Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Gedownload van www.AllSubs.org
2
00:00:09,920 --> 00:00:10,708
Detective Yokas.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,568
Dokter, we denken dat Harry Rush zijn partner binnen is.
4
00:00:13,860 --> 00:00:15,990
Zijn foto was op het 6:00 nieuws.
5
00:00:16,209 --> 00:00:19,215
Iemand belde en zei dat ze hem de zolder op de bovenste verdieping in en uit zagen gaan.
6
00:00:19,506 --> 00:00:20,119
Is hij nu daarboven?
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,374
Daar komen we zo achter.
8
00:00:22,177 --> 00:00:26,262
We hadden een agent op de verdieping eronder, die zei dat hij stemmen en voetstappen hoorde van de zolder erboven.
9
00:00:26,642 --> 00:00:27,517
Nou, als het je moordenaar is,...
10
00:00:27,896 --> 00:00:28,684
...hij is besmettelijk.
11
00:00:28,860 --> 00:00:30,231
Iedereen hier heeft handschoenen aan.
12
00:00:30,537 --> 00:00:32,609
Ik wil dat je een vest draagt, want hij is gewapend.
13
00:00:32,755 --> 00:00:33,164
Ok
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,584
Oké, we gaan verder.
15
00:01:06,514 --> 00:01:07,623
Wie is deze man?
16
00:01:10,659 --> 00:01:11,943
Dokter Dolittle.
17
00:01:15,409 --> 00:01:18,649
Tot zover de stemmen, laten we uitzoeken waar de voetstappen vandaan komen.
18
00:01:38,451 --> 00:01:40,203
Wat is hier in vredesnaam gebeurd?
19
00:02:02,646 --> 00:02:04,251
Ik denk niet dat je je handboeien nodig hebt.
20
00:02:06,339 --> 00:02:08,616
Ik denk niet dat ik een dartpistool heb dat groot genoeg is.
21
00:02:09,988 --> 00:02:12,031
We hebben de dierenbescherming en de dierentuin van de Bronx nodig.
22
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
Seizoen 1 - Aflevering 17
Halfwaardetijd
23
00:02:54,300 --> 00:02:57,900
.:: Ondertiteld door het team Third Watch ::.
.:: en het No Way team ::.
24
00:03:01,192 --> 00:03:02,126
Dus waar hebben we mee te maken?
25
00:03:02,418 --> 00:03:05,774
Drie erg zieke mensen. Allemaal met een agressieve en besmettelijke ziekte.
26
00:03:06,008 --> 00:03:07,000
Waarschijnlijk viraal.
27
00:03:07,146 --> 00:03:07,993
Symptomen?
28
00:03:08,416 --> 00:03:10,635
Hoge koorts, myalgie, hoofdpijn, misselijkheid,
29
00:03:10,771 --> 00:03:13,194
...benauwdheid en bindvliesontsteking.
30
00:03:13,229 --> 00:03:15,184
Dit ding slaat overal tegelijk in.
31
00:03:15,413 --> 00:03:16,785
Is een van hen onlangs naar de tropen gereisd?
32
00:03:16,829 --> 00:03:18,239
Zoals in malaria of tyfus?
33
00:03:18,468 --> 00:03:20,930
Harry Rush, in het midden, diende in Irak, maar hij testte negatief
34
00:03:20,965 --> 00:03:21,772
Wacht even, hij is leger?
35
00:03:21,918 --> 00:03:23,708
Was. Hij ging een paar maanden geleden AWOL.
36
00:03:24,189 --> 00:03:26,242
Dus als hij dit overleeft, belandt hij in de gevangenis.
37
00:03:26,287 --> 00:03:28,135
Of de gevangenis; de politie wil hem ook.
38
00:03:28,163 --> 00:03:29,091
Hij is een aardige vent.
39
00:03:29,168 --> 00:03:29,606
Oh, ja.
40
00:03:29,908 --> 00:03:31,650
De man links, Thomas McDonald,
41
00:03:31,763 --> 00:03:34,567
...effectenmakelaar, Wall Street type, hij kwam als laatste binnen, maar hij is het verst.
42
00:03:34,590 --> 00:03:36,765
Hij presenteerde zich vanmorgen met een macula papuleuze uitslag.
43
00:03:36,963 --> 00:03:39,164
Als we nieuwe patiënten krijgen, verspreidt deze ziekte zich.
44
00:03:39,671 --> 00:03:42,718
En tot nu toe lijkt McDonald geen duidelijk verband te hebben met de anderen.
45
00:03:42,957 --> 00:03:44,252
Dus de andere twee zijn gekoppeld?
46
00:03:44,559 --> 00:03:46,496
De man rechts, Carlos Nieto, is een paramedicus.
47
00:03:46,619 --> 00:03:48,089
Hij bracht Rush binnen, de deserteur uit het leger.
48
00:03:48,101 --> 00:03:51,031
We denken dat Carlos de ziekte van hem heeft opgelopen.
49
00:03:51,557 --> 00:03:52,725
Hoe kruisten hun paden?
50
00:03:54,509 --> 00:03:57,225
Rush en zijn partner overvielen deze juwelierszaak.
51
00:03:57,488 --> 00:04:01,139
Zijn partner raakte gewond en hij...vermoordde de eigenaar.
52
00:04:01,738 --> 00:04:03,111
Hij ontsnapte,...
53
00:04:04,016 --> 00:04:05,214
...en Rush werd gevangen genomen.
54
00:04:10,495 --> 00:04:11,897
Rush wil niet met de politie praten...
55
00:04:12,277 --> 00:04:15,519
...maar hij vertelde Connor wel dat hij en zijn partner dezelfde symptomen hebben.
56
00:04:19,389 --> 00:04:20,528
Ze gaan nu weg.
57
00:04:21,112 --> 00:04:22,076
Gezondheidscentrum Bronx Zoo.
58
00:04:23,040 --> 00:04:24,412
Nee, de dierenarts zal je daar ontmoeten.
59
00:04:32,141 --> 00:04:33,923
Geloof het of niet, maar dat was mijn eerste leeuw.
60
00:04:34,541 --> 00:04:35,329
Waar gaat hij heen?
61
00:04:35,826 --> 00:04:37,052
Bronx Zoo voor inspectie.
62
00:04:37,461 --> 00:04:39,068
De leeuw kan de bron van onze ziekte zijn.
63
00:04:39,506 --> 00:04:41,170
Misschien draagt hij een parasiet van een vector.
64
00:04:41,579 --> 00:04:43,040
Oh, nu ben je gewoon aan het opscheppen.
65
00:04:43,692 --> 00:04:46,350
Dieren kunnen gastheer zijn voor parasieten. Ze kunnen de ziekte overbrengen.
66
00:04:47,460 --> 00:04:48,862
Deze man was duidelijk niet de schutter
67
00:04:49,417 --> 00:04:49,796
Ja
68
00:04:50,848 --> 00:04:52,279
Deze man was Afro-Amerikaans,
69
00:04:52,761 --> 00:04:55,448
en onze schutter is blank. Dus de schutter loopt nog vrij rond.
70
00:04:55,769 --> 00:04:56,646
En wie is deze man?
71
00:04:57,479 --> 00:05:02,444
DMV zegt dat hij Michael Banks is. We hebben zijn achtergrond nagetrokken. Hij heeft een import- en exportbedrijf.
72
00:05:02,824 --> 00:05:04,459
Op papier ziet hij er behoorlijk respectabel uit.
73
00:05:04,942 --> 00:05:08,739
Kom je veel respectabele jongens tegen die wilde dieren houden en bevriend zijn met moordenaars?
74
00:05:09,352 --> 00:05:10,170
Zoals ik al zei...
75
00:05:11,017 --> 00:05:11,689
...op papier.
76
00:05:18,847 --> 00:05:20,511
Herken je deze man, Harry?
77
00:05:23,568 --> 00:05:24,152
Wat krijgen we...?
78
00:05:24,444 --> 00:05:25,904
Het is wijlen Michael Banks.
79
00:05:26,226 --> 00:05:27,189
Of wat er van hem over is.
80
00:05:27,861 --> 00:05:28,971
Wil je weten waar de rest van hem is?
81
00:05:29,526 --> 00:05:31,103
Het zit in de darm van zijn leeuw.
82
00:05:32,199 --> 00:05:35,733
Banks was duur, dus ik denk dat
dat hij alles wat jij en je partner gestolen hebben, afgeschermd heeft.
83
00:05:36,317 --> 00:05:37,281
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
84
00:05:38,390 --> 00:05:38,887
Rechercheur.
85
00:05:39,968 --> 00:05:41,077
Ik ken Michael Banks.
86
00:05:42,550 --> 00:05:43,280
Kende je deze man?
87
00:05:43,689 --> 00:05:46,113
Ik heb vorige week geluncht, week ervoor.
88
00:05:46,210 --> 00:05:47,271
Hoe goed kende je hem?
89
00:05:47,579 --> 00:05:48,309
Oh, niet erg;
90
00:05:48,864 --> 00:05:50,149
Ik ben net zijn makelaar geworden.
91
00:05:50,653 --> 00:05:53,262
Oké, ik heb alle gegevens nodig die je over hem hebt, oké?
92
00:05:54,554 --> 00:05:55,011
Rechercheur.
93
00:05:57,538 --> 00:05:59,202
McDonald kreeg de ziekte van Banks.
94
00:06:00,186 --> 00:06:01,345
Carlos heeft het van Rush.
95
00:06:06,331 --> 00:06:06,779
Harry,
96
00:06:07,505 --> 00:06:09,335
...hoe pas jij in deze puzzel?
97
00:06:10,933 --> 00:06:12,344
Het is nu alleen jij en je partner.
98
00:06:12,924 --> 00:06:15,436
Hij heeft de trekker overgehaald. Hij is degene die we willen.
99
00:06:16,425 --> 00:06:17,311
Ik kan een deal voor je maken.
100
00:06:18,917 --> 00:06:19,940
Wat ben je aan het doen, man?
101
00:06:20,237 --> 00:06:22,602
Was hij... was hij je vriendje of zo?
102
00:06:22,627 --> 00:06:23,289
Krijg de klere.
103
00:06:23,593 --> 00:06:25,910
Je maatje heeft je achtergelaten. Neem de deal aan.
104
00:06:26,629 --> 00:06:27,944
Hij is een idioot, Yokas.
105
00:06:28,212 --> 00:06:29,799
Hij beschermt duidelijk iemand.
106
00:06:29,916 --> 00:06:30,237
Harry...
107
00:06:31,249 --> 00:06:32,144
Het bloed van Banks is ziek,
108
00:06:32,651 --> 00:06:34,413
net als die van jou en je partners.
109
00:06:35,051 --> 00:06:38,176
Dus hoe meer we over je weten, hoe groter de kans dat we erachter komen wat dit is...
110
00:06:38,283 --> 00:06:38,858
...en jou behandelen.
111
00:06:41,139 --> 00:06:42,443
Oké, Harry, doe het op jouw manier.
112
00:06:42,624 --> 00:06:44,415
Ik wacht wel tot het lichaam van je partner opduikt.
113
00:06:47,143 --> 00:06:48,428
Wil je zeggen dat dit ding me gaat doden?
114
00:06:49,358 --> 00:06:51,684
-Ziet er zo uit.
-Kijk, we weten nog niet wat dit is.
115
00:06:51,868 --> 00:06:54,243
Goede dokter, slechte agent - zorg dat je verhaal klopt.
116
00:06:54,707 --> 00:06:55,680
Ga ik dood of niet?
117
00:07:02,082 --> 00:07:02,997
Ik had het kunnen weten.
118
00:07:07,750 --> 00:07:08,481
Ben jij NIH?
119
00:07:08,870 --> 00:07:09,298
Ja.
120
00:07:09,557 --> 00:07:10,842
Heb je al een diagnose gesteld?
121
00:07:11,227 --> 00:07:14,595
Ik ben geen dokter. Ik regel de logistiek. Ik ben Eva Rossi.
122
00:07:14,741 --> 00:07:15,238
Hoi.
123
00:07:16,013 --> 00:07:18,846
Mijn naam is Holly Levine. Ik kom even bij Carlos kijken.
124
00:07:19,664 --> 00:07:20,277
Vriendje?
125
00:07:21,767 --> 00:07:22,730
Soms.
126
00:07:24,575 --> 00:07:26,503
Ik ben niet gewend om aan deze kant van de dingen te staan.
127
00:07:27,759 --> 00:07:29,219
Dat was mooi.
128
00:07:29,264 --> 00:07:31,824
Ik ben hier niet om hem beter te laten voelen. Ik ben hier om informatie te krijgen.
129
00:07:31,845 --> 00:07:32,601
Wat je niet deed.
130
00:07:32,704 --> 00:07:33,995
Vertel me niet hoe ik mijn werk moet doen.
131
00:07:34,060 --> 00:07:36,922
Doe de mijne dan niet. Je vertelt een patiënt niet dat hij doodgaat terwijl ik nog niet eens een diagnose heb gesteld.
132
00:07:36,940 --> 00:07:38,614
Detective Yokas, Carlos is stervende?
133
00:07:39,955 --> 00:07:41,366
Holly, we weten nog niets.
134
00:07:41,693 --> 00:07:42,229
Connor,
135
00:07:42,361 --> 00:07:44,756
...het ambulancepersoneel heeft net een andere patiënt binnengebracht, met dezelfde ziekte.
136
00:07:49,959 --> 00:07:51,351
Wacht even. Achteruit, achteruit, achteruit.
137
00:07:58,148 --> 00:07:59,443
Iedereen die met deze patiënt omgaat,
138
00:07:59,603 --> 00:08:00,567
...masker, dubbele handschoenen.
139
00:08:00,602 --> 00:08:03,513
Iedereen die contact heeft gehad met deze patiënt, ga naar Dr. McCabe daar.
140
00:08:03,801 --> 00:08:05,602
En tent haar voordat je haar het gebouw binnenbrengt
141
00:08:05,754 --> 00:08:09,434
Luister, ik wil niet dat iemand deze patiënt aanraakt zonder toezicht van het NIH, oké?
142
00:08:10,413 --> 00:08:14,911
Ze had alleen een Amerikaans paspoort bij zich, Charlotte Winston. De agent zei dat ze in een taxi was ingestort.
143
00:08:15,028 --> 00:08:20,334
Goed, neem hem in beslag en breng de bestuurder binnen voor een test... Miles, raak niets aan zonder handschoenen, een jas en beschermende oogbescherming.
144
00:08:20,346 --> 00:08:22,147
Dezelfde voorzorgsmaatregelen bij de andere drie patiënten.
145
00:08:24,644 --> 00:08:26,416
-Maskers, jongens, maskers.
-Connor.
146
00:08:26,500 --> 00:08:28,048
Stephen, ik ben net klaar met de leeuw.
147
00:08:28,326 --> 00:08:28,881
Hij is schoon.
148
00:08:29,027 --> 00:08:30,673
Geen parasieten of tekenen van ziekte.
149
00:08:31,014 --> 00:08:31,452
Ik weet het.
150
00:08:31,754 --> 00:08:33,273
Hij is niet de bron van de infectie.
151
00:08:33,619 --> 00:08:34,544
Hoe kun je daar zeker van zijn?
152
00:08:34,900 --> 00:08:36,974
Omdat ze net een andere patiënt hebben binnengebracht die doodbloedt.
153
00:08:37,212 --> 00:08:38,945
We kijken naar een vorm van hemorragische koorts.
154
00:08:39,111 --> 00:08:39,870
Mijn God.
155
00:08:40,189 --> 00:08:41,980
Natalie, kom zo snel mogelijk terug.
156
00:08:42,647 --> 00:08:43,183
Connor.
157
00:08:44,220 --> 00:08:45,709
Ze is er niet meer. We konden niets doen.
158
00:08:46,523 --> 00:08:47,788
Waar hebben we hier in godsnaam mee te maken?
159
00:08:53,281 --> 00:08:54,945
Dit zat Charlotte Winston in het bloed.
160
00:08:55,053 --> 00:08:56,055
Tests wezen uit dat het Marburg is.
161
00:08:56,556 --> 00:08:57,559
Marburg? Wat is dat?
162
00:08:57,896 --> 00:09:01,313
Een filair virus. Een meer virulente vorm van hemorragische koorts.
163
00:09:02,116 --> 00:09:03,810
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
164
00:09:04,015 --> 00:09:05,095
Hoe vordert het?
165
00:09:05,212 --> 00:09:07,782
Het begint twee tot vijf dagen na blootstelling.
166
00:09:07,984 --> 00:09:11,060
De eerste tekenen zijn koorts, rillingen, hoofdpijn en striemen;
167
00:09:11,297 --> 00:09:12,209
...uitslag verschijnt,
168
00:09:12,378 --> 00:09:16,299
...alvleesklier raakt ontstoken, lever faalt en dan begint het bloeden.
169
00:09:16,570 --> 00:09:17,685
Bloeding van waar?
170
00:09:17,846 --> 00:09:18,590
Overal.
171
00:09:18,827 --> 00:09:20,415
Gelijkmatige poriën van de huid.
172
00:09:20,787 --> 00:09:21,734
Organen worden vloeibaar...
173
00:09:22,004 --> 00:09:24,032
De patiënt raakt in shock, bloedt leeg en sterft.
174
00:09:24,641 --> 00:09:26,939
Er is geen geneesmiddel bekend. Sterftecijfer 30%.
175
00:09:27,514 --> 00:09:28,968
Wat bepaalt wie er overleeft?
176
00:09:29,061 --> 00:09:29,906
Het is geluk bij de loting.
177
00:09:30,109 --> 00:09:31,461
Gezondheid, lichaamschemie,.
178
00:09:31,934 --> 00:09:32,712
genen.
179
00:09:33,253 --> 00:09:34,199
Er is geen manier om dat te weten.
180
00:09:35,010 --> 00:09:37,241
Dus Carlos, Rush en McDonald hebben dit allemaal?
181
00:09:37,546 --> 00:09:38,762
En de moordenaar die je zoekt,
182
00:09:39,016 --> 00:09:39,929
...Rush' partner.
183
00:09:42,008 --> 00:09:44,137
Dus we zoeken niet alleen naar een moordverdachte.
184
00:09:44,306 --> 00:09:44,611
Nee.
185
00:09:45,050 --> 00:09:47,349
We proberen allemaal een biologische tijdbom te stoppen.
186
00:10:15,738 --> 00:10:23,140
Mijn theorie, en op dit moment is het slechts een theorie, is dat Michael Banks, de schutter, Rush en Charlotte op de een of andere manier persoonlijk met elkaar verbonden waren.
187
00:10:23,631 --> 00:10:26,031
Waarom denk je dat Charlotte betrokken was bij twee criminelen?
188
00:10:26,200 --> 00:10:30,662
Want ze had geen creditcards en haar enige ID was een paspoort en ze had veel contant geld.
189
00:10:30,831 --> 00:10:31,879
Ik begrijp wat je bedoelt.
190
00:10:32,031 --> 00:10:34,972
Dus ik denk dat als we erachter kunnen komen hoe deze jongens allemaal verbonden zijn,
191
00:10:35,310 --> 00:10:38,927
Ik kan mijn moordenaar vinden en jullie kunnen de verspreiding van jullie ziekte stoppen.
192
00:10:39,214 --> 00:10:39,856
Op dit moment...
193
00:10:47,631 --> 00:10:48,916
Hoe zit het met het paspoort van de dode vrouw?
194
00:10:49,322 --> 00:10:52,026
Ja, ik heb INS gevraagd om dat onmiddellijk te controleren.
195
00:10:52,905 --> 00:10:54,900
Dat is politietaal voor "Ik heb het gisteren nodig".
196
00:10:55,610 --> 00:10:56,826
Wie is er nu aan het opscheppen?
197
00:10:57,739 --> 00:10:59,564
Oké, bedankt. Hou me op de hoogte.
198
00:11:00,452 --> 00:11:03,596
Hoe zit het met McDonald? Hij heeft net Rush' partner een keer ontmoet.
199
00:11:03,698 --> 00:11:04,340
Pech.
200
00:11:04,610 --> 00:11:06,368
Eén druppel speeksel kan hem ziek maken.
201
00:11:06,672 --> 00:11:09,140
Hoe breekt een Afrikaanse ziekte uit in New York City?
202
00:11:09,343 --> 00:11:11,202
Via een besmet dier, waarschijnlijk een primaat.
203
00:11:11,496 --> 00:11:15,654
-Ik zal het universiteitslab, circussen en dierenwinkels controleren.
-Goed.
204
00:11:15,789 --> 00:11:18,121
Het kan ook een besmet persoon uit Afrika zijn.
205
00:11:18,426 --> 00:11:22,617
Ik neem contact op met Immigratie en laat ze contact opnemen met iedereen die de afgelopen tien dagen uit Afrika is aangekomen.
206
00:11:22,874 --> 00:11:24,564
Hoe zit het met de niveau-vier labs?
207
00:11:24,767 --> 00:11:26,491
Sommigen van hen bestuderen het Marburg-virus.
208
00:11:26,795 --> 00:11:27,505
Goed idee.
209
00:11:27,843 --> 00:11:31,325
Iemand die in een lab werkte, kan besmet zijn geraakt en het naar buiten hebben gedragen.
210
00:11:31,494 --> 00:11:32,981
Ik zal het driestatengebied controleren.
211
00:11:33,679 --> 00:11:36,180
Dat is gewoon het basiswerk van een onderzoekende agent.
212
00:11:40,084 --> 00:11:44,783
We geven ze allemaal riboviron. Het is een antiviraal middel waarvan is aangetoond dat het effectief is bij bloedingen.
213
00:11:44,918 --> 00:11:46,574
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
214
00:11:48,653 --> 00:11:50,512
Dus hoe krijg je Marburg?
215
00:11:51,425 --> 00:11:51,898
Bloed...
216
00:11:52,270 --> 00:11:54,332
lichaamsvloeistoffen, seksueel contact.
217
00:11:55,278 --> 00:11:56,563
Seksueel contact?
218
00:11:58,571 --> 00:12:00,329
Wanneer hadden jullie voor het laatst gemeenschap, Holly?
219
00:12:01,512 --> 00:12:02,425
De andere nacht...
220
00:12:03,743 --> 00:12:05,602
nadat we weer bij elkaar waren.
221
00:12:06,346 --> 00:12:09,659
-Ben ik...?
-De antilichamen worden pas zichtbaar als je symptomen begint te vertonen.
222
00:12:10,690 --> 00:12:11,772
Oké, dus...
223
00:12:13,124 --> 00:12:16,741
wanneer weten we of Carlos...ik bedoel,
224
00:12:16,977 --> 00:12:19,107
-Als hij begint te bloeden?
-Hij kan het nog steeds halen.
225
00:12:21,524 --> 00:12:24,668
Hij is nog niet zo ver, Holly.
-Ik moet met hem praten.
226
00:12:25,310 --> 00:12:26,189
-Is dat goed?
-Zeker.
227
00:12:26,425 --> 00:12:27,676
Ik geef je het nummer van de ICU.
228
00:12:33,779 --> 00:12:34,860
Gaat het, Holly?
229
00:12:35,029 --> 00:12:35,367
Ja,
230
00:12:36,314 --> 00:12:36,787
prima.
231
00:12:37,835 --> 00:12:38,545
En jij?
232
00:12:40,424 --> 00:12:41,574
Ik heb me beter gevoeld.
233
00:12:43,872 --> 00:12:45,461
Je gaat dit verslaan, Carlos.
234
00:12:46,069 --> 00:12:46,509
Ik weet het.
235
00:12:53,664 --> 00:12:54,306
Holly...
236
00:12:55,151 --> 00:12:57,619
wat ik heb, zou je...
-Ik weet het. Ze hebben het me verteld.
237
00:12:59,039 --> 00:13:02,318
Tot nu toe heb je geen hoofdpijn of koude rillingen, toch?
238
00:13:04,653 --> 00:13:05,566
Gewoon bang.
239
00:13:10,868 --> 00:13:11,781
Ik hou van je.
240
00:13:14,823 --> 00:13:16,074
Ik ook.
241
00:13:26,756 --> 00:13:27,365
Connor.
242
00:13:27,669 --> 00:13:30,204
Het paspoort van Charlotte Winston is vals.
243
00:13:30,859 --> 00:13:31,366
Nep?
244
00:13:31,535 --> 00:13:34,137
Ja, het is een dure klus. Iemand heeft er veel geld voor betaald.
245
00:13:34,239 --> 00:13:34,847
Wat betekent dat?
246
00:13:34,949 --> 00:13:39,613
Het betekent dat ze geld heeft of dat er geld achter haar staat. Ze is waarschijnlijk met iets slechts bezig zoals ik al vermoedde.
247
00:13:39,765 --> 00:13:41,692
Twee criminelen met dezelfde ziekte als zij?
248
00:13:41,793 --> 00:13:45,816
Ja, ik denk dat ze zowel Rush als zijn partner kende. Ik ga terug om Rush opnieuw te ondervragen.
249
00:13:45,917 --> 00:13:46,593
Nee, nee, nee.
250
00:13:47,422 --> 00:13:48,335
Ik zal met Rush praten.
251
00:13:48,909 --> 00:13:50,464
Je weet niet hoe je een verdachte moet ondervragen.
252
00:13:50,701 --> 00:13:52,729
Kijk, dat is het probleem. Je behandelt hem als één.
253
00:13:52,814 --> 00:13:55,326
Wat, in tegenstelling tot de rechtschapen burger die we kennen?
254
00:13:55,422 --> 00:13:57,934
Nee, in tegenstelling tot een patiënt die ik kan overhalen om zich open te stellen.
255
00:13:58,041 --> 00:14:01,410
Kijk, Doc, dit is geen ontmoetingsgroep. Die vent bespeelt je als een viool.
256
00:14:04,315 --> 00:14:05,915
Charlotte Winston, nooit van gehoord.
257
00:14:07,962 --> 00:14:08,649
Meneer McDonald?
258
00:14:09,990 --> 00:14:10,643
Is zij een klant?
259
00:14:11,211 --> 00:14:12,135
Kantoormedewerker, misschien?
260
00:14:17,061 --> 00:14:17,490
En jij?
261
00:14:18,830 --> 00:14:19,123
Uh.
262
00:14:19,838 --> 00:14:20,649
Nooit van de naam gehoord.
263
00:14:21,562 --> 00:14:22,542
Was ze ziek?
264
00:14:23,151 --> 00:14:23,624
Dat was ze.
265
00:14:24,823 --> 00:14:26,513
Ze stierf gisteravond aan wat jullie drieën hebben.
266
00:14:27,392 --> 00:14:29,082
Oh, je kwam ons opvrolijken?
267
00:14:29,285 --> 00:14:29,792
Nee,
268
00:14:30,299 --> 00:14:31,787
Ik kwam hier om je te vertellen wat ik weet.
269
00:14:32,530 --> 00:14:34,728
Naar de hel met wat je weet. Wat dacht je van iets doen?
270
00:14:34,915 --> 00:14:39,276
Als we weten hoe Charlotte Winston geïnfecteerd raakte, kunnen we voorkomen dat dit zich over heel New York verspreidt.
271
00:14:39,445 --> 00:14:40,932
Dus als je weet wie ze was, vertel het me dan.
272
00:14:42,487 --> 00:14:45,428
Hé, jackass, dit gaat niet alleen over jou.
273
00:14:45,553 --> 00:14:46,263
Kijk...
274
00:14:46,635 --> 00:14:47,345
Ik ben geen agent.
275
00:14:48,021 --> 00:14:49,576
Ik spreek tegen je als arts.
276
00:14:52,449 --> 00:14:53,396
Wat, bescherm je iemand?
277
00:14:54,646 --> 00:14:55,221
Wie?
278
00:14:55,829 --> 00:14:56,945
De man die je achterliet?
279
00:15:00,110 --> 00:15:03,558
Is hij duizenden levens waard? Want dat staat hier op het spel.
280
00:15:11,152 --> 00:15:13,585
Je gaat wegrotten in de hel, egoïstische klootzak.
281
00:15:20,095 --> 00:15:20,500
Hé.
282
00:15:21,244 --> 00:15:22,528
Ik heb iets gevonden.
283
00:15:22,630 --> 00:15:25,266
Goed, want ik begin te begrijpen waarom Yokas Harry Rush wil platwalsen.
284
00:15:25,351 --> 00:15:27,537
Er is een plaatselijk laboratorium dat het Marburg-virus bestudeert,
285
00:15:27,700 --> 00:15:29,615
Streamwood Pharmaceuticals in Bayonne.
286
00:15:29,795 --> 00:15:30,629
Niveau-vier insluiting.
287
00:15:31,068 --> 00:15:31,327
Oké.
288
00:15:31,693 --> 00:15:34,014
Ga erheen. Kijk of er ongelukken zijn gebeurd. Kijk of er iemand ziek is.
289
00:15:34,037 --> 00:15:35,442
Ik heb al met de manager gesproken.
290
00:15:35,507 --> 00:15:37,603
Charlotte Winston werkte er tot twee weken geleden.
291
00:15:46,209 --> 00:15:47,392
Zoals ik al aan de telefoon zei,
292
00:15:47,719 --> 00:15:49,093
Marburg kwam niet van ons.
293
00:15:49,380 --> 00:15:50,372
We hebben strikte procedures.
294
00:15:50,665 --> 00:15:51,747
Charlotte werkte hier,
295
00:15:51,809 --> 00:15:54,952
dus procedures of niet, ik zou zeggen dat de kans vrij groot is dat het hier is begonnen.
296
00:15:54,980 --> 00:15:56,051
Nou, ik zie niet in hoe.
297
00:15:56,569 --> 00:15:57,977
Hoe dan ook, het spijt me van Charlotte.
298
00:15:58,174 --> 00:15:59,425
Hoe goed kende u haar, Mr. Finch?
299
00:16:00,434 --> 00:16:02,236
Helemaal niet goed. Ze was op zichzelf.
300
00:16:02,394 --> 00:16:03,082
Niet echt sociaal.
301
00:16:03,420 --> 00:16:03,960
Wat was haar taak?
302
00:16:04,725 --> 00:16:06,246
Vrij laag niveau; invoer van computergegevens
303
00:16:06,894 --> 00:16:08,189
Dus ze heeft nooit flesjes gebruikt?
304
00:16:08,573 --> 00:16:08,922
Nee.
305
00:16:09,536 --> 00:16:11,226
En niemand komt bij ze in de buurt zonder toestemming.
306
00:16:11,739 --> 00:16:13,440
Heb je enig idee wat ze elke dag moeten doorstaan?
307
00:16:14,369 --> 00:16:16,386
Luchtsluizen, overdrukpakken...
308
00:16:16,843 --> 00:16:18,803
Ontsmettingsdouches, ik bedoel...
309
00:16:19,384 --> 00:16:20,443
Je walst niet zomaar binnen.
310
00:16:21,023 --> 00:16:23,530
Dus als het zo gevaarlijk is, waarom zou je er dan mee omgaan?
311
00:16:24,747 --> 00:16:26,629
Marburg is goud waard, Mr. Powell.
312
00:16:27,142 --> 00:16:29,575
Elk dodelijk virus is een potentieel wapen in de verkeerde handen.
313
00:16:32,681 --> 00:16:34,450
Zijn er nog andere gebieden waar het virus wordt behandeld?
314
00:16:36,707 --> 00:16:40,267
We gebruiken apen als gastheer voor experimenten, maar..,
315
00:16:41,129 --> 00:16:42,594
...zie je, het is een ander beveiligd gebied.
316
00:16:43,388 --> 00:16:46,183
Dus je weet zeker dat Charlotte nooit bij de dieren is geweest?
317
00:16:46,363 --> 00:16:46,724
Positief.
318
00:16:49,266 --> 00:16:51,159
Waar bewaar je de Marburg als je hem niet gebruikt?
319
00:16:51,570 --> 00:16:52,685
Kom maar mee. Het is boven.
320
00:17:02,449 --> 00:17:04,781
De Marburg-flacons worden in die vriezer bewaard.
321
00:17:04,967 --> 00:17:06,049
Hoe krijg je toegang?
322
00:17:06,212 --> 00:17:08,950
De sleutelkaart ligt in een afgesloten lade. Slechts een paar van ons hebben toegang.
323
00:17:09,193 --> 00:17:11,773
En we hebben er 24/7 een verborgen bewakingscamera op gericht.
324
00:17:11,836 --> 00:17:14,100
-Goed, ik moet die banden nog eens bekijken.
-Natuurlijk.
325
00:17:14,264 --> 00:17:16,055
Ik wil ook dat je de flesjes inventariseert.
326
00:17:17,964 --> 00:17:18,279
Nu.
327
00:17:18,837 --> 00:17:22,725
Rush weigert ons iets te vertellen, dus Charlotte's lichaam moet het doen.
328
00:17:23,215 --> 00:17:26,392
Haar organen zullen ons niet veel vertellen.
329
00:17:31,615 --> 00:17:37,294
Als er bloed op je toga komt, moet je stoppen en het opruimen. Dit spul is te gevaarlijk om risico's mee te nemen.
330
00:17:45,081 --> 00:17:46,534
Hé, Nat, kijk hier eens naar.
331
00:17:47,413 --> 00:17:48,224
Ze was zwanger.
332
00:17:52,534 --> 00:17:55,272
Aan de grootte van de foetus te zien, lijkt het acht weken.
333
00:17:55,475 --> 00:17:56,827
Dit gaat de boel opschudden.
334
00:17:57,250 --> 00:18:01,813
We zouden het DNA van elke patiënt moeten testen, inclusief de schutter, kijken of we de connectie kunnen vinden waar Yokas het over had.
335
00:18:01,904 --> 00:18:03,650
Hoe zit het met Michael Banks, de leeuwengek?
336
00:18:04,146 --> 00:18:05,904
Ja, hij ook. Ik heb genoeg van zijn bloed.
337
00:18:08,704 --> 00:18:10,653
Ik vond hier een oude operatie.
338
00:18:14,287 --> 00:18:15,312
Ziet eruit als een schildklier.
339
00:18:16,411 --> 00:18:18,450
De nietjes zitten er nog in. Goede vangst.
340
00:18:20,192 --> 00:18:22,964
Als we erachter komen waar de operatie plaatsvond, kunnen we er misschien achter komen waar ze vandaan komt.
341
00:18:23,037 --> 00:18:23,837
De nietjes zouden moeten helpen.
342
00:18:24,164 --> 00:18:25,415
Lokaal geproduceerd?
343
00:18:25,488 --> 00:18:26,648
Meestal wel.
344
00:18:28,766 --> 00:18:33,228
Goed, breng dit naar de FBI. Laat ze een metallurgische analyse doen, kijken of we de fabrikant kunnen identificeren.
345
00:18:34,225 --> 00:18:36,490
En Miles, vertel ze dat we het "onmiddellijk" nodig hebben.
346
00:18:38,349 --> 00:18:38,823
Ja.
347
00:19:20,715 --> 00:19:21,796
Dit is ongelooflijk.
348
00:19:21,932 --> 00:19:23,115
Hoeveel flesjes ontbreken er?
349
00:19:23,588 --> 00:19:24,298
Eentje maar.
350
00:19:25,177 --> 00:19:25,718
Gewoon?
351
00:19:27,140 --> 00:19:28,391
Slechte woordkeuze.
352
00:19:29,540 --> 00:19:30,926
Ik denk dat je je bron hebt gevonden
353
00:19:31,535 --> 00:19:35,050
"De politie blijft jacht maken op deze man. Hij wordt verdacht van een roofmoord."
354
00:19:35,575 --> 00:19:41,051
"Als iemand informatie heeft over zijn verblijfplaats, bel dan onmiddellijk het nummer onderaan het scherm."
355
00:19:41,186 --> 00:19:44,465
"Lokale autoriteiten beschrijven hem als een blanke man met een gemiddeld postuur..."
356
00:19:44,651 --> 00:19:47,862
Dat ding staat elke 30 minuten aan. Ze moeten zich echt zorgen maken.
357
00:19:48,200 --> 00:19:50,499
Dat zijn ze ook. Dit ding is zo dodelijk.
358
00:19:52,882 --> 00:19:56,015
Ik bedoel, Carlos kan in orde zijn en misschien heb je het niet opgelopen.
359
00:19:56,029 --> 00:19:58,373
Het is goed, Eva, ik weet waar we mee te maken hebben.
360
00:20:00,859 --> 00:20:02,640
Helende kristallen.
361
00:20:04,010 --> 00:20:05,791
Kan iemand deze aan Carlos geven?
362
00:20:06,484 --> 00:20:07,307
Je weet maar nooit.
363
00:20:09,026 --> 00:20:10,571
Hé, ik verzamel geluksmuntjes.
364
00:20:12,369 --> 00:20:13,959
Is er iemand die ik kan bellen?
365
00:20:14,049 --> 00:20:15,266
Misschien zijn ouders?
366
00:20:15,323 --> 00:20:17,949
Oh, nee, Carlos heeft alleen mij en zijn kamergenoot.
367
00:20:17,978 --> 00:20:19,624
Hij groeide op in pleeggezinnen.
368
00:20:19,878 --> 00:20:22,426
Hij heeft geen vertrouwen in duurzaamheid. We komen dichtbij, hij trekt zich terug.
369
00:20:22,826 --> 00:20:24,934
Ja, dat is normaal voor iemand die zo is opgevoed.
370
00:20:25,154 --> 00:20:27,284
Je begint om iemand te geven en ze vertrekken.
371
00:20:28,011 --> 00:20:28,496
Ja.
372
00:20:29,584 --> 00:20:31,297
Code Blue, geïsoleerd.
373
00:20:31,805 --> 00:20:33,687
Code Blue, in afzondering.
-Carlos!
374
00:20:33,845 --> 00:20:35,501
Haal die crashkar hierheen.
375
00:20:41,512 --> 00:20:44,216
Start een andere lijn, heeft meer volume nodig. Verhoog zijn druk.
376
00:20:45,230 --> 00:20:46,143
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
377
00:20:46,199 --> 00:20:47,100
BP daalt.
378
00:20:52,448 --> 00:20:53,429
Euritmie.
379
00:21:01,603 --> 00:21:02,606
Moeten we beginnen met compressies?
380
00:21:03,034 --> 00:21:04,960
Het heeft geen zin. Hij is weg.
381
00:21:25,470 --> 00:21:26,619
Kijk hier eens naar, man.
382
00:21:27,160 --> 00:21:28,174
Ik kreeg uitslag.
383
00:21:29,264 --> 00:21:30,244
Het verspreidt zich.
384
00:21:31,833 --> 00:21:33,354
Wat wil je dat ik zeg, man?
385
00:21:34,199 --> 00:21:35,518
We hebben een dodelijk insect.
386
00:21:37,613 --> 00:21:39,777
Mijn geluk, ik sterf, jij loopt hier weg.
387
00:21:45,463 --> 00:21:46,004
Hé, Carlos...
388
00:21:47,795 --> 00:21:48,370
Wat?
389
00:21:50,619 --> 00:21:52,816
Denk je dat het pijn doet als je begint te bloeden?
390
00:21:58,055 --> 00:21:58,900
Waarom heb je het gedaan?
391
00:22:01,800 --> 00:22:02,916
Die winkel beroven?
392
00:22:03,693 --> 00:22:04,505
Woestijn.
393
00:22:06,837 --> 00:22:07,648
Wat kan jou dat schelen?
394
00:22:07,986 --> 00:22:09,744
Ik was hospik bij de marine.
395
00:22:11,147 --> 00:22:13,615
Je eenheid in de steek laten was het laagste wat er was.
396
00:22:15,440 --> 00:22:17,333
Ik was 18 maanden in Irak,
397
00:22:17,941 --> 00:22:19,564
...heeft het op de een of andere manier overleefd.
398
00:22:21,739 --> 00:22:24,376
Ik dacht dat als ik terug zou gaan voor een tweede tour,
399
00:22:25,931 --> 00:22:27,181
zou mijn geluk opraken.
400
00:22:28,838 --> 00:22:30,663
Ik denk dat je toch had moeten gaan.
401
00:22:35,109 --> 00:22:35,819
Lijkt erop.
402
00:22:40,044 --> 00:22:42,444
Streamwood bewakingstapes van twee weken geleden.
403
00:22:42,947 --> 00:22:45,246
Dat is Charlotte Winston. Het verbaast me dat niemand dit eerder heeft gezien.
404
00:22:45,404 --> 00:22:48,930
Ja, nou, tenzij ze een inbreuk vermoeden, bekijken ze de tapes niet regelmatig.
405
00:22:50,157 --> 00:22:51,385
Het lijkt er niet op dat ze het slot kapot heeft gemaakt.
406
00:22:51,419 --> 00:22:53,718
Nee, ze gebruikte inbrekerswerktuigen en ze heeft het eerder gedaan.
407
00:22:53,931 --> 00:22:54,506
Een professional?
408
00:22:54,964 --> 00:22:58,921
Nou, de gemiddelde Miss Lonely Hearts loopt meestal niet rond met een tas inbrekersgereedschap.
409
00:23:00,003 --> 00:23:00,984
Dus je theorie klopt.
410
00:23:01,085 --> 00:23:01,491
Ja.
411
00:23:02,269 --> 00:23:04,738
Nu wil ik jouw theorie weten over de verspreiding van Marburg.
412
00:23:05,147 --> 00:23:08,056
Is ze gek of heeft ze het gestolen om te verkopen?
413
00:23:08,135 --> 00:23:08,755
Verkopen.
414
00:23:09,538 --> 00:23:12,266
De kring van mensen die ziek zijn, is te klein om iets anders zinvol te laten zijn.
415
00:23:12,892 --> 00:23:13,940
Ja, maar hoe vangen ze het op?
416
00:23:14,262 --> 00:23:16,370
Mijn gok: de verzegeling van het gestolen flesje is defect.
417
00:23:16,573 --> 00:23:17,058
Het lekt.
418
00:23:17,866 --> 00:23:21,113
Oké, dus we weten wie het meenam en waarom. We moeten alleen weten wie het nu heeft.
419
00:23:21,401 --> 00:23:22,077
Ja.
420
00:23:22,314 --> 00:23:23,690
En aan wie ze het verkopen.
421
00:23:26,110 --> 00:23:28,793
-Steven.
-Hoi.
-DNA test is terug van Charlotte's baby.
422
00:23:28,923 --> 00:23:29,723
Wie is de gelukkige vader?
423
00:23:29,791 --> 00:23:30,444
De schutter.
424
00:23:30,681 --> 00:23:32,248
Er is nog iets anders waar je naar moet kijken.
425
00:23:32,379 --> 00:23:34,217
We hebben bewijs dat je Charlotte Winston kende.
426
00:23:34,639 --> 00:23:36,623
Wat, kijk je in je kristallen bol?
427
00:23:37,339 --> 00:23:38,275
Ze was acht weken zwanger.
428
00:23:40,547 --> 00:23:41,494
We hebben een DNA-test gedaan.
429
00:23:42,418 --> 00:23:43,263
En jij bent niet de vader.
430
00:23:43,825 --> 00:23:45,741
Maar de man die je achterliet bij de overval,
431
00:23:46,818 --> 00:23:47,798
...hij is de vader.
432
00:23:49,213 --> 00:23:50,115
Dat is niet mogelijk.
433
00:23:50,498 --> 00:23:51,310
DNA liegt niet.
434
00:23:52,501 --> 00:23:53,639
Maar de vader is een naast familielid.
435
00:23:56,477 --> 00:23:57,390
de man die je hebt beschermd.
436
00:23:58,647 --> 00:24:00,135
Ze had jouw meisje moeten zijn,
437
00:24:00,507 --> 00:24:01,048
...toch, Harry?
438
00:24:02,549 --> 00:24:06,134
Weet je dat ze hier is met een vals paspoort, dat haar naam niet eens Charlotte Winston is?
439
00:24:08,428 --> 00:24:09,229
Ze hield van me.
440
00:24:13,018 --> 00:24:14,168
Charlotte was mijn meisje.
441
00:24:16,032 --> 00:24:16,900
Blijkbaar niet.
442
00:24:17,351 --> 00:24:18,760
Wat is de relatie tussen de schutter en jou, Harry?
443
00:24:23,283 --> 00:24:24,242
Hij is mijn broer.
444
00:24:25,121 --> 00:24:26,282
Mijn eigen verdomde broer.
445
00:24:29,747 --> 00:24:31,438
Dus al die tijd heb je hem beschermd.
446
00:24:34,908 --> 00:24:36,216
Dat is toch wat broers doen?
447
00:24:37,177 --> 00:24:37,921
Waar is hij?
448
00:24:38,338 --> 00:24:39,984
Het heeft geen zin om je nu in te houden.
449
00:24:40,781 --> 00:24:41,852
Ik weet niet waar hij is.
450
00:24:42,896 --> 00:24:43,730
Echt niet.
451
00:24:46,409 --> 00:24:50,016
Richard was altijd slimmer, sneller, beter dan ik in alles.
452
00:24:51,758 --> 00:24:52,423
Maar Charlotte,
453
00:24:52,813 --> 00:24:55,022
dacht ik dat zij het enige goede was dat ik had en hij niet.
454
00:24:55,180 --> 00:24:56,172
Heeft hij het flesje?
455
00:24:58,263 --> 00:24:59,537
Het laatste wat ik wist was dat Banks het had.
456
00:25:00,483 --> 00:25:00,911
Banken?
457
00:25:03,612 --> 00:25:05,991
Ik, Richard en Charlotte werkten voor hem.
458
00:25:06,627 --> 00:25:07,518
Hij heeft alles gepland.
459
00:25:08,532 --> 00:25:10,765
Hij heeft de juwelendiefstal opgezet,
460
00:25:11,170 --> 00:25:13,166
...kreeg Charlotte een baan in het lab.
461
00:25:13,779 --> 00:25:15,166
Wij waren zijn bemanning.
462
00:25:15,605 --> 00:25:16,045
Kijk,
463
00:25:19,529 --> 00:25:20,306
Waar is het?
464
00:25:20,949 --> 00:25:22,539
Het flesje ligt in Banks' appartement,
465
00:25:24,048 --> 00:25:25,164
verborgen in de muur.
466
00:25:25,773 --> 00:25:27,904
Een of ander bedrijf ging veel geld betalen.
467
00:25:28,000 --> 00:25:29,623
Weet je waar de deal zou moeten plaatsvinden?
468
00:25:30,825 --> 00:25:34,308
Op de farmaceutische conventie in het congrescentrum.
469
00:25:38,434 --> 00:25:39,483
De laatste dag.
470
00:25:40,708 --> 00:25:41,621
Hé, Connor, met Powell.
471
00:25:41,756 --> 00:25:43,346
Luister, ik ben nu in het congrescentrum.
472
00:25:43,549 --> 00:25:45,882
Banks zou de Marburg verkopen aan een bezoekende viroloog.
473
00:25:45,984 --> 00:25:47,201
Weten we nu wie het flesje heeft?
474
00:25:47,336 --> 00:25:49,467
Het moet Richard zijn. Alle anderen zijn dood of liggen in het ziekenhuis.
475
00:25:49,688 --> 00:25:52,968
De vraag is alleen aan wie van deze jongens hij het verkoopt.
476
00:25:53,475 --> 00:25:55,099
Deze conventie is enorm.
477
00:25:55,403 --> 00:25:58,379
Er zijn honderden vertegenwoordigers, tientallen bedrijven van over de hele wereld.
478
00:25:58,515 --> 00:25:59,698
Dan moeten we de lijst beperken.
479
00:25:59,848 --> 00:26:02,452
Rush moet de verkoop doen voordat de conventie morgen eindigt.
480
00:26:02,689 --> 00:26:06,714
Kijk, maak een lijst van elke vertegenwoordiger en elk bedrijf. We werken de hele nacht door als het moet.
481
00:26:06,917 --> 00:26:07,897
De hele nacht werken?
482
00:26:08,405 --> 00:26:09,487
Dat heb ik nog nooit gedaan.
483
00:26:18,935 --> 00:26:20,220
Hoe gaat het met je vriendin?
484
00:26:21,322 --> 00:26:22,269
Is ze ziek?
485
00:26:23,859 --> 00:26:24,535
Nog niet.
486
00:26:26,734 --> 00:26:27,647
Misschien zijn het die.
487
00:26:29,270 --> 00:26:30,792
Voodoo-magie.
488
00:26:35,040 --> 00:26:37,543
Ik had nooit gedacht dat Richard echt iemand zou vermoorden
489
00:26:39,876 --> 00:26:41,398
Als die vent geen pistool trok...
490
00:26:42,176 --> 00:26:43,157
Dus het is zijn schuld?
491
00:26:44,737 --> 00:26:46,157
Nee, dat bedoel ik niet.
492
00:26:50,639 --> 00:26:54,967
Kijk, ik zou nooit gegaan zijn als ik wist dat er iemand zou sterven.
493
00:26:57,894 --> 00:27:00,498
Banks zei dat niemand gewond zou raken.
494
00:27:02,459 --> 00:27:04,624
Er raakt altijd iemand gewond, man.
495
00:27:11,805 --> 00:27:13,462
Het spijt me echt...
496
00:27:17,588 --> 00:27:18,772
Over alles.
497
00:27:28,977 --> 00:27:29,890
Het is bloed!
498
00:27:30,770 --> 00:27:31,683
Ik moet bloed overgeven.
499
00:27:31,987 --> 00:27:33,002
Dr. McCabe!
500
00:27:33,103 --> 00:27:34,005
Oh, mijn God,
501
00:27:34,050 --> 00:27:34,749
het is overal!
502
00:27:37,015 --> 00:27:39,123
We gaan wat meer bloed voor je halen.
503
00:27:40,381 --> 00:27:41,486
Hij bloedt leeg.
504
00:27:41,761 --> 00:27:42,528
We moeten een nieuwe lijn beginnen.
505
00:27:42,562 --> 00:27:43,103
Geef me een tourniquet.
506
00:27:43,227 --> 00:27:44,129
Gaat hij het halen?
507
00:27:44,417 --> 00:27:46,559
Nee, hij verliest sneller bloed dan we kunnen vervangen.
508
00:27:54,532 --> 00:27:55,028
Wat ben je aan het doen?
509
00:27:55,242 --> 00:27:56,279
Laat me bij hem zitten.
510
00:27:56,669 --> 00:27:58,844
Hij gaat dood met mensen die rubberen handschoenen dragen.
511
00:28:05,085 --> 00:28:06,032
Houd gewoon mijn hand vast.
512
00:28:07,143 --> 00:28:08,038
Harry, kijk me aan.
513
00:28:08,883 --> 00:28:10,979
Zijn druk daalt. Haal die crashkar hierheen.
514
00:28:11,114 --> 00:28:12,230
Harry, kijk me aan.
515
00:28:12,620 --> 00:28:13,296
Kijk me aan.
516
00:28:13,904 --> 00:28:15,797
Ik ga nergens heen. Kijk maar naar me.
517
00:28:21,321 --> 00:28:21,907
Ik ben hier.
518
00:28:24,211 --> 00:28:24,808
Houd mijn hand vast.
519
00:28:32,551 --> 00:28:34,083
Hebben ze Harry Rush naar het lijkenhuis gebracht?
520
00:28:34,841 --> 00:28:36,024
Ja, een tijdje geleden.
521
00:28:38,108 --> 00:28:38,514
Wat dan?
522
00:28:40,174 --> 00:28:40,918
Heb je hem gecremeerd?
523
00:28:43,026 --> 00:28:45,082
Dr. Connor zei dat dit het veiligste is om te doen.
524
00:28:46,391 --> 00:28:48,633
Carlos gaat het idee van cremeren haten.
525
00:28:49,676 --> 00:28:51,580
Laten we niet op de zaken vooruit lopen, Holly.
526
00:28:52,227 --> 00:28:53,501
Maar hij heeft uitslag.
527
00:28:54,780 --> 00:28:56,154
De ziekte gaat vooruit.
528
00:28:57,692 --> 00:28:59,145
En niemand anders heeft het verslagen.
529
00:29:31,138 --> 00:29:31,859
Dr. Durant.
530
00:29:33,341 --> 00:29:35,211
Ik wachtte op je verslag.
531
00:29:36,253 --> 00:29:36,603
Geweldig.
532
00:29:37,780 --> 00:29:38,175
Hartelijk dank.
533
00:29:38,834 --> 00:29:39,386
Het is de FBI.
534
00:29:40,062 --> 00:29:42,361
Charlotte's basisproducten werden gemaakt in Zuid-Afrika.
535
00:29:42,661 --> 00:29:43,146
Zuid-Afrika?
536
00:29:43,788 --> 00:29:44,521
Betekent dat iets?
537
00:29:45,028 --> 00:29:45,613
Ja, dat zou kunnen.
538
00:29:46,424 --> 00:29:46,931
Ja.
539
00:29:48,616 --> 00:29:49,529
De diamanten die ze stalen.
540
00:29:49,754 --> 00:29:51,207
Ze zijn net aangekomen uit Zuid-Afrika.
541
00:29:51,619 --> 00:29:53,568
De politie denkt dat de overvallers getipt zijn bij de bron.
542
00:29:54,543 --> 00:29:55,320
Wat betekent dat?
543
00:29:55,433 --> 00:29:56,943
Dat betekent dat Charlotte daar nog steeds contacten heeft.
544
00:29:57,264 --> 00:29:59,258
Dus de koper van de Marburg zou Zuid-Afrikaans kunnen zijn?
545
00:29:59,298 --> 00:30:01,968
Ik weet het niet zeker, maar ik ben nog maar halverwege de conventieverslagen.
546
00:30:02,914 --> 00:30:04,323
Kijk, morgen komt snel.
547
00:30:04,464 --> 00:30:06,447
Oké, we richten ons dus op Zuid-Afrikaanse bedrijven.
548
00:30:06,542 --> 00:30:07,590
Oké, het is het proberen waard.
549
00:30:07,646 --> 00:30:08,097
Oké,
550
00:30:08,176 --> 00:30:08,908
geef me de helft.
551
00:30:12,798 --> 00:30:13,474
Het is na achten.
552
00:30:13,632 --> 00:30:14,195
Weet je zeker dat hij komt?
553
00:30:14,382 --> 00:30:19,384
Ja, toen we de viroloog ondervroegen, zei hij dat Richard per se vroeg wilde komen. Hij is wanhopig om te verkopen.
554
00:30:19,604 --> 00:30:21,699
Hij zal het laten zien. Deze Marburg moet veel waard zijn.
555
00:30:21,868 --> 00:30:24,674
Ja, het is de Maltese Falcon van virussen. Het draait allemaal om hebzucht.
556
00:30:24,877 --> 00:30:27,209
Goed werk trouwens om de viroloog voor ons te vinden.
557
00:30:27,497 --> 00:30:30,167
Toen we ons eenmaal op Zuid-Afrika richtten, sprong Biocape omhoog.
558
00:30:30,269 --> 00:30:34,021
Ze worden onderzocht op onregelmatigheden. Ja, dat is witteboordenpraat voor "misdrijf".
559
00:30:34,190 --> 00:30:35,542
Laten we onze posities innemen.
560
00:30:59,640 --> 00:31:01,702
Onze verdachte komt nu door de voordeur.
561
00:31:02,344 --> 00:31:05,859
Donkere jas, spijkerbroek, tweeënzestig, blanke man.
562
00:31:22,850 --> 00:31:24,472
Richard Rush, NYPD.
563
00:31:27,886 --> 00:31:28,596
Ga terug!
564
00:31:28,692 --> 00:31:29,819
Nee, nee, nee, niet schieten.
565
00:31:30,123 --> 00:31:30,934
Hij zou het flesje kunnen laten vallen.
566
00:31:32,770 --> 00:31:35,350
We laten hem hier niet weglopen. Richard, zet de container nu neer.
567
00:31:42,319 --> 00:31:42,961
Richard!
568
00:31:47,497 --> 00:31:49,097
Zet de container neer.
569
00:31:57,448 --> 00:31:58,045
Kijk uit!
570
00:32:00,717 --> 00:32:01,325
Lopen!
571
00:32:01,426 --> 00:32:01,933
Lopen!
572
00:32:19,181 --> 00:32:20,939
Hé, de politie zit nog steeds op Rush
573
00:32:21,384 --> 00:32:22,083
Hoe zit het met de flacon?
574
00:32:24,699 --> 00:32:25,127
Wat?
575
00:32:28,173 --> 00:32:29,255
Het zegel is ongerept.
576
00:32:32,273 --> 00:32:33,265
Het lekt dus niet.
577
00:32:34,836 --> 00:32:36,188
Dit is niet de bron van de ziekte.
578
00:32:38,621 --> 00:32:40,311
Wat dit ding ook verspreidt, het is er nog steeds.
579
00:32:46,119 --> 00:32:47,268
Onze verdachte loopt nog vrij rond...
580
00:32:48,085 --> 00:32:49,065
De ziekte verspreiden.
581
00:32:49,669 --> 00:32:53,793
Richard Rush is de enige overlevende die enig idee heeft waar de bron van Marburg is.
582
00:32:56,159 --> 00:32:56,463
Ja.
583
00:32:56,902 --> 00:32:59,911
Ik faxte de vingerafdrukken naar Johannesburg en kreeg een treffer.
584
00:33:00,665 --> 00:33:03,335
Michael Banks en Charlotte Winston zijn Zuid-Afrikaans.
585
00:33:03,403 --> 00:33:07,966
-Hun echte namen zijn Loren Sinclaire en John Sacks.
-Waarom zijn ze dan hierheen gekomen op valse paspoorten?
586
00:33:08,237 --> 00:33:10,129
Ze ontsnapten aan vervolging.
587
00:33:10,764 --> 00:33:14,753
Ze worden gezocht voor roof, moord, wapenhandel, smokkel.
588
00:33:15,057 --> 00:33:16,105
Hebben ze gezegd wat ze gesmokkeld hebben?
589
00:33:16,307 --> 00:33:18,403
Alles met een winstmarge.
590
00:33:18,505 --> 00:33:21,412
Pistolen, drugs, diamanten, antiek, exotische dieren.
591
00:33:21,674 --> 00:33:22,283
Dieren?
592
00:33:22,418 --> 00:33:27,319
Ja, dat verklaart de leeuw. Ik denk dat Michael Banks zo is begonnen - een ongezonde interesse in exotische dieren.
593
00:33:27,505 --> 00:33:28,958
Dat kan de bron van Marburg zijn.
594
00:33:29,229 --> 00:33:33,522
Immigratie heeft gezegd dat niemand met de ziekte uit Afrika is aangekomen en dat het niet uit een level 4 laboratorium komt.
595
00:33:33,792 --> 00:33:35,246
Dus je denkt dat het van een gesmokkeld dier komt?
596
00:33:35,449 --> 00:33:36,226
Absoluut.
597
00:33:36,564 --> 00:33:37,984
De vraag is dus waar.
598
00:33:38,199 --> 00:33:41,849
Dieren worden meestal per boot binnengesmokkeld, de veiligste manier, met minder risico op ontdekking.
599
00:33:41,985 --> 00:33:43,100
Nou, dat past.
600
00:33:43,675 --> 00:33:46,785
Er staat dat Michael Banks en Charlotte ontsnapt zijn op de boot van Banks.
601
00:33:47,995 --> 00:33:49,144
Ik bloed, toch?
602
00:33:50,023 --> 00:33:50,935
Een beetje.
603
00:33:51,307 --> 00:33:52,457
Betekent dit...?
604
00:33:52,502 --> 00:33:53,516
Dat weten we niet, Carlos.
605
00:33:54,169 --> 00:33:55,702
Je begint beter te worden, het bloeden zal stoppen.
606
00:33:57,223 --> 00:33:57,775
Of niet.
607
00:34:00,971 --> 00:34:02,515
Ik ga beginnen met nieuw bloed.
608
00:34:10,810 --> 00:34:12,557
Nee, ik zou bij hem moeten zijn.
609
00:34:15,048 --> 00:34:16,051
Dr. McCabe.
610
00:34:17,853 --> 00:34:19,148
-Ik wil naar binnen.
-Holly...
611
00:34:19,678 --> 00:34:20,895
over een paar uur weten we meer
612
00:34:21,344 --> 00:34:23,125
Je presenteert je nog steeds niet, laten we nu niets riskeren.
613
00:34:23,198 --> 00:34:24,971
Alsjeblieft, ik ben een paramedicus. Ik ken de risico's.
614
00:34:24,990 --> 00:34:25,632
Kilometers.
615
00:34:27,413 --> 00:34:28,405
Hij kan haar door het raam zien.
616
00:34:28,923 --> 00:34:30,840
Dat is niet genoeg. Ze staat aan de andere kant van een muur.
617
00:34:31,270 --> 00:34:31,980
Dr. McCabe,
618
00:34:32,268 --> 00:34:35,097
Carlos is zijn hele leven al alleen op deze wereld.
619
00:34:35,764 --> 00:34:35,990
Hé,
620
00:34:36,880 --> 00:34:38,425
Ik wil niet dat hij nu alleen is.
621
00:35:20,593 --> 00:35:21,878
Hebben ze je binnengelaten?
622
00:35:24,086 --> 00:35:25,202
Ik ga dood, toch?
623
00:35:28,122 --> 00:35:29,216
Ben je daarom hier?
624
00:35:29,915 --> 00:35:30,963
Zeiden ze dat ik over ben?
625
00:35:31,852 --> 00:35:32,833
Nee, sukkel.
626
00:35:33,802 --> 00:35:35,155
Ik wilde bij jou zijn.
627
00:35:38,934 --> 00:35:40,749
Zie ik er goed uit in al deze spullen?
628
00:35:43,279 --> 00:35:44,203
Je ziet er geweldig uit.
629
00:35:53,936 --> 00:35:56,269
De politie is aan het zoeken, maar er zijn duizenden boten
630
00:35:57,379 --> 00:35:59,634
Iets in zijn appartement met een bootnaam erop?
631
00:36:00,297 --> 00:36:02,620
Ja, je bedoelt een luciferdoosje met een aanwijzing erop?
632
00:36:03,393 --> 00:36:04,869
Je hebt toch geen borstvoeding gegeven als kind?
633
00:36:06,882 --> 00:36:07,964
Hier is het dossier.
634
00:36:08,275 --> 00:36:09,222
Ga ervoor.
635
00:36:11,376 --> 00:36:12,063
Wat is dit?
636
00:36:12,588 --> 00:36:16,443
Het is een lijst met persoonlijke bezittingen uit Banks appartement. Het is de procedure als we bewijsmateriaal inpakken.
637
00:36:17,356 --> 00:36:18,912
Waar ben je naar op zoek?
638
00:36:19,673 --> 00:36:21,803
In mijn gevallen ligt het antwoord vaak voor je neus.
639
00:36:23,325 --> 00:36:27,214
Ja, alsof je denkt dat je een stukje van de puzzel mist en je gewoon niet kijkt naar de belangrijke dingen.
640
00:36:27,485 --> 00:36:28,161
Wacht eens even.
641
00:36:29,041 --> 00:36:30,563
Er staan hier geen sleutels vermeld.
642
00:36:30,683 --> 00:36:31,731
Iedereen heeft sleutels.
643
00:36:31,805 --> 00:36:32,718
We hebben alles doorgenomen.
644
00:36:33,085 --> 00:36:34,415
Hoe zit het met de zakken van zijn kleding?
645
00:36:34,877 --> 00:36:35,598
Alles.
646
00:36:35,768 --> 00:36:36,523
Elk item.
647
00:36:36,824 --> 00:36:38,639
Ik kan één item bedenken dat je waarschijnlijk hebt gemist.
648
00:36:39,287 --> 00:36:41,124
De kleren die Banks droeg toen hij stierf.
649
00:36:42,415 --> 00:36:43,960
De leeuw at zijn sleutels op.
650
00:36:45,127 --> 00:36:46,727
Hij ging hem niet eerst uitkleden.
651
00:36:49,210 --> 00:36:50,315
Er zit iets van metaal in.
652
00:36:50,354 --> 00:36:51,459
Het kan een set sleutels zijn.
653
00:36:51,888 --> 00:36:53,477
Hoe lang duurt het voordat ze door zijn systeem gaan?
654
00:36:53,596 --> 00:36:54,464
Dat gaat wel even duren.
655
00:36:54,678 --> 00:36:55,535
We hebben niet veel tijd.
656
00:36:56,138 --> 00:36:57,141
We moeten nu naar binnen.
657
00:37:00,782 --> 00:37:02,597
Nog nooit een leeuw geopereerd.
658
00:37:03,713 --> 00:37:05,393
Ze zaten nog steeds in zijn bovenste darmkanaal.
659
00:37:05,692 --> 00:37:08,510
Zolang ze maar niet in zijn onderste darmkanaal zaten.
660
00:37:10,335 --> 00:37:12,410
Gewoon normale sleutels, behalve die met het metalen label.
661
00:37:12,914 --> 00:37:15,800
-B-14, SL-27.
-Betekent dat iets?
662
00:37:16,849 --> 00:37:18,360
Ik denk dat ik precies weet wat het betekent...
663
00:37:19,155 --> 00:37:21,263
Ligplaats 14, Scheepssluis 27.
664
00:37:21,635 --> 00:37:24,543
We kunnen de exacte locatie bepalen via de havenpatrouille.
665
00:37:33,278 --> 00:37:34,439
Iedereen handschoenen aan en maskers op?
666
00:37:34,558 --> 00:37:35,031
Ja, meneer.
667
00:37:35,093 --> 00:37:38,667
Ja, we zijn er klaar voor. De havenpolitie staat klaar. We hebben ESU. We zijn er klaar voor.
668
00:37:38,898 --> 00:37:42,009
Vergeet niet dat dit een door bloed overgedragen ziekte is. Geen contact met lichaamsvloeistoffen.
669
00:37:42,050 --> 00:37:43,470
Dit wordt een vreemde take-down.
670
00:37:44,462 --> 00:37:45,240
Laten we gaan!
671
00:38:19,107 --> 00:38:20,899
Alles veilig hier, rechercheur.
672
00:38:21,305 --> 00:38:22,590
Oké, we gaan naar beneden.
673
00:38:55,382 --> 00:38:56,679
God, die arme dieren.
674
00:39:10,390 --> 00:39:11,619
Connor, hier.
675
00:39:15,923 --> 00:39:16,971
Het is Richard Rush.
676
00:39:17,377 --> 00:39:18,121
Hij is dood.
677
00:39:18,686 --> 00:39:19,549
Hij bloedde leeg.
678
00:39:20,066 --> 00:39:22,033
Iedereen moet uit dit gebied wegblijven, oké?
679
00:39:26,670 --> 00:39:27,774
Laten we de kooien controleren.
680
00:40:00,920 --> 00:40:02,644
Ik denk dat we ons hete onderwerp hebben gevonden
681
00:40:08,720 --> 00:40:10,030
Denk je dat dat de bron is?
682
00:40:10,134 --> 00:40:13,375
We weten het pas zeker als het terug is in het lab, maar ik denk van wel.
683
00:40:13,996 --> 00:40:15,375
Hier begon de ziekte.
684
00:40:31,282 --> 00:40:33,524
Ik hoorde dat de aap positief testte op Marburg.
685
00:40:34,455 --> 00:40:35,351
Dat was onze bron.
686
00:40:37,041 --> 00:40:38,627
Charlotte moet ziek van hem geworden zijn,
687
00:40:39,317 --> 00:40:40,696
...verspreid het onder Harry en Richard.
688
00:40:41,020 --> 00:40:41,778
En dan naar Banks.
689
00:40:42,226 --> 00:40:43,261
En Banks naar McDonald.
690
00:40:44,088 --> 00:40:45,054
Zo gebeurt dit allemaal.
691
00:40:46,295 --> 00:40:49,364
En Richard? Hij was daar een lange tijd. Hij had veel mensen kunnen besmetten.
692
00:40:49,951 --> 00:40:51,157
We zullen gewoon moeten afwachten.
693
00:40:52,231 --> 00:40:52,645
En hoop.
694
00:40:55,093 --> 00:40:55,920
Carlos doet het beter.
695
00:40:58,645 --> 00:41:00,024
Niemand draagt handschoenen.
696
00:41:00,334 --> 00:41:01,334
Hij is omgeslagen.
697
00:41:01,920 --> 00:41:02,610
Hij is gestopt met bloeden.
698
00:41:03,701 --> 00:41:04,253
Hij heeft geluk.
699
00:41:05,322 --> 00:41:05,908
Holly ook.
700
00:41:09,873 --> 00:41:11,115
Het kunnen de kristallen zijn die Holly meebracht.
701
00:41:15,054 --> 00:41:17,089
Hoe doet u dat, Dr. Connor, dag in dag uit?
702
00:41:20,813 --> 00:41:21,227
Ja, maar...
703
00:41:22,192 --> 00:41:24,261
...mijn jongens zijn dood. Het lijden is voorbij.
704
00:41:24,713 --> 00:41:27,471
Ik bedoel, waarom geen huisarts worden? Het moet een stuk minder stress geven.
705
00:41:34,821 --> 00:41:35,683
Waarom werk je niet aan Traffic?
706
00:41:40,269 --> 00:41:41,234
Goedenacht, rechercheur Yokas.
707
00:41:43,338 --> 00:41:43,855
Welterusten.
708
00:41:44,855 --> 00:41:54,855
Gedownload van www.AllSubs.org
52323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.