All language subtitles for Medical Investigation 1x19.Mission.La.Roca.(Part.I).HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,139 --> 00:00:15,266 The symptoms of the upper girl are all the same. Fever, chill, severe headaches and rash. 2 00:00:15,546 --> 00:00:18,882 And some of the patients are even presenting with seizure and swelling of the brain. 3 00:00:20,665 --> 00:00:24,064 One more died last night. And two more fresh cases came in this morning. 4 00:00:24,808 --> 00:00:26,904 Whatever we're dealing with is spreading faster than we thought 5 00:00:27,103 --> 00:00:29,959 and I still want a working theory before Powell and Connor get here. 6 00:00:30,615 --> 00:00:31,663 Four more on the way. 7 00:00:31,855 --> 00:00:32,630 Four? 8 00:00:33,221 --> 00:00:34,941 A family, I send them by bus an hour ago. 9 00:00:35,381 --> 00:00:36,270 The doctor ... told me 10 00:00:36,628 --> 00:00:37,902 You're breaking up. Say that again. 11 00:00:38,501 --> 00:00:41,983 The doctor in their village told me that there is another cluster of sick in a church, not far from here. 12 00:00:42,317 --> 00:00:45,736 They've been presenting much longer, based on the timeline, the source of the outbreak will be up there. 13 00:00:46,095 --> 00:00:46,944 What do you mean up ? 14 00:00:47,269 --> 00:00:47,674 North. 15 00:00:48,345 --> 00:00:50,434 Miles, you know what's going on up there. It's not safe. 16 00:00:50,834 --> 00:00:54,202 If the answers to stop this thing are up there, it is not safe of being down here. 17 00:00:54,482 --> 00:00:55,185 Be careful. 18 00:00:55,450 --> 00:00:57,457 Don't worry, mom. I'd be home by dark. 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,567 Any idea, what's causing this ? 20 00:01:05,471 --> 00:01:09,734 Swelling of the brain would indicate that's dengue fever, but I've still been unable to id a specific pathogen. 21 00:01:10,335 --> 00:01:11,397 And there are four more incoming. 22 00:01:11,646 --> 00:01:12,782 Actually, I think they've just got here. 23 00:01:20,453 --> 00:01:22,294 Mi esposa, ayuda le, por favor. 24 00:01:22,699 --> 00:01:23,788 Habla ingles. 25 00:01:24,211 --> 00:01:24,971 Un poquito. 26 00:01:25,370 --> 00:01:27,915 We're going to take care of you, and your baby. ok ? 27 00:01:33,208 --> 00:01:34,688 If this continues, we're not gonna have much room. 28 00:01:34,800 --> 00:01:38,008 There is a larger hospital a couple of miles from here. Maybe they can accept our overflow. 29 00:01:38,228 --> 00:01:39,047 Yeah, I'll go there. 30 00:01:45,133 --> 00:01:45,749 Hola. 31 00:01:46,894 --> 00:01:47,390 Gracias. 32 00:02:13,599 --> 00:02:14,500 Buenas dias. 33 00:02:16,500 --> 00:02:17,535 Donde esta el Padre ? 34 00:02:23,213 --> 00:02:25,380 You'll have to excuse the welcome wagon. 35 00:02:25,981 --> 00:02:26,853 They don't trust you. 36 00:02:27,129 --> 00:02:27,673 Why is that ? 37 00:02:27,997 --> 00:02:28,909 You came from the south. 38 00:02:29,924 --> 00:02:30,780 You's the doctor ? 39 00:02:31,707 --> 00:02:33,756 Miles McCabe, I was told there are some very sick people here. 40 00:02:34,459 --> 00:02:35,403 Down in the basement. 41 00:02:35,730 --> 00:02:36,376 I'll get my bag. 42 00:02:46,325 --> 00:02:47,048 Watch your step. 43 00:02:49,652 --> 00:02:50,156 Father 44 00:02:51,798 --> 00:02:52,656 Thanks for coming. 45 00:02:52,950 --> 00:02:53,419 Sure. 46 00:02:53,972 --> 00:02:59,709 I can treat their minor ailments, coughs and chills but ... what's infected these people is beyond me or Kris. 47 00:02:59,998 --> 00:03:01,101 Von Goetz. I'm a nurse. 48 00:03:02,540 --> 00:03:03,517 I will take a look. 49 00:03:11,251 --> 00:03:11,747 Hola. 50 00:03:13,450 --> 00:03:14,553 Esta bien, esta bien. 51 00:03:16,425 --> 00:03:17,674 Their lungs are full of fluid. 52 00:03:18,538 --> 00:03:19,978 Fever is very high. They all this bad ? 53 00:03:20,905 --> 00:03:21,945 The other ones are worse. 54 00:03:22,067 --> 00:03:23,265 Padre, padre. Nos podemos ay ... 55 00:03:24,360 --> 00:03:25,185 Hola, como estan ? 56 00:03:32,942 --> 00:03:34,303 They know, I'm from the south too ? 57 00:03:35,435 --> 00:03:36,735 They know you're american. 58 00:03:38,037 --> 00:03:40,877 They wonder why it takes a crisis for your people to come and help. 59 00:03:41,605 --> 00:03:42,229 Frankly, so do I. 60 00:03:48,195 --> 00:03:49,531 Try to relax, ok ? 61 00:03:50,794 --> 00:03:51,466 Get some rest. 62 00:04:36,342 --> 00:04:37,360 Look out. Look out ! 63 00:04:41,959 --> 00:04:42,582 I'll be right there. 64 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 -- Medical Investigation 119 -- -- Mission La Roca part 1 -- 65 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 Transcript and synchro: jh26 www.forom.com 66 00:05:55,615 --> 00:06:01,997 The quake registered 7.4 on the Richter scale. The jolt rocked Central America early morning local time. 67 00:06:02,406 --> 00:06:06,083 The tremblor was felt from hundreds of kilometers in every direction of the epicenter. 68 00:06:06,514 --> 00:06:10,626 And this can be seen from this early footage, the results have been devastating. 69 00:06:16,834 --> 00:06:17,624 Thanks man. 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,446 You're welcome. 71 00:06:26,086 --> 00:06:29,749 You know, I've seen some pathetic things in my life but ... this takes it. 72 00:06:31,022 --> 00:06:32,230 Well, what's wrong with you ? 73 00:06:32,989 --> 00:06:35,364 What's wrong with me ? I've been trying to call you for the last 12 hours. 74 00:06:37,228 --> 00:06:38,132 I didn't hear it ring. 75 00:06:38,947 --> 00:06:41,171 You haven't showed up at the NIH fund raising last night either. 76 00:06:42,442 --> 00:06:44,954 Hey, try this. Come on. 77 00:06:45,159 --> 00:06:46,770 No. How did you find me ? 78 00:06:47,369 --> 00:06:51,376 Hello Jack, on that piece of crap El Camino you call a ride. 79 00:06:52,257 --> 00:06:54,016 I was a cop before, I worked for you, remember ? 80 00:06:54,527 --> 00:06:55,872 You don't work for me anymore, Frank. 81 00:06:56,328 --> 00:06:57,528 All right, what's going on ? 82 00:06:58,855 --> 00:07:01,814 This job. It's destroying my life. 83 00:07:02,182 --> 00:07:04,478 What are you talking about ? This job is your life. 84 00:07:13,972 --> 00:07:15,380 This is a letter from my son. 85 00:07:16,843 --> 00:07:23,513 He wants to know, how come I spent so much of my life with strangers. 86 00:07:25,561 --> 00:07:27,177 And so little of it with him. 87 00:07:30,080 --> 00:07:32,192 The truth is I haven't been around him at all. 88 00:07:34,063 --> 00:07:35,591 But that's gonna change. 89 00:07:41,461 --> 00:07:43,150 It's time to save my own life. 90 00:07:43,204 --> 00:07:44,324 So Frank, if you don't mind. 91 00:07:48,132 --> 00:07:48,700 Stephen. 92 00:07:48,828 --> 00:07:52,091 Just tell Eva and ... Natalie and Miles, that I'm sorry and ... 93 00:07:52,435 --> 00:07:56,410 Stephen, I can't tell them anything, that's why I've been trying to reach you. 94 00:07:59,306 --> 00:07:59,993 What's wrong ? 95 00:08:01,217 --> 00:08:05,239 Reports of buildings collapsing, bridges falling, and trains derailing are flooding in. 96 00:08:05,849 --> 00:08:08,088 It is very much like an unending war zone. 97 00:08:08,840 --> 00:08:14,158 Early estimates fear hunders dead, thousands missing and upwards of 100 000 left homeless. 98 00:08:15,408 --> 00:08:16,741 Oh my god, she called in all the teams. 99 00:08:16,880 --> 00:08:19,477 Let's put it together, right now there is no cell, no satellite, no land line. 100 00:08:19,877 --> 00:08:22,469 I've been trying to reach them over the net, but as of right now there is no communication. 101 00:08:23,340 --> 00:08:24,108 I should have been there. 102 00:08:24,208 --> 00:08:25,220 Whao, whao. Wait a minute, Stephen. 103 00:08:25,652 --> 00:08:28,419 You can't blame yourself for everything, especially for natural disaster. 104 00:08:28,786 --> 00:08:30,274 They're down there alone cause I've sent them. 105 00:08:31,942 --> 00:08:33,153 I'm going down there to bring them back. 106 00:08:33,147 --> 00:08:35,731 Wait a minute, whao. We're going down here. 107 00:08:42,298 --> 00:08:46,601 The local governments request help from almost every health agency on the planet. 108 00:08:46,991 --> 00:08:52,607 NIH teams were already on the ground, investigating an undiagnosed outbreak prior to the earthquake. 109 00:08:52,840 --> 00:08:55,662 Since we were first on site, we'll be in charge. Any questions ? 110 00:08:56,078 --> 00:08:58,357 We hear rumors, there's a terrorist problem down there. 111 00:08:58,847 --> 00:09:00,709 It's mainly in the northen provinces. 112 00:09:01,277 --> 00:09:05,133 All NIH staff are stricly prohibitted from entering those territories. 113 00:09:05,452 --> 00:09:06,884 What if the illness leads us there ? 114 00:09:08,332 --> 00:09:10,188 Well, let's cross that bridge when we come to it. 115 00:09:11,443 --> 00:09:14,474 OK. Team 1, stabilise traumatic injuries. 116 00:09:15,019 --> 00:09:17,098 Team 2, you're handlying surveillance. 117 00:09:17,361 --> 00:09:19,769 Team 3, water and sanitation. 118 00:09:20,004 --> 00:09:21,910 4, immunization, you know the drill. 119 00:09:22,391 --> 00:09:25,408 All right, planes are in the air in 30 minutes. 120 00:09:28,304 --> 00:09:32,263 Stephen, any word on Nathalie, Eva or Miles ? 121 00:09:32,605 --> 00:09:33,502 Hum..., not yet. 122 00:09:35,062 --> 00:09:36,549 Aywall for 36 hours ? 123 00:09:40,077 --> 00:09:41,100 What's up with you ? 124 00:09:43,332 --> 00:09:44,451 I've got a plane to catch, and-- 125 00:09:44,691 --> 00:09:45,828 You gonna be able to handle this ? 126 00:09:47,675 --> 00:09:48,587 I've got to find my team. 127 00:10:39,568 --> 00:10:41,520 Juanito, esta bien ? 128 00:10:45,122 --> 00:10:45,886 There's no way out. 129 00:10:47,117 --> 00:10:50,157 The support walls collapsed, it completely blocks the only way in or out. 130 00:10:50,485 --> 00:10:51,470 God, the priest is stuck. 131 00:10:51,845 --> 00:10:52,700 I can't move my leg. 132 00:10:53,193 --> 00:10:54,140 Ok, hold on for a while. 133 00:11:04,986 --> 00:11:07,010 Your femur is broken father, I'll have to stabilize you. 134 00:11:07,062 --> 00:11:07,538 Dr McCabe. 135 00:11:07,785 --> 00:11:08,393 Ok, just a minute 136 00:11:08,486 --> 00:11:09,560 Help me get this stuff off him 137 00:11:09,565 --> 00:11:10,465 Go, go. 138 00:11:10,929 --> 00:11:11,417 All right. 139 00:11:12,189 --> 00:11:13,097 Come on, give us a hand. 140 00:11:13,848 --> 00:11:14,712 We can use some help over here. 141 00:11:18,163 --> 00:11:18,615 Pedro. 142 00:11:20,814 --> 00:11:21,560 He's not breathing. 143 00:11:25,678 --> 00:11:26,493 His neck's broken. 144 00:11:26,661 --> 00:11:27,973 Esos dos, estan vivos. 145 00:11:34,197 --> 00:11:36,456 Pulse is strong, respiration steady. 146 00:11:36,735 --> 00:11:38,084 The pulse is slow, but it was before the quake. 147 00:11:38,458 --> 00:11:39,154 Ok, great. 148 00:11:39,331 --> 00:11:40,354 Padre, Juanito. 149 00:11:41,592 --> 00:11:43,204 We're gonna need this thing off you father. 150 00:11:43,782 --> 00:11:45,305 I'm having trouble getting my breath. 151 00:11:46,073 --> 00:11:47,280 Come on, this is going to take all of us. 152 00:11:48,034 --> 00:11:50,505 We're gonna hold this thing up, see if you can pull him off from underneath. 153 00:11:50,610 --> 00:11:52,016 Ready, one, two, three. 154 00:11:55,264 --> 00:11:55,710 There. 155 00:12:47,314 --> 00:12:48,787 No te preocupes, niña. 156 00:12:55,809 --> 00:12:56,649 Oh man ! 157 00:12:57,362 --> 00:12:58,727 They're afraid to go back inside. 158 00:12:59,233 --> 00:13:01,112 There're gonna be tent cities popping up everywhere soon. 159 00:13:05,008 --> 00:13:06,807 We're going to have to coordinate with the other teams. 160 00:13:08,231 --> 00:13:10,422 Set up solar powered water purifiezer immediately. 161 00:13:10,901 --> 00:13:11,694 Look at this place. 162 00:13:12,862 --> 00:13:19,116 The proximity of all these refugies all together, malaria, dysentria, encephylatis they all run rampant. 163 00:13:26,779 --> 00:13:28,026 This is like a war zone. 164 00:13:34,105 --> 00:13:36,513 No, it's worse. 165 00:13:49,645 --> 00:13:52,965 Nathalie, Eva and Miles, they were working in there. 166 00:13:56,541 --> 00:13:57,133 Let's go. 167 00:13:59,587 --> 00:14:00,668 Hey. Anything ? 168 00:14:01,995 --> 00:14:04,315 It's damn unstable in there, but there are some pockets. 169 00:14:05,418 --> 00:14:06,250 Any life ? 170 00:14:06,674 --> 00:14:07,755 Give me some more cable. 171 00:14:12,480 --> 00:14:13,545 Yeah, I've got something. 172 00:14:14,049 --> 00:14:14,976 Is he one of our team ? 173 00:14:15,952 --> 00:14:16,992 There's only one way to find out. 174 00:14:20,215 --> 00:14:20,807 Yeah. 175 00:14:22,774 --> 00:14:23,455 Breathe. 176 00:14:23,911 --> 00:14:24,878 Just try and relax, Father. 177 00:14:25,587 --> 00:14:26,221 How is he ? 178 00:14:28,462 --> 00:14:33,029 He has bilatteral hymothorax and hemothorax on the left, multiple ribs fracture on both side. 179 00:14:33,908 --> 00:14:35,540 I'm afraid his right lung is about to collapse too. 180 00:14:36,235 --> 00:14:38,587 I need to put in a philocostomy too, what kind of supplies do you have down here. 181 00:14:41,098 --> 00:14:43,250 Not much, some seringes, ceiling, gazes. 182 00:14:43,506 --> 00:14:44,185 I need a scalpel. 183 00:14:44,450 --> 00:14:45,577 The rest of my supplies are upstairs. 184 00:14:50,719 --> 00:14:52,089 What's your name ? Como te llamas ? 185 00:14:53,647 --> 00:14:56,510 His name is Nestor. The younger one is Juan, they're brothers. 186 00:14:56,760 --> 00:14:58,650 They're both with the insurgents north of here. 187 00:14:58,726 --> 00:15:00,950 Nestor, I need to use your knife. Necesito ... 188 00:15:01,102 --> 00:15:01,761 No ! 189 00:15:02,662 --> 00:15:05,828 He is dying. I need to do an emergency procedure now. 190 00:15:07,869 --> 00:15:09,388 Do they understand what's going on here ? 191 00:15:11,551 --> 00:15:13,923 And what the hell are two teenagers doing with automatic weapons ? 192 00:15:19,442 --> 00:15:20,553 He is going into a respitorial arrest. 193 00:15:21,682 --> 00:15:22,512 I need to drain his lungs. 194 00:15:23,241 --> 00:15:24,921 Give me one of your seringes and the largest gage you have. 195 00:15:26,440 --> 00:15:26,808 Hurry. 196 00:15:29,952 --> 00:15:30,784 I'm sorry father. 197 00:15:34,389 --> 00:15:35,051 I need another one. 198 00:15:45,428 --> 00:15:46,332 Now, we're losing him. 199 00:15:46,723 --> 00:15:48,123 I need to check valves and cathoric. 200 00:15:48,483 --> 00:15:49,443 That's it, that's all we have. 201 00:15:49,651 --> 00:15:50,139 Damn it ! 202 00:15:52,858 --> 00:15:54,641 Come on, father. Hang on. 203 00:15:58,410 --> 00:15:59,184 Come on, father. 204 00:16:07,927 --> 00:16:08,519 Doctor. 205 00:17:14,354 --> 00:17:17,072 Hey. Are you ok ? 206 00:17:19,423 --> 00:17:20,958 It's ok. I'm here to help. 207 00:17:21,911 --> 00:17:23,207 Can you tell me where you live ? 208 00:17:26,694 --> 00:17:27,836 Como te llamas ? 209 00:17:31,285 --> 00:17:32,621 Me llamo Eva. 210 00:17:34,083 --> 00:17:36,419 Oh. That's about the extent of my spanish. 211 00:17:45,020 --> 00:17:49,767 Crying can be heard coming from some of the collapsed structures, as the rescue effort continues. 212 00:17:50,671 --> 00:17:54,500 In a race against time, teams, both professional and local dig frantically, 213 00:17:54,700 --> 00:17:59,615 in many cases with their bare hands to find survivors trapped beneath the rubble. 214 00:18:08,150 --> 00:18:10,060 Ok. I'm in. 215 00:18:10,739 --> 00:18:12,098 Just got me to me where you saw the movement. 216 00:18:12,443 --> 00:18:15,634 Ok. Listen, below you onto your right, there should be an opening. 217 00:18:24,168 --> 00:18:25,640 Hell of a place to be if you're claustrophobic. 218 00:18:26,096 --> 00:18:28,839 It opens up after a few meters to a space where you should be able to stand. 219 00:18:30,399 --> 00:18:30,886 Ok. 220 00:18:38,269 --> 00:18:40,260 Are you alright ? Stephen. 221 00:18:41,509 --> 00:18:41,964 Stephen. 222 00:18:46,403 --> 00:18:48,330 Yeah. Just tell me where to go. 223 00:18:48,963 --> 00:18:51,082 Up ahead to your left. Hurry up man. 224 00:18:51,577 --> 00:18:53,730 You don't want to be down there if the place start shaking again. 225 00:19:05,380 --> 00:19:08,502 The fever is back up. 104.3°F (=40.2°C) 226 00:19:09,414 --> 00:19:11,797 She first started to complain of flu like symptoms. 227 00:19:12,182 --> 00:19:13,876 Is that how the disease started with most of your patients ? 228 00:19:14,293 --> 00:19:14,813 All of them. 229 00:19:15,045 --> 00:19:17,644 What about neurologic symptoms, irritability, confusion, seizure ? 230 00:19:17,932 --> 00:19:20,284 Some. Mostly the children and the older patients. 231 00:19:23,411 --> 00:19:23,826 Juanito. 232 00:19:23,987 --> 00:19:24,444 Juan. 233 00:19:28,653 --> 00:19:29,482 Oh. He's burning up. 234 00:19:30,490 --> 00:19:32,177 He must have been exposed to the disease too. 235 00:19:32,850 --> 00:19:34,368 Looks like he's been exposed to combat. 236 00:19:34,461 --> 00:19:35,185 That's a gunshot wound. 237 00:19:35,336 --> 00:19:35,968 No lo toces. 238 00:19:36,256 --> 00:19:37,271 I need to take a look at him. 239 00:19:37,480 --> 00:19:37,832 Can I ? 240 00:19:39,572 --> 00:19:40,100 Fine. 241 00:19:43,271 --> 00:19:43,901 Oh god. 242 00:19:44,374 --> 00:19:44,927 It's infected. 243 00:19:45,277 --> 00:19:46,686 See if there is a corresponding exit wound ? 244 00:19:49,343 --> 00:19:50,051 Bullet still in there. 245 00:19:51,525 --> 00:19:54,501 Nestor ? I need to remove that bullet from your brother. 246 00:19:54,892 --> 00:19:56,747 It's making him sick, if I don't, he could die. 247 00:19:57,372 --> 00:19:57,836 Dejalo. 248 00:19:59,947 --> 00:20:00,691 Dejalo. 249 00:20:14,016 --> 00:20:15,591 You're in the lab area where Natalie was working. 250 00:20:16,895 --> 00:20:18,104 Anything ? 251 00:20:18,263 --> 00:20:18,942 Not yet. 252 00:20:19,639 --> 00:20:22,094 Alright, the mouvement we spotted was six feet south of you. 253 00:20:22,382 --> 00:20:23,365 The legs under the gurney. 254 00:20:27,013 --> 00:20:27,700 Right up ahead. 255 00:20:33,046 --> 00:20:33,580 It's a woman. 256 00:20:34,084 --> 00:20:34,946 Stephen, is that her ? 257 00:20:35,588 --> 00:20:36,194 Is she alive ? 258 00:20:44,287 --> 00:20:44,733 No. 259 00:20:45,105 --> 00:20:45,681 Stephen ? 260 00:20:46,593 --> 00:20:47,185 Natalie ? 261 00:20:47,744 --> 00:20:48,481 Over here. 262 00:20:58,001 --> 00:20:59,261 Hmm. Come on. 263 00:21:01,709 --> 00:21:03,144 Come on. 264 00:21:04,742 --> 00:21:06,414 Hey, we've got somebody up here who's about to have a heart attack. 265 00:21:08,812 --> 00:21:09,644 What's going on down there ? 266 00:21:09,980 --> 00:21:11,148 I found Natalie. She's ok. 267 00:21:11,963 --> 00:21:12,986 Miles and Eva are down here ? 268 00:21:13,227 --> 00:21:17,109 No. No. Miles went up north, and Eva she drove to the ... 269 00:21:17,200 --> 00:21:21,706 the hospital, south of ... ouch ! south of town. 270 00:21:22,001 --> 00:21:22,753 We haven't heard from them. 271 00:21:23,881 --> 00:21:25,944 Look up Nat, it's been a big shaker, 7.4. 272 00:21:26,520 --> 00:21:28,855 Buildings are down everywhere, entire villages are flattened. 273 00:21:29,399 --> 00:21:30,079 Oh... Stephen. 274 00:21:31,263 --> 00:21:32,990 Come on. We're going to find them. 275 00:21:33,374 --> 00:21:35,054 I can't leave my patients, they're in there. 276 00:21:35,397 --> 00:21:35,806 Let's go. 277 00:21:57,901 --> 00:21:59,009 Help me, Connor. Help me out. 278 00:22:02,336 --> 00:22:03,399 You guys need to get out of there. 279 00:22:07,303 --> 00:22:08,927 Oh no. He's dead too. 280 00:22:09,678 --> 00:22:10,335 She's alive. 281 00:22:11,358 --> 00:22:12,661 Well, she's burning up but she's alive. 282 00:22:13,894 --> 00:22:15,061 We've got to get her to the other hospital. 283 00:22:17,924 --> 00:22:19,052 Pulse and respiration are up too. 284 00:22:19,388 --> 00:22:20,340 She is not getting enough oxygen. 285 00:22:20,621 --> 00:22:22,428 Ok. Start her on 100% O² at 2 litres. 286 00:22:22,907 --> 00:22:23,419 Yes, doctor. 287 00:22:23,587 --> 00:22:26,426 I'll set her on the ceiling drip, and get some fluids in her and add some aphedemines for the fever. 288 00:22:27,650 --> 00:22:30,520 She is from the village where Miles went to. She might know where he was headed. 289 00:22:30,801 --> 00:22:31,553 Do you know her name ? 290 00:22:31,816 --> 00:22:32,409 Marilu 291 00:22:32,513 --> 00:22:33,178 Marilu 292 00:22:34,017 --> 00:22:34,801 Marilu, can you hear me ? 293 00:22:37,839 --> 00:22:39,375 We need to know the name of your village. 294 00:22:39,863 --> 00:22:42,071 The doctor that sent you here, he might be in trouble. 295 00:22:42,288 --> 00:22:43,247 Do you know where he was headed ? 296 00:22:43,526 --> 00:22:47,278 En el norte, cerca del Rio Jalisco. 297 00:22:47,822 --> 00:22:51,800 He told us, that there were other people in your village who were sick up north in a church somewhere. 298 00:22:52,071 --> 00:22:53,324 Do you know where that might be ? 299 00:22:53,789 --> 00:22:55,403 Mission La Roca. 300 00:22:56,973 --> 00:22:57,524 La Roca 301 00:23:02,303 --> 00:23:03,963 Hey, Powell is on his way with a map. 302 00:23:04,298 --> 00:23:05,435 Marilu is struggling. 303 00:23:06,018 --> 00:23:07,769 I'm thinking it's some type of meningitis. 304 00:23:08,138 --> 00:23:09,209 Bactorial or viral ? 305 00:23:09,633 --> 00:23:12,863 The symptoms seem too severe to be viral, but I lost all my lab in the earthquake. 306 00:23:13,009 --> 00:23:13,976 I'm going to start all over again now. 307 00:23:15,495 --> 00:23:17,527 Mission La Roca is 30 kilometers north of Jalisco. 308 00:23:17,991 --> 00:23:18,959 It's in the insurgent territory. 309 00:23:19,239 --> 00:23:20,535 Ok. First thing we're going to find them. 310 00:23:20,902 --> 00:23:22,054 I thought I'd find you here. 311 00:23:22,238 --> 00:23:22,927 Eva ! 312 00:23:23,318 --> 00:23:23,941 You're alright ? 313 00:23:24,126 --> 00:23:25,014 Yeah, I was lucky. 314 00:23:27,110 --> 00:23:27,605 Who is he ? 315 00:23:27,933 --> 00:23:28,805 I wish I knew. 316 00:23:29,389 --> 00:23:32,059 I can't get him to tell me his name, or where he lives. 317 00:23:32,643 --> 00:23:33,828 I can't get him to say anything. 318 00:23:34,588 --> 00:23:35,508 Where did you find him ? 319 00:23:35,643 --> 00:23:37,083 Outside what was left of a school bus. 320 00:23:38,274 --> 00:23:39,219 Everyone else was dead. 321 00:23:39,762 --> 00:23:41,353 He must have been there for hours all alone. 322 00:23:41,881 --> 00:23:42,962 No wonder he is not talking. 323 00:23:43,442 --> 00:23:44,601 He is in a bad state of shock. 324 00:23:44,890 --> 00:23:45,817 Post traumatic stress. 325 00:23:46,184 --> 00:23:48,065 Everyone around here is facing that to some degree. 326 00:23:48,960 --> 00:23:49,808 So what do we do with him ? 327 00:23:50,063 --> 00:23:53,287 Well he seems to have formed a pretty nice bond with you, maybe you can help him find his family. 328 00:23:57,710 --> 00:23:58,870 He's dehydrated. 329 00:23:59,550 --> 00:24:00,558 We really need to push the fluids. 330 00:24:01,461 --> 00:24:04,565 I only have a couple more bags of ceiling down here, the rest is upstairs. 331 00:24:05,445 --> 00:24:05,821 Perfect. 332 00:24:07,116 --> 00:24:10,235 Just getting more and more agitated and confused, he is not far behind. 333 00:24:16,554 --> 00:24:17,506 His optic disk is swollen. 334 00:24:19,178 --> 00:24:21,601 His brain is beginning to swell, there's nothing I can do for him now. 335 00:24:21,953 --> 00:24:25,465 Kris, Kris, ven pa'ca. 336 00:24:39,933 --> 00:24:41,253 His infection is spreading. 337 00:24:42,476 --> 00:24:44,636 If we can't do something for him, he'll get sceptic and die. 338 00:24:46,876 --> 00:24:48,963 If somebody doesn't get us out of here soon, we're all gonna die. 339 00:24:54,930 --> 00:24:55,809 Connor, talk to me. 340 00:24:56,145 --> 00:24:58,922 All NIH personnel accounted for, all except Miles. 341 00:24:59,353 --> 00:25:00,514 Any idea where he is. 342 00:25:00,960 --> 00:25:03,280 Based on what I found, somewhere north. 343 00:25:03,567 --> 00:25:06,743 North ? Did you authorized this ? 344 00:25:07,007 --> 00:25:09,518 When I sent him down here, I authorized him to save lives. 345 00:25:09,726 --> 00:25:11,886 It's out ... of our region Stephen, and you know it. 346 00:25:12,231 --> 00:25:13,885 Kate, we don't have time for this. 347 00:25:13,998 --> 00:25:17,709 Natalie said that on top of everything else, we're dealing with an outbreak of bacterial meningitis. 348 00:25:17,925 --> 00:25:19,892 Coordinate with her when you land. She'll tell you what she needs. 349 00:25:20,077 --> 00:25:21,195 And where are you gonna be ? 350 00:25:21,364 --> 00:25:22,491 North. To find Miles. 351 00:25:22,772 --> 00:25:24,817 Stephen, I just got off the phone with the secretary, 352 00:25:25,018 --> 00:25:31,018 she explicitely reminded me that all disaster relief personnel are forbidden to travel in insurgent territory. 353 00:25:31,185 --> 00:25:32,090 Sorry Kate, you're breaking up. 354 00:25:32,273 --> 00:25:34,609 Stephen, I mean it, you are not to travel north. 355 00:25:37,435 --> 00:25:38,528 I don't know their names. 356 00:25:39,352 --> 00:25:40,775 No ses su nombres. 357 00:25:43,079 --> 00:25:43,471 Hello. 358 00:25:44,703 --> 00:25:45,079 Hello ! 359 00:25:45,910 --> 00:25:46,814 Ohh Damnit ! 360 00:25:47,279 --> 00:25:48,438 No luck finding the boy's family ? 361 00:25:49,286 --> 00:25:53,797 I track the village from the name on the side of his bus, but the village and his school were destroyed. 362 00:25:54,236 --> 00:25:55,604 Government infrastructure non-existent. 363 00:25:56,019 --> 00:25:57,509 The reality of disaster relief. 364 00:25:58,060 --> 00:25:59,355 What about communicating directly with him ? 365 00:25:59,651 --> 00:26:02,891 When I tried using a translator, to try to get through to him, still nothing. 366 00:26:03,835 --> 00:26:05,186 Keep trying. 367 00:26:06,873 --> 00:26:07,825 Just park it anywhere you can find. 368 00:26:14,056 --> 00:26:14,832 Hola. 369 00:26:16,040 --> 00:26:16,783 You're hungry ? 370 00:26:19,718 --> 00:26:21,734 Where I come from, they call these MRE. 371 00:26:23,742 --> 00:26:28,805 I've got fruit salad, and mac and cheese. 372 00:26:50,608 --> 00:26:52,632 Ayuda lo, para que no sente dolor. 373 00:26:53,070 --> 00:26:55,174 Unless we take that bullet out of him, there's nothing I can do. 374 00:26:56,295 --> 00:26:58,517 The medecine is in ... truck. 375 00:27:03,108 --> 00:27:03,868 It's better than nothing. 376 00:27:06,532 --> 00:27:07,172 Here, this will help. 377 00:27:07,555 --> 00:27:08,067 Tequila ? 378 00:27:08,844 --> 00:27:10,595 Yeah, world's most underated analgesic, may I ? 379 00:27:16,361 --> 00:27:17,569 Well, take it easy, just a little. 380 00:27:29,871 --> 00:27:33,158 When I was a kid, the closer I ever came to trouble was joyridding my father's sedan. 381 00:27:35,181 --> 00:27:42,404 As young boys, Nestor and Juan ... watched his family were hunted down in Mexico right outside these walls. 382 00:27:43,052 --> 00:27:45,228 They were trained to fight and kill from that day on. 383 00:27:46,010 --> 00:27:46,811 Causes, I get. 384 00:27:48,332 --> 00:27:50,145 Killing people to win, I may never will. 385 00:27:54,122 --> 00:27:54,785 He's gone, isn't he ? 386 00:27:55,137 --> 00:27:56,449 Connor ? He went to go find Miles. 387 00:27:57,401 --> 00:27:59,440 Oh. We were all worried, I'm glad you and Eva are ok. 388 00:28:00,576 --> 00:28:02,560 Thanks. Why don't you grab some gloves, we need your help. 389 00:28:02,659 --> 00:28:03,248 Where ? 390 00:28:03,415 --> 00:28:04,005 Round the corner, right here. 391 00:28:06,650 --> 00:28:10,502 So Connor said we may potentially may be dealing with some unexplained cause of meningitis. 392 00:28:10,703 --> 00:28:13,317 I was thinking it was a cluster before, now I'm afraid it's a full blown outbreak. 393 00:28:13,893 --> 00:28:14,877 Why don't you take her. 394 00:28:15,501 --> 00:28:16,549 Are you sure it's meningitis ? 395 00:28:16,917 --> 00:28:19,612 I'm retesting now, but we need to start treatment immediately. 396 00:28:20,315 --> 00:28:23,858 My onboard supply is sepataxin will only treat a dozen or so patients as it is. 397 00:28:24,075 --> 00:28:26,225 Alright. We'll use that to treat the ones that are already presenting. 398 00:28:26,371 --> 00:28:30,674 But I'm gonna need a hell of a lot more preventive doses of rophapin to treat the ones that have been exposed, but aren't symptomatic yet. 399 00:28:31,218 --> 00:28:32,578 Meningitis kills in 48 hours. 400 00:28:32,848 --> 00:28:33,944 If it's meningitis. 401 00:28:34,121 --> 00:28:35,065 This patient needs a sling. 402 00:28:35,959 --> 00:28:36,560 I'll get it. 403 00:28:37,120 --> 00:28:42,959 Reality check, there is a finite number of resources available and a finite number ways of transporting them. 404 00:28:43,207 --> 00:28:46,534 I can't exclude one medicine I know we'll need for when we may or may not. 405 00:28:46,902 --> 00:28:47,837 I need you to be positive. 406 00:28:49,118 --> 00:28:51,028 Carlos. Rosa. 407 00:28:51,748 --> 00:28:52,300 Marilu. 408 00:28:52,668 --> 00:28:53,308 Excuse me. 409 00:28:55,204 --> 00:28:55,907 You ok ? 410 00:28:56,531 --> 00:28:57,188 Donde esta my esposo ? 411 00:28:57,722 --> 00:28:58,387 How do you feel ? 412 00:28:59,258 --> 00:28:59,970 Mi familia ? 413 00:29:00,386 --> 00:29:02,899 Her family came in, presenting before the quake. 414 00:29:06,490 --> 00:29:17,119 Marilu, your family, tu familia, when the building ... collapsed ... 415 00:29:25,853 --> 00:29:26,821 I'm so sorry. 416 00:29:28,405 --> 00:29:29,068 Lo siento 417 00:29:30,549 --> 00:29:31,412 y mi niño ? 418 00:29:33,492 --> 00:29:34,508 The baby is ok. 419 00:29:36,970 --> 00:29:37,986 I need one of those doses for her. 420 00:29:39,155 --> 00:29:40,385 I don't have time to be positive. 421 00:29:40,835 --> 00:29:41,801 And neither does her baby. 422 00:29:46,209 --> 00:29:51,256 Hampering relief efforts is the ongoing conflict between the local government and the northen insurgency. 423 00:29:51,511 --> 00:29:53,463 As always, the innocent are caught in the middle. 424 00:29:58,313 --> 00:29:59,075 Vito esto hombre ? 425 00:29:59,217 --> 00:29:59,712 No. 426 00:30:00,948 --> 00:30:01,509 Vito esto hombre ? 427 00:30:01,612 --> 00:30:02,200 No, no, no. 428 00:30:02,350 --> 00:30:02,850 No 429 00:30:08,600 --> 00:30:09,200 Hey. 430 00:30:09,300 --> 00:30:09,900 Hey. 431 00:30:10,169 --> 00:30:14,545 None of these people seem to have seen Miles, but most of them are in shock anyway. 432 00:30:15,169 --> 00:30:16,553 Frank, we're gonna find him. 433 00:30:20,496 --> 00:30:21,169 Se necesito ayud aqui. 434 00:30:27,088 --> 00:30:27,670 Hablas ingles ? 435 00:30:28,350 --> 00:30:28,606 Si. 436 00:30:30,598 --> 00:30:32,101 Were they ill or were they quake victims ? 437 00:30:32,574 --> 00:30:34,477 Neither, they were relief workers. 438 00:30:40,555 --> 00:30:43,027 They were ambushed and shot by the insurgents from el norte. 439 00:30:45,027 --> 00:30:45,938 They don't trust ousiders. 440 00:30:48,186 --> 00:30:48,761 Give me the picture. 441 00:30:51,170 --> 00:30:52,073 Have you seen this man ? 442 00:30:52,809 --> 00:30:53,505 He was the doctor. 443 00:30:54,617 --> 00:30:55,922 He was here the morning of the quake. 444 00:30:56,785 --> 00:30:58,232 He said he was searching for more sick. 445 00:30:59,144 --> 00:31:00,718 Alright, look, he was headed to a church. 446 00:31:01,040 --> 00:31:02,358 Mission La Roca, do you know how to get there ? 447 00:31:02,566 --> 00:31:04,054 Straight up that road, but I wouldn't go there. 448 00:31:04,223 --> 00:31:04,990 Why ? 449 00:31:05,534 --> 00:31:06,566 Up there is where I found them. 450 00:31:08,636 --> 00:31:10,549 Look, we haven't any choice. 451 00:31:10,949 --> 00:31:11,636 We have to go. 452 00:31:17,668 --> 00:31:18,988 Then, you might wanna take this. 453 00:31:23,499 --> 00:31:27,121 It didn't do them any good, but maybe it will bring you more luck. 454 00:31:27,969 --> 00:31:28,690 Muchas gracias. 455 00:31:31,064 --> 00:31:37,567 Let's go. Come on. 456 00:31:55,131 --> 00:31:55,539 Mama. 457 00:31:59,274 --> 00:31:59,594 Mama. 458 00:32:01,137 --> 00:32:01,834 Donde estas ? 459 00:32:06,497 --> 00:32:07,719 Donde estas, mama ? 460 00:32:08,257 --> 00:32:08,953 You should be fine now. 461 00:32:09,984 --> 00:32:12,831 We just got several more patients coming in, all presenting with the same symptoms. 462 00:32:13,102 --> 00:32:13,766 From the north ? 463 00:32:14,062 --> 00:32:15,014 Yes, and no. 464 00:32:15,326 --> 00:32:19,357 They were originally from the north but they've been living in a refugee camp since the earthquake. 465 00:32:19,918 --> 00:32:20,798 So this thing is spreading ? 466 00:32:21,021 --> 00:32:21,637 You have to act now. 467 00:32:21,925 --> 00:32:22,765 And you need to finish those tests. 468 00:32:23,012 --> 00:32:23,765 This is Kate Ewing. 469 00:32:24,109 --> 00:32:25,148 Natalie, can I talk to you ? 470 00:32:25,533 --> 00:32:26,316 It's something with the boy ? 471 00:32:26,556 --> 00:32:28,931 Yeah. You know I haven't been able to get him to talk, right ? 472 00:32:29,138 --> 00:32:33,818 Well I left him a minute ago and he was talking to somebody who wasn't there. 473 00:32:34,970 --> 00:32:35,761 Maybe his mother. 474 00:32:36,233 --> 00:32:38,017 He is just reconstructing a mental picture of her. 475 00:32:38,273 --> 00:32:39,066 It's very common. 476 00:32:39,265 --> 00:32:40,304 I just feel so helpless. 477 00:32:40,512 --> 00:32:43,961 Look, the best thing you could do is just try to find concrete answers for him. 478 00:32:44,231 --> 00:32:45,664 I know, find his family. 479 00:32:45,960 --> 00:32:49,551 Until he knows what truly happened to them, his mind is just gonna fill in the blanks for him. 480 00:32:49,727 --> 00:32:51,159 He's not getting to be able to get over this trauma. 481 00:32:51,607 --> 00:32:51,943 I know. 482 00:32:57,294 --> 00:32:57,869 He's gone. 483 00:32:59,717 --> 00:33:00,868 He must have gone back to his village. 484 00:33:02,364 --> 00:33:03,635 Can you deal without me for a little while ? 485 00:33:03,979 --> 00:33:04,700 Of course, go. 486 00:33:09,275 --> 00:33:10,225 Oh man, this isn't good. 487 00:33:14,593 --> 00:33:16,064 Check the map, there's gonna be another around here. 488 00:33:17,090 --> 00:33:18,967 Stephen, get the hell out of here. 489 00:33:30,742 --> 00:33:31,901 Doesn't look like we're going anywhere. 490 00:33:41,539 --> 00:33:41,979 No le toces. 491 00:33:42,555 --> 00:33:46,106 That Tequila makes him feel better but if I don't take that bullet out of him, he's going to die. 492 00:33:46,522 --> 00:33:47,082 Se va morir. 493 00:33:47,546 --> 00:33:49,129 Tu hermano se necesita este operation. 494 00:33:57,624 --> 00:33:58,272 Nestor, no. 495 00:34:00,025 --> 00:34:02,143 Don't let your brother die, when he doesn't have to. 496 00:34:02,439 --> 00:34:05,543 Por favor, Nestor, no le tejes morir a tu hermano. 497 00:34:08,141 --> 00:34:08,877 I need your knife. 498 00:34:32,711 --> 00:34:33,168 Frank. 499 00:34:37,887 --> 00:34:38,143 Frank. 500 00:34:42,422 --> 00:34:43,182 Hum. How in hell do we get in here ? 501 00:34:43,734 --> 00:34:44,749 Hm. How in hell do we get out ? 502 00:34:47,405 --> 00:34:48,141 Can you move your hands at all ? 503 00:34:49,645 --> 00:34:50,645 No. 504 00:34:53,723 --> 00:34:54,626 Come on. Come on. 505 00:35:01,377 --> 00:35:02,225 I've seen this in a movie. 506 00:35:02,841 --> 00:35:03,425 It doesn't end well. 507 00:35:08,645 --> 00:35:09,295 Who are you ? 508 00:35:11,759 --> 00:35:13,687 I'm Stephen Connor, we're doctors. 509 00:35:14,263 --> 00:35:14,911 This is Frank Powell. 510 00:35:15,238 --> 00:35:17,118 We're here to provide your country with disaster relief. 511 00:35:19,565 --> 00:35:20,837 And you're here just to help ? 512 00:35:21,309 --> 00:35:23,573 Look, we're here looking for a friend, alright. 513 00:35:24,220 --> 00:35:25,861 He is a doctor too, his picture is right in there. 514 00:35:26,484 --> 00:35:27,172 Right there. 515 00:35:30,459 --> 00:35:31,803 That's it. Have you seen him ? 516 00:35:37,129 --> 00:35:37,586 He has. 517 00:35:38,083 --> 00:35:38,713 Is he alive ? 518 00:35:40,337 --> 00:35:44,335 Look, most of the people who are sick in our hospital are from up here in the north. 519 00:35:44,705 --> 00:35:45,664 Are any of your people sick ? 520 00:35:46,240 --> 00:35:46,736 Many. 521 00:35:53,791 --> 00:35:54,385 You have a son ? 522 00:35:54,898 --> 00:35:55,346 Yeah. 523 00:35:59,717 --> 00:36:00,860 Two of my men are missing. 524 00:36:01,605 --> 00:36:02,405 One of them was wounded. 525 00:36:04,484 --> 00:36:05,239 They're my sons. 526 00:36:07,564 --> 00:36:11,370 They were last seen going north to where an american doctor was supposed to be. 527 00:36:12,802 --> 00:36:14,897 That's probably Dr McCabe, our friend. 528 00:36:15,681 --> 00:36:16,560 They might all need our help. 529 00:36:17,472 --> 00:36:18,385 I don't know where they went to. 530 00:36:18,968 --> 00:36:19,552 I think I do. 531 00:36:21,785 --> 00:36:24,647 Cargen el vehiculo, nos iremos inmediatamente 532 00:36:31,613 --> 00:36:32,101 How is she doing ? 533 00:36:32,869 --> 00:36:33,269 Still touch and go. 534 00:36:33,981 --> 00:36:35,644 So she's not responding to the cefotaxime ? 535 00:36:36,179 --> 00:36:37,675 Not yet, she is complaining of stomach pain. 536 00:36:38,851 --> 00:36:39,396 May I ? 537 00:36:40,324 --> 00:36:40,652 Sure. 538 00:36:42,307 --> 00:36:44,283 Is this sore ? 539 00:36:44,618 --> 00:36:45,179 Dolor ? 540 00:36:45,614 --> 00:36:45,998 Si. 541 00:36:48,369 --> 00:36:49,393 Something's not right with the baby. 542 00:36:52,161 --> 00:36:53,536 She's bleeding, this just started. 543 00:36:54,139 --> 00:36:54,628 Por favor. 544 00:36:55,012 --> 00:36:55,388 Si 545 00:36:57,416 --> 00:37:00,615 The trauma from the quake may have caused her placenta to separate from her uterus. 546 00:37:00,886 --> 00:37:05,942 If she doesn't stop bleeding in the next couple of hours, she is gonna need an emergency c-section to survive, for both her and the baby. 547 00:37:06,501 --> 00:37:07,534 I haven't done a c-section in years. 548 00:37:07,989 --> 00:37:08,742 Me neither. 549 00:37:19,043 --> 00:37:19,730 I'm almost set here. 550 00:37:23,881 --> 00:37:25,800 I'm not sure which one needs this the most. 551 00:37:26,305 --> 00:37:27,617 I know the doctor could use one. 552 00:37:30,280 --> 00:37:30,918 You're okay ? 553 00:37:31,983 --> 00:37:32,359 No. 554 00:37:35,798 --> 00:37:36,791 You have it, don't you ? 555 00:37:37,758 --> 00:37:40,310 It's not important right now, he is. 556 00:37:56,762 --> 00:37:58,506 He dies, you die. 557 00:37:59,433 --> 00:38:00,025 Me entiendes ? 558 00:38:25,828 --> 00:38:26,211 Hola. 559 00:38:28,324 --> 00:38:30,115 I have been driving around looking for you for hours. 560 00:38:34,579 --> 00:38:35,266 Tu casa ? 561 00:38:38,106 --> 00:38:39,122 This is where you lived ? 562 00:38:45,383 --> 00:38:47,199 That happened when the earth shook. 563 00:38:48,087 --> 00:38:48,899 En el temblor. 564 00:39:16,873 --> 00:39:17,817 Hola, Berto. 565 00:39:18,959 --> 00:39:20,079 We'll find your family. 566 00:39:21,408 --> 00:39:22,272 I promise. 567 00:39:29,749 --> 00:39:30,485 He is in pain. 568 00:39:31,029 --> 00:39:33,500 I can't do this without hurting him. 569 00:39:49,258 --> 00:39:49,781 Nestor, Juan. 570 00:39:52,857 --> 00:39:54,832 Nestor, Juan. 571 00:39:56,583 --> 00:39:58,032 Nestor, Juan. 572 00:40:00,255 --> 00:40:01,582 Papa, aqui. 573 00:40:02,495 --> 00:40:03,246 Estamos aqui. 574 00:40:03,678 --> 00:40:04,950 Papa, aqui. 575 00:40:12,651 --> 00:40:13,751 Escarven ! 576 00:40:20,123 --> 00:40:21,930 Juan, papa esta aqui. 577 00:40:24,410 --> 00:40:25,977 Juan, juan. 578 00:40:30,401 --> 00:40:33,032 It's an aftershock, everybody out now. 579 00:40:33,208 --> 00:40:34,232 Now ! Move ! 41102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.