't get him to tell me his name, or where he lives.
317
00:23:32,643 --> 00:23:33,828
I can't get him to say anything.
318
00:23:34,588 --> 00:23:35,508
Where did you find him ?
319
00:23:35,643 --> 00:23:37,083
Outside what was left of a school bus.
320
00:23:38,274 --> 00:23:39,219
Everyone else was dead.
321
00:23:39,762 --> 00:23:41,353
He must have been there for hours all alone.
322
00:23:41,881 --> 00:23:42,962
No wonder he is not talking.
323
00:23:43,442 --> 00:23:44,601
He is in a bad state of shock.
324
00:23:44,890 --> 00:23:45,817
Post traumatic stress.
325
00:23:46,184 --> 00:23:48,065
Everyone around here is facing that to some degree.
326
00:23:48,960 --> 00:23:49,808
So what do we do with him ?
327
00:23:50,063 --> 00:23:53,287
Well he seems to have formed a pretty nice bond with you, maybe you can help him find his family.
328
00:23:57,710 --> 00:23:58,870
He's dehydrated.
329
00:23:59,550 --> 00:24:00,558
We really need to push the fluids.
330
00:24:01,461 --> 00:24:04,565
I only have a couple more bags of ceiling down here, the rest is upstairs.
331
00:24:05,445 --> 00:24:05,821
Perfect.
332
00:24:07,116 --> 00:24:10,235
Just getting more and more agitated and confused, he is not far behind.
333
00:24:16,554 --> 00:24:17,506
His optic disk is swollen.
334
00:24:19,178 --> 00:24:21,601
His brain is beginning to swell, there's nothing I can do for him now.
335
00:24:21,953 --> 00:24:25,465
Kris, Kris, ven pa'ca.
336
00:24:39,933 --> 00:24:41,253
His infection is spreading.
337
00:24:42,476 --> 00:24:44,636
If we can't do something for him, he'll get sceptic and die.
338
00:24:46,876 --> 00:24:48,963
If somebody doesn't get us out of here soon, we're all gonna die.
339
00:24:54,930 --> 00:24:55,809
Connor, talk to me.
340
00:24:56,145 --> 00:24:58,922
All NIH personnel accounted for, all except Miles.
341
00:24:59,353 --> 00:25:00,514
Any idea where he is.
342
00:25:00,960 --> 00:25:03,280
Based on what I found, somewhere north.
343
00:25:03,567 --> 00:25:06,743
North ? Did you authorized this ?
344
00:25:07,007 --> 00:25:09,518
When I sent him down here, I authorized him to save lives.
345
00:25:09,726 --> 00:25:11,886
It's out ... of our region Stephen, and you know it.
346
00:25:12,231 --> 00:25:13,885
Kate, we don't have time for this.
347
00:25:13,998 --> 00:25:17,709
Natalie said that on top of everything else, we're dealing with an outbreak of bacterial meningitis.
348
00:25:17,925 --> 00:25:19,892
Coordinate with her when you land. She'll tell you what she needs.
349
00:25:20,077 --> 00:25:21,195
And where are you gonna be ?
350
00:25:21,364 --> 00:25:22,491
North. To find Miles.
351
00:25:22,772 --> 00:25:24,817
Stephen, I just got off the phone with the secretary,
352
00:25:25,018 --> 00:25:31,018
she explicitely reminded me that all disaster relief personnel are forbidden to travel in insurgent territory.
353
00:25:31,185 --> 00:25:32,090
Sorry Kate, you're breaking up.
354
00:25:32,273 --> 00:25:34,609
Stephen, I mean it, you are not to travel north.
355
00:25:37,435 --> 00:25:38,528
I don't know their names.
356
00:25:39,352 --> 00:25:40,775
No ses su nombres.
357
00:25:43,079 --> 00:25:43,471
Hello.
358
00:25:44,703 --> 00:25:45,079
Hello !
359
00:25:45,910 --> 00:25:46,814
Ohh Damnit !
360
00:25:47,279 --> 00:25:48,438
No luck finding the boy's family ?
361
00:25:49,286 --> 00:25:53,797
I track the village from the name on the side of his bus, but the village and his school were destroyed.
362
00:25:54,236 --> 00:25:55,604
Government infrastructure non-existent.
363
00:25:56,019 --> 00:25:57,509
The reality of disaster relief.
364
00:25:58,060 --> 00:25:59,355
What about communicating directly with him ?
365
00:25:59,651 --> 00:26:02,891
When I tried using a translator, to try to get through to him, still nothing.
366
00:26:03,835 --> 00:26:05,186
Keep trying.
367
00:26:06,873 --> 00:26:07,825
Just park it anywhere you can find.
368
00:26:14,056 --> 00:26:14,832
Hola.
369
00:26:16,040 --> 00:26:16,783
You're hungry ?
370
00:26:19,718 --> 00:26:21,734
Where I come from, they call these MRE.
371
00:26:23,742 --> 00:26:28,805
I've got fruit salad, and mac and cheese.
372
00:26:50,608 --> 00:26:52,632
Ayuda lo, para que no sente dolor.
373
00:26:53,070 --> 00:26:55,174
Unless we take that bullet out of him, there's nothing I can do.
374
00:26:56,295 --> 00:26:58,517
The medecine is in ... truck.
375
00:27:03,108 --> 00:27:03,868
It's better than nothing.
376
00:27:06,532 --> 00:27:07,172
Here, this will help.
377
00:27:07,555 --> 00:27:08,067
Tequila ?
378
00:27:08,844 --> 00:27:10,595
Yeah, world's most underated analgesic, may I ?
379
00:27:16,361 --> 00:27:17,569
Well, take it easy, just a little.
380
00:27:29,871 --> 00:27:33,158
When I was a kid, the closer I ever came to trouble was joyridding my father's sedan.
381
00:27:35,181 --> 00:27:42,404
As young boys, Nestor and Juan ... watched his family were hunted down in Mexico right outside these walls.
382
00:27:43,052 --> 00:27:45,228
They were trained to fight and kill from that day on.
383
00:27:46,010 --> 00:27:46,811
Causes, I get.
384
00:27:48,332 --> 00:27:50,145
Killing people to win, I may never will.
385
00:27:54,122 --> 00:27:54,785
He's gone, isn't he ?
386
00:27:55,137 --> 00:27:56,449
Connor ? He went to go find Miles.
387
00:27:57,401 --> 00:27:59,440
Oh. We were all worried, I'm glad you and Eva are ok.
388
00:28:00,576 --> 00:28:02,560
Thanks. Why don't you grab some gloves, we need your help.
389
00:28:02,659 --> 00:28:03,248
Where ?
390
00:28:03,415 --> 00:28:04,005
Round the corner, right here.
391
00:28:06,650 --> 00:28:10,502
So Connor said we may potentially may be dealing with some unexplained cause of meningitis.
392
00:28:10,703 --> 00:28:13,317
I was thinking it was a cluster before, now I'm afraid it's a full blown outbreak.
393
00:28:13,893 --> 00:28:14,877
Why don't you take her.
394
00:28:15,501 --> 00:28:16,549
Are you sure it's meningitis ?
395
00:28:16,917 --> 00:28:19,612
I'm retesting now, but we need to start treatment immediately.
396
00:28:20,315 --> 00:28:23,858
My onboard supply is sepataxin will only treat a dozen or so patients as it is.
397
00:28:24,075 --> 00:28:26,225
Alright. We'll use that to treat the ones that are already presenting.
398
00:28:26,371 --> 00:28:30,674
But I'm gonna need a hell of a lot more preventive doses of rophapin to treat the ones that have been exposed, but aren't symptomatic yet.
399
00:28:31,218 --> 00:28:32,578
Meningitis kills in 48 hours.
400
00:28:32,848 --> 00:28:33,944
If it's meningitis.
401
00:28:34,121 --> 00:28:35,065
This patient needs a sling.
402
00:28:35,959 --> 00:28:36,560
I'll get it.
403
00:28:37,120 --> 00:28:42,959
Reality check, there is a finite number of resources available and a finite number ways of transporting them.
404
00:28:43,207 --> 00:28:46,534
I can't exclude one medicine I know we'll need for when we may or may not.
405
00:28:46,902 --> 00:28:47,837
I need you to be positive.
406
00:28:49,118 --> 00:28:51,028
Carlos. Rosa.
407
00:28:51,748 --> 00:28:52,300
Marilu.
408
00:28:52,668 --> 00:28:53,308
Excuse me.
409
00:28:55,204 --> 00:28:55,907
You ok ?
410
00:28:56,531 --> 00:28:57,188
Donde esta my esposo ?
411
00:28:57,722 --> 00:28:58,387
How do you feel ?
412
00:28:59,258 --> 00:28:59,970
Mi familia ?
413
00:29:00,386 --> 00:29:02,899
Her family came in, presenting before the quake.
414
00:29:06,490 --> 00:29:17,119
Marilu, your family, tu familia, when the building ... collapsed ...
415
00:29:25,853 --> 00:29:26,821
I'm so sorry.
416
00:29:28,405 --> 00:29:29,068
Lo siento
417
00:29:30,549 --> 00:29:31,412
y mi niño ?
418
00:29:33,492 --> 00:29:34,508
The baby is ok.
419
00:29:36,970 --> 00:29:37,986
I need one of those doses for her.
420
00:29:39,155 --> 00:29:40,385
I don't have time to be positive.
421
00:29:40,835 --> 00:29:41,801
And neither does her baby.
422
00:29:46,209 --> 00:29:51,256
Hampering relief efforts is the ongoing conflict between the local government and the northen insurgency.
423
00:29:51,511 --> 00:29:53,463
As always, the innocent are caught in the middle.
424
00:29:58,313 --> 00:29:59,075
Vito esto hombre ?
425
00:29:59,217 --> 00:29:59,712
No.
426
00:30:00,948 --> 00:30:01,509
Vito esto hombre ?
427
00:30:01,612 --> 00:30:02,200
No, no, no.
428
00:30:02,350 --> 00:30:02,850
No
429
00:30:08,600 --> 00:30:09,200
Hey.
430
00:30:09,300 --> 00:30:09,900
Hey.
431
00:30:10,169 --> 00:30:14,545
None of these people seem to have seen Miles, but most of them are in shock anyway.
432
00:30:15,169 --> 00:30:16,553
Frank, we're gonna find him.
433
00:30:20,496 --> 00:30:21,169
Se necesito ayud aqui.
434
00:30:27,088 --> 00:30:27,670
Hablas ingles ?
435
00:30:28,350 --> 00:30:28,606
Si.
436
00:30:30,598 --> 00:30:32,101
Were they ill or were they quake victims ?
437
00:30:32,574 --> 00:30:34,477
Neither, they were relief workers.
438
00:30:40,555 --> 00:30:43,027
They were ambushed and shot by the insurgents from el norte.
439
00:30:45,027 --> 00:30:45,938
They don't trust ousiders.
440
00:30:48,186 --> 00:30:48,761
Give me the picture.
441
00:30:51,170 --> 00:30:52,073
Have you seen this man ?
442
00:30:52,809 --> 00:30:53,505
He was the doctor.
443
00:30:54,617 --> 00:30:55,922
He was here the morning of the quake.
444
00:30:56,785 --> 00:30:58,232
He said he was searching for more sick.
445
00:30:59,144 --> 00:31:00,718
Alright, look, he was headed to a church.
446
00:31:01,040 --> 00:31:02,358
Mission La Roca, do you know how to get there ?
447
00:31:02,566 --> 00:31:04,054
Straight up that road, but I wouldn't go there.
448
00:31:04,223 --> 00:31:04,990
Why ?
449
00:31:05,534 --> 00:31:06,566
Up there is where I found them.
450
00:31:08,636 --> 00:31:10,549
Look, we haven't any choice.
451
00:31:10,949 --> 00:31:11,636
We have to go.
452
00:31:17,668 --> 00:31:18,988
Then, you might wanna take this.
453
00:31:23,499 --> 00:31:27,121
It didn't do them any good, but maybe it will bring you more luck.
454
00:31:27,969 --> 00:31:28,690
Muchas gracias.
455
00:31:31,064 --> 00:31:37,567
Let's go. Come on.
456
00:31:55,131 --> 00:31:55,539
Mama.
457
00:31:59,274 --> 00:31:59,594
Mama.
458
00:32:01,137 --> 00:32:01,834
Donde estas ?
459
00:32:06,497 --> 00:32:07,719
Donde estas, mama ?
460
00:32:08,257 --> 00:32:08,953
You should be fine now.
461
00:32:09,984 --> 00:32:12,831
We just got several more patients coming in, all presenting with the same symptoms.
462
00:32:13,102 --> 00:32:13,766
From the north ?
463
00:32:14,062 --> 00:32:15,014
Yes, and no.
464
00:32:15,326 --> 00:32:19,357
They were originally from the north but they've been living in a refugee camp since the earthquake.
465
00:32:19,918 --> 00:32:20,798
So this thing is spreading ?
466
00:32:21,021 --> 00:32:21,637
You have to act now.
467
00:32:21,925 --> 00:32:22,765
And you need to finish those tests.
468
00:32:23,012 --> 00:32:23,765
This is Kate Ewing.
469
00:32:24,109 --> 00:32:25,148
Natalie, can I talk to you ?
470
00:32:25,533 --> 00:32:26,316
It's something with the boy ?
471
00:32:26,556 --> 00:32:28,931
Yeah. You know I haven't been able to get him to talk, right ?
472
00:32:29,138 --> 00:32:33,818
Well I left him a minute ago and he was talking to somebody who wasn't there.
473
00:32:34,970 --> 00:32:35,761
Maybe his mother.
474
00:32:36,233 --> 00:32:38,017
He is just reconstructing a mental picture of her.
475
00:32:38,273 --> 00:32:39,066
It's very common.
476
00:32:39,265 --> 00:32:40,304
I just feel so helpless.
477
00:32:40,512 --> 00:32:43,961
Look, the best thing you could do is just try to find concrete answers for him.
478
00:32:44,231 --> 00:32:45,664
I know, find his family.
479
00:32:45,960 --> 00:32:49,551
Until he knows what truly happened to them, his mind is just gonna fill in the blanks for him.
480
00:32:49,727 --> 00:32:51,159
He's not getting to be able to get over this trauma.
481
00:32:51,607 --> 00:32:51,943
I know.
482
00:32:57,294 --> 00:32:57,869
He's gone.
483
00:32:59,717 --> 00:33:00,868
He must have gone back to his village.
484
00:33:02,364 --> 00:33:03,635
Can you deal without me for a little while ?
485
00:33:03,979 --> 00:33:04,700
Of course, go.
486
00:33:09,275 --> 00:33:10,225
Oh man, this isn't good.
487
00:33:14,593 --> 00:33:16,064
Check the map, there's gonna be another around here.
488
00:33:17,090 --> 00:33:18,967
Stephen, get the hell out of here.
489
00:33:30,742 --> 00:33:31,901
Doesn't look like we're going anywhere.
490
00:33:41,539 --> 00:33:41,979
No le toces.
491
00:33:42,555 --> 00:33:46,106
That Tequila makes him feel better but if I don't take that bullet out of him, he's going to die.
492
00:33:46,522 --> 00:33:47,082
Se va morir.
493
00:33:47,546 --> 00:33:49,129
Tu hermano se necesita este operation.
494
00:33:57,624 --> 00:33:58,272
Nestor, no.
495
00:34:00,025 --> 00:34:02,143
Don't let your brother die, when he doesn't have to.
496
00:34:02,439 --> 00:34:05,543
Por favor, Nestor, no le tejes morir a tu hermano.
497
00:34:08,141 --> 00:34:08,877
I need your knife.
498
00:34:32,711 --> 00:34:33,168
Frank.
499
00:34:37,887 --> 00:34:38,143
Frank.
500
00:34:42,422 --> 00:34:43,182
Hum. How in hell do we get in here ?
501
00:34:43,734 --> 00:34:44,749
Hm. How in hell do we get out ?
502
00:34:47,405 --> 00:34:48,141
Can you move your hands at all ?
503
00:34:49,645 --> 00:34:50,645
No.
504
00:34:53,723 --> 00:34:54,626
Come on. Come on.
505
00:35:01,377 --> 00:35:02,225
I've seen this in a movie.
506
00:35:02,841 --> 00:35:03,425
It doesn't end well.
507
00:35:08,645 --> 00:35:09,295
Who are you ?
508
00:35:11,759 --> 00:35:13,687
I'm Stephen Connor, we're doctors.
509
00:35:14,263 --> 00:35:14,911
This is Frank Powell.
510
00:35:15,238 --> 00:35:17,118
We're here to provide your country with disaster relief.
511
00:35:19,565 --> 00:35:20,837
And you're here just to help ?
512
00:35:21,309 --> 00:35:23,573
Look, we're here looking for a friend, alright.
513
00:35:24,220 --> 00:35:25,861
He is a doctor too, his picture is right in there.
514
00:35:26,484 --> 00:35:27,172
Right there.
515
00:35:30,459 --> 00:35:31,803
That's it. Have you seen him ?
516
00:35:37,129 --> 00:35:37,586
He has.
517
00:35:38,083 --> 00:35:38,713
Is he alive ?
518
00:35:40,337 --> 00:35:44,335
Look, most of the people who are sick in our hospital are from up here in the north.
519
00:35:44,705 --> 00:35:45,664
Are any of your people sick ?
520
00:35:46,240 --> 00:35:46,736
Many.
521
00:35:53,791 --> 00:35:54,385
You have a son ?
522
00:35:54,898 --> 00:35:55,346
Yeah.
523
00:35:59,717 --> 00:36:00,860
Two of my men are missing.
524
00:36:01,605 --> 00:36:02,405
One of them was wounded.
525
00:36:04,484 --> 00:36:05,239
They're my sons.
526
00:36:07,564 --> 00:36:11,370
They were last seen going north to where an american doctor was supposed to be.
527
00:36:12,802 --> 00:36:14,897
That's probably Dr McCabe, our friend.
528
00:36:15,681 --> 00:36:16,560
They might all need our help.
529
00:36:17,472 --> 00:36:18,385
I don't know where they went to.
530
00:36:18,968 --> 00:36:19,552
I think I do.
531
00:36:21,785 --> 00:36:24,647
Cargen el vehiculo, nos iremos inmediatamente
532
00:36:31,613 --> 00:36:32,101
How is she doing ?
533
00:36:32,869 --> 00:36:33,269
Still touch and go.
534
00:36:33,981 --> 00:36:35,644
So she's not responding to the cefotaxime ?
535
00:36:36,179 --> 00:36:37,675
Not yet, she is complaining of stomach pain.
536
00:36:38,851 --> 00:36:39,396
May I ?
537
00:36:40,324 --> 00:36:40,652
Sure.
538
00:36:42,307 --> 00:36:44,283
Is this sore ?
539
00:36:44,618 --> 00:36:45,179
Dolor ?
540
00:36:45,614 --> 00:36:45,998
Si.
541
00:36:48,369 --> 00:36:49,393
Something's not right with the baby.
542
00:36:52,161 --> 00:36:53,536
She's bleeding, this just started.
543
00:36:54,139 --> 00:36:54,628
Por favor.
544
00:36:55,012 --> 00:36:55,388
Si
545
00:36:57,416 --> 00:37:00,615
The trauma from the quake may have caused her placenta to separate from her uterus.
546
00:37:00,886 --> 00:37:05,942
If she doesn't stop bleeding in the next couple of hours, she is gonna need an emergency c-section to survive, for both her and the baby.
547
00:37:06,501 --> 00:37:07,534
I haven't done a c-section in years.
548
00:37:07,989 --> 00:37:08,742
Me neither.
549
00:37:19,043 --> 00:37:19,730
I'm almost set here.
550
00:37:23,881 --> 00:37:25,800
I'm not sure which one needs this the most.
551
00:37:26,305 --> 00:37:27,617
I know the doctor could use one.
552
00:37:30,280 --> 00:37:30,918
You're okay ?
553
00:37:31,983 --> 00:37:32,359
No.
554
00:37:35,798 --> 00:37:36,791
You have it, don't you ?
555
00:37:37,758 --> 00:37:40,310
It's not important right now, he is.
556
00:37:56,762 --> 00:37:58,506
He dies, you die.
557
00:37:59,433 --> 00:38:00,025
Me entiendes ?
558
00:38:25,828 --> 00:38:26,211
Hola.
559
00:38:28,324 --> 00:38:30,115
I have been driving around looking for you for hours.
560
00:38:34,579 --> 00:38:35,266
Tu casa ?
561
00:38:38,106 --> 00:38:39,122
This is where you lived ?
562
00:38:45,383 --> 00:38:47,199
That happened when the earth shook.
563
00:38:48,087 --> 00:38:48,899
En el temblor.
564
00:39:16,873 --> 00:39:17,817
Hola, Berto.
565
00:39:18,959 --> 00:39:20,079
We'll find your family.
566
00:39:21,408 --> 00:39:22,272
I promise.
567
00:39:29,749 --> 00:39:30,485
He is in pain.
568
00:39:31,029 --> 00:39:33,500
I can't do this without hurting him.
569
00:39:49,258 --> 00:39:49,781
Nestor, Juan.
570
00:39:52,857 --> 00:39:54,832
Nestor, Juan.
571
00:39:56,583 --> 00:39:58,032
Nestor, Juan.
572
00:40:00,255 --> 00:40:01,582
Papa, aqui.
573
00:40:02,495 --> 00:40:03,246
Estamos aqui.
574
00:40:03,678 --> 00:40:04,950
Papa, aqui.
575
00:40:12,651 --> 00:40:13,751
Escarven !
576
00:40:20,123 --> 00:40:21,930
Juan, papa esta aqui.
577
00:40:24,410 --> 00:40:25,977
Juan, juan.
578
00:40:30,401 --> 00:40:33,032
It's an aftershock, everybody out now.
579
00:40:33,208 --> 00:40:34,232
Now ! Move !
41102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.