All language subtitles for Medical Investigation 1x17 half life [hdtv 442]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Gedownload van www.AllSubs.org 2 00:00:09,920 --> 00:00:10,708 Detective Yokas. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,568 Dokter, we denken dat Harry Rush zijn partner binnen is. 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,990 Zijn foto was op het 6:00 nieuws. 5 00:00:16,209 --> 00:00:19,215 Iemand belde en zei dat ze hem de zolder op de bovenste verdieping in en uit zagen gaan. 6 00:00:19,506 --> 00:00:20,119 Is hij nu daarboven? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,374 Daar komen we zo achter. 8 00:00:22,177 --> 00:00:26,262 We hadden een agent op de verdieping eronder, die zei dat hij stemmen en voetstappen hoorde van de zolder erboven. 9 00:00:26,642 --> 00:00:27,517 Nou, als het je moordenaar is,... 10 00:00:27,896 --> 00:00:28,684 ...hij is besmettelijk. 11 00:00:28,860 --> 00:00:30,231 Iedereen hier heeft handschoenen aan. 12 00:00:30,537 --> 00:00:32,609 Ik wil dat je een vest draagt, want hij is gewapend. 13 00:00:32,755 --> 00:00:33,164 Ok 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,584 Oké, we gaan verder. 15 00:01:06,514 --> 00:01:07,623 Wie is deze man? 16 00:01:10,659 --> 00:01:11,943 Dokter Dolittle. 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,649 Tot zover de stemmen, laten we uitzoeken waar de voetstappen vandaan komen. 18 00:01:38,451 --> 00:01:40,203 Wat is hier in vredesnaam gebeurd? 19 00:02:02,646 --> 00:02:04,251 Ik denk niet dat je je handboeien nodig hebt. 20 00:02:06,339 --> 00:02:08,616 Ik denk niet dat ik een dartpistool heb dat groot genoeg is. 21 00:02:09,988 --> 00:02:12,031 We hebben de dierenbescherming en de dierentuin van de Bronx nodig. 22 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 Seizoen 1 - Aflevering 17 Halfwaardetijd 23 00:02:54,300 --> 00:02:57,900 .:: Ondertiteld door het team Third Watch ::. .:: en het No Way team ::. 24 00:03:01,192 --> 00:03:02,126 Dus waar hebben we mee te maken? 25 00:03:02,418 --> 00:03:05,774 Drie erg zieke mensen. Allemaal met een agressieve en besmettelijke ziekte. 26 00:03:06,008 --> 00:03:07,000 Waarschijnlijk viraal. 27 00:03:07,146 --> 00:03:07,993 Symptomen? 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,635 Hoge koorts, myalgie, hoofdpijn, misselijkheid, 29 00:03:10,771 --> 00:03:13,194 ...benauwdheid en bindvliesontsteking. 30 00:03:13,229 --> 00:03:15,184 Dit ding slaat overal tegelijk in. 31 00:03:15,413 --> 00:03:16,785 Is een van hen onlangs naar de tropen gereisd? 32 00:03:16,829 --> 00:03:18,239 Zoals in malaria of tyfus? 33 00:03:18,468 --> 00:03:20,930 Harry Rush, in het midden, diende in Irak, maar hij testte negatief 34 00:03:20,965 --> 00:03:21,772 Wacht even, hij is leger? 35 00:03:21,918 --> 00:03:23,708 Was. Hij ging een paar maanden geleden AWOL. 36 00:03:24,189 --> 00:03:26,242 Dus als hij dit overleeft, belandt hij in de gevangenis. 37 00:03:26,287 --> 00:03:28,135 Of de gevangenis; de politie wil hem ook. 38 00:03:28,163 --> 00:03:29,091 Hij is een aardige vent. 39 00:03:29,168 --> 00:03:29,606 Oh, ja. 40 00:03:29,908 --> 00:03:31,650 De man links, Thomas McDonald, 41 00:03:31,763 --> 00:03:34,567 ...effectenmakelaar, Wall Street type, hij kwam als laatste binnen, maar hij is het verst. 42 00:03:34,590 --> 00:03:36,765 Hij presenteerde zich vanmorgen met een macula papuleuze uitslag. 43 00:03:36,963 --> 00:03:39,164 Als we nieuwe patiënten krijgen, verspreidt deze ziekte zich. 44 00:03:39,671 --> 00:03:42,718 En tot nu toe lijkt McDonald geen duidelijk verband te hebben met de anderen. 45 00:03:42,957 --> 00:03:44,252 Dus de andere twee zijn gekoppeld? 46 00:03:44,559 --> 00:03:46,496 De man rechts, Carlos Nieto, is een paramedicus. 47 00:03:46,619 --> 00:03:48,089 Hij bracht Rush binnen, de deserteur uit het leger. 48 00:03:48,101 --> 00:03:51,031 We denken dat Carlos de ziekte van hem heeft opgelopen. 49 00:03:51,557 --> 00:03:52,725 Hoe kruisten hun paden? 50 00:03:54,509 --> 00:03:57,225 Rush en zijn partner overvielen deze juwelierszaak. 51 00:03:57,488 --> 00:04:01,139 Zijn partner raakte gewond en hij...vermoordde de eigenaar. 52 00:04:01,738 --> 00:04:03,111 Hij ontsnapte,... 53 00:04:04,016 --> 00:04:05,214 ...en Rush werd gevangen genomen. 54 00:04:10,495 --> 00:04:11,897 Rush wil niet met de politie praten... 55 00:04:12,277 --> 00:04:15,519 ...maar hij vertelde Connor wel dat hij en zijn partner dezelfde symptomen hebben. 56 00:04:19,389 --> 00:04:20,528 Ze gaan nu weg. 57 00:04:21,112 --> 00:04:22,076 Gezondheidscentrum Bronx Zoo. 58 00:04:23,040 --> 00:04:24,412 Nee, de dierenarts zal je daar ontmoeten. 59 00:04:32,141 --> 00:04:33,923 Geloof het of niet, maar dat was mijn eerste leeuw. 60 00:04:34,541 --> 00:04:35,329 Waar gaat hij heen? 61 00:04:35,826 --> 00:04:37,052 Bronx Zoo voor inspectie. 62 00:04:37,461 --> 00:04:39,068 De leeuw kan de bron van onze ziekte zijn. 63 00:04:39,506 --> 00:04:41,170 Misschien draagt hij een parasiet van een vector. 64 00:04:41,579 --> 00:04:43,040 Oh, nu ben je gewoon aan het opscheppen. 65 00:04:43,692 --> 00:04:46,350 Dieren kunnen gastheer zijn voor parasieten. Ze kunnen de ziekte overbrengen. 66 00:04:47,460 --> 00:04:48,862 Deze man was duidelijk niet de schutter 67 00:04:49,417 --> 00:04:49,796 Ja 68 00:04:50,848 --> 00:04:52,279 Deze man was Afro-Amerikaans, 69 00:04:52,761 --> 00:04:55,448 en onze schutter is blank. Dus de schutter loopt nog vrij rond. 70 00:04:55,769 --> 00:04:56,646 En wie is deze man? 71 00:04:57,479 --> 00:05:02,444 DMV zegt dat hij Michael Banks is. We hebben zijn achtergrond nagetrokken. Hij heeft een import- en exportbedrijf. 72 00:05:02,824 --> 00:05:04,459 Op papier ziet hij er behoorlijk respectabel uit. 73 00:05:04,942 --> 00:05:08,739 Kom je veel respectabele jongens tegen die wilde dieren houden en bevriend zijn met moordenaars? 74 00:05:09,352 --> 00:05:10,170 Zoals ik al zei... 75 00:05:11,017 --> 00:05:11,689 ...op papier. 76 00:05:18,847 --> 00:05:20,511 Herken je deze man, Harry? 77 00:05:23,568 --> 00:05:24,152 Wat krijgen we...? 78 00:05:24,444 --> 00:05:25,904 Het is wijlen Michael Banks. 79 00:05:26,226 --> 00:05:27,189 Of wat er van hem over is. 80 00:05:27,861 --> 00:05:28,971 Wil je weten waar de rest van hem is? 81 00:05:29,526 --> 00:05:31,103 Het zit in de darm van zijn leeuw. 82 00:05:32,199 --> 00:05:35,733 Banks was duur, dus ik denk dat dat hij alles wat jij en je partner gestolen hebben, afgeschermd heeft. 83 00:05:36,317 --> 00:05:37,281 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 84 00:05:38,390 --> 00:05:38,887 Rechercheur. 85 00:05:39,968 --> 00:05:41,077 Ik ken Michael Banks. 86 00:05:42,550 --> 00:05:43,280 Kende je deze man? 87 00:05:43,689 --> 00:05:46,113 Ik heb vorige week geluncht, week ervoor. 88 00:05:46,210 --> 00:05:47,271 Hoe goed kende je hem? 89 00:05:47,579 --> 00:05:48,309 Oh, niet erg; 90 00:05:48,864 --> 00:05:50,149 Ik ben net zijn makelaar geworden. 91 00:05:50,653 --> 00:05:53,262 Oké, ik heb alle gegevens nodig die je over hem hebt, oké? 92 00:05:54,554 --> 00:05:55,011 Rechercheur. 93 00:05:57,538 --> 00:05:59,202 McDonald kreeg de ziekte van Banks. 94 00:06:00,186 --> 00:06:01,345 Carlos heeft het van Rush. 95 00:06:06,331 --> 00:06:06,779 Harry, 96 00:06:07,505 --> 00:06:09,335 ...hoe pas jij in deze puzzel? 97 00:06:10,933 --> 00:06:12,344 Het is nu alleen jij en je partner. 98 00:06:12,924 --> 00:06:15,436 Hij heeft de trekker overgehaald. Hij is degene die we willen. 99 00:06:16,425 --> 00:06:17,311 Ik kan een deal voor je maken. 100 00:06:18,917 --> 00:06:19,940 Wat ben je aan het doen, man? 101 00:06:20,237 --> 00:06:22,602 Was hij... was hij je vriendje of zo? 102 00:06:22,627 --> 00:06:23,289 Krijg de klere. 103 00:06:23,593 --> 00:06:25,910 Je maatje heeft je achtergelaten. Neem de deal aan. 104 00:06:26,629 --> 00:06:27,944 Hij is een idioot, Yokas. 105 00:06:28,212 --> 00:06:29,799 Hij beschermt duidelijk iemand. 106 00:06:29,916 --> 00:06:30,237 Harry... 107 00:06:31,249 --> 00:06:32,144 Het bloed van Banks is ziek, 108 00:06:32,651 --> 00:06:34,413 net als die van jou en je partners. 109 00:06:35,051 --> 00:06:38,176 Dus hoe meer we over je weten, hoe groter de kans dat we erachter komen wat dit is... 110 00:06:38,283 --> 00:06:38,858 ...en jou behandelen. 111 00:06:41,139 --> 00:06:42,443 Oké, Harry, doe het op jouw manier. 112 00:06:42,624 --> 00:06:44,415 Ik wacht wel tot het lichaam van je partner opduikt. 113 00:06:47,143 --> 00:06:48,428 Wil je zeggen dat dit ding me gaat doden? 114 00:06:49,358 --> 00:06:51,684 -Ziet er zo uit. -Kijk, we weten nog niet wat dit is. 115 00:06:51,868 --> 00:06:54,243 Goede dokter, slechte agent - zorg dat je verhaal klopt. 116 00:06:54,707 --> 00:06:55,680 Ga ik dood of niet? 117 00:07:02,082 --> 00:07:02,997 Ik had het kunnen weten. 118 00:07:07,750 --> 00:07:08,481 Ben jij NIH? 119 00:07:08,870 --> 00:07:09,298 Ja. 120 00:07:09,557 --> 00:07:10,842 Heb je al een diagnose gesteld? 121 00:07:11,227 --> 00:07:14,595 Ik ben geen dokter. Ik regel de logistiek. Ik ben Eva Rossi. 122 00:07:14,741 --> 00:07:15,238 Hoi. 123 00:07:16,013 --> 00:07:18,846 Mijn naam is Holly Levine. Ik kom even bij Carlos kijken. 124 00:07:19,664 --> 00:07:20,277 Vriendje? 125 00:07:21,767 --> 00:07:22,730 Soms. 126 00:07:24,575 --> 00:07:26,503 Ik ben niet gewend om aan deze kant van de dingen te staan. 127 00:07:27,759 --> 00:07:29,219 Dat was mooi. 128 00:07:29,264 --> 00:07:31,824 Ik ben hier niet om hem beter te laten voelen. Ik ben hier om informatie te krijgen. 129 00:07:31,845 --> 00:07:32,601 Wat je niet deed. 130 00:07:32,704 --> 00:07:33,995 Vertel me niet hoe ik mijn werk moet doen. 131 00:07:34,060 --> 00:07:36,922 Doe de mijne dan niet. Je vertelt een patiënt niet dat hij doodgaat terwijl ik nog niet eens een diagnose heb gesteld. 132 00:07:36,940 --> 00:07:38,614 Detective Yokas, Carlos is stervende? 133 00:07:39,955 --> 00:07:41,366 Holly, we weten nog niets. 134 00:07:41,693 --> 00:07:42,229 Connor, 135 00:07:42,361 --> 00:07:44,756 ...het ambulancepersoneel heeft net een andere patiënt binnengebracht, met dezelfde ziekte. 136 00:07:49,959 --> 00:07:51,351 Wacht even. Achteruit, achteruit, achteruit. 137 00:07:58,148 --> 00:07:59,443 Iedereen die met deze patiënt omgaat, 138 00:07:59,603 --> 00:08:00,567 ...masker, dubbele handschoenen. 139 00:08:00,602 --> 00:08:03,513 Iedereen die contact heeft gehad met deze patiënt, ga naar Dr. McCabe daar. 140 00:08:03,801 --> 00:08:05,602 En tent haar voordat je haar het gebouw binnenbrengt 141 00:08:05,754 --> 00:08:09,434 Luister, ik wil niet dat iemand deze patiënt aanraakt zonder toezicht van het NIH, oké? 142 00:08:10,413 --> 00:08:14,911 Ze had alleen een Amerikaans paspoort bij zich, Charlotte Winston. De agent zei dat ze in een taxi was ingestort. 143 00:08:15,028 --> 00:08:20,334 Goed, neem hem in beslag en breng de bestuurder binnen voor een test... Miles, raak niets aan zonder handschoenen, een jas en beschermende oogbescherming. 144 00:08:20,346 --> 00:08:22,147 Dezelfde voorzorgsmaatregelen bij de andere drie patiënten. 145 00:08:24,644 --> 00:08:26,416 -Maskers, jongens, maskers. -Connor. 146 00:08:26,500 --> 00:08:28,048 Stephen, ik ben net klaar met de leeuw. 147 00:08:28,326 --> 00:08:28,881 Hij is schoon. 148 00:08:29,027 --> 00:08:30,673 Geen parasieten of tekenen van ziekte. 149 00:08:31,014 --> 00:08:31,452 Ik weet het. 150 00:08:31,754 --> 00:08:33,273 Hij is niet de bron van de infectie. 151 00:08:33,619 --> 00:08:34,544 Hoe kun je daar zeker van zijn? 152 00:08:34,900 --> 00:08:36,974 Omdat ze net een andere patiënt hebben binnengebracht die doodbloedt. 153 00:08:37,212 --> 00:08:38,945 We kijken naar een vorm van hemorragische koorts. 154 00:08:39,111 --> 00:08:39,870 Mijn God. 155 00:08:40,189 --> 00:08:41,980 Natalie, kom zo snel mogelijk terug. 156 00:08:42,647 --> 00:08:43,183 Connor. 157 00:08:44,220 --> 00:08:45,709 Ze is er niet meer. We konden niets doen. 158 00:08:46,523 --> 00:08:47,788 Waar hebben we hier in godsnaam mee te maken? 159 00:08:53,281 --> 00:08:54,945 Dit zat Charlotte Winston in het bloed. 160 00:08:55,053 --> 00:08:56,055 Tests wezen uit dat het Marburg is. 161 00:08:56,556 --> 00:08:57,559 Marburg? Wat is dat? 162 00:08:57,896 --> 00:09:01,313 Een filair virus. Een meer virulente vorm van hemorragische koorts. 163 00:09:02,116 --> 00:09:03,810 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 164 00:09:04,015 --> 00:09:05,095 Hoe vordert het? 165 00:09:05,212 --> 00:09:07,782 Het begint twee tot vijf dagen na blootstelling. 166 00:09:07,984 --> 00:09:11,060 De eerste tekenen zijn koorts, rillingen, hoofdpijn en striemen; 167 00:09:11,297 --> 00:09:12,209 ...uitslag verschijnt, 168 00:09:12,378 --> 00:09:16,299 ...alvleesklier raakt ontstoken, lever faalt en dan begint het bloeden. 169 00:09:16,570 --> 00:09:17,685 Bloeding van waar? 170 00:09:17,846 --> 00:09:18,590 Overal. 171 00:09:18,827 --> 00:09:20,415 Gelijkmatige poriën van de huid. 172 00:09:20,787 --> 00:09:21,734 Organen worden vloeibaar... 173 00:09:22,004 --> 00:09:24,032 De patiënt raakt in shock, bloedt leeg en sterft. 174 00:09:24,641 --> 00:09:26,939 Er is geen geneesmiddel bekend. Sterftecijfer 30%. 175 00:09:27,514 --> 00:09:28,968 Wat bepaalt wie er overleeft? 176 00:09:29,061 --> 00:09:29,906 Het is geluk bij de loting. 177 00:09:30,109 --> 00:09:31,461 Gezondheid, lichaamschemie,. 178 00:09:31,934 --> 00:09:32,712 genen. 179 00:09:33,253 --> 00:09:34,199 Er is geen manier om dat te weten. 180 00:09:35,010 --> 00:09:37,241 Dus Carlos, Rush en McDonald hebben dit allemaal? 181 00:09:37,546 --> 00:09:38,762 En de moordenaar die je zoekt, 182 00:09:39,016 --> 00:09:39,929 ...Rush' partner. 183 00:09:42,008 --> 00:09:44,137 Dus we zoeken niet alleen naar een moordverdachte. 184 00:09:44,306 --> 00:09:44,611 Nee. 185 00:09:45,050 --> 00:09:47,349 We proberen allemaal een biologische tijdbom te stoppen. 186 00:10:15,738 --> 00:10:23,140 Mijn theorie, en op dit moment is het slechts een theorie, is dat Michael Banks, de schutter, Rush en Charlotte op de een of andere manier persoonlijk met elkaar verbonden waren. 187 00:10:23,631 --> 00:10:26,031 Waarom denk je dat Charlotte betrokken was bij twee criminelen? 188 00:10:26,200 --> 00:10:30,662 Want ze had geen creditcards en haar enige ID was een paspoort en ze had veel contant geld. 189 00:10:30,831 --> 00:10:31,879 Ik begrijp wat je bedoelt. 190 00:10:32,031 --> 00:10:34,972 Dus ik denk dat als we erachter kunnen komen hoe deze jongens allemaal verbonden zijn, 191 00:10:35,310 --> 00:10:38,927 Ik kan mijn moordenaar vinden en jullie kunnen de verspreiding van jullie ziekte stoppen. 192 00:10:39,214 --> 00:10:39,856 Op dit moment... 193 00:10:47,631 --> 00:10:48,916 Hoe zit het met het paspoort van de dode vrouw? 194 00:10:49,322 --> 00:10:52,026 Ja, ik heb INS gevraagd om dat onmiddellijk te controleren. 195 00:10:52,905 --> 00:10:54,900 Dat is politietaal voor "Ik heb het gisteren nodig". 196 00:10:55,610 --> 00:10:56,826 Wie is er nu aan het opscheppen? 197 00:10:57,739 --> 00:10:59,564 Oké, bedankt. Hou me op de hoogte. 198 00:11:00,452 --> 00:11:03,596 Hoe zit het met McDonald? Hij heeft net Rush' partner een keer ontmoet. 199 00:11:03,698 --> 00:11:04,340 Pech. 200 00:11:04,610 --> 00:11:06,368 Eén druppel speeksel kan hem ziek maken. 201 00:11:06,672 --> 00:11:09,140 Hoe breekt een Afrikaanse ziekte uit in New York City? 202 00:11:09,343 --> 00:11:11,202 Via een besmet dier, waarschijnlijk een primaat. 203 00:11:11,496 --> 00:11:15,654 -Ik zal het universiteitslab, circussen en dierenwinkels controleren. -Goed. 204 00:11:15,789 --> 00:11:18,121 Het kan ook een besmet persoon uit Afrika zijn. 205 00:11:18,426 --> 00:11:22,617 Ik neem contact op met Immigratie en laat ze contact opnemen met iedereen die de afgelopen tien dagen uit Afrika is aangekomen. 206 00:11:22,874 --> 00:11:24,564 Hoe zit het met de niveau-vier labs? 207 00:11:24,767 --> 00:11:26,491 Sommigen van hen bestuderen het Marburg-virus. 208 00:11:26,795 --> 00:11:27,505 Goed idee. 209 00:11:27,843 --> 00:11:31,325 Iemand die in een lab werkte, kan besmet zijn geraakt en het naar buiten hebben gedragen. 210 00:11:31,494 --> 00:11:32,981 Ik zal het driestatengebied controleren. 211 00:11:33,679 --> 00:11:36,180 Dat is gewoon het basiswerk van een onderzoekende agent. 212 00:11:40,084 --> 00:11:44,783 We geven ze allemaal riboviron. Het is een antiviraal middel waarvan is aangetoond dat het effectief is bij bloedingen. 213 00:11:44,918 --> 00:11:46,574 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 214 00:11:48,653 --> 00:11:50,512 Dus hoe krijg je Marburg? 215 00:11:51,425 --> 00:11:51,898 Bloed... 216 00:11:52,270 --> 00:11:54,332 lichaamsvloeistoffen, seksueel contact. 217 00:11:55,278 --> 00:11:56,563 Seksueel contact? 218 00:11:58,571 --> 00:12:00,329 Wanneer hadden jullie voor het laatst gemeenschap, Holly? 219 00:12:01,512 --> 00:12:02,425 De andere nacht... 220 00:12:03,743 --> 00:12:05,602 nadat we weer bij elkaar waren. 221 00:12:06,346 --> 00:12:09,659 -Ben ik...? -De antilichamen worden pas zichtbaar als je symptomen begint te vertonen. 222 00:12:10,690 --> 00:12:11,772 Oké, dus... 223 00:12:13,124 --> 00:12:16,741 wanneer weten we of Carlos...ik bedoel, 224 00:12:16,977 --> 00:12:19,107 -Als hij begint te bloeden? -Hij kan het nog steeds halen. 225 00:12:21,524 --> 00:12:24,668 Hij is nog niet zo ver, Holly. -Ik moet met hem praten. 226 00:12:25,310 --> 00:12:26,189 -Is dat goed? -Zeker. 227 00:12:26,425 --> 00:12:27,676 Ik geef je het nummer van de ICU. 228 00:12:33,779 --> 00:12:34,860 Gaat het, Holly? 229 00:12:35,029 --> 00:12:35,367 Ja, 230 00:12:36,314 --> 00:12:36,787 prima. 231 00:12:37,835 --> 00:12:38,545 En jij? 232 00:12:40,424 --> 00:12:41,574 Ik heb me beter gevoeld. 233 00:12:43,872 --> 00:12:45,461 Je gaat dit verslaan, Carlos. 234 00:12:46,069 --> 00:12:46,509 Ik weet het. 235 00:12:53,664 --> 00:12:54,306 Holly... 236 00:12:55,151 --> 00:12:57,619 wat ik heb, zou je... -Ik weet het. Ze hebben het me verteld. 237 00:12:59,039 --> 00:13:02,318 Tot nu toe heb je geen hoofdpijn of koude rillingen, toch? 238 00:13:04,653 --> 00:13:05,566 Gewoon bang. 239 00:13:10,868 --> 00:13:11,781 Ik hou van je. 240 00:13:14,823 --> 00:13:16,074 Ik ook. 241 00:13:26,756 --> 00:13:27,365 Connor. 242 00:13:27,669 --> 00:13:30,204 Het paspoort van Charlotte Winston is vals. 243 00:13:30,859 --> 00:13:31,366 Nep? 244 00:13:31,535 --> 00:13:34,137 Ja, het is een dure klus. Iemand heeft er veel geld voor betaald. 245 00:13:34,239 --> 00:13:34,847 Wat betekent dat? 246 00:13:34,949 --> 00:13:39,613 Het betekent dat ze geld heeft of dat er geld achter haar staat. Ze is waarschijnlijk met iets slechts bezig zoals ik al vermoedde. 247 00:13:39,765 --> 00:13:41,692 Twee criminelen met dezelfde ziekte als zij? 248 00:13:41,793 --> 00:13:45,816 Ja, ik denk dat ze zowel Rush als zijn partner kende. Ik ga terug om Rush opnieuw te ondervragen. 249 00:13:45,917 --> 00:13:46,593 Nee, nee, nee. 250 00:13:47,422 --> 00:13:48,335 Ik zal met Rush praten. 251 00:13:48,909 --> 00:13:50,464 Je weet niet hoe je een verdachte moet ondervragen. 252 00:13:50,701 --> 00:13:52,729 Kijk, dat is het probleem. Je behandelt hem als één. 253 00:13:52,814 --> 00:13:55,326 Wat, in tegenstelling tot de rechtschapen burger die we kennen? 254 00:13:55,422 --> 00:13:57,934 Nee, in tegenstelling tot een patiënt die ik kan overhalen om zich open te stellen. 255 00:13:58,041 --> 00:14:01,410 Kijk, Doc, dit is geen ontmoetingsgroep. Die vent bespeelt je als een viool. 256 00:14:04,315 --> 00:14:05,915 Charlotte Winston, nooit van gehoord. 257 00:14:07,962 --> 00:14:08,649 Meneer McDonald? 258 00:14:09,990 --> 00:14:10,643 Is zij een klant? 259 00:14:11,211 --> 00:14:12,135 Kantoormedewerker, misschien? 260 00:14:17,061 --> 00:14:17,490 En jij? 261 00:14:18,830 --> 00:14:19,123 Uh. 262 00:14:19,838 --> 00:14:20,649 Nooit van de naam gehoord. 263 00:14:21,562 --> 00:14:22,542 Was ze ziek? 264 00:14:23,151 --> 00:14:23,624 Dat was ze. 265 00:14:24,823 --> 00:14:26,513 Ze stierf gisteravond aan wat jullie drieën hebben. 266 00:14:27,392 --> 00:14:29,082 Oh, je kwam ons opvrolijken? 267 00:14:29,285 --> 00:14:29,792 Nee, 268 00:14:30,299 --> 00:14:31,787 Ik kwam hier om je te vertellen wat ik weet. 269 00:14:32,530 --> 00:14:34,728 Naar de hel met wat je weet. Wat dacht je van iets doen? 270 00:14:34,915 --> 00:14:39,276 Als we weten hoe Charlotte Winston geïnfecteerd raakte, kunnen we voorkomen dat dit zich over heel New York verspreidt. 271 00:14:39,445 --> 00:14:40,932 Dus als je weet wie ze was, vertel het me dan. 272 00:14:42,487 --> 00:14:45,428 Hé, jackass, dit gaat niet alleen over jou. 273 00:14:45,553 --> 00:14:46,263 Kijk... 274 00:14:46,635 --> 00:14:47,345 Ik ben geen agent. 275 00:14:48,021 --> 00:14:49,576 Ik spreek tegen je als arts. 276 00:14:52,449 --> 00:14:53,396 Wat, bescherm je iemand? 277 00:14:54,646 --> 00:14:55,221 Wie? 278 00:14:55,829 --> 00:14:56,945 De man die je achterliet? 279 00:15:00,110 --> 00:15:03,558 Is hij duizenden levens waard? Want dat staat hier op het spel. 280 00:15:11,152 --> 00:15:13,585 Je gaat wegrotten in de hel, egoïstische klootzak. 281 00:15:20,095 --> 00:15:20,500 Hé. 282 00:15:21,244 --> 00:15:22,528 Ik heb iets gevonden. 283 00:15:22,630 --> 00:15:25,266 Goed, want ik begin te begrijpen waarom Yokas Harry Rush wil platwalsen. 284 00:15:25,351 --> 00:15:27,537 Er is een plaatselijk laboratorium dat het Marburg-virus bestudeert, 285 00:15:27,700 --> 00:15:29,615 Streamwood Pharmaceuticals in Bayonne. 286 00:15:29,795 --> 00:15:30,629 Niveau-vier insluiting. 287 00:15:31,068 --> 00:15:31,327 Oké. 288 00:15:31,693 --> 00:15:34,014 Ga erheen. Kijk of er ongelukken zijn gebeurd. Kijk of er iemand ziek is. 289 00:15:34,037 --> 00:15:35,442 Ik heb al met de manager gesproken. 290 00:15:35,507 --> 00:15:37,603 Charlotte Winston werkte er tot twee weken geleden. 291 00:15:46,209 --> 00:15:47,392 Zoals ik al aan de telefoon zei, 292 00:15:47,719 --> 00:15:49,093 Marburg kwam niet van ons. 293 00:15:49,380 --> 00:15:50,372 We hebben strikte procedures. 294 00:15:50,665 --> 00:15:51,747 Charlotte werkte hier, 295 00:15:51,809 --> 00:15:54,952 dus procedures of niet, ik zou zeggen dat de kans vrij groot is dat het hier is begonnen. 296 00:15:54,980 --> 00:15:56,051 Nou, ik zie niet in hoe. 297 00:15:56,569 --> 00:15:57,977 Hoe dan ook, het spijt me van Charlotte. 298 00:15:58,174 --> 00:15:59,425 Hoe goed kende u haar, Mr. Finch? 299 00:16:00,434 --> 00:16:02,236 Helemaal niet goed. Ze was op zichzelf. 300 00:16:02,394 --> 00:16:03,082 Niet echt sociaal. 301 00:16:03,420 --> 00:16:03,960 Wat was haar taak? 302 00:16:04,725 --> 00:16:06,246 Vrij laag niveau; invoer van computergegevens 303 00:16:06,894 --> 00:16:08,189 Dus ze heeft nooit flesjes gebruikt? 304 00:16:08,573 --> 00:16:08,922 Nee. 305 00:16:09,536 --> 00:16:11,226 En niemand komt bij ze in de buurt zonder toestemming. 306 00:16:11,739 --> 00:16:13,440 Heb je enig idee wat ze elke dag moeten doorstaan? 307 00:16:14,369 --> 00:16:16,386 Luchtsluizen, overdrukpakken... 308 00:16:16,843 --> 00:16:18,803 Ontsmettingsdouches, ik bedoel... 309 00:16:19,384 --> 00:16:20,443 Je walst niet zomaar binnen. 310 00:16:21,023 --> 00:16:23,530 Dus als het zo gevaarlijk is, waarom zou je er dan mee omgaan? 311 00:16:24,747 --> 00:16:26,629 Marburg is goud waard, Mr. Powell. 312 00:16:27,142 --> 00:16:29,575 Elk dodelijk virus is een potentieel wapen in de verkeerde handen. 313 00:16:32,681 --> 00:16:34,450 Zijn er nog andere gebieden waar het virus wordt behandeld? 314 00:16:36,707 --> 00:16:40,267 We gebruiken apen als gastheer voor experimenten, maar.., 315 00:16:41,129 --> 00:16:42,594 ...zie je, het is een ander beveiligd gebied. 316 00:16:43,388 --> 00:16:46,183 Dus je weet zeker dat Charlotte nooit bij de dieren is geweest? 317 00:16:46,363 --> 00:16:46,724 Positief. 318 00:16:49,266 --> 00:16:51,159 Waar bewaar je de Marburg als je hem niet gebruikt? 319 00:16:51,570 --> 00:16:52,685 Kom maar mee. Het is boven. 320 00:17:02,449 --> 00:17:04,781 De Marburg-flacons worden in die vriezer bewaard. 321 00:17:04,967 --> 00:17:06,049 Hoe krijg je toegang? 322 00:17:06,212 --> 00:17:08,950 De sleutelkaart ligt in een afgesloten lade. Slechts een paar van ons hebben toegang. 323 00:17:09,193 --> 00:17:11,773 En we hebben er 24/7 een verborgen bewakingscamera op gericht. 324 00:17:11,836 --> 00:17:14,100 -Goed, ik moet die banden nog eens bekijken. -Natuurlijk. 325 00:17:14,264 --> 00:17:16,055 Ik wil ook dat je de flesjes inventariseert. 326 00:17:17,964 --> 00:17:18,279 Nu. 327 00:17:18,837 --> 00:17:22,725 Rush weigert ons iets te vertellen, dus Charlotte's lichaam moet het doen. 328 00:17:23,215 --> 00:17:26,392 Haar organen zullen ons niet veel vertellen. 329 00:17:31,615 --> 00:17:37,294 Als er bloed op je toga komt, moet je stoppen en het opruimen. Dit spul is te gevaarlijk om risico's mee te nemen. 330 00:17:45,081 --> 00:17:46,534 Hé, Nat, kijk hier eens naar. 331 00:17:47,413 --> 00:17:48,224 Ze was zwanger. 332 00:17:52,534 --> 00:17:55,272 Aan de grootte van de foetus te zien, lijkt het acht weken. 333 00:17:55,475 --> 00:17:56,827 Dit gaat de boel opschudden. 334 00:17:57,250 --> 00:18:01,813 We zouden het DNA van elke patiënt moeten testen, inclusief de schutter, kijken of we de connectie kunnen vinden waar Yokas het over had. 335 00:18:01,904 --> 00:18:03,650 Hoe zit het met Michael Banks, de leeuwengek? 336 00:18:04,146 --> 00:18:05,904 Ja, hij ook. Ik heb genoeg van zijn bloed. 337 00:18:08,704 --> 00:18:10,653 Ik vond hier een oude operatie. 338 00:18:14,287 --> 00:18:15,312 Ziet eruit als een schildklier. 339 00:18:16,411 --> 00:18:18,450 De nietjes zitten er nog in. Goede vangst. 340 00:18:20,192 --> 00:18:22,964 Als we erachter komen waar de operatie plaatsvond, kunnen we er misschien achter komen waar ze vandaan komt. 341 00:18:23,037 --> 00:18:23,837 De nietjes zouden moeten helpen. 342 00:18:24,164 --> 00:18:25,415 Lokaal geproduceerd? 343 00:18:25,488 --> 00:18:26,648 Meestal wel. 344 00:18:28,766 --> 00:18:33,228 Goed, breng dit naar de FBI. Laat ze een metallurgische analyse doen, kijken of we de fabrikant kunnen identificeren. 345 00:18:34,225 --> 00:18:36,490 En Miles, vertel ze dat we het "onmiddellijk" nodig hebben. 346 00:18:38,349 --> 00:18:38,823 Ja. 347 00:19:20,715 --> 00:19:21,796 Dit is ongelooflijk. 348 00:19:21,932 --> 00:19:23,115 Hoeveel flesjes ontbreken er? 349 00:19:23,588 --> 00:19:24,298 Eentje maar. 350 00:19:25,177 --> 00:19:25,718 Gewoon? 351 00:19:27,140 --> 00:19:28,391 Slechte woordkeuze. 352 00:19:29,540 --> 00:19:30,926 Ik denk dat je je bron hebt gevonden 353 00:19:31,535 --> 00:19:35,050 "De politie blijft jacht maken op deze man. Hij wordt verdacht van een roofmoord." 354 00:19:35,575 --> 00:19:41,051 "Als iemand informatie heeft over zijn verblijfplaats, bel dan onmiddellijk het nummer onderaan het scherm." 355 00:19:41,186 --> 00:19:44,465 "Lokale autoriteiten beschrijven hem als een blanke man met een gemiddeld postuur..." 356 00:19:44,651 --> 00:19:47,862 Dat ding staat elke 30 minuten aan. Ze moeten zich echt zorgen maken. 357 00:19:48,200 --> 00:19:50,499 Dat zijn ze ook. Dit ding is zo dodelijk. 358 00:19:52,882 --> 00:19:56,015 Ik bedoel, Carlos kan in orde zijn en misschien heb je het niet opgelopen. 359 00:19:56,029 --> 00:19:58,373 Het is goed, Eva, ik weet waar we mee te maken hebben. 360 00:20:00,859 --> 00:20:02,640 Helende kristallen. 361 00:20:04,010 --> 00:20:05,791 Kan iemand deze aan Carlos geven? 362 00:20:06,484 --> 00:20:07,307 Je weet maar nooit. 363 00:20:09,026 --> 00:20:10,571 Hé, ik verzamel geluksmuntjes. 364 00:20:12,369 --> 00:20:13,959 Is er iemand die ik kan bellen? 365 00:20:14,049 --> 00:20:15,266 Misschien zijn ouders? 366 00:20:15,323 --> 00:20:17,949 Oh, nee, Carlos heeft alleen mij en zijn kamergenoot. 367 00:20:17,978 --> 00:20:19,624 Hij groeide op in pleeggezinnen. 368 00:20:19,878 --> 00:20:22,426 Hij heeft geen vertrouwen in duurzaamheid. We komen dichtbij, hij trekt zich terug. 369 00:20:22,826 --> 00:20:24,934 Ja, dat is normaal voor iemand die zo is opgevoed. 370 00:20:25,154 --> 00:20:27,284 Je begint om iemand te geven en ze vertrekken. 371 00:20:28,011 --> 00:20:28,496 Ja. 372 00:20:29,584 --> 00:20:31,297 Code Blue, geïsoleerd. 373 00:20:31,805 --> 00:20:33,687 Code Blue, in afzondering. -Carlos! 374 00:20:33,845 --> 00:20:35,501 Haal die crashkar hierheen. 375 00:20:41,512 --> 00:20:44,216 Start een andere lijn, heeft meer volume nodig. Verhoog zijn druk. 376 00:20:45,230 --> 00:20:46,143 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 377 00:20:46,199 --> 00:20:47,100 BP daalt. 378 00:20:52,448 --> 00:20:53,429 Euritmie. 379 00:21:01,603 --> 00:21:02,606 Moeten we beginnen met compressies? 380 00:21:03,034 --> 00:21:04,960 Het heeft geen zin. Hij is weg. 381 00:21:25,470 --> 00:21:26,619 Kijk hier eens naar, man. 382 00:21:27,160 --> 00:21:28,174 Ik kreeg uitslag. 383 00:21:29,264 --> 00:21:30,244 Het verspreidt zich. 384 00:21:31,833 --> 00:21:33,354 Wat wil je dat ik zeg, man? 385 00:21:34,199 --> 00:21:35,518 We hebben een dodelijk insect. 386 00:21:37,613 --> 00:21:39,777 Mijn geluk, ik sterf, jij loopt hier weg. 387 00:21:45,463 --> 00:21:46,004 Hé, Carlos... 388 00:21:47,795 --> 00:21:48,370 Wat? 389 00:21:50,619 --> 00:21:52,816 Denk je dat het pijn doet als je begint te bloeden? 390 00:21:58,055 --> 00:21:58,900 Waarom heb je het gedaan? 391 00:22:01,800 --> 00:22:02,916 Die winkel beroven? 392 00:22:03,693 --> 00:22:04,505 Woestijn. 393 00:22:06,837 --> 00:22:07,648 Wat kan jou dat schelen? 394 00:22:07,986 --> 00:22:09,744 Ik was hospik bij de marine. 395 00:22:11,147 --> 00:22:13,615 Je eenheid in de steek laten was het laagste wat er was. 396 00:22:15,440 --> 00:22:17,333 Ik was 18 maanden in Irak, 397 00:22:17,941 --> 00:22:19,564 ...heeft het op de een of andere manier overleefd. 398 00:22:21,739 --> 00:22:24,376 Ik dacht dat als ik terug zou gaan voor een tweede tour, 399 00:22:25,931 --> 00:22:27,181 zou mijn geluk opraken. 400 00:22:28,838 --> 00:22:30,663 Ik denk dat je toch had moeten gaan. 401 00:22:35,109 --> 00:22:35,819 Lijkt erop. 402 00:22:40,044 --> 00:22:42,444 Streamwood bewakingstapes van twee weken geleden. 403 00:22:42,947 --> 00:22:45,246 Dat is Charlotte Winston. Het verbaast me dat niemand dit eerder heeft gezien. 404 00:22:45,404 --> 00:22:48,930 Ja, nou, tenzij ze een inbreuk vermoeden, bekijken ze de tapes niet regelmatig. 405 00:22:50,157 --> 00:22:51,385 Het lijkt er niet op dat ze het slot kapot heeft gemaakt. 406 00:22:51,419 --> 00:22:53,718 Nee, ze gebruikte inbrekerswerktuigen en ze heeft het eerder gedaan. 407 00:22:53,931 --> 00:22:54,506 Een professional? 408 00:22:54,964 --> 00:22:58,921 Nou, de gemiddelde Miss Lonely Hearts loopt meestal niet rond met een tas inbrekersgereedschap. 409 00:23:00,003 --> 00:23:00,984 Dus je theorie klopt. 410 00:23:01,085 --> 00:23:01,491 Ja. 411 00:23:02,269 --> 00:23:04,738 Nu wil ik jouw theorie weten over de verspreiding van Marburg. 412 00:23:05,147 --> 00:23:08,056 Is ze gek of heeft ze het gestolen om te verkopen? 413 00:23:08,135 --> 00:23:08,755 Verkopen. 414 00:23:09,538 --> 00:23:12,266 De kring van mensen die ziek zijn, is te klein om iets anders zinvol te laten zijn. 415 00:23:12,892 --> 00:23:13,940 Ja, maar hoe vangen ze het op? 416 00:23:14,262 --> 00:23:16,370 Mijn gok: de verzegeling van het gestolen flesje is defect. 417 00:23:16,573 --> 00:23:17,058 Het lekt. 418 00:23:17,866 --> 00:23:21,113 Oké, dus we weten wie het meenam en waarom. We moeten alleen weten wie het nu heeft. 419 00:23:21,401 --> 00:23:22,077 Ja. 420 00:23:22,314 --> 00:23:23,690 En aan wie ze het verkopen. 421 00:23:26,110 --> 00:23:28,793 -Steven. -Hoi. -DNA test is terug van Charlotte's baby. 422 00:23:28,923 --> 00:23:29,723 Wie is de gelukkige vader? 423 00:23:29,791 --> 00:23:30,444 De schutter. 424 00:23:30,681 --> 00:23:32,248 Er is nog iets anders waar je naar moet kijken. 425 00:23:32,379 --> 00:23:34,217 We hebben bewijs dat je Charlotte Winston kende. 426 00:23:34,639 --> 00:23:36,623 Wat, kijk je in je kristallen bol? 427 00:23:37,339 --> 00:23:38,275 Ze was acht weken zwanger. 428 00:23:40,547 --> 00:23:41,494 We hebben een DNA-test gedaan. 429 00:23:42,418 --> 00:23:43,263 En jij bent niet de vader. 430 00:23:43,825 --> 00:23:45,741 Maar de man die je achterliet bij de overval, 431 00:23:46,818 --> 00:23:47,798 ...hij is de vader. 432 00:23:49,213 --> 00:23:50,115 Dat is niet mogelijk. 433 00:23:50,498 --> 00:23:51,310 DNA liegt niet. 434 00:23:52,501 --> 00:23:53,639 Maar de vader is een naast familielid. 435 00:23:56,477 --> 00:23:57,390 de man die je hebt beschermd. 436 00:23:58,647 --> 00:24:00,135 Ze had jouw meisje moeten zijn, 437 00:24:00,507 --> 00:24:01,048 ...toch, Harry? 438 00:24:02,549 --> 00:24:06,134 Weet je dat ze hier is met een vals paspoort, dat haar naam niet eens Charlotte Winston is? 439 00:24:08,428 --> 00:24:09,229 Ze hield van me. 440 00:24:13,018 --> 00:24:14,168 Charlotte was mijn meisje. 441 00:24:16,032 --> 00:24:16,900 Blijkbaar niet. 442 00:24:17,351 --> 00:24:18,760 Wat is de relatie tussen de schutter en jou, Harry? 443 00:24:23,283 --> 00:24:24,242 Hij is mijn broer. 444 00:24:25,121 --> 00:24:26,282 Mijn eigen verdomde broer. 445 00:24:29,747 --> 00:24:31,438 Dus al die tijd heb je hem beschermd. 446 00:24:34,908 --> 00:24:36,216 Dat is toch wat broers doen? 447 00:24:37,177 --> 00:24:37,921 Waar is hij? 448 00:24:38,338 --> 00:24:39,984 Het heeft geen zin om je nu in te houden. 449 00:24:40,781 --> 00:24:41,852 Ik weet niet waar hij is. 450 00:24:42,896 --> 00:24:43,730 Echt niet. 451 00:24:46,409 --> 00:24:50,016 Richard was altijd slimmer, sneller, beter dan ik in alles. 452 00:24:51,758 --> 00:24:52,423 Maar Charlotte, 453 00:24:52,813 --> 00:24:55,022 dacht ik dat zij het enige goede was dat ik had en hij niet. 454 00:24:55,180 --> 00:24:56,172 Heeft hij het flesje? 455 00:24:58,263 --> 00:24:59,537 Het laatste wat ik wist was dat Banks het had. 456 00:25:00,483 --> 00:25:00,911 Banken? 457 00:25:03,612 --> 00:25:05,991 Ik, Richard en Charlotte werkten voor hem. 458 00:25:06,627 --> 00:25:07,518 Hij heeft alles gepland. 459 00:25:08,532 --> 00:25:10,765 Hij heeft de juwelendiefstal opgezet, 460 00:25:11,170 --> 00:25:13,166 ...kreeg Charlotte een baan in het lab. 461 00:25:13,779 --> 00:25:15,166 Wij waren zijn bemanning. 462 00:25:15,605 --> 00:25:16,045 Kijk, 463 00:25:19,529 --> 00:25:20,306 Waar is het? 464 00:25:20,949 --> 00:25:22,539 Het flesje ligt in Banks' appartement, 465 00:25:24,048 --> 00:25:25,164 verborgen in de muur. 466 00:25:25,773 --> 00:25:27,904 Een of ander bedrijf ging veel geld betalen. 467 00:25:28,000 --> 00:25:29,623 Weet je waar de deal zou moeten plaatsvinden? 468 00:25:30,825 --> 00:25:34,308 Op de farmaceutische conventie in het congrescentrum. 469 00:25:38,434 --> 00:25:39,483 De laatste dag. 470 00:25:40,708 --> 00:25:41,621 Hé, Connor, met Powell. 471 00:25:41,756 --> 00:25:43,346 Luister, ik ben nu in het congrescentrum. 472 00:25:43,549 --> 00:25:45,882 Banks zou de Marburg verkopen aan een bezoekende viroloog. 473 00:25:45,984 --> 00:25:47,201 Weten we nu wie het flesje heeft? 474 00:25:47,336 --> 00:25:49,467 Het moet Richard zijn. Alle anderen zijn dood of liggen in het ziekenhuis. 475 00:25:49,688 --> 00:25:52,968 De vraag is alleen aan wie van deze jongens hij het verkoopt. 476 00:25:53,475 --> 00:25:55,099 Deze conventie is enorm. 477 00:25:55,403 --> 00:25:58,379 Er zijn honderden vertegenwoordigers, tientallen bedrijven van over de hele wereld. 478 00:25:58,515 --> 00:25:59,698 Dan moeten we de lijst beperken. 479 00:25:59,848 --> 00:26:02,452 Rush moet de verkoop doen voordat de conventie morgen eindigt. 480 00:26:02,689 --> 00:26:06,714 Kijk, maak een lijst van elke vertegenwoordiger en elk bedrijf. We werken de hele nacht door als het moet. 481 00:26:06,917 --> 00:26:07,897 De hele nacht werken? 482 00:26:08,405 --> 00:26:09,487 Dat heb ik nog nooit gedaan. 483 00:26:18,935 --> 00:26:20,220 Hoe gaat het met je vriendin? 484 00:26:21,322 --> 00:26:22,269 Is ze ziek? 485 00:26:23,859 --> 00:26:24,535 Nog niet. 486 00:26:26,734 --> 00:26:27,647 Misschien zijn het die. 487 00:26:29,270 --> 00:26:30,792 Voodoo-magie. 488 00:26:35,040 --> 00:26:37,543 Ik had nooit gedacht dat Richard echt iemand zou vermoorden 489 00:26:39,876 --> 00:26:41,398 Als die vent geen pistool trok... 490 00:26:42,176 --> 00:26:43,157 Dus het is zijn schuld? 491 00:26:44,737 --> 00:26:46,157 Nee, dat bedoel ik niet. 492 00:26:50,639 --> 00:26:54,967 Kijk, ik zou nooit gegaan zijn als ik wist dat er iemand zou sterven. 493 00:26:57,894 --> 00:27:00,498 Banks zei dat niemand gewond zou raken. 494 00:27:02,459 --> 00:27:04,624 Er raakt altijd iemand gewond, man. 495 00:27:11,805 --> 00:27:13,462 Het spijt me echt... 496 00:27:17,588 --> 00:27:18,772 Over alles. 497 00:27:28,977 --> 00:27:29,890 Het is bloed! 498 00:27:30,770 --> 00:27:31,683 Ik moet bloed overgeven. 499 00:27:31,987 --> 00:27:33,002 Dr. McCabe! 500 00:27:33,103 --> 00:27:34,005 Oh, mijn God, 501 00:27:34,050 --> 00:27:34,749 het is overal! 502 00:27:37,015 --> 00:27:39,123 We gaan wat meer bloed voor je halen. 503 00:27:40,381 --> 00:27:41,486 Hij bloedt leeg. 504 00:27:41,761 --> 00:27:42,528 We moeten een nieuwe lijn beginnen. 505 00:27:42,562 --> 00:27:43,103 Geef me een tourniquet. 506 00:27:43,227 --> 00:27:44,129 Gaat hij het halen? 507 00:27:44,417 --> 00:27:46,559 Nee, hij verliest sneller bloed dan we kunnen vervangen. 508 00:27:54,532 --> 00:27:55,028 Wat ben je aan het doen? 509 00:27:55,242 --> 00:27:56,279 Laat me bij hem zitten. 510 00:27:56,669 --> 00:27:58,844 Hij gaat dood met mensen die rubberen handschoenen dragen. 511 00:28:05,085 --> 00:28:06,032 Houd gewoon mijn hand vast. 512 00:28:07,143 --> 00:28:08,038 Harry, kijk me aan. 513 00:28:08,883 --> 00:28:10,979 Zijn druk daalt. Haal die crashkar hierheen. 514 00:28:11,114 --> 00:28:12,230 Harry, kijk me aan. 515 00:28:12,620 --> 00:28:13,296 Kijk me aan. 516 00:28:13,904 --> 00:28:15,797 Ik ga nergens heen. Kijk maar naar me. 517 00:28:21,321 --> 00:28:21,907 Ik ben hier. 518 00:28:24,211 --> 00:28:24,808 Houd mijn hand vast. 519 00:28:32,551 --> 00:28:34,083 Hebben ze Harry Rush naar het lijkenhuis gebracht? 520 00:28:34,841 --> 00:28:36,024 Ja, een tijdje geleden. 521 00:28:38,108 --> 00:28:38,514 Wat dan? 522 00:28:40,174 --> 00:28:40,918 Heb je hem gecremeerd? 523 00:28:43,026 --> 00:28:45,082 Dr. Connor zei dat dit het veiligste is om te doen. 524 00:28:46,391 --> 00:28:48,633 Carlos gaat het idee van cremeren haten. 525 00:28:49,676 --> 00:28:51,580 Laten we niet op de zaken vooruit lopen, Holly. 526 00:28:52,227 --> 00:28:53,501 Maar hij heeft uitslag. 527 00:28:54,780 --> 00:28:56,154 De ziekte gaat vooruit. 528 00:28:57,692 --> 00:28:59,145 En niemand anders heeft het verslagen. 529 00:29:31,138 --> 00:29:31,859 Dr. Durant. 530 00:29:33,341 --> 00:29:35,211 Ik wachtte op je verslag. 531 00:29:36,253 --> 00:29:36,603 Geweldig. 532 00:29:37,780 --> 00:29:38,175 Hartelijk dank. 533 00:29:38,834 --> 00:29:39,386 Het is de FBI. 534 00:29:40,062 --> 00:29:42,361 Charlotte's basisproducten werden gemaakt in Zuid-Afrika. 535 00:29:42,661 --> 00:29:43,146 Zuid-Afrika? 536 00:29:43,788 --> 00:29:44,521 Betekent dat iets? 537 00:29:45,028 --> 00:29:45,613 Ja, dat zou kunnen. 538 00:29:46,424 --> 00:29:46,931 Ja. 539 00:29:48,616 --> 00:29:49,529 De diamanten die ze stalen. 540 00:29:49,754 --> 00:29:51,207 Ze zijn net aangekomen uit Zuid-Afrika. 541 00:29:51,619 --> 00:29:53,568 De politie denkt dat de overvallers getipt zijn bij de bron. 542 00:29:54,543 --> 00:29:55,320 Wat betekent dat? 543 00:29:55,433 --> 00:29:56,943 Dat betekent dat Charlotte daar nog steeds contacten heeft. 544 00:29:57,264 --> 00:29:59,258 Dus de koper van de Marburg zou Zuid-Afrikaans kunnen zijn? 545 00:29:59,298 --> 00:30:01,968 Ik weet het niet zeker, maar ik ben nog maar halverwege de conventieverslagen. 546 00:30:02,914 --> 00:30:04,323 Kijk, morgen komt snel. 547 00:30:04,464 --> 00:30:06,447 Oké, we richten ons dus op Zuid-Afrikaanse bedrijven. 548 00:30:06,542 --> 00:30:07,590 Oké, het is het proberen waard. 549 00:30:07,646 --> 00:30:08,097 Oké, 550 00:30:08,176 --> 00:30:08,908 geef me de helft. 551 00:30:12,798 --> 00:30:13,474 Het is na achten. 552 00:30:13,632 --> 00:30:14,195 Weet je zeker dat hij komt? 553 00:30:14,382 --> 00:30:19,384 Ja, toen we de viroloog ondervroegen, zei hij dat Richard per se vroeg wilde komen. Hij is wanhopig om te verkopen. 554 00:30:19,604 --> 00:30:21,699 Hij zal het laten zien. Deze Marburg moet veel waard zijn. 555 00:30:21,868 --> 00:30:24,674 Ja, het is de Maltese Falcon van virussen. Het draait allemaal om hebzucht. 556 00:30:24,877 --> 00:30:27,209 Goed werk trouwens om de viroloog voor ons te vinden. 557 00:30:27,497 --> 00:30:30,167 Toen we ons eenmaal op Zuid-Afrika richtten, sprong Biocape omhoog. 558 00:30:30,269 --> 00:30:34,021 Ze worden onderzocht op onregelmatigheden. Ja, dat is witteboordenpraat voor "misdrijf". 559 00:30:34,190 --> 00:30:35,542 Laten we onze posities innemen. 560 00:30:59,640 --> 00:31:01,702 Onze verdachte komt nu door de voordeur. 561 00:31:02,344 --> 00:31:05,859 Donkere jas, spijkerbroek, tweeënzestig, blanke man. 562 00:31:22,850 --> 00:31:24,472 Richard Rush, NYPD. 563 00:31:27,886 --> 00:31:28,596 Ga terug! 564 00:31:28,692 --> 00:31:29,819 Nee, nee, nee, niet schieten. 565 00:31:30,123 --> 00:31:30,934 Hij zou het flesje kunnen laten vallen. 566 00:31:32,770 --> 00:31:35,350 We laten hem hier niet weglopen. Richard, zet de container nu neer. 567 00:31:42,319 --> 00:31:42,961 Richard! 568 00:31:47,497 --> 00:31:49,097 Zet de container neer. 569 00:31:57,448 --> 00:31:58,045 Kijk uit! 570 00:32:00,717 --> 00:32:01,325 Lopen! 571 00:32:01,426 --> 00:32:01,933 Lopen! 572 00:32:19,181 --> 00:32:20,939 Hé, de politie zit nog steeds op Rush 573 00:32:21,384 --> 00:32:22,083 Hoe zit het met de flacon? 574 00:32:24,699 --> 00:32:25,127 Wat? 575 00:32:28,173 --> 00:32:29,255 Het zegel is ongerept. 576 00:32:32,273 --> 00:32:33,265 Het lekt dus niet. 577 00:32:34,836 --> 00:32:36,188 Dit is niet de bron van de ziekte. 578 00:32:38,621 --> 00:32:40,311 Wat dit ding ook verspreidt, het is er nog steeds. 579 00:32:46,119 --> 00:32:47,268 Onze verdachte loopt nog vrij rond... 580 00:32:48,085 --> 00:32:49,065 De ziekte verspreiden. 581 00:32:49,669 --> 00:32:53,793 Richard Rush is de enige overlevende die enig idee heeft waar de bron van Marburg is. 582 00:32:56,159 --> 00:32:56,463 Ja. 583 00:32:56,902 --> 00:32:59,911 Ik faxte de vingerafdrukken naar Johannesburg en kreeg een treffer. 584 00:33:00,665 --> 00:33:03,335 Michael Banks en Charlotte Winston zijn Zuid-Afrikaans. 585 00:33:03,403 --> 00:33:07,966 -Hun echte namen zijn Loren Sinclaire en John Sacks. -Waarom zijn ze dan hierheen gekomen op valse paspoorten? 586 00:33:08,237 --> 00:33:10,129 Ze ontsnapten aan vervolging. 587 00:33:10,764 --> 00:33:14,753 Ze worden gezocht voor roof, moord, wapenhandel, smokkel. 588 00:33:15,057 --> 00:33:16,105 Hebben ze gezegd wat ze gesmokkeld hebben? 589 00:33:16,307 --> 00:33:18,403 Alles met een winstmarge. 590 00:33:18,505 --> 00:33:21,412 Pistolen, drugs, diamanten, antiek, exotische dieren. 591 00:33:21,674 --> 00:33:22,283 Dieren? 592 00:33:22,418 --> 00:33:27,319 Ja, dat verklaart de leeuw. Ik denk dat Michael Banks zo is begonnen - een ongezonde interesse in exotische dieren. 593 00:33:27,505 --> 00:33:28,958 Dat kan de bron van Marburg zijn. 594 00:33:29,229 --> 00:33:33,522 Immigratie heeft gezegd dat niemand met de ziekte uit Afrika is aangekomen en dat het niet uit een level 4 laboratorium komt. 595 00:33:33,792 --> 00:33:35,246 Dus je denkt dat het van een gesmokkeld dier komt? 596 00:33:35,449 --> 00:33:36,226 Absoluut. 597 00:33:36,564 --> 00:33:37,984 De vraag is dus waar. 598 00:33:38,199 --> 00:33:41,849 Dieren worden meestal per boot binnengesmokkeld, de veiligste manier, met minder risico op ontdekking. 599 00:33:41,985 --> 00:33:43,100 Nou, dat past. 600 00:33:43,675 --> 00:33:46,785 Er staat dat Michael Banks en Charlotte ontsnapt zijn op de boot van Banks. 601 00:33:47,995 --> 00:33:49,144 Ik bloed, toch? 602 00:33:50,023 --> 00:33:50,935 Een beetje. 603 00:33:51,307 --> 00:33:52,457 Betekent dit...? 604 00:33:52,502 --> 00:33:53,516 Dat weten we niet, Carlos. 605 00:33:54,169 --> 00:33:55,702 Je begint beter te worden, het bloeden zal stoppen. 606 00:33:57,223 --> 00:33:57,775 Of niet. 607 00:34:00,971 --> 00:34:02,515 Ik ga beginnen met nieuw bloed. 608 00:34:10,810 --> 00:34:12,557 Nee, ik zou bij hem moeten zijn. 609 00:34:15,048 --> 00:34:16,051 Dr. McCabe. 610 00:34:17,853 --> 00:34:19,148 -Ik wil naar binnen. -Holly... 611 00:34:19,678 --> 00:34:20,895 over een paar uur weten we meer 612 00:34:21,344 --> 00:34:23,125 Je presenteert je nog steeds niet, laten we nu niets riskeren. 613 00:34:23,198 --> 00:34:24,971 Alsjeblieft, ik ben een paramedicus. Ik ken de risico's. 614 00:34:24,990 --> 00:34:25,632 Kilometers. 615 00:34:27,413 --> 00:34:28,405 Hij kan haar door het raam zien. 616 00:34:28,923 --> 00:34:30,840 Dat is niet genoeg. Ze staat aan de andere kant van een muur. 617 00:34:31,270 --> 00:34:31,980 Dr. McCabe, 618 00:34:32,268 --> 00:34:35,097 Carlos is zijn hele leven al alleen op deze wereld. 619 00:34:35,764 --> 00:34:35,990 Hé, 620 00:34:36,880 --> 00:34:38,425 Ik wil niet dat hij nu alleen is. 621 00:35:20,593 --> 00:35:21,878 Hebben ze je binnengelaten? 622 00:35:24,086 --> 00:35:25,202 Ik ga dood, toch? 623 00:35:28,122 --> 00:35:29,216 Ben je daarom hier? 624 00:35:29,915 --> 00:35:30,963 Zeiden ze dat ik over ben? 625 00:35:31,852 --> 00:35:32,833 Nee, sukkel. 626 00:35:33,802 --> 00:35:35,155 Ik wilde bij jou zijn. 627 00:35:38,934 --> 00:35:40,749 Zie ik er goed uit in al deze spullen? 628 00:35:43,279 --> 00:35:44,203 Je ziet er geweldig uit. 629 00:35:53,936 --> 00:35:56,269 De politie is aan het zoeken, maar er zijn duizenden boten 630 00:35:57,379 --> 00:35:59,634 Iets in zijn appartement met een bootnaam erop? 631 00:36:00,297 --> 00:36:02,620 Ja, je bedoelt een luciferdoosje met een aanwijzing erop? 632 00:36:03,393 --> 00:36:04,869 Je hebt toch geen borstvoeding gegeven als kind? 633 00:36:06,882 --> 00:36:07,964 Hier is het dossier. 634 00:36:08,275 --> 00:36:09,222 Ga ervoor. 635 00:36:11,376 --> 00:36:12,063 Wat is dit? 636 00:36:12,588 --> 00:36:16,443 Het is een lijst met persoonlijke bezittingen uit Banks appartement. Het is de procedure als we bewijsmateriaal inpakken. 637 00:36:17,356 --> 00:36:18,912 Waar ben je naar op zoek? 638 00:36:19,673 --> 00:36:21,803 In mijn gevallen ligt het antwoord vaak voor je neus. 639 00:36:23,325 --> 00:36:27,214 Ja, alsof je denkt dat je een stukje van de puzzel mist en je gewoon niet kijkt naar de belangrijke dingen. 640 00:36:27,485 --> 00:36:28,161 Wacht eens even. 641 00:36:29,041 --> 00:36:30,563 Er staan hier geen sleutels vermeld. 642 00:36:30,683 --> 00:36:31,731 Iedereen heeft sleutels. 643 00:36:31,805 --> 00:36:32,718 We hebben alles doorgenomen. 644 00:36:33,085 --> 00:36:34,415 Hoe zit het met de zakken van zijn kleding? 645 00:36:34,877 --> 00:36:35,598 Alles. 646 00:36:35,768 --> 00:36:36,523 Elk item. 647 00:36:36,824 --> 00:36:38,639 Ik kan één item bedenken dat je waarschijnlijk hebt gemist. 648 00:36:39,287 --> 00:36:41,124 De kleren die Banks droeg toen hij stierf. 649 00:36:42,415 --> 00:36:43,960 De leeuw at zijn sleutels op. 650 00:36:45,127 --> 00:36:46,727 Hij ging hem niet eerst uitkleden. 651 00:36:49,210 --> 00:36:50,315 Er zit iets van metaal in. 652 00:36:50,354 --> 00:36:51,459 Het kan een set sleutels zijn. 653 00:36:51,888 --> 00:36:53,477 Hoe lang duurt het voordat ze door zijn systeem gaan? 654 00:36:53,596 --> 00:36:54,464 Dat gaat wel even duren. 655 00:36:54,678 --> 00:36:55,535 We hebben niet veel tijd. 656 00:36:56,138 --> 00:36:57,141 We moeten nu naar binnen. 657 00:37:00,782 --> 00:37:02,597 Nog nooit een leeuw geopereerd. 658 00:37:03,713 --> 00:37:05,393 Ze zaten nog steeds in zijn bovenste darmkanaal. 659 00:37:05,692 --> 00:37:08,510 Zolang ze maar niet in zijn onderste darmkanaal zaten. 660 00:37:10,335 --> 00:37:12,410 Gewoon normale sleutels, behalve die met het metalen label. 661 00:37:12,914 --> 00:37:15,800 -B-14, SL-27. -Betekent dat iets? 662 00:37:16,849 --> 00:37:18,360 Ik denk dat ik precies weet wat het betekent... 663 00:37:19,155 --> 00:37:21,263 Ligplaats 14, Scheepssluis 27. 664 00:37:21,635 --> 00:37:24,543 We kunnen de exacte locatie bepalen via de havenpatrouille. 665 00:37:33,278 --> 00:37:34,439 Iedereen handschoenen aan en maskers op? 666 00:37:34,558 --> 00:37:35,031 Ja, meneer. 667 00:37:35,093 --> 00:37:38,667 Ja, we zijn er klaar voor. De havenpolitie staat klaar. We hebben ESU. We zijn er klaar voor. 668 00:37:38,898 --> 00:37:42,009 Vergeet niet dat dit een door bloed overgedragen ziekte is. Geen contact met lichaamsvloeistoffen. 669 00:37:42,050 --> 00:37:43,470 Dit wordt een vreemde take-down. 670 00:37:44,462 --> 00:37:45,240 Laten we gaan! 671 00:38:19,107 --> 00:38:20,899 Alles veilig hier, rechercheur. 672 00:38:21,305 --> 00:38:22,590 Oké, we gaan naar beneden. 673 00:38:55,382 --> 00:38:56,679 God, die arme dieren. 674 00:39:10,390 --> 00:39:11,619 Connor, hier. 675 00:39:15,923 --> 00:39:16,971 Het is Richard Rush. 676 00:39:17,377 --> 00:39:18,121 Hij is dood. 677 00:39:18,686 --> 00:39:19,549 Hij bloedde leeg. 678 00:39:20,066 --> 00:39:22,033 Iedereen moet uit dit gebied wegblijven, oké? 679 00:39:26,670 --> 00:39:27,774 Laten we de kooien controleren. 680 00:40:00,920 --> 00:40:02,644 Ik denk dat we ons hete onderwerp hebben gevonden 681 00:40:08,720 --> 00:40:10,030 Denk je dat dat de bron is? 682 00:40:10,134 --> 00:40:13,375 We weten het pas zeker als het terug is in het lab, maar ik denk van wel. 683 00:40:13,996 --> 00:40:15,375 Hier begon de ziekte. 684 00:40:31,282 --> 00:40:33,524 Ik hoorde dat de aap positief testte op Marburg. 685 00:40:34,455 --> 00:40:35,351 Dat was onze bron. 686 00:40:37,041 --> 00:40:38,627 Charlotte moet ziek van hem geworden zijn, 687 00:40:39,317 --> 00:40:40,696 ...verspreid het onder Harry en Richard. 688 00:40:41,020 --> 00:40:41,778 En dan naar Banks. 689 00:40:42,226 --> 00:40:43,261 En Banks naar McDonald. 690 00:40:44,088 --> 00:40:45,054 Zo gebeurt dit allemaal. 691 00:40:46,295 --> 00:40:49,364 En Richard? Hij was daar een lange tijd. Hij had veel mensen kunnen besmetten. 692 00:40:49,951 --> 00:40:51,157 We zullen gewoon moeten afwachten. 693 00:40:52,231 --> 00:40:52,645 En hoop. 694 00:40:55,093 --> 00:40:55,920 Carlos doet het beter. 695 00:40:58,645 --> 00:41:00,024 Niemand draagt handschoenen. 696 00:41:00,334 --> 00:41:01,334 Hij is omgeslagen. 697 00:41:01,920 --> 00:41:02,610 Hij is gestopt met bloeden. 698 00:41:03,701 --> 00:41:04,253 Hij heeft geluk. 699 00:41:05,322 --> 00:41:05,908 Holly ook. 700 00:41:09,873 --> 00:41:11,115 Het kunnen de kristallen zijn die Holly meebracht. 701 00:41:15,054 --> 00:41:17,089 Hoe doet u dat, Dr. Connor, dag in dag uit? 702 00:41:20,813 --> 00:41:21,227 Ja, maar... 703 00:41:22,192 --> 00:41:24,261 ...mijn jongens zijn dood. Het lijden is voorbij. 704 00:41:24,713 --> 00:41:27,471 Ik bedoel, waarom geen huisarts worden? Het moet een stuk minder stress geven. 705 00:41:34,821 --> 00:41:35,683 Waarom werk je niet aan Traffic? 706 00:41:40,269 --> 00:41:41,234 Goedenacht, rechercheur Yokas. 707 00:41:43,338 --> 00:41:43,855 Welterusten. 708 00:41:44,855 --> 00:41:54,855 Gedownload van www.AllSubs.org 52323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.