All language subtitles for Medical Investigation 1x07 alienation [hdtv vfua]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,756 --> 00:00:04,097 자막제작 - NSC 자막팀 (http://club.nate.com/tsm) 2 00:00:17,618 --> 00:00:19,371 You won't be wearing that long. 3 00:00:19,371 --> 00:00:21,445 Sarah, you're not a little girl. 4 00:00:21,445 --> 00:00:23,260 Thanks, Melanie. You're the best. 5 00:00:24,032 --> 00:00:26,083 You know you have to try it on. 6 00:00:26,083 --> 00:00:28,486 - What? - Come on, model it for us. 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,600 - Please, you guys. - It's not a request. 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,973 It's a demand. 9 00:00:35,294 --> 00:00:36,860 Don't be nervous, honey. 10 00:00:36,860 --> 00:00:38,350 It's just marriage. 11 00:00:39,506 --> 00:00:40,574 All right! 12 00:01:14,142 --> 00:01:16,174 - We're waiting. - How's it look? 13 00:01:16,363 --> 00:01:17,556 I'm coming. 14 00:01:17,556 --> 00:01:19,599 Darling, if you are in there shaving your legs... 15 00:01:19,599 --> 00:01:23,271 Don't even bother, because nothing can ruin romance like fresh razor burns. 16 00:01:27,810 --> 00:01:29,808 You guys, I need... 17 00:01:31,352 --> 00:01:33,233 We're still waiting. 18 00:01:36,978 --> 00:01:38,333 Sarah, are you all right? 19 00:01:38,333 --> 00:01:39,903 Hello? 20 00:01:40,572 --> 00:01:42,082 Sarah? 21 00:01:42,082 --> 00:01:43,790 Oh, my god. 22 00:01:45,913 --> 00:01:46,907 Just... 23 00:01:46,907 --> 00:01:48,717 Just stay calm, Sarah. 24 00:01:48,717 --> 00:01:50,551 Ashley, get some help. Please. 25 00:01:59,034 --> 00:02:02,598 Medical investigation 시즌 1. 제 7 화. Alienation 26 00:02:02,839 --> 00:02:04,938 영어대본 김철균(kim1047@nate.com) 27 00:02:04,938 --> 00:02:07,342 자막편집/싱크 남효주(hyojunet@nate.com) 28 00:02:07,342 --> 00:02:09,602 한글자막 (http://club.nate.com/tsm) 29 00:02:11,060 --> 00:02:14,211 닐 맥다노우 (스티븐 코너 박사 役) 30 00:02:14,398 --> 00:02:17,581 켈리 윌리엄스 (나탈리 듀런트 박사 役) 31 00:02:19,879 --> 00:02:22,564 크리스토퍼 고햄 (마일즈 맥케이브 박사 役) 32 00:02:24,114 --> 00:02:26,962 안나 벨크냅 (에바 로시 役) 33 00:02:29,550 --> 00:02:31,898 트로이 윈부시 (프랭크 파웰 役) 34 00:02:33,277 --> 00:02:35,124 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2004/10/29 35 00:02:43,382 --> 00:02:44,214 Miles. 36 00:02:44,214 --> 00:02:47,887 You know, you'd think with a $28 billion budget we'd be able to get a decent cup of coffee. 37 00:02:47,887 --> 00:02:49,022 Let's go. 38 00:02:49,022 --> 00:02:50,578 Maybe some cream. 39 00:02:52,248 --> 00:02:53,821 All right, everybody, 40 00:02:54,012 --> 00:02:55,250 Listen up. 41 00:02:55,250 --> 00:02:56,877 Two days ago... 42 00:02:58,010 --> 00:03:01,765 Sarah Doyle lost consciousness at her bridal shower with flu-like symptoms. 43 00:03:01,765 --> 00:03:03,898 24 hours later... 44 00:03:03,898 --> 00:03:06,074 five other patients were admitted with the same symptoms, 45 00:03:06,074 --> 00:03:08,846 fever, chills, chest pains and confusion. 46 00:03:08,846 --> 00:03:11,257 - Three of them are now dead. - Any initial commonalties? 47 00:03:11,257 --> 00:03:14,587 All six were female, and they lived in the same suburb outside of Philadelphia. 48 00:03:14,587 --> 00:03:16,436 The flu doesn't usually lead to confusion. 49 00:03:16,436 --> 00:03:17,967 Yeah, not even the spanish flu. 50 00:03:17,967 --> 00:03:19,553 We might be looking at something neurological. 51 00:03:19,553 --> 00:03:21,955 The respiratory distress could be cutting off oxygen to the brain. 52 00:03:21,955 --> 00:03:25,517 We should also look for some sort of toxicity or chemical abuse. 53 00:03:25,517 --> 00:03:27,141 Six stoned suburbanites. 54 00:03:27,141 --> 00:03:29,162 It wouldn't be the first time. 55 00:03:29,834 --> 00:03:31,540 We go to Philadelphia. 56 00:03:42,238 --> 00:03:44,168 Do any of these three patients have a medical history? 57 00:03:44,168 --> 00:03:46,375 Minimal. One has a history of hypertension. 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,246 And all three are non-smokers. 59 00:03:48,246 --> 00:03:49,520 How about the three that've died? 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,476 The coroner hasn't released the autopsy results. 61 00:03:51,476 --> 00:03:53,233 Eva, contact the coroner's office. 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,197 Have him send those results as soon as possible. 63 00:03:55,197 --> 00:03:57,003 Dr. Eckhart, where are you in initial testing? 64 00:03:57,003 --> 00:03:59,550 We've started testing for viral and bacterial pneumonia. 65 00:03:59,550 --> 00:04:00,413 What about fungal? 66 00:04:00,413 --> 00:04:03,008 If it's even a cousin of pneumonia, we're testing for it, doctor. 67 00:04:03,008 --> 00:04:04,939 Whatever this is irritates the lungs. 68 00:04:04,939 --> 00:04:06,571 It may be an aerosolized pathogen. 69 00:04:06,571 --> 00:04:09,728 Houses in the burbs are always being rebuilt, repainted, fumigated. 70 00:04:09,728 --> 00:04:12,307 I'll start with toxicity tests and blood cultures. 71 00:04:12,307 --> 00:04:14,103 These are the three surviving patients. 72 00:04:14,103 --> 00:04:16,873 Sarah Doyle, 27, fell at her bridal shower. 73 00:04:16,873 --> 00:04:20,671 Kathy Owens, 42, Mary Johnson, 55. 74 00:04:20,671 --> 00:04:22,483 Sarah Doyle was the first reported victim? 75 00:04:22,483 --> 00:04:25,316 That's right. Her fiance, Alex has not left her side. 76 00:04:25,316 --> 00:04:27,018 McCabe, I want you attending on this one. 77 00:04:27,018 --> 00:04:28,501 Thank you, Dr. Connor. 78 00:04:29,788 --> 00:04:32,360 Dr. Connor and I are gonna need some substantial lab time while we're here. 79 00:04:32,360 --> 00:04:33,989 Of course, it's this way. 80 00:04:38,405 --> 00:04:39,613 Sarah's in great shape. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,869 She even ran a 5k for charity a week ago. 82 00:04:41,869 --> 00:04:43,801 Ever hear her complain of fatigue, chest pain, fever? 83 00:04:43,801 --> 00:04:45,683 She said she's never felt better. 84 00:04:45,683 --> 00:04:48,027 What about the other patients, does she know any of them? 85 00:04:48,318 --> 00:04:50,881 You're sure? / Look, we've been together for three years. 86 00:04:50,881 --> 00:04:53,295 I know all of her friends. She knows all of mine. 87 00:04:53,518 --> 00:04:55,043 What does she do for a living? 88 00:04:55,043 --> 00:04:56,638 She's an art teacher. 89 00:04:56,638 --> 00:04:58,907 She paint? / Yeah. 90 00:04:58,907 --> 00:05:01,613 She works in oils, mostly. 91 00:05:01,613 --> 00:05:03,600 Does that mean something? 92 00:05:03,600 --> 00:05:05,945 It may. It may not. 93 00:05:05,945 --> 00:05:07,403 Was she taking any medication? 94 00:05:07,403 --> 00:05:09,285 She had a cold a few days ago. 95 00:05:09,285 --> 00:05:12,626 Uh, sniffles, a minor cough. Why is that important? 96 00:05:13,297 --> 00:05:15,218 Alex, 97 00:05:15,218 --> 00:05:17,030 I know that this is difficult, 98 00:05:17,030 --> 00:05:19,569 but if we're gonna help Sarah, we need to know everything about her. 99 00:05:19,569 --> 00:05:23,482 Nothing is insignificant, including her state of mind. 100 00:05:25,202 --> 00:05:28,950 The only thing on her mind was the wedding, where we were gonna live. 101 00:05:28,950 --> 00:05:30,675 After fighting about it for awhile, 102 00:05:30,675 --> 00:05:33,415 I decided I was gonna sell my place and move into hers. 103 00:05:33,415 --> 00:05:35,599 We're going to need access to her home. 104 00:05:36,136 --> 00:05:39,298 I'm guessing you have your own set of keys. 105 00:05:40,047 --> 00:05:41,441 Yeah. 106 00:05:43,322 --> 00:05:45,485 Whatever killed the first three victims 107 00:05:45,485 --> 00:05:47,376 is slowly killing the other three. 108 00:05:47,376 --> 00:05:50,583 The initial autopsy reports Eva received confirmed all three died 109 00:05:50,583 --> 00:05:53,725 when the cells in their lungs were destroyed, impairing their ability to breathe. 110 00:05:53,725 --> 00:05:57,079 - That's a tough way to go. - Which X-ray is Sarah Doyle's? 111 00:05:57,266 --> 00:05:58,667 - Here. - Well, she's lucky. 112 00:05:58,667 --> 00:06:00,323 Her lungs appear to be in better shape than the others. 113 00:06:00,323 --> 00:06:03,668 It's not luck. There's no way of knowing her level of exposure to whatever this is, 114 00:06:03,668 --> 00:06:06,073 or predisposition compared to other patients. 115 00:06:06,073 --> 00:06:07,543 What else can you tell us? 116 00:06:07,543 --> 00:06:11,182 Uh, she is an artist, so she may have been overexposed to fumes from her oil painting. 117 00:06:11,182 --> 00:06:13,289 Makes toxic gas exposure worth looking into. 118 00:06:13,289 --> 00:06:15,020 How does that play into the blood cultures you're running? 119 00:06:15,020 --> 00:06:16,951 There's no growth. They're still pending. 120 00:06:16,951 --> 00:06:18,783 Okay. Miles, you stay bedside. 121 00:06:18,783 --> 00:06:20,658 If there are any visitors, ask questions. 122 00:06:20,658 --> 00:06:23,664 I want to know what connects Sarah Doyle to Kathy Owens to Mary Johnson. 123 00:06:23,664 --> 00:06:26,441 I'll keep a watch on the cultures and compare our results against Dr. Eckhart's. 124 00:06:26,441 --> 00:06:28,539 Great. Powell, you're with me. Let's go. 125 00:06:36,696 --> 00:06:39,574 Looks like nothing's been touched since the bridal shower. 126 00:06:39,871 --> 00:06:42,055 Even the cake's still here. 127 00:06:49,664 --> 00:06:51,639 You smell that? 128 00:06:53,013 --> 00:06:54,815 Paint fumes. 129 00:06:55,041 --> 00:06:57,364 Miles said she's an artist. 130 00:06:57,525 --> 00:07:01,490 Toxic paint fumes wouldn't explain why the unrelated women got sick. 131 00:07:01,626 --> 00:07:03,914 Unless some of the others are artists. 132 00:07:05,502 --> 00:07:06,716 Bag some samples. 133 00:07:06,896 --> 00:07:08,713 Whatever caused her sickness is here. 134 00:07:08,713 --> 00:07:10,075 I want to find it. 135 00:07:47,155 --> 00:07:48,304 McCabe. 136 00:07:48,304 --> 00:07:49,381 Miles, 137 00:07:49,381 --> 00:07:52,648 I want you to check the dextromethorphan levels of all the patients and the victims. 138 00:07:52,648 --> 00:07:54,444 Are you thinking possible DXM overdose? 139 00:07:54,444 --> 00:07:56,210 That could be the toxic exposure. 140 00:07:56,210 --> 00:07:57,568 The symptoms match. 141 00:07:57,568 --> 00:08:00,557 Blurred vision, hallucinations, loss of consciousness. 142 00:08:00,557 --> 00:08:01,958 With the right amount, 143 00:08:01,958 --> 00:08:05,540 the reaction to the ingredients in cough medicine can have the same effect as PCP. 144 00:08:05,540 --> 00:08:06,834 Okay. 145 00:08:14,214 --> 00:08:16,866 Looks like Sarah Doyle has a lot of bridesmaids. 146 00:08:23,670 --> 00:08:26,989 Sarah must get sick before she gotta hand out her gifts. 147 00:08:32,929 --> 00:08:34,593 What do these go for, a couple hundred a pop? 148 00:08:34,593 --> 00:08:36,294 You're asking me? 149 00:08:37,431 --> 00:08:39,114 Right. 150 00:08:41,256 --> 00:08:42,137 Connor. 151 00:08:42,137 --> 00:08:43,419 You've gotta come back and see this. 152 00:08:43,419 --> 00:08:44,808 What do you got? 153 00:08:44,808 --> 00:08:46,581 I checked it five times, to be sure. 154 00:08:46,581 --> 00:08:50,036 Boxcar-shaped gram-positive rods are present in all the patients. 155 00:08:50,036 --> 00:08:51,677 Are you absolutely positive? 156 00:08:51,677 --> 00:08:52,757 I've already called Eva. 157 00:08:52,757 --> 00:08:54,017 She's going to be busy on this one. 158 00:08:54,017 --> 00:08:55,361 I'm on my way. 159 00:08:56,788 --> 00:08:58,351 What is it? 160 00:08:58,681 --> 00:08:59,997 Anthrax. 161 00:09:02,788 --> 00:09:04,756 Anthrax? Should I put out a health alert? 162 00:09:04,756 --> 00:09:06,223 No, put out an EI-exchange, 163 00:09:06,223 --> 00:09:08,173 since it only goes out to the state's department of health. 164 00:09:08,173 --> 00:09:09,621 There's no reason to incite a panic. 165 00:09:09,621 --> 00:09:11,324 Well, I'll talk to the family members of the patients. 166 00:09:11,324 --> 00:09:12,849 And keep the press two steps behind us. 167 00:09:12,849 --> 00:09:14,154 That's what I do. 168 00:09:15,181 --> 00:09:17,107 - Miles. / - Thank you. - Where do we start? 169 00:09:17,107 --> 00:09:19,511 We need to know if the source of the anthrax is from something they ate, 170 00:09:19,511 --> 00:09:20,929 touched or inhaled. 171 00:09:20,929 --> 00:09:22,954 I'll check for acute inflammation on the intestinal tract 172 00:09:22,954 --> 00:09:24,728 to rule out gastrointestinal anthrax. 173 00:09:24,728 --> 00:09:26,364 Any black lesions on Sarah Doyle? 174 00:09:26,364 --> 00:09:27,660 None so far. 175 00:09:27,660 --> 00:09:29,259 All right, then most likely it isn't something they've touched, 176 00:09:29,259 --> 00:09:31,088 or we would've already seen the open sores, 177 00:09:31,088 --> 00:09:32,633 but check again. 178 00:09:32,633 --> 00:09:35,911 If it's inhalational exposure, what's the fatality estimate? 179 00:09:35,911 --> 00:09:37,777 75 percent. 180 00:09:39,193 --> 00:09:41,234 Why is Sarah being moved? 181 00:09:41,553 --> 00:09:43,106 Her fiance asked for a private room. 182 00:09:43,106 --> 00:09:45,864 He said if these are her last days, he'd like to spend them alone with her. 183 00:09:45,864 --> 00:09:47,150 Okay. 184 00:09:47,867 --> 00:09:49,049 How are we doing with the other two of them? 185 00:09:49,049 --> 00:09:51,304 I'm pushing two million units of penicillin G-IV 186 00:09:51,304 --> 00:09:53,116 every three hours and added cipro. 187 00:09:53,116 --> 00:09:55,693 I want our team and the staff treating these patients 188 00:09:55,693 --> 00:09:58,793 given the anthrax vaccine, and put on cipro as well. 189 00:09:58,793 --> 00:10:01,525 Stephen, I know the vaccine isn't available to the general public, 190 00:10:01,525 --> 00:10:04,053 but what about the patients' families? 191 00:10:07,989 --> 00:10:10,267 As soon as the vaccine arrives safe from NIH, 192 00:10:10,267 --> 00:10:12,005 administer it to the families. 193 00:10:12,005 --> 00:10:13,821 But they may have already been exposed. 194 00:10:13,821 --> 00:10:15,146 I'll take care of it. 195 00:10:18,068 --> 00:10:19,452 Connor. 196 00:10:21,116 --> 00:10:22,414 I'll be right there. 197 00:10:25,153 --> 00:10:26,438 Agent Borman. 198 00:10:26,438 --> 00:10:27,863 Stephen. 199 00:10:27,863 --> 00:10:29,190 Good to see you again. 200 00:10:29,190 --> 00:10:31,184 Didn't take the FBI long this time. 201 00:10:31,184 --> 00:10:33,318 So, what kind of anthrax are we dealing with? 202 00:10:33,318 --> 00:10:35,162 Well, we're narrowing down the possibilities. 203 00:10:35,162 --> 00:10:38,722 Is there any indication whether it's naturally acquired anthrax or weapons grade? 204 00:10:38,722 --> 00:10:40,176 Well, right now, we can't rule out anything. 205 00:10:40,176 --> 00:10:42,915 So we can't rule out bioterrorism? 206 00:10:42,915 --> 00:10:44,255 Remember the slaughterhouse? 207 00:10:44,255 --> 00:10:46,989 Three farmers infected with anthrax simply by petting their cattle. 208 00:10:46,989 --> 00:10:48,485 They were back to good health in a week. 209 00:10:48,485 --> 00:10:49,945 Let's just hope we have the same thing here. 210 00:10:49,945 --> 00:10:51,540 Ah, let's hope. 211 00:10:51,900 --> 00:10:53,747 How much longer till this is taken out of my hands? 212 00:10:53,747 --> 00:10:55,828 I can't promise anything. 213 00:10:56,251 --> 00:10:57,569 That doesn't change my question. 214 00:10:57,569 --> 00:10:59,464 You keep us in the loop. 215 00:11:01,142 --> 00:11:03,742 When we find anything, you'll be the first to know. 216 00:11:13,183 --> 00:11:14,953 How are you doing? 217 00:11:16,002 --> 00:11:17,570 It's been a long day. 218 00:11:17,570 --> 00:11:19,751 I can only imagine. 219 00:11:20,025 --> 00:11:21,690 but she's in good hands. 220 00:11:21,690 --> 00:11:24,260 Anything that can be done is being done. 221 00:11:26,947 --> 00:11:30,403 Alex, there's never a good time to bring this up. 222 00:11:30,403 --> 00:11:33,010 God knows you've been through enough already, 223 00:11:33,010 --> 00:11:35,408 but I just want to make sure you understand 224 00:11:35,408 --> 00:11:39,010 the confidential nature of what we do. 225 00:11:39,010 --> 00:11:41,321 What I'm saying is... 226 00:11:41,321 --> 00:11:44,826 no one has to know that Sarah's been exposed to anthrax. 227 00:11:44,826 --> 00:11:46,568 You're going through enough. 228 00:11:46,568 --> 00:11:48,865 I wouldn't want reporters beating down your door. 229 00:11:48,865 --> 00:11:50,606 If they hear about anthrax, 230 00:11:50,606 --> 00:11:51,885 they will. 231 00:11:51,885 --> 00:11:53,646 Do you understand? 232 00:11:54,900 --> 00:11:56,519 Sure. 233 00:12:14,026 --> 00:12:16,180 I've checked all three patients. None have any lesions. 234 00:12:16,180 --> 00:12:17,975 That helps rule out cutaneous anthrax. 235 00:12:17,975 --> 00:12:19,224 According to the coroner, 236 00:12:19,224 --> 00:12:22,294 there was no inflammation of the gastrointestinal tract in any of the victims. 237 00:12:22,294 --> 00:12:26,540 Okay, we can eliminate anthrax contamination through touch or ingestion. 238 00:12:26,540 --> 00:12:28,009 That just leaves inhalation. 239 00:12:28,009 --> 00:12:30,391 Are there any side effects of this vaccine I should know about? 240 00:12:30,391 --> 00:12:33,377 Very mild headaches, itching or fatigue in one out of five. 241 00:12:33,377 --> 00:12:35,291 Oh, and a very sore arm. 242 00:12:35,490 --> 00:12:38,047 One, two, three, four. 243 00:12:38,047 --> 00:12:40,241 Oh, yeah, right. Eva makes five. 244 00:12:41,016 --> 00:12:42,688 Natalie, where are you with testing? 245 00:12:42,688 --> 00:12:45,846 The cough medicine came back negative for any traces of anthrax, 246 00:12:45,846 --> 00:12:51,370 and Sarah's blood work showed no signs of toxic gas poisoning from the paint fumes. 247 00:12:52,222 --> 00:12:54,162 I just got a hit on the EI-exchange. 248 00:12:54,162 --> 00:12:55,759 - How many? - Five more cases. 249 00:12:55,759 --> 00:12:57,646 They're being transferred here now. 250 00:13:02,495 --> 00:13:04,495 This is a different crowd. 251 00:13:05,772 --> 00:13:08,386 They're all African-american men. 252 00:13:10,111 --> 00:13:12,606 Miles, start by taking a patient. 253 00:13:12,606 --> 00:13:14,350 Powell, start by asking questions. 254 00:13:14,350 --> 00:13:16,210 - If anything stands out... - I know where to find you. 255 00:13:16,210 --> 00:13:18,661 - Natalie? - I'll start with an antibiotic push. 256 00:13:18,661 --> 00:13:21,388 Check all their cultures for gram-positive bacilli. 257 00:13:21,388 --> 00:13:26,120 Eva, tell NIH the amount of anthrax vaccine needed just doubled. 258 00:13:27,154 --> 00:13:28,696 Dr. Connor? 259 00:13:30,727 --> 00:13:33,540 Ian, this is Dr. Connor. 260 00:13:35,245 --> 00:13:37,815 It is my pleasure to meet you. 261 00:13:38,011 --> 00:13:39,675 Oh, the pleasure's mine. 262 00:13:41,481 --> 00:13:43,210 How long have you had this? 263 00:13:43,325 --> 00:13:45,289 - Just a few days. - Does it hurt to touch? 264 00:13:45,289 --> 00:13:46,667 I don't feel anything. 265 00:13:46,667 --> 00:13:48,666 Any idea what may have caused this? 266 00:13:48,996 --> 00:13:52,783 I've seen spider bites like this many times in Nigeria. 267 00:13:52,783 --> 00:13:54,531 It's going to heal okay, am I right? 268 00:13:54,531 --> 00:13:55,978 I'm sure you're gonna be fine. 269 00:13:55,978 --> 00:13:58,164 Right now, I need to know everything that you've done, 270 00:13:58,164 --> 00:13:59,955 who you've seen, where've you been, 271 00:13:59,955 --> 00:14:01,070 what you may have touched. 272 00:14:01,070 --> 00:14:02,718 What do you do for a living? 273 00:14:03,038 --> 00:14:04,610 I am a college student. 274 00:14:04,610 --> 00:14:05,768 A junior. 275 00:14:05,768 --> 00:14:07,279 Where do you work? 276 00:14:07,279 --> 00:14:09,073 Where do I work? 277 00:14:09,198 --> 00:14:10,539 Uh, for a job. 278 00:14:10,539 --> 00:14:12,484 You work on campus, off campus? 279 00:14:12,484 --> 00:14:14,205 What are you going to do with that? 280 00:14:14,205 --> 00:14:16,448 This will help us confirm that the patients here at the hospital 281 00:14:16,448 --> 00:14:18,579 have the same symptoms that you do. 282 00:14:19,323 --> 00:14:21,131 Dr. Durant. 283 00:14:21,131 --> 00:14:25,786 Are you saying there are more sick people than those I have come in with? 284 00:14:26,509 --> 00:14:28,172 Yeah, I'm afraid so. 285 00:14:30,918 --> 00:14:32,613 Would you excuse us just for a second? 286 00:14:34,298 --> 00:14:37,369 Cutaneous lesion. He came in direct contact with the anthrax. 287 00:14:37,369 --> 00:14:38,955 I don't think he even knows he's been exposed. 288 00:14:38,955 --> 00:14:40,473 But he might help us find the source. 289 00:14:40,473 --> 00:14:42,656 I'll start with his culture first. / Good. 290 00:14:42,656 --> 00:14:43,789 Miles, 291 00:14:43,789 --> 00:14:45,279 take his chest X rays. 292 00:14:45,279 --> 00:14:47,929 I want to know exactly how much contact he's had with anthrax. 293 00:14:47,929 --> 00:14:49,190 Okay. 294 00:14:52,283 --> 00:14:53,853 Hi. Could I use your fax machine? 295 00:14:53,853 --> 00:14:56,068 That's fine. / Thanks. 296 00:14:56,148 --> 00:14:57,983 You with NIH? 297 00:14:58,752 --> 00:15:00,373 That's cool. 298 00:15:07,663 --> 00:15:09,341 Do you know that gentleman? 299 00:15:10,788 --> 00:15:13,177 No. Never seen him before. 300 00:15:25,033 --> 00:15:26,816 Do you have change for a dollar? 301 00:15:27,553 --> 00:15:29,173 Get what you want. 302 00:15:29,220 --> 00:15:31,200 It's on me. 303 00:15:31,262 --> 00:15:32,762 You must not be from around here. 304 00:15:32,762 --> 00:15:35,870 Sure I am. I was born and bred in the city of brotherly love. 305 00:15:35,870 --> 00:15:39,458 I love it. You could teach a few men I know a thing or two. 306 00:15:39,458 --> 00:15:41,549 I'll take the granola bar. 307 00:15:41,776 --> 00:15:42,669 Watching your weight? 308 00:15:42,669 --> 00:15:44,390 No. Should I? 309 00:15:45,782 --> 00:15:47,445 Don't change a thing. 310 00:15:50,822 --> 00:15:52,209 Thanks. 311 00:15:52,209 --> 00:15:54,723 So, uh, are you here visiting a patient? 312 00:15:54,723 --> 00:15:56,744 Yeah. You? 313 00:15:56,744 --> 00:15:58,848 Uh, just in for a physical. 314 00:15:58,908 --> 00:16:00,126 How'd it go? 315 00:16:00,126 --> 00:16:01,685 My physical? 316 00:16:01,685 --> 00:16:02,861 Yes. 317 00:16:02,861 --> 00:16:04,051 It went well. 318 00:16:04,051 --> 00:16:05,748 How was your visit? 319 00:16:05,867 --> 00:16:09,138 Good. Very good. 320 00:16:09,138 --> 00:16:10,898 I got what I needed. 321 00:16:12,044 --> 00:16:13,180 Okay, 322 00:16:13,180 --> 00:16:15,290 let's cut the crap. Who do you work for? 323 00:16:15,290 --> 00:16:16,775 Philadelphia chronicle. 324 00:16:16,775 --> 00:16:18,590 You must be Eva Rossi. 325 00:16:18,703 --> 00:16:20,411 You look shorter in person. 326 00:16:20,411 --> 00:16:22,254 I read your bio on the NIH web site. 327 00:16:22,254 --> 00:16:23,677 Oh, a reporter who does his homework. 328 00:16:23,677 --> 00:16:25,893 What a new twist. So... 329 00:16:25,893 --> 00:16:27,522 Why don't you tell me what you know. 330 00:16:27,522 --> 00:16:28,984 So you can deny it? 331 00:16:28,984 --> 00:16:30,180 No problem. 332 00:16:30,180 --> 00:16:32,031 Three people are dead of anthrax. 333 00:16:32,031 --> 00:16:34,147 The citizens of Philadelphia should be the first to know 334 00:16:34,147 --> 00:16:36,620 there's bioterrorism running rampant in their city. 335 00:16:36,620 --> 00:16:39,307 The citizens, or just your readers? 336 00:16:39,307 --> 00:16:40,883 Well, that will be a win-win. 337 00:16:40,883 --> 00:16:42,452 Tell me who your misinformed source is, 338 00:16:42,452 --> 00:16:45,068 before they make our investigation any more difficult, 339 00:16:45,068 --> 00:16:47,984 and I'll give you an exclusive on the real story. 340 00:16:47,984 --> 00:16:51,715 I'm not revealing my sources to NIH or anyone else. 341 00:16:51,715 --> 00:16:53,964 The fallout of publishing this story too early 342 00:16:53,964 --> 00:16:56,912 will risk the lives of the same people you're trying to inform. 343 00:16:56,912 --> 00:16:58,342 Too early? 344 00:16:58,342 --> 00:17:00,810 That's a curious choice of words. 345 00:17:00,993 --> 00:17:03,089 Don't get in my way, Mr. Hodge. 346 00:17:09,163 --> 00:17:10,838 Stephen, we have a problem. 347 00:17:10,838 --> 00:17:12,260 Someone's been talking to the press. 348 00:17:12,260 --> 00:17:13,156 Someone? 349 00:17:13,156 --> 00:17:15,787 A reporter from the Philadelphia chronicle has the story. 350 00:17:15,787 --> 00:17:16,839 My best bet, 351 00:17:16,839 --> 00:17:20,748 is that "bioterrorism hits Philadelphia" is gonna be the top story in the late edition. 352 00:17:20,748 --> 00:17:24,723 Which means you only have a few hours to do damage control. 353 00:17:27,018 --> 00:17:30,141 Natalie, have you been able to identify the strain of anthrax? 354 00:17:30,141 --> 00:17:34,725 The good news is, None of the patients have the strain used in the bioterrorist attacks of 2001. 355 00:17:34,725 --> 00:17:35,934 The aames strain. / Right. 356 00:17:35,934 --> 00:17:38,713 However, the strain I did identify resembles moz-1, 357 00:17:38,713 --> 00:17:40,917 an African isolate found in Mozambique 358 00:17:40,917 --> 00:17:43,729 that usually comes from farm animals or animal products. 359 00:17:43,729 --> 00:17:45,894 - Animal products. - Wool, leather, fur... 360 00:17:45,894 --> 00:17:47,541 Wait a minute. Africa. 361 00:17:47,541 --> 00:17:49,321 - One of them is from there. - Ian Adoti. 362 00:17:49,321 --> 00:17:51,127 Right. What've you got from his culture? 363 00:17:51,127 --> 00:17:54,244 I confirmed his wound is due to cutaneous anthrax exposure. 364 00:17:54,244 --> 00:17:57,065 Which means he was infected through a cut or incision. 365 00:17:57,065 --> 00:17:59,187 I also ran an X-ray on him. 366 00:17:59,187 --> 00:18:01,601 He shows signs of mediastinal widening in his chest, 367 00:18:01,601 --> 00:18:03,017 just like the first three patients. 368 00:18:03,017 --> 00:18:04,929 So what do Ian and these new patients have in common 369 00:18:04,929 --> 00:18:06,874 with Sarah Doyle and the others? 370 00:18:06,874 --> 00:18:09,187 - How are they connected? - I'll talk to her fiance? 371 00:18:09,187 --> 00:18:11,150 You know, in cities like Philadelphia, 372 00:18:11,150 --> 00:18:14,432 people may not cross over that invisible line that separates them, 373 00:18:14,432 --> 00:18:16,943 but bacterial agents do. 374 00:18:18,052 --> 00:18:19,760 We have to find out how. 375 00:18:20,090 --> 00:18:22,815 Everything I know, Dr. Connor. 376 00:18:24,034 --> 00:18:25,585 Are you sure about that? 377 00:18:25,585 --> 00:18:28,441 Yes, I am sure. 378 00:18:29,462 --> 00:18:30,952 We haven't told you everything. 379 00:18:30,952 --> 00:18:34,862 Ian, you've been exposed to anthrax in two different ways. 380 00:18:34,862 --> 00:18:37,619 Cutaneous and inhalational. 381 00:18:37,619 --> 00:18:39,465 We've already started medicating you 382 00:18:39,465 --> 00:18:41,777 and we're doing everything that we can, 383 00:18:41,777 --> 00:18:44,553 but we still need to know how you came in contact with anthrax. 384 00:18:44,553 --> 00:18:46,691 But I don't know. 385 00:18:48,570 --> 00:18:53,060 Have you recently come in contact with imported wool items... 386 00:18:53,060 --> 00:18:55,337 leather, animal products... 387 00:18:55,337 --> 00:18:56,760 Such as meat? 388 00:18:56,760 --> 00:18:58,427 Yes. 389 00:19:01,902 --> 00:19:03,846 My hands... 390 00:19:04,057 --> 00:19:05,664 work with meat. 391 00:19:05,664 --> 00:19:07,240 You're a butcher. 392 00:19:07,240 --> 00:19:09,519 Yes. With my friends. 393 00:19:09,519 --> 00:19:11,895 We work part-time. 394 00:19:12,045 --> 00:19:13,845 We sell meat from a shop. 395 00:19:13,845 --> 00:19:15,844 Where exactly is that shop? 396 00:19:15,844 --> 00:19:17,936 In the Nigerian community. 397 00:19:17,936 --> 00:19:20,942 And the shop owner's name is Mr. Ndulu. 398 00:19:21,076 --> 00:19:22,441 North Phil... 399 00:19:23,861 --> 00:19:25,482 Please, what have I done wrong? 400 00:19:25,482 --> 00:19:26,365 I can fix it. 401 00:19:26,365 --> 00:19:28,300 You haven't done anything wrong, Mr. Ndulu. 402 00:19:28,300 --> 00:19:31,528 One of your employees, Ian Adoti, is very sick. 403 00:19:31,528 --> 00:19:35,217 We think the source of that sickness came from right here inside this market. 404 00:19:35,217 --> 00:19:37,508 In my establishment? 405 00:19:37,508 --> 00:19:40,152 Not possible. I've been here for 20 years. 406 00:19:40,152 --> 00:19:43,642 Mr. Ndulu, we're gonna need to test your meat and send it to our lab. 407 00:19:43,903 --> 00:19:47,533 But I have a family to feed, employees. 408 00:19:47,533 --> 00:19:49,629 What are my customers going to think of me? 409 00:19:49,629 --> 00:19:52,027 We're gonna do everything we can to make this as easy as possible. 410 00:19:52,027 --> 00:19:53,607 Mr. Ndulu, this way. 411 00:19:54,471 --> 00:19:57,447 Why are they, why are you doing this to me? 412 00:20:18,922 --> 00:20:20,724 Miles was right. 413 00:20:20,724 --> 00:20:22,496 I'm going vegetarian. 414 00:20:24,648 --> 00:20:26,529 If Ian cut his hand on this machine, 415 00:20:26,529 --> 00:20:28,484 then came in contact with contaminated meat, 416 00:20:28,484 --> 00:20:29,847 that's how it may have entered. 417 00:20:29,847 --> 00:20:31,532 Through a crack in the skin. 418 00:20:31,532 --> 00:20:34,645 But that doesn't explain his inhalational exposure. 419 00:20:35,815 --> 00:20:38,174 Maybe the meat aerosolized. / How? 420 00:20:38,174 --> 00:20:39,620 Through the cutting process. 421 00:20:39,620 --> 00:20:41,611 Particles of aerosolized meat may have traveled 422 00:20:41,611 --> 00:20:45,711 through the ventilation system to the front where the customers were. 423 00:20:45,711 --> 00:20:47,609 No. That's not likely. 424 00:20:47,609 --> 00:20:51,991 And it's not likely Sarah Doyle bought meat from a butcher 30 miles from her house. 425 00:20:58,415 --> 00:21:00,502 - McCabe. - Ask Sarah's fiance 426 00:21:00,502 --> 00:21:03,858 if she ever bought meat from Ndulu's quality meats. 427 00:21:03,858 --> 00:21:05,312 What part of town is it in? 428 00:21:05,312 --> 00:21:07,707 - North Philly. - Well, then the answer's no. 429 00:21:07,707 --> 00:21:09,276 Miles, just ask. 430 00:21:09,276 --> 00:21:11,250 Dr. Connor, I already have. 431 00:21:11,250 --> 00:21:13,985 I talked to him about where Sarah works, where she shops, 432 00:21:13,985 --> 00:21:16,574 where she spends her time. He told me she doesn't cross that 433 00:21:16,574 --> 00:21:19,230 invisible line we talked about. 434 00:21:19,526 --> 00:21:22,546 - How's she doing? - The treatment's kicking in. 435 00:21:22,597 --> 00:21:24,199 Her lungs are clearing, 436 00:21:24,199 --> 00:21:26,316 breathing is stabilizing. 437 00:21:26,316 --> 00:21:28,158 And the others? 438 00:21:28,158 --> 00:21:30,300 - The same. - Keep me posted. 439 00:21:33,965 --> 00:21:35,248 Powell! 440 00:21:35,312 --> 00:21:36,570 - We're here to help. - Hold on, hold on. 441 00:21:36,570 --> 00:21:37,888 - Relax, relax. - Hey, hey, hey. 442 00:21:37,888 --> 00:21:39,652 Why are you running? You're sweating. 443 00:21:39,652 --> 00:21:41,370 How long you been like this? 444 00:21:44,619 --> 00:21:46,067 Quiet. Please. 445 00:21:49,114 --> 00:21:50,494 It's solid. 446 00:21:50,494 --> 00:21:52,101 His lungs are consolidated. 447 00:21:52,101 --> 00:21:54,503 He's been exposed. Let's get him to a hospital soon as we can. 448 00:22:00,241 --> 00:22:01,462 Eva. / Hey. 449 00:22:01,462 --> 00:22:04,873 Stephen wants you to start working on broadening the search for other patients. 450 00:22:04,873 --> 00:22:06,841 I'll do it as soon as I finish the press conference. 451 00:22:06,841 --> 00:22:08,033 I'm on my way there now. 452 00:22:08,033 --> 00:22:11,418 Since the anthrax isn't a threat, why is the press conference still a priority? 453 00:22:11,418 --> 00:22:13,992 Because Randall Hodge is gonna run with a bioterror angle 454 00:22:13,992 --> 00:22:15,791 for the sake of a sexy headline, 455 00:22:15,791 --> 00:22:19,660 and the potential public hysteria caused by an erroneous leak from a sleazy source 456 00:22:19,660 --> 00:22:21,416 is only gonna make our jobs more difficult. 457 00:22:21,416 --> 00:22:22,594 Give them hell. 458 00:22:23,485 --> 00:22:26,566 We're taking every prudent measure to protect the city. 459 00:22:26,566 --> 00:22:29,653 That is why the CRI, the cities readiness initiative, 460 00:22:29,653 --> 00:22:32,833 is prepared to deploy antibiotics, if necessary. 461 00:22:33,489 --> 00:22:35,703 I will be able to answer your questions in more detail 462 00:22:35,703 --> 00:22:37,960 as soon as our investigation is complete. 463 00:22:37,960 --> 00:22:41,688 In the meantime, there's absolutely no reason to create fear. 464 00:22:41,688 --> 00:22:44,991 The people of Philadelphia should go about their daily lives as usual. 465 00:22:44,991 --> 00:22:46,813 I have time for one last question. 466 00:22:47,743 --> 00:22:49,120 Yes, sir. 467 00:22:49,120 --> 00:22:50,893 Ms. Rossi, regardless of your opening statement, 468 00:22:50,893 --> 00:22:53,751 my source reports that, in fact, this is bioterrorism 469 00:22:53,751 --> 00:22:56,363 and whether it's naturally acquired anthrax or weapons grade, 470 00:22:56,363 --> 00:22:57,641 three people have died, 471 00:22:57,641 --> 00:23:00,819 and as far as their families are concerned, they've been terrorized. 472 00:23:00,819 --> 00:23:02,528 What's your response to that? 473 00:23:02,528 --> 00:23:04,836 Mr. Hodge, your source is wrong. 474 00:23:04,836 --> 00:23:06,329 This is not bioterror. 475 00:23:06,329 --> 00:23:10,285 If it were, you all would have been medically screened before coming on the premises. 476 00:23:10,285 --> 00:23:12,131 If this were a biological attack, 477 00:23:12,131 --> 00:23:15,734 a high-level suit-and-glasses type from homeland security would be addressing you, 478 00:23:15,734 --> 00:23:16,679 not me. 479 00:23:16,679 --> 00:23:20,886 Our team is in control and doing its very best to come to a resolution. 480 00:23:20,886 --> 00:23:22,405 Thank you. 481 00:23:22,800 --> 00:23:24,499 Ms. Rossi! Ms. Rossi! 482 00:23:27,467 --> 00:23:28,692 McCabe. 483 00:23:28,692 --> 00:23:31,392 A guy named Wali Tunde who works with Ian at the butcher shop 484 00:23:31,392 --> 00:23:33,117 is on his way to the hospital. 485 00:23:33,221 --> 00:23:34,545 Is he another anthrax case? 486 00:23:34,545 --> 00:23:36,689 I believe so, but he doesn't speak English. 487 00:23:36,689 --> 00:23:38,269 Get Ian to help us. 488 00:23:40,263 --> 00:23:42,346 How long have you been in the states? 489 00:23:42,634 --> 00:23:45,380 Eight months and four days. 490 00:23:45,380 --> 00:23:46,713 Did you arrive alone? 491 00:23:46,713 --> 00:23:49,263 My brother was supposed to join me, 492 00:23:49,263 --> 00:23:51,352 and he got cold feet... 493 00:23:52,776 --> 00:23:55,068 and stayed in Nigeria. 494 00:23:55,422 --> 00:23:57,853 I have not heard from him. 495 00:23:58,239 --> 00:23:59,907 How long have you been a meatpacker? 496 00:24:00,274 --> 00:24:02,090 That is only my job. 497 00:24:02,090 --> 00:24:04,910 I am not a meatpacker. 498 00:24:07,704 --> 00:24:08,904 You're right. 499 00:24:09,412 --> 00:24:11,549 How long have you worked at Ndulu's? 500 00:24:11,652 --> 00:24:13,595 Four weeks. 501 00:24:13,975 --> 00:24:19,167 The work is hard, but when I am well enough, I will return. 502 00:24:23,957 --> 00:24:25,554 What are you doing? 503 00:24:25,871 --> 00:24:29,026 Giving you more oxygen and medication. 504 00:24:29,171 --> 00:24:31,124 Help your breathing. 505 00:24:31,476 --> 00:24:33,289 I should have known that. 506 00:24:33,678 --> 00:24:36,977 We went over it in physiology class. 507 00:24:36,977 --> 00:24:38,787 Are you pre-med? 508 00:24:42,149 --> 00:24:47,185 I have wanted to be a doctor ever since I can remember. 509 00:24:47,185 --> 00:24:50,664 No sleep, no friends, no dating, ever. 510 00:24:50,664 --> 00:24:51,816 You ready for that? 511 00:24:51,816 --> 00:24:53,189 Yes. 512 00:24:53,189 --> 00:24:55,240 All those things. 513 00:24:59,791 --> 00:25:01,279 Wali? 514 00:25:02,027 --> 00:25:03,942 That is my friend. 515 00:25:03,942 --> 00:25:05,799 What is he doing here? 516 00:25:05,799 --> 00:25:07,086 Your friend's very ill, Ian. 517 00:25:07,086 --> 00:25:09,672 Unless we can talk to him, we can't help him. 518 00:25:09,672 --> 00:25:11,697 We need your help. 519 00:25:11,793 --> 00:25:13,575 Me? What can I do? 520 00:25:13,575 --> 00:25:15,086 You can talk for us. 521 00:25:16,150 --> 00:25:18,058 Think of him as your first patient. 522 00:25:18,058 --> 00:25:19,478 Whatever you need of me. 523 00:25:19,478 --> 00:25:22,676 We need to know if someone was taking care of him before he became sick. 524 00:25:22,676 --> 00:25:24,444 Does Wali Tunde have a doctor? 525 00:25:24,954 --> 00:25:28,350 I only gave Mr. Tunde medication for his condition. 526 00:25:28,350 --> 00:25:29,626 That is all. 527 00:25:29,626 --> 00:25:32,081 Wali is very ill, Dr. Onyiuke. 528 00:25:32,081 --> 00:25:34,437 He inhaled the anthrax bacterium into his lungs, 529 00:25:34,437 --> 00:25:36,548 possibly damaging his alveoli. 530 00:25:36,548 --> 00:25:39,864 You know as well as I do that leads to respiratory arrest, even death. 531 00:25:39,864 --> 00:25:41,600 He's telling you the truth. 532 00:25:41,600 --> 00:25:44,059 We need your help so that others don't follow. 533 00:25:44,696 --> 00:25:46,626 What is it you want to know? 534 00:25:46,626 --> 00:25:49,101 Have you had any patients with anthrax symptoms? 535 00:25:49,101 --> 00:25:53,260 If so, did they talk about how they may have been contaminated? 536 00:25:55,062 --> 00:25:56,769 Did you hear me, doctor? 537 00:25:58,665 --> 00:26:00,834 I will need certain assurances. 538 00:26:00,834 --> 00:26:01,990 Assurances? 539 00:26:01,990 --> 00:26:05,839 I need to know that you will not contact immigration. 540 00:26:10,399 --> 00:26:13,041 We're here for answers, doctor. 541 00:26:13,185 --> 00:26:15,536 We're not interested in deporting anybody. 542 00:26:15,536 --> 00:26:17,000 Do I have your word? 543 00:26:17,000 --> 00:26:18,850 You have my word. 544 00:26:19,432 --> 00:26:20,348 And yours? 545 00:26:20,348 --> 00:26:21,751 You do. 546 00:26:28,217 --> 00:26:29,558 Come. 547 00:26:45,044 --> 00:26:47,150 You must take good care of them. 548 00:27:11,342 --> 00:27:13,709 Ndulu's meat market tested negative for anthrax. 549 00:27:13,709 --> 00:27:15,021 How are the men? 550 00:27:15,021 --> 00:27:18,484 Three have a severe case of cutaneous and inhalational exposure. 551 00:27:18,484 --> 00:27:20,642 - And the others? - Inhalational only. 552 00:27:20,642 --> 00:27:22,463 Natalie's making them as comfortable as she can 553 00:27:22,463 --> 00:27:25,337 but the three with cutaneous exposure, they're not likely to make it. 554 00:27:25,337 --> 00:27:28,533 You know, they come to this country illegally for a better life, 555 00:27:28,533 --> 00:27:31,695 but without papers, they're afraid to ask for help. 556 00:27:31,695 --> 00:27:35,004 How can dying in America be better than returning to Nigeria? 557 00:27:35,004 --> 00:27:37,236 Maybe you're asking yourself the wrong question. 558 00:27:37,236 --> 00:27:40,089 Once they're here, why do we turn our backs on them? 559 00:27:44,626 --> 00:27:46,465 The sick men all share this apartment. 560 00:27:46,465 --> 00:27:48,862 They all moved here from Nigeria three weeks ago. 561 00:27:48,862 --> 00:27:50,133 Whenever they entered the country, 562 00:27:50,133 --> 00:27:53,420 they may have brought a from of naturally acquired anthrax with them. 563 00:28:09,765 --> 00:28:11,200 Glove up. 564 00:28:13,305 --> 00:28:16,316 The landlord paid two of them to work around the building. 565 00:28:16,994 --> 00:28:19,816 The others, they did odd jobs around town. 566 00:28:20,032 --> 00:28:22,886 Maybe it's the work that connects them to Sarah and the others. 567 00:28:44,635 --> 00:28:46,199 Musicians. 568 00:28:49,420 --> 00:28:51,046 There's nothing here. 569 00:28:53,951 --> 00:28:58,644 The landlord also said something about selling products at a flea market. 570 00:29:01,382 --> 00:29:03,241 Here's cologne... 571 00:29:03,326 --> 00:29:05,131 clothes... 572 00:29:06,302 --> 00:29:09,796 Different food, different social circles, 573 00:29:09,796 --> 00:29:11,793 different part of town, 574 00:29:12,165 --> 00:29:16,319 but something links them with Sarah Doyle and the other anthrax victims. 575 00:29:16,693 --> 00:29:18,529 Whatever it is. 576 00:29:23,943 --> 00:29:25,470 Check this out. 577 00:29:26,202 --> 00:29:28,662 That's the same bag we found at Sarah Doyle's. 578 00:29:28,662 --> 00:29:30,417 Bridesmaids' gifts. 579 00:29:36,580 --> 00:29:37,486 McCabe. 580 00:29:37,486 --> 00:29:39,779 - Is Sarah Doyle conscious? - She's in and out. 581 00:29:39,779 --> 00:29:42,932 Ask her where she bought the designer handbags for her bridesmaids. 582 00:29:42,932 --> 00:29:44,511 Dr. Connor, she's not fully recovered. 583 00:29:44,511 --> 00:29:46,176 McCabe, just ask her. 584 00:29:47,959 --> 00:29:49,830 Sarah, can you hear me? 585 00:29:50,484 --> 00:29:55,073 We need to know where you bought the designer handbags for your bridesmaids. 586 00:29:56,653 --> 00:29:58,511 They're fake... 587 00:30:03,529 --> 00:30:05,142 She says they're fake. 588 00:30:05,142 --> 00:30:07,888 She bought them at an African street market in North philly. 589 00:30:08,667 --> 00:30:09,908 That's where we are now. 590 00:30:10,034 --> 00:30:11,154 Good job. 591 00:30:13,278 --> 00:30:15,878 Well, I am glad to see you're feeling better. 592 00:30:17,304 --> 00:30:19,289 So am I, Dr. McCabe. 593 00:30:19,917 --> 00:30:21,318 Come on in. 594 00:30:32,336 --> 00:30:33,954 Love philly. 595 00:30:35,353 --> 00:30:38,086 How many people do you suppose pass through this intersection on a given day? 596 00:30:38,086 --> 00:30:40,783 In this part of town, hundreds, maybe a thousand. 597 00:30:40,783 --> 00:30:41,771 All right, 598 00:30:41,771 --> 00:30:45,022 up to a thousand possible contacts with anthrax in this intersection, 599 00:30:45,022 --> 00:30:47,959 and only 17 reported cases? How could that happen? 600 00:30:47,959 --> 00:30:49,555 I don't know. 601 00:31:01,364 --> 00:31:05,822 Anthrax is transferred by contact with infected animals. 602 00:31:34,098 --> 00:31:36,675 If people bought infected clothing... 603 00:31:42,345 --> 00:31:45,029 or ate infected meat... 604 00:31:45,374 --> 00:31:48,473 that would cause at least a hundred cases, not 17. 605 00:31:49,103 --> 00:31:51,533 It has to be something more specific. 606 00:31:53,131 --> 00:31:57,561 We're looking for a mode of anthrax transfer that is both tactile and breathable. 607 00:32:07,423 --> 00:32:09,659 - Excuse me. - I have a license. 608 00:32:09,659 --> 00:32:11,273 That's not why I'm here. 609 00:32:11,273 --> 00:32:13,980 Do you usually perform with five other musicians? 610 00:32:13,980 --> 00:32:16,571 No. We don't. 611 00:32:17,684 --> 00:32:20,297 They usually grab a spot over there. 612 00:32:21,277 --> 00:32:24,179 But I haven't seem them with their drums all day. 613 00:32:25,131 --> 00:32:26,619 Thanks, man. 614 00:32:40,833 --> 00:32:44,904 Sarah Doyle came here to buy handbags for her bridesmaids. 615 00:32:51,501 --> 00:32:52,963 Knockoffs. 616 00:33:03,187 --> 00:33:05,370 She heard the music being played. 617 00:33:05,370 --> 00:33:08,523 And we know that at least one of them was playing a drum. 618 00:33:13,497 --> 00:33:15,398 How were they all exposed? 619 00:33:33,126 --> 00:33:34,665 Drums... 620 00:33:36,029 --> 00:33:39,362 The surface of the drums is made of stretched animal hide. 621 00:33:42,987 --> 00:33:46,817 If the animal hide were infected with naturally acquired anthrax... 622 00:33:52,211 --> 00:33:55,770 the pounding of the drums would've aerosolized the spores, 623 00:33:55,860 --> 00:33:58,789 infecting anyone playing... 624 00:34:06,501 --> 00:34:09,335 or getting too close to the drums. 625 00:34:10,360 --> 00:34:12,632 The answer isn't here. It's back at their apartment. 626 00:34:42,747 --> 00:34:44,478 We found it. 627 00:35:45,780 --> 00:35:47,323 An African drum. 628 00:35:47,323 --> 00:35:48,725 Seems so harmless. 629 00:35:48,725 --> 00:35:52,891 If anthrax can live on its surface for years, it's not so harmless. 630 00:35:52,891 --> 00:35:55,581 It's the same African strain found in Mozambique 631 00:35:55,581 --> 00:35:57,598 we identified in the lungs of all the patients. 632 00:35:57,598 --> 00:36:00,600 As well as the cutaneous lesion on Ian's hand. 633 00:36:00,877 --> 00:36:04,168 The spore encapsulates the bacteria with a protective shell. 634 00:36:04,168 --> 00:36:06,693 Of course, it can't hurt you unless you touch it or inhale it. 635 00:36:06,693 --> 00:36:09,037 In this case, pound the crap out of it. 636 00:36:09,037 --> 00:36:13,000 You know, remind me to keep my bongos in the closet at the next NIH party, huh? 637 00:36:17,754 --> 00:36:20,867 The risk of naturally contracting anthrax is very low in the U.S. 638 00:36:20,867 --> 00:36:23,525 You definitely broke the mold. 639 00:36:23,677 --> 00:36:25,064 When can I go home? 640 00:36:25,064 --> 00:36:26,392 A few more days, 641 00:36:26,392 --> 00:36:28,833 then in a couple of months, you'll be back to your old self. 642 00:36:28,856 --> 00:36:30,849 It doesn't matter, Dr. McCabe, 643 00:36:30,849 --> 00:36:34,453 because the vows say "in sickness and in health," so... 644 00:36:34,453 --> 00:36:36,598 he's stuck with me either way. 645 00:36:41,152 --> 00:36:42,425 I'll be right back. 646 00:36:46,167 --> 00:36:47,754 Okay, great. Thank you. 647 00:36:48,857 --> 00:36:50,525 Excuse me. 648 00:36:52,255 --> 00:36:53,376 It was me. 649 00:36:53,376 --> 00:36:54,968 I'm sorry? 650 00:36:54,968 --> 00:36:57,635 Mr. Hodge, the reporter. 651 00:36:57,635 --> 00:36:58,746 I called him. 652 00:36:58,746 --> 00:37:00,015 Why? 653 00:37:00,015 --> 00:37:02,310 Why would you get in the way of us trying to help? 654 00:37:02,310 --> 00:37:03,460 Don't you realize that... 655 00:37:03,460 --> 00:37:06,010 You weren't my priority, Ms. Rossi. 656 00:37:06,108 --> 00:37:08,198 Sarah was. 657 00:37:12,125 --> 00:37:15,355 Before you got here, three people died. 658 00:37:15,355 --> 00:37:17,295 No one knew about it, 659 00:37:17,295 --> 00:37:19,667 nothing was being done, I mean... 660 00:37:19,667 --> 00:37:22,367 What would you have done? 661 00:37:22,903 --> 00:37:25,713 If I had what you and Sarah have, 662 00:37:25,713 --> 00:37:27,848 not only would I have called the press, 663 00:37:27,848 --> 00:37:30,632 I would have called the national guard. 664 00:37:41,260 --> 00:37:44,325 Your O2 sats are above 80% on room air. 665 00:37:45,514 --> 00:37:47,484 What does that mean? 666 00:37:48,707 --> 00:37:50,855 It means there's room for improvement. 667 00:37:52,700 --> 00:37:54,738 And the others? 668 00:37:58,487 --> 00:38:00,414 We're doing everything we can. 669 00:38:02,084 --> 00:38:05,452 I mean, will they be deported? 670 00:38:06,571 --> 00:38:08,605 It's unlikely they'll be able to stay. 671 00:38:09,714 --> 00:38:12,111 But you did everything you could for them, Ian. 672 00:38:12,111 --> 00:38:13,703 Thank you for you help. 673 00:38:44,213 --> 00:38:46,145 Join me? 674 00:38:46,731 --> 00:38:48,688 Step right in. 675 00:38:52,690 --> 00:38:53,848 Long day. 676 00:38:53,848 --> 00:38:55,952 Since when have we ever had a short one? 677 00:38:56,728 --> 00:38:59,771 Miles tells me that Sarah's wedding is planned for the end of the month 678 00:38:59,771 --> 00:39:02,728 and that two other women are well on the road to recovery. 679 00:39:03,828 --> 00:39:05,872 Powell has tracked down the last of the drums, 680 00:39:05,872 --> 00:39:08,417 including the one that Wali sold to Ian. 681 00:39:08,417 --> 00:39:12,391 The other owners have been vaccinated and given a prophylactic dose of cipro. 682 00:39:16,573 --> 00:39:19,205 You beat a drum, celebrate life, and... 683 00:39:19,205 --> 00:39:21,900 You come close to dying. 684 00:39:22,962 --> 00:39:24,814 Three of them did. 685 00:39:25,897 --> 00:39:27,882 Three more might. 686 00:39:28,550 --> 00:39:30,579 We saved a community today. 687 00:39:30,579 --> 00:39:32,492 That's worth something. 688 00:39:36,138 --> 00:39:37,284 What? 689 00:39:37,284 --> 00:39:39,356 You know, the fifth and sixth plagues in the book of exodus 690 00:39:39,356 --> 00:39:42,498 could've been the outbreak of anthrax in cattle and humans. 691 00:39:43,536 --> 00:39:44,917 No plagues today. 692 00:39:44,917 --> 00:39:46,158 No. 693 00:39:46,158 --> 00:39:48,302 No plagues today. 694 00:39:50,729 --> 00:39:52,512 You want me to close your door? 695 00:39:55,101 --> 00:39:57,106 I'm going for a little walk. 696 00:40:01,584 --> 00:40:03,527 You do good work, Natalie. 697 00:40:04,102 --> 00:40:06,676 We do good work. 698 00:40:45,102 --> 00:40:47,639 번역수정 (http://club.nate.com/tsm) 699 00:40:47,639 --> 00:40:50,054 의학감수 (http://club.nate.com/tsm) 700 00:40:50,054 --> 00:40:52,139 한글교정 (http://club.nate.com/tsm) 701 00:40:52,139 --> 00:40:53,620 자막제작 - NSC 자막팀 (http://club.nate.com/tsm) 50389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.