Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,756 --> 00:00:04,097
자막제작 - NSC 자막팀
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:17,618 --> 00:00:19,371
You won't be wearing that long.
3
00:00:19,371 --> 00:00:21,445
Sarah, you're not a little girl.
4
00:00:21,445 --> 00:00:23,260
Thanks, Melanie.
You're the best.
5
00:00:24,032 --> 00:00:26,083
You know you have to try it on.
6
00:00:26,083 --> 00:00:28,486
- What?
- Come on, model it for us.
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,600
- Please, you guys.
- It's not a request.
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,973
It's a demand.
9
00:00:35,294 --> 00:00:36,860
Don't be nervous, honey.
10
00:00:36,860 --> 00:00:38,350
It's just marriage.
11
00:00:39,506 --> 00:00:40,574
All right!
12
00:01:14,142 --> 00:01:16,174
- We're waiting.
- How's it look?
13
00:01:16,363 --> 00:01:17,556
I'm coming.
14
00:01:17,556 --> 00:01:19,599
Darling, if you are in
there shaving your legs...
15
00:01:19,599 --> 00:01:23,271
Don't even bother, because nothing
can ruin romance like fresh razor burns.
16
00:01:27,810 --> 00:01:29,808
You guys, I need...
17
00:01:31,352 --> 00:01:33,233
We're still waiting.
18
00:01:36,978 --> 00:01:38,333
Sarah, are you all right?
19
00:01:38,333 --> 00:01:39,903
Hello?
20
00:01:40,572 --> 00:01:42,082
Sarah?
21
00:01:42,082 --> 00:01:43,790
Oh, my god.
22
00:01:45,913 --> 00:01:46,907
Just...
23
00:01:46,907 --> 00:01:48,717
Just stay calm, Sarah.
24
00:01:48,717 --> 00:01:50,551
Ashley, get some help. Please.
25
00:01:59,034 --> 00:02:02,598
Medical investigation
시즌 1. 제 7 화. Alienation
26
00:02:02,839 --> 00:02:04,938
영어대본
김철균(kim1047@nate.com)
27
00:02:04,938 --> 00:02:07,342
자막편집/싱크
남효주(hyojunet@nate.com)
28
00:02:07,342 --> 00:02:09,602
한글자막
(http://club.nate.com/tsm)
29
00:02:11,060 --> 00:02:14,211
닐 맥다노우
(스티븐 코너 박사 役)
30
00:02:14,398 --> 00:02:17,581
켈리 윌리엄스
(나탈리 듀런트 박사 役)
31
00:02:19,879 --> 00:02:22,564
크리스토퍼 고햄
(마일즈 맥케이브 박사 役)
32
00:02:24,114 --> 00:02:26,962
안나 벨크냅
(에바 로시 役)
33
00:02:29,550 --> 00:02:31,898
트로이 윈부시
(프랭크 파웰 役)
34
00:02:33,277 --> 00:02:35,124
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2004/10/29
35
00:02:43,382 --> 00:02:44,214
Miles.
36
00:02:44,214 --> 00:02:47,887
You know, you'd think with a $28 billion budget
we'd be able to get a decent cup of coffee.
37
00:02:47,887 --> 00:02:49,022
Let's go.
38
00:02:49,022 --> 00:02:50,578
Maybe some cream.
39
00:02:52,248 --> 00:02:53,821
All right, everybody,
40
00:02:54,012 --> 00:02:55,250
Listen up.
41
00:02:55,250 --> 00:02:56,877
Two days ago...
42
00:02:58,010 --> 00:03:01,765
Sarah Doyle lost consciousness at her
bridal shower with flu-like symptoms.
43
00:03:01,765 --> 00:03:03,898
24 hours later...
44
00:03:03,898 --> 00:03:06,074
five other patients were admitted
with the same symptoms,
45
00:03:06,074 --> 00:03:08,846
fever, chills, chest pains
and confusion.
46
00:03:08,846 --> 00:03:11,257
- Three of them are now dead.
- Any initial commonalties?
47
00:03:11,257 --> 00:03:14,587
All six were female, and they lived in
the same suburb outside of Philadelphia.
48
00:03:14,587 --> 00:03:16,436
The flu doesn't
usually lead to confusion.
49
00:03:16,436 --> 00:03:17,967
Yeah, not even the spanish flu.
50
00:03:17,967 --> 00:03:19,553
We might be looking
at something neurological.
51
00:03:19,553 --> 00:03:21,955
The respiratory distress could be
cutting off oxygen to the brain.
52
00:03:21,955 --> 00:03:25,517
We should also look for some sort
of toxicity or chemical abuse.
53
00:03:25,517 --> 00:03:27,141
Six stoned suburbanites.
54
00:03:27,141 --> 00:03:29,162
It wouldn't be the first time.
55
00:03:29,834 --> 00:03:31,540
We go to Philadelphia.
56
00:03:42,238 --> 00:03:44,168
Do any of these three patients
have a medical history?
57
00:03:44,168 --> 00:03:46,375
Minimal. One has a history
of hypertension.
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,246
And all three are non-smokers.
59
00:03:48,246 --> 00:03:49,520
How about the three that've died?
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,476
The coroner hasn't released
the autopsy results.
61
00:03:51,476 --> 00:03:53,233
Eva, contact the coroner's office.
62
00:03:53,233 --> 00:03:55,197
Have him send those results
as soon as possible.
63
00:03:55,197 --> 00:03:57,003
Dr. Eckhart, where are you
in initial testing?
64
00:03:57,003 --> 00:03:59,550
We've started testing for viral
and bacterial pneumonia.
65
00:03:59,550 --> 00:04:00,413
What about fungal?
66
00:04:00,413 --> 00:04:03,008
If it's even a cousin of pneumonia,
we're testing for it, doctor.
67
00:04:03,008 --> 00:04:04,939
Whatever this is irritates the lungs.
68
00:04:04,939 --> 00:04:06,571
It may be an aerosolized pathogen.
69
00:04:06,571 --> 00:04:09,728
Houses in the burbs are always
being rebuilt, repainted, fumigated.
70
00:04:09,728 --> 00:04:12,307
I'll start with toxicity
tests and blood cultures.
71
00:04:12,307 --> 00:04:14,103
These are the three surviving patients.
72
00:04:14,103 --> 00:04:16,873
Sarah Doyle, 27, fell
at her bridal shower.
73
00:04:16,873 --> 00:04:20,671
Kathy Owens, 42,
Mary Johnson, 55.
74
00:04:20,671 --> 00:04:22,483
Sarah Doyle was
the first reported victim?
75
00:04:22,483 --> 00:04:25,316
That's right. Her fiance,
Alex has not left her side.
76
00:04:25,316 --> 00:04:27,018
McCabe, I want you
attending on this one.
77
00:04:27,018 --> 00:04:28,501
Thank you, Dr. Connor.
78
00:04:29,788 --> 00:04:32,360
Dr. Connor and I are gonna need some
substantial lab time while we're here.
79
00:04:32,360 --> 00:04:33,989
Of course, it's this way.
80
00:04:38,405 --> 00:04:39,613
Sarah's in great shape.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,869
She even ran a 5k
for charity a week ago.
82
00:04:41,869 --> 00:04:43,801
Ever hear her complain of
fatigue, chest pain, fever?
83
00:04:43,801 --> 00:04:45,683
She said she's never felt better.
84
00:04:45,683 --> 00:04:48,027
What about the other patients,
does she know any of them?
85
00:04:48,318 --> 00:04:50,881
You're sure? / Look, we've
been together for three years.
86
00:04:50,881 --> 00:04:53,295
I know all of her friends.
She knows all of mine.
87
00:04:53,518 --> 00:04:55,043
What does she do for a living?
88
00:04:55,043 --> 00:04:56,638
She's an art teacher.
89
00:04:56,638 --> 00:04:58,907
She paint? / Yeah.
90
00:04:58,907 --> 00:05:01,613
She works in oils, mostly.
91
00:05:01,613 --> 00:05:03,600
Does that mean something?
92
00:05:03,600 --> 00:05:05,945
It may. It may not.
93
00:05:05,945 --> 00:05:07,403
Was she taking any medication?
94
00:05:07,403 --> 00:05:09,285
She had a cold a few days ago.
95
00:05:09,285 --> 00:05:12,626
Uh, sniffles, a minor cough.
Why is that important?
96
00:05:13,297 --> 00:05:15,218
Alex,
97
00:05:15,218 --> 00:05:17,030
I know that this is difficult,
98
00:05:17,030 --> 00:05:19,569
but if we're gonna help Sarah,
we need to know everything about her.
99
00:05:19,569 --> 00:05:23,482
Nothing is insignificant,
including her state of mind.
100
00:05:25,202 --> 00:05:28,950
The only thing on her mind was the
wedding, where we were gonna live.
101
00:05:28,950 --> 00:05:30,675
After fighting about it for awhile,
102
00:05:30,675 --> 00:05:33,415
I decided I was gonna sell
my place and move into hers.
103
00:05:33,415 --> 00:05:35,599
We're going to need
access to her home.
104
00:05:36,136 --> 00:05:39,298
I'm guessing you have
your own set of keys.
105
00:05:40,047 --> 00:05:41,441
Yeah.
106
00:05:43,322 --> 00:05:45,485
Whatever killed the first three victims
107
00:05:45,485 --> 00:05:47,376
is slowly killing the other three.
108
00:05:47,376 --> 00:05:50,583
The initial autopsy reports
Eva received confirmed all three died
109
00:05:50,583 --> 00:05:53,725
when the cells in their lungs were
destroyed, impairing their ability to breathe.
110
00:05:53,725 --> 00:05:57,079
- That's a tough way to go.
- Which X-ray is Sarah Doyle's?
111
00:05:57,266 --> 00:05:58,667
- Here.
- Well, she's lucky.
112
00:05:58,667 --> 00:06:00,323
Her lungs appear to be in better
shape than the others.
113
00:06:00,323 --> 00:06:03,668
It's not luck. There's no way of knowing
her level of exposure to whatever this is,
114
00:06:03,668 --> 00:06:06,073
or predisposition compared
to other patients.
115
00:06:06,073 --> 00:06:07,543
What else can you tell us?
116
00:06:07,543 --> 00:06:11,182
Uh, she is an artist, so she may have been
overexposed to fumes from her oil painting.
117
00:06:11,182 --> 00:06:13,289
Makes toxic gas exposure
worth looking into.
118
00:06:13,289 --> 00:06:15,020
How does that play into the blood
cultures you're running?
119
00:06:15,020 --> 00:06:16,951
There's no growth.
They're still pending.
120
00:06:16,951 --> 00:06:18,783
Okay. Miles, you stay bedside.
121
00:06:18,783 --> 00:06:20,658
If there are any visitors,
ask questions.
122
00:06:20,658 --> 00:06:23,664
I want to know what connects Sarah Doyle
to Kathy Owens to Mary Johnson.
123
00:06:23,664 --> 00:06:26,441
I'll keep a watch on the cultures and
compare our results against Dr. Eckhart's.
124
00:06:26,441 --> 00:06:28,539
Great. Powell, you're
with me. Let's go.
125
00:06:36,696 --> 00:06:39,574
Looks like nothing's been touched
since the bridal shower.
126
00:06:39,871 --> 00:06:42,055
Even the cake's still here.
127
00:06:49,664 --> 00:06:51,639
You smell that?
128
00:06:53,013 --> 00:06:54,815
Paint fumes.
129
00:06:55,041 --> 00:06:57,364
Miles said she's an artist.
130
00:06:57,525 --> 00:07:01,490
Toxic paint fumes wouldn't explain
why the unrelated women got sick.
131
00:07:01,626 --> 00:07:03,914
Unless some of
the others are artists.
132
00:07:05,502 --> 00:07:06,716
Bag some samples.
133
00:07:06,896 --> 00:07:08,713
Whatever caused
her sickness is here.
134
00:07:08,713 --> 00:07:10,075
I want to find it.
135
00:07:47,155 --> 00:07:48,304
McCabe.
136
00:07:48,304 --> 00:07:49,381
Miles,
137
00:07:49,381 --> 00:07:52,648
I want you to check the dextromethorphan
levels of all the patients and the victims.
138
00:07:52,648 --> 00:07:54,444
Are you thinking
possible DXM overdose?
139
00:07:54,444 --> 00:07:56,210
That could be the toxic exposure.
140
00:07:56,210 --> 00:07:57,568
The symptoms match.
141
00:07:57,568 --> 00:08:00,557
Blurred vision, hallucinations,
loss of consciousness.
142
00:08:00,557 --> 00:08:01,958
With the right amount,
143
00:08:01,958 --> 00:08:05,540
the reaction to the ingredients in cough
medicine can have the same effect as PCP.
144
00:08:05,540 --> 00:08:06,834
Okay.
145
00:08:14,214 --> 00:08:16,866
Looks like Sarah Doyle
has a lot of bridesmaids.
146
00:08:23,670 --> 00:08:26,989
Sarah must get sick before
she gotta hand out her gifts.
147
00:08:32,929 --> 00:08:34,593
What do these go for,
a couple hundred a pop?
148
00:08:34,593 --> 00:08:36,294
You're asking me?
149
00:08:37,431 --> 00:08:39,114
Right.
150
00:08:41,256 --> 00:08:42,137
Connor.
151
00:08:42,137 --> 00:08:43,419
You've gotta come
back and see this.
152
00:08:43,419 --> 00:08:44,808
What do you got?
153
00:08:44,808 --> 00:08:46,581
I checked it five times, to be sure.
154
00:08:46,581 --> 00:08:50,036
Boxcar-shaped gram-positive rods
are present in all the patients.
155
00:08:50,036 --> 00:08:51,677
Are you absolutely positive?
156
00:08:51,677 --> 00:08:52,757
I've already called Eva.
157
00:08:52,757 --> 00:08:54,017
She's going to
be busy on this one.
158
00:08:54,017 --> 00:08:55,361
I'm on my way.
159
00:08:56,788 --> 00:08:58,351
What is it?
160
00:08:58,681 --> 00:08:59,997
Anthrax.
161
00:09:02,788 --> 00:09:04,756
Anthrax? Should I put
out a health alert?
162
00:09:04,756 --> 00:09:06,223
No, put out an EI-exchange,
163
00:09:06,223 --> 00:09:08,173
since it only goes out to
the state's department of health.
164
00:09:08,173 --> 00:09:09,621
There's no reason to incite a panic.
165
00:09:09,621 --> 00:09:11,324
Well, I'll talk to the family
members of the patients.
166
00:09:11,324 --> 00:09:12,849
And keep the press
two steps behind us.
167
00:09:12,849 --> 00:09:14,154
That's what I do.
168
00:09:15,181 --> 00:09:17,107
- Miles. / - Thank you.
- Where do we start?
169
00:09:17,107 --> 00:09:19,511
We need to know if the source of the
anthrax is from something they ate,
170
00:09:19,511 --> 00:09:20,929
touched or inhaled.
171
00:09:20,929 --> 00:09:22,954
I'll check for acute inflammation
on the intestinal tract
172
00:09:22,954 --> 00:09:24,728
to rule out gastrointestinal anthrax.
173
00:09:24,728 --> 00:09:26,364
Any black lesions on Sarah Doyle?
174
00:09:26,364 --> 00:09:27,660
None so far.
175
00:09:27,660 --> 00:09:29,259
All right, then most likely it
isn't something they've touched,
176
00:09:29,259 --> 00:09:31,088
or we would've already
seen the open sores,
177
00:09:31,088 --> 00:09:32,633
but check again.
178
00:09:32,633 --> 00:09:35,911
If it's inhalational exposure,
what's the fatality estimate?
179
00:09:35,911 --> 00:09:37,777
75 percent.
180
00:09:39,193 --> 00:09:41,234
Why is Sarah being moved?
181
00:09:41,553 --> 00:09:43,106
Her fiance asked for a private room.
182
00:09:43,106 --> 00:09:45,864
He said if these are her last days,
he'd like to spend them alone with her.
183
00:09:45,864 --> 00:09:47,150
Okay.
184
00:09:47,867 --> 00:09:49,049
How are we doing with
the other two of them?
185
00:09:49,049 --> 00:09:51,304
I'm pushing two million
units of penicillin G-IV
186
00:09:51,304 --> 00:09:53,116
every three hours and added cipro.
187
00:09:53,116 --> 00:09:55,693
I want our team and the staff
treating these patients
188
00:09:55,693 --> 00:09:58,793
given the anthrax vaccine,
and put on cipro as well.
189
00:09:58,793 --> 00:10:01,525
Stephen, I know the vaccine isn't
available to the general public,
190
00:10:01,525 --> 00:10:04,053
but what about
the patients' families?
191
00:10:07,989 --> 00:10:10,267
As soon as the vaccine
arrives safe from NIH,
192
00:10:10,267 --> 00:10:12,005
administer it to the families.
193
00:10:12,005 --> 00:10:13,821
But they may have
already been exposed.
194
00:10:13,821 --> 00:10:15,146
I'll take care of it.
195
00:10:18,068 --> 00:10:19,452
Connor.
196
00:10:21,116 --> 00:10:22,414
I'll be right there.
197
00:10:25,153 --> 00:10:26,438
Agent Borman.
198
00:10:26,438 --> 00:10:27,863
Stephen.
199
00:10:27,863 --> 00:10:29,190
Good to see you again.
200
00:10:29,190 --> 00:10:31,184
Didn't take the FBI long this time.
201
00:10:31,184 --> 00:10:33,318
So, what kind of anthrax
are we dealing with?
202
00:10:33,318 --> 00:10:35,162
Well, we're narrowing
down the possibilities.
203
00:10:35,162 --> 00:10:38,722
Is there any indication whether it's naturally
acquired anthrax or weapons grade?
204
00:10:38,722 --> 00:10:40,176
Well, right now,
we can't rule out anything.
205
00:10:40,176 --> 00:10:42,915
So we can't rule out bioterrorism?
206
00:10:42,915 --> 00:10:44,255
Remember the slaughterhouse?
207
00:10:44,255 --> 00:10:46,989
Three farmers infected with anthrax
simply by petting their cattle.
208
00:10:46,989 --> 00:10:48,485
They were back
to good health in a week.
209
00:10:48,485 --> 00:10:49,945
Let's just hope we have
the same thing here.
210
00:10:49,945 --> 00:10:51,540
Ah, let's hope.
211
00:10:51,900 --> 00:10:53,747
How much longer till this is
taken out of my hands?
212
00:10:53,747 --> 00:10:55,828
I can't promise anything.
213
00:10:56,251 --> 00:10:57,569
That doesn't change my question.
214
00:10:57,569 --> 00:10:59,464
You keep us in the loop.
215
00:11:01,142 --> 00:11:03,742
When we find anything,
you'll be the first to know.
216
00:11:13,183 --> 00:11:14,953
How are you doing?
217
00:11:16,002 --> 00:11:17,570
It's been a long day.
218
00:11:17,570 --> 00:11:19,751
I can only imagine.
219
00:11:20,025 --> 00:11:21,690
but she's in good hands.
220
00:11:21,690 --> 00:11:24,260
Anything that can be
done is being done.
221
00:11:26,947 --> 00:11:30,403
Alex, there's never a good
time to bring this up.
222
00:11:30,403 --> 00:11:33,010
God knows you've been
through enough already,
223
00:11:33,010 --> 00:11:35,408
but I just want to make
sure you understand
224
00:11:35,408 --> 00:11:39,010
the confidential
nature of what we do.
225
00:11:39,010 --> 00:11:41,321
What I'm saying is...
226
00:11:41,321 --> 00:11:44,826
no one has to know that Sarah's
been exposed to anthrax.
227
00:11:44,826 --> 00:11:46,568
You're going through enough.
228
00:11:46,568 --> 00:11:48,865
I wouldn't want reporters
beating down your door.
229
00:11:48,865 --> 00:11:50,606
If they hear about anthrax,
230
00:11:50,606 --> 00:11:51,885
they will.
231
00:11:51,885 --> 00:11:53,646
Do you understand?
232
00:11:54,900 --> 00:11:56,519
Sure.
233
00:12:14,026 --> 00:12:16,180
I've checked all three patients.
None have any lesions.
234
00:12:16,180 --> 00:12:17,975
That helps rule out
cutaneous anthrax.
235
00:12:17,975 --> 00:12:19,224
According to the coroner,
236
00:12:19,224 --> 00:12:22,294
there was no inflammation of the
gastrointestinal tract in any of the victims.
237
00:12:22,294 --> 00:12:26,540
Okay, we can eliminate anthrax
contamination through touch or ingestion.
238
00:12:26,540 --> 00:12:28,009
That just leaves inhalation.
239
00:12:28,009 --> 00:12:30,391
Are there any side effects of
this vaccine I should know about?
240
00:12:30,391 --> 00:12:33,377
Very mild headaches, itching
or fatigue in one out of five.
241
00:12:33,377 --> 00:12:35,291
Oh, and a very sore arm.
242
00:12:35,490 --> 00:12:38,047
One, two, three, four.
243
00:12:38,047 --> 00:12:40,241
Oh, yeah, right.
Eva makes five.
244
00:12:41,016 --> 00:12:42,688
Natalie, where are you with testing?
245
00:12:42,688 --> 00:12:45,846
The cough medicine came back
negative for any traces of anthrax,
246
00:12:45,846 --> 00:12:51,370
and Sarah's blood work showed no signs
of toxic gas poisoning from the paint fumes.
247
00:12:52,222 --> 00:12:54,162
I just got a hit on the EI-exchange.
248
00:12:54,162 --> 00:12:55,759
- How many?
- Five more cases.
249
00:12:55,759 --> 00:12:57,646
They're being transferred here now.
250
00:13:02,495 --> 00:13:04,495
This is a different crowd.
251
00:13:05,772 --> 00:13:08,386
They're all African-american men.
252
00:13:10,111 --> 00:13:12,606
Miles, start by taking a patient.
253
00:13:12,606 --> 00:13:14,350
Powell, start by asking questions.
254
00:13:14,350 --> 00:13:16,210
- If anything stands out...
- I know where to find you.
255
00:13:16,210 --> 00:13:18,661
- Natalie?
- I'll start with an antibiotic push.
256
00:13:18,661 --> 00:13:21,388
Check all their cultures
for gram-positive bacilli.
257
00:13:21,388 --> 00:13:26,120
Eva, tell NIH the amount of anthrax
vaccine needed just doubled.
258
00:13:27,154 --> 00:13:28,696
Dr. Connor?
259
00:13:30,727 --> 00:13:33,540
Ian, this is Dr. Connor.
260
00:13:35,245 --> 00:13:37,815
It is my pleasure to meet you.
261
00:13:38,011 --> 00:13:39,675
Oh, the pleasure's mine.
262
00:13:41,481 --> 00:13:43,210
How long have you had this?
263
00:13:43,325 --> 00:13:45,289
- Just a few days.
- Does it hurt to touch?
264
00:13:45,289 --> 00:13:46,667
I don't feel anything.
265
00:13:46,667 --> 00:13:48,666
Any idea what may
have caused this?
266
00:13:48,996 --> 00:13:52,783
I've seen spider bites like this
many times in Nigeria.
267
00:13:52,783 --> 00:13:54,531
It's going to heal okay, am I right?
268
00:13:54,531 --> 00:13:55,978
I'm sure you're gonna be fine.
269
00:13:55,978 --> 00:13:58,164
Right now, I need to know
everything that you've done,
270
00:13:58,164 --> 00:13:59,955
who you've seen,
where've you been,
271
00:13:59,955 --> 00:14:01,070
what you may have touched.
272
00:14:01,070 --> 00:14:02,718
What do you do for a living?
273
00:14:03,038 --> 00:14:04,610
I am a college student.
274
00:14:04,610 --> 00:14:05,768
A junior.
275
00:14:05,768 --> 00:14:07,279
Where do you work?
276
00:14:07,279 --> 00:14:09,073
Where do I work?
277
00:14:09,198 --> 00:14:10,539
Uh, for a job.
278
00:14:10,539 --> 00:14:12,484
You work on campus, off campus?
279
00:14:12,484 --> 00:14:14,205
What are you going to do with that?
280
00:14:14,205 --> 00:14:16,448
This will help us confirm that
the patients here at the hospital
281
00:14:16,448 --> 00:14:18,579
have the same symptoms that you do.
282
00:14:19,323 --> 00:14:21,131
Dr. Durant.
283
00:14:21,131 --> 00:14:25,786
Are you saying there are more sick
people than those I have come in with?
284
00:14:26,509 --> 00:14:28,172
Yeah, I'm afraid so.
285
00:14:30,918 --> 00:14:32,613
Would you excuse us
just for a second?
286
00:14:34,298 --> 00:14:37,369
Cutaneous lesion. He came
in direct contact with the anthrax.
287
00:14:37,369 --> 00:14:38,955
I don't think he even
knows he's been exposed.
288
00:14:38,955 --> 00:14:40,473
But he might help us find the source.
289
00:14:40,473 --> 00:14:42,656
I'll start with his
culture first. / Good.
290
00:14:42,656 --> 00:14:43,789
Miles,
291
00:14:43,789 --> 00:14:45,279
take his chest X rays.
292
00:14:45,279 --> 00:14:47,929
I want to know exactly how much
contact he's had with anthrax.
293
00:14:47,929 --> 00:14:49,190
Okay.
294
00:14:52,283 --> 00:14:53,853
Hi. Could I use your fax machine?
295
00:14:53,853 --> 00:14:56,068
That's fine. / Thanks.
296
00:14:56,148 --> 00:14:57,983
You with NIH?
297
00:14:58,752 --> 00:15:00,373
That's cool.
298
00:15:07,663 --> 00:15:09,341
Do you know that gentleman?
299
00:15:10,788 --> 00:15:13,177
No. Never seen him before.
300
00:15:25,033 --> 00:15:26,816
Do you have change for a dollar?
301
00:15:27,553 --> 00:15:29,173
Get what you want.
302
00:15:29,220 --> 00:15:31,200
It's on me.
303
00:15:31,262 --> 00:15:32,762
You must not be from around here.
304
00:15:32,762 --> 00:15:35,870
Sure I am. I was born and bred
in the city of brotherly love.
305
00:15:35,870 --> 00:15:39,458
I love it. You could teach a few men
I know a thing or two.
306
00:15:39,458 --> 00:15:41,549
I'll take the granola bar.
307
00:15:41,776 --> 00:15:42,669
Watching your weight?
308
00:15:42,669 --> 00:15:44,390
No. Should I?
309
00:15:45,782 --> 00:15:47,445
Don't change a thing.
310
00:15:50,822 --> 00:15:52,209
Thanks.
311
00:15:52,209 --> 00:15:54,723
So, uh, are you here
visiting a patient?
312
00:15:54,723 --> 00:15:56,744
Yeah. You?
313
00:15:56,744 --> 00:15:58,848
Uh, just in for a physical.
314
00:15:58,908 --> 00:16:00,126
How'd it go?
315
00:16:00,126 --> 00:16:01,685
My physical?
316
00:16:01,685 --> 00:16:02,861
Yes.
317
00:16:02,861 --> 00:16:04,051
It went well.
318
00:16:04,051 --> 00:16:05,748
How was your visit?
319
00:16:05,867 --> 00:16:09,138
Good. Very good.
320
00:16:09,138 --> 00:16:10,898
I got what I needed.
321
00:16:12,044 --> 00:16:13,180
Okay,
322
00:16:13,180 --> 00:16:15,290
let's cut the crap.
Who do you work for?
323
00:16:15,290 --> 00:16:16,775
Philadelphia chronicle.
324
00:16:16,775 --> 00:16:18,590
You must be Eva Rossi.
325
00:16:18,703 --> 00:16:20,411
You look shorter in person.
326
00:16:20,411 --> 00:16:22,254
I read your bio
on the NIH web site.
327
00:16:22,254 --> 00:16:23,677
Oh, a reporter
who does his homework.
328
00:16:23,677 --> 00:16:25,893
What a new twist. So...
329
00:16:25,893 --> 00:16:27,522
Why don't you tell me
what you know.
330
00:16:27,522 --> 00:16:28,984
So you can deny it?
331
00:16:28,984 --> 00:16:30,180
No problem.
332
00:16:30,180 --> 00:16:32,031
Three people are dead of anthrax.
333
00:16:32,031 --> 00:16:34,147
The citizens of Philadelphia
should be the first to know
334
00:16:34,147 --> 00:16:36,620
there's bioterrorism
running rampant in their city.
335
00:16:36,620 --> 00:16:39,307
The citizens, or just your readers?
336
00:16:39,307 --> 00:16:40,883
Well, that will be a win-win.
337
00:16:40,883 --> 00:16:42,452
Tell me who your
misinformed source is,
338
00:16:42,452 --> 00:16:45,068
before they make our
investigation any more difficult,
339
00:16:45,068 --> 00:16:47,984
and I'll give you an exclusive
on the real story.
340
00:16:47,984 --> 00:16:51,715
I'm not revealing my sources
to NIH or anyone else.
341
00:16:51,715 --> 00:16:53,964
The fallout of publishing
this story too early
342
00:16:53,964 --> 00:16:56,912
will risk the lives of the same
people you're trying to inform.
343
00:16:56,912 --> 00:16:58,342
Too early?
344
00:16:58,342 --> 00:17:00,810
That's a curious choice of words.
345
00:17:00,993 --> 00:17:03,089
Don't get in my way, Mr. Hodge.
346
00:17:09,163 --> 00:17:10,838
Stephen, we have a problem.
347
00:17:10,838 --> 00:17:12,260
Someone's been talking to the press.
348
00:17:12,260 --> 00:17:13,156
Someone?
349
00:17:13,156 --> 00:17:15,787
A reporter from the Philadelphia
chronicle has the story.
350
00:17:15,787 --> 00:17:16,839
My best bet,
351
00:17:16,839 --> 00:17:20,748
is that "bioterrorism hits Philadelphia"
is gonna be the top story in the late edition.
352
00:17:20,748 --> 00:17:24,723
Which means you only have a
few hours to do damage control.
353
00:17:27,018 --> 00:17:30,141
Natalie, have you been able to
identify the strain of anthrax?
354
00:17:30,141 --> 00:17:34,725
The good news is, None of the patients have
the strain used in the bioterrorist attacks of 2001.
355
00:17:34,725 --> 00:17:35,934
The aames strain. / Right.
356
00:17:35,934 --> 00:17:38,713
However, the strain I did
identify resembles moz-1,
357
00:17:38,713 --> 00:17:40,917
an African isolate
found in Mozambique
358
00:17:40,917 --> 00:17:43,729
that usually comes from farm
animals or animal products.
359
00:17:43,729 --> 00:17:45,894
- Animal products.
- Wool, leather, fur...
360
00:17:45,894 --> 00:17:47,541
Wait a minute. Africa.
361
00:17:47,541 --> 00:17:49,321
- One of them is from there.
- Ian Adoti.
362
00:17:49,321 --> 00:17:51,127
Right. What've you got
from his culture?
363
00:17:51,127 --> 00:17:54,244
I confirmed his wound is due
to cutaneous anthrax exposure.
364
00:17:54,244 --> 00:17:57,065
Which means he was infected
through a cut or incision.
365
00:17:57,065 --> 00:17:59,187
I also ran an X-ray on him.
366
00:17:59,187 --> 00:18:01,601
He shows signs of mediastinal
widening in his chest,
367
00:18:01,601 --> 00:18:03,017
just like the first three patients.
368
00:18:03,017 --> 00:18:04,929
So what do Ian and these new
patients have in common
369
00:18:04,929 --> 00:18:06,874
with Sarah Doyle and the others?
370
00:18:06,874 --> 00:18:09,187
- How are they connected?
- I'll talk to her fiance?
371
00:18:09,187 --> 00:18:11,150
You know, in cities like Philadelphia,
372
00:18:11,150 --> 00:18:14,432
people may not cross over that
invisible line that separates them,
373
00:18:14,432 --> 00:18:16,943
but bacterial agents do.
374
00:18:18,052 --> 00:18:19,760
We have to find out how.
375
00:18:20,090 --> 00:18:22,815
Everything I know, Dr. Connor.
376
00:18:24,034 --> 00:18:25,585
Are you sure about that?
377
00:18:25,585 --> 00:18:28,441
Yes, I am sure.
378
00:18:29,462 --> 00:18:30,952
We haven't told you everything.
379
00:18:30,952 --> 00:18:34,862
Ian, you've been exposed to
anthrax in two different ways.
380
00:18:34,862 --> 00:18:37,619
Cutaneous and inhalational.
381
00:18:37,619 --> 00:18:39,465
We've already started medicating you
382
00:18:39,465 --> 00:18:41,777
and we're doing everything
that we can,
383
00:18:41,777 --> 00:18:44,553
but we still need to know how
you came in contact with anthrax.
384
00:18:44,553 --> 00:18:46,691
But I don't know.
385
00:18:48,570 --> 00:18:53,060
Have you recently come in contact
with imported wool items...
386
00:18:53,060 --> 00:18:55,337
leather, animal products...
387
00:18:55,337 --> 00:18:56,760
Such as meat?
388
00:18:56,760 --> 00:18:58,427
Yes.
389
00:19:01,902 --> 00:19:03,846
My hands...
390
00:19:04,057 --> 00:19:05,664
work with meat.
391
00:19:05,664 --> 00:19:07,240
You're a butcher.
392
00:19:07,240 --> 00:19:09,519
Yes. With my friends.
393
00:19:09,519 --> 00:19:11,895
We work part-time.
394
00:19:12,045 --> 00:19:13,845
We sell meat from a shop.
395
00:19:13,845 --> 00:19:15,844
Where exactly is that shop?
396
00:19:15,844 --> 00:19:17,936
In the Nigerian community.
397
00:19:17,936 --> 00:19:20,942
And the shop owner's
name is Mr. Ndulu.
398
00:19:21,076 --> 00:19:22,441
North Phil...
399
00:19:23,861 --> 00:19:25,482
Please, what have I done wrong?
400
00:19:25,482 --> 00:19:26,365
I can fix it.
401
00:19:26,365 --> 00:19:28,300
You haven't done
anything wrong, Mr. Ndulu.
402
00:19:28,300 --> 00:19:31,528
One of your employees,
Ian Adoti, is very sick.
403
00:19:31,528 --> 00:19:35,217
We think the source of that sickness
came from right here inside this market.
404
00:19:35,217 --> 00:19:37,508
In my establishment?
405
00:19:37,508 --> 00:19:40,152
Not possible.
I've been here for 20 years.
406
00:19:40,152 --> 00:19:43,642
Mr. Ndulu, we're gonna need to
test your meat and send it to our lab.
407
00:19:43,903 --> 00:19:47,533
But I have a family
to feed, employees.
408
00:19:47,533 --> 00:19:49,629
What are my customers
going to think of me?
409
00:19:49,629 --> 00:19:52,027
We're gonna do everything we can
to make this as easy as possible.
410
00:19:52,027 --> 00:19:53,607
Mr. Ndulu, this way.
411
00:19:54,471 --> 00:19:57,447
Why are they,
why are you doing this to me?
412
00:20:18,922 --> 00:20:20,724
Miles was right.
413
00:20:20,724 --> 00:20:22,496
I'm going vegetarian.
414
00:20:24,648 --> 00:20:26,529
If Ian cut his hand on this machine,
415
00:20:26,529 --> 00:20:28,484
then came in contact
with contaminated meat,
416
00:20:28,484 --> 00:20:29,847
that's how it may have entered.
417
00:20:29,847 --> 00:20:31,532
Through a crack in the skin.
418
00:20:31,532 --> 00:20:34,645
But that doesn't explain
his inhalational exposure.
419
00:20:35,815 --> 00:20:38,174
Maybe the meat
aerosolized. / How?
420
00:20:38,174 --> 00:20:39,620
Through the cutting process.
421
00:20:39,620 --> 00:20:41,611
Particles of aerosolized
meat may have traveled
422
00:20:41,611 --> 00:20:45,711
through the ventilation system to
the front where the customers were.
423
00:20:45,711 --> 00:20:47,609
No. That's not likely.
424
00:20:47,609 --> 00:20:51,991
And it's not likely Sarah Doyle bought meat
from a butcher 30 miles from her house.
425
00:20:58,415 --> 00:21:00,502
- McCabe.
- Ask Sarah's fiance
426
00:21:00,502 --> 00:21:03,858
if she ever bought
meat from Ndulu's quality meats.
427
00:21:03,858 --> 00:21:05,312
What part of town is it in?
428
00:21:05,312 --> 00:21:07,707
- North Philly.
- Well, then the answer's no.
429
00:21:07,707 --> 00:21:09,276
Miles, just ask.
430
00:21:09,276 --> 00:21:11,250
Dr. Connor, I already have.
431
00:21:11,250 --> 00:21:13,985
I talked to him about
where Sarah works, where she shops,
432
00:21:13,985 --> 00:21:16,574
where she spends her time.
He told me she doesn't cross that
433
00:21:16,574 --> 00:21:19,230
invisible line we talked about.
434
00:21:19,526 --> 00:21:22,546
- How's she doing?
- The treatment's kicking in.
435
00:21:22,597 --> 00:21:24,199
Her lungs are clearing,
436
00:21:24,199 --> 00:21:26,316
breathing is stabilizing.
437
00:21:26,316 --> 00:21:28,158
And the others?
438
00:21:28,158 --> 00:21:30,300
- The same.
- Keep me posted.
439
00:21:33,965 --> 00:21:35,248
Powell!
440
00:21:35,312 --> 00:21:36,570
- We're here to help.
- Hold on, hold on.
441
00:21:36,570 --> 00:21:37,888
- Relax, relax.
- Hey, hey, hey.
442
00:21:37,888 --> 00:21:39,652
Why are you running?
You're sweating.
443
00:21:39,652 --> 00:21:41,370
How long you been like this?
444
00:21:44,619 --> 00:21:46,067
Quiet. Please.
445
00:21:49,114 --> 00:21:50,494
It's solid.
446
00:21:50,494 --> 00:21:52,101
His lungs are consolidated.
447
00:21:52,101 --> 00:21:54,503
He's been exposed. Let's get him
to a hospital soon as we can.
448
00:22:00,241 --> 00:22:01,462
Eva. / Hey.
449
00:22:01,462 --> 00:22:04,873
Stephen wants you to start working on
broadening the search for other patients.
450
00:22:04,873 --> 00:22:06,841
I'll do it as soon as I finish
the press conference.
451
00:22:06,841 --> 00:22:08,033
I'm on my way there now.
452
00:22:08,033 --> 00:22:11,418
Since the anthrax isn't a threat, why is
the press conference still a priority?
453
00:22:11,418 --> 00:22:13,992
Because Randall Hodge is
gonna run with a bioterror angle
454
00:22:13,992 --> 00:22:15,791
for the sake of a sexy headline,
455
00:22:15,791 --> 00:22:19,660
and the potential public hysteria caused
by an erroneous leak from a sleazy source
456
00:22:19,660 --> 00:22:21,416
is only gonna make
our jobs more difficult.
457
00:22:21,416 --> 00:22:22,594
Give them hell.
458
00:22:23,485 --> 00:22:26,566
We're taking every prudent
measure to protect the city.
459
00:22:26,566 --> 00:22:29,653
That is why the CRI,
the cities readiness initiative,
460
00:22:29,653 --> 00:22:32,833
is prepared to deploy
antibiotics, if necessary.
461
00:22:33,489 --> 00:22:35,703
I will be able to answer
your questions in more detail
462
00:22:35,703 --> 00:22:37,960
as soon as our
investigation is complete.
463
00:22:37,960 --> 00:22:41,688
In the meantime, there's absolutely
no reason to create fear.
464
00:22:41,688 --> 00:22:44,991
The people of Philadelphia should
go about their daily lives as usual.
465
00:22:44,991 --> 00:22:46,813
I have time for one last question.
466
00:22:47,743 --> 00:22:49,120
Yes, sir.
467
00:22:49,120 --> 00:22:50,893
Ms. Rossi, regardless
of your opening statement,
468
00:22:50,893 --> 00:22:53,751
my source reports that,
in fact, this is bioterrorism
469
00:22:53,751 --> 00:22:56,363
and whether it's naturally acquired
anthrax or weapons grade,
470
00:22:56,363 --> 00:22:57,641
three people have died,
471
00:22:57,641 --> 00:23:00,819
and as far as their families are
concerned, they've been terrorized.
472
00:23:00,819 --> 00:23:02,528
What's your response to that?
473
00:23:02,528 --> 00:23:04,836
Mr. Hodge, your source is wrong.
474
00:23:04,836 --> 00:23:06,329
This is not bioterror.
475
00:23:06,329 --> 00:23:10,285
If it were, you all would have been medically
screened before coming on the premises.
476
00:23:10,285 --> 00:23:12,131
If this were a biological attack,
477
00:23:12,131 --> 00:23:15,734
a high-level suit-and-glasses type from
homeland security would be addressing you,
478
00:23:15,734 --> 00:23:16,679
not me.
479
00:23:16,679 --> 00:23:20,886
Our team is in control and doing
its very best to come to a resolution.
480
00:23:20,886 --> 00:23:22,405
Thank you.
481
00:23:22,800 --> 00:23:24,499
Ms. Rossi! Ms. Rossi!
482
00:23:27,467 --> 00:23:28,692
McCabe.
483
00:23:28,692 --> 00:23:31,392
A guy named Wali Tunde who works
with Ian at the butcher shop
484
00:23:31,392 --> 00:23:33,117
is on his way to the hospital.
485
00:23:33,221 --> 00:23:34,545
Is he another anthrax case?
486
00:23:34,545 --> 00:23:36,689
I believe so, but
he doesn't speak English.
487
00:23:36,689 --> 00:23:38,269
Get Ian to help us.
488
00:23:40,263 --> 00:23:42,346
How long have you
been in the states?
489
00:23:42,634 --> 00:23:45,380
Eight months and four days.
490
00:23:45,380 --> 00:23:46,713
Did you arrive alone?
491
00:23:46,713 --> 00:23:49,263
My brother was
supposed to join me,
492
00:23:49,263 --> 00:23:51,352
and he got cold feet...
493
00:23:52,776 --> 00:23:55,068
and stayed in Nigeria.
494
00:23:55,422 --> 00:23:57,853
I have not heard from him.
495
00:23:58,239 --> 00:23:59,907
How long have you
been a meatpacker?
496
00:24:00,274 --> 00:24:02,090
That is only my job.
497
00:24:02,090 --> 00:24:04,910
I am not a meatpacker.
498
00:24:07,704 --> 00:24:08,904
You're right.
499
00:24:09,412 --> 00:24:11,549
How long have you
worked at Ndulu's?
500
00:24:11,652 --> 00:24:13,595
Four weeks.
501
00:24:13,975 --> 00:24:19,167
The work is hard, but when
I am well enough, I will return.
502
00:24:23,957 --> 00:24:25,554
What are you doing?
503
00:24:25,871 --> 00:24:29,026
Giving you more oxygen
and medication.
504
00:24:29,171 --> 00:24:31,124
Help your breathing.
505
00:24:31,476 --> 00:24:33,289
I should have known that.
506
00:24:33,678 --> 00:24:36,977
We went over it in physiology class.
507
00:24:36,977 --> 00:24:38,787
Are you pre-med?
508
00:24:42,149 --> 00:24:47,185
I have wanted to be a doctor
ever since I can remember.
509
00:24:47,185 --> 00:24:50,664
No sleep, no friends,
no dating, ever.
510
00:24:50,664 --> 00:24:51,816
You ready for that?
511
00:24:51,816 --> 00:24:53,189
Yes.
512
00:24:53,189 --> 00:24:55,240
All those things.
513
00:24:59,791 --> 00:25:01,279
Wali?
514
00:25:02,027 --> 00:25:03,942
That is my friend.
515
00:25:03,942 --> 00:25:05,799
What is he doing here?
516
00:25:05,799 --> 00:25:07,086
Your friend's very ill, Ian.
517
00:25:07,086 --> 00:25:09,672
Unless we can talk to him,
we can't help him.
518
00:25:09,672 --> 00:25:11,697
We need your help.
519
00:25:11,793 --> 00:25:13,575
Me? What can I do?
520
00:25:13,575 --> 00:25:15,086
You can talk for us.
521
00:25:16,150 --> 00:25:18,058
Think of him as your first patient.
522
00:25:18,058 --> 00:25:19,478
Whatever you need of me.
523
00:25:19,478 --> 00:25:22,676
We need to know if someone was taking
care of him before he became sick.
524
00:25:22,676 --> 00:25:24,444
Does Wali Tunde have a doctor?
525
00:25:24,954 --> 00:25:28,350
I only gave Mr. Tunde
medication for his condition.
526
00:25:28,350 --> 00:25:29,626
That is all.
527
00:25:29,626 --> 00:25:32,081
Wali is very ill, Dr. Onyiuke.
528
00:25:32,081 --> 00:25:34,437
He inhaled the anthrax
bacterium into his lungs,
529
00:25:34,437 --> 00:25:36,548
possibly damaging his alveoli.
530
00:25:36,548 --> 00:25:39,864
You know as well as I do that leads
to respiratory arrest, even death.
531
00:25:39,864 --> 00:25:41,600
He's telling you the truth.
532
00:25:41,600 --> 00:25:44,059
We need your help so
that others don't follow.
533
00:25:44,696 --> 00:25:46,626
What is it you want to know?
534
00:25:46,626 --> 00:25:49,101
Have you had any patients
with anthrax symptoms?
535
00:25:49,101 --> 00:25:53,260
If so, did they talk about how
they may have been contaminated?
536
00:25:55,062 --> 00:25:56,769
Did you hear me, doctor?
537
00:25:58,665 --> 00:26:00,834
I will need certain assurances.
538
00:26:00,834 --> 00:26:01,990
Assurances?
539
00:26:01,990 --> 00:26:05,839
I need to know that you
will not contact immigration.
540
00:26:10,399 --> 00:26:13,041
We're here for answers, doctor.
541
00:26:13,185 --> 00:26:15,536
We're not interested
in deporting anybody.
542
00:26:15,536 --> 00:26:17,000
Do I have your word?
543
00:26:17,000 --> 00:26:18,850
You have my word.
544
00:26:19,432 --> 00:26:20,348
And yours?
545
00:26:20,348 --> 00:26:21,751
You do.
546
00:26:28,217 --> 00:26:29,558
Come.
547
00:26:45,044 --> 00:26:47,150
You must take good care of them.
548
00:27:11,342 --> 00:27:13,709
Ndulu's meat market tested
negative for anthrax.
549
00:27:13,709 --> 00:27:15,021
How are the men?
550
00:27:15,021 --> 00:27:18,484
Three have a severe case of
cutaneous and inhalational exposure.
551
00:27:18,484 --> 00:27:20,642
- And the others?
- Inhalational only.
552
00:27:20,642 --> 00:27:22,463
Natalie's making them
as comfortable as she can
553
00:27:22,463 --> 00:27:25,337
but the three with cutaneous exposure,
they're not likely to make it.
554
00:27:25,337 --> 00:27:28,533
You know, they come to this country
illegally for a better life,
555
00:27:28,533 --> 00:27:31,695
but without papers,
they're afraid to ask for help.
556
00:27:31,695 --> 00:27:35,004
How can dying in America be better
than returning to Nigeria?
557
00:27:35,004 --> 00:27:37,236
Maybe you're asking yourself
the wrong question.
558
00:27:37,236 --> 00:27:40,089
Once they're here, why do
we turn our backs on them?
559
00:27:44,626 --> 00:27:46,465
The sick men all
share this apartment.
560
00:27:46,465 --> 00:27:48,862
They all moved here from
Nigeria three weeks ago.
561
00:27:48,862 --> 00:27:50,133
Whenever they entered the country,
562
00:27:50,133 --> 00:27:53,420
they may have brought a from of
naturally acquired anthrax with them.
563
00:28:09,765 --> 00:28:11,200
Glove up.
564
00:28:13,305 --> 00:28:16,316
The landlord paid two of them
to work around the building.
565
00:28:16,994 --> 00:28:19,816
The others, they did
odd jobs around town.
566
00:28:20,032 --> 00:28:22,886
Maybe it's the work that connects
them to Sarah and the others.
567
00:28:44,635 --> 00:28:46,199
Musicians.
568
00:28:49,420 --> 00:28:51,046
There's nothing here.
569
00:28:53,951 --> 00:28:58,644
The landlord also said something
about selling products at a flea market.
570
00:29:01,382 --> 00:29:03,241
Here's cologne...
571
00:29:03,326 --> 00:29:05,131
clothes...
572
00:29:06,302 --> 00:29:09,796
Different food,
different social circles,
573
00:29:09,796 --> 00:29:11,793
different part of town,
574
00:29:12,165 --> 00:29:16,319
but something links them with Sarah
Doyle and the other anthrax victims.
575
00:29:16,693 --> 00:29:18,529
Whatever it is.
576
00:29:23,943 --> 00:29:25,470
Check this out.
577
00:29:26,202 --> 00:29:28,662
That's the same bag
we found at Sarah Doyle's.
578
00:29:28,662 --> 00:29:30,417
Bridesmaids' gifts.
579
00:29:36,580 --> 00:29:37,486
McCabe.
580
00:29:37,486 --> 00:29:39,779
- Is Sarah Doyle conscious?
- She's in and out.
581
00:29:39,779 --> 00:29:42,932
Ask her where she bought the designer
handbags for her bridesmaids.
582
00:29:42,932 --> 00:29:44,511
Dr. Connor, she's not fully recovered.
583
00:29:44,511 --> 00:29:46,176
McCabe, just ask her.
584
00:29:47,959 --> 00:29:49,830
Sarah, can you hear me?
585
00:29:50,484 --> 00:29:55,073
We need to know where you bought the
designer handbags for your bridesmaids.
586
00:29:56,653 --> 00:29:58,511
They're fake...
587
00:30:03,529 --> 00:30:05,142
She says they're fake.
588
00:30:05,142 --> 00:30:07,888
She bought them at an African
street market in North philly.
589
00:30:08,667 --> 00:30:09,908
That's where we are now.
590
00:30:10,034 --> 00:30:11,154
Good job.
591
00:30:13,278 --> 00:30:15,878
Well, I am glad to see
you're feeling better.
592
00:30:17,304 --> 00:30:19,289
So am I, Dr. McCabe.
593
00:30:19,917 --> 00:30:21,318
Come on in.
594
00:30:32,336 --> 00:30:33,954
Love philly.
595
00:30:35,353 --> 00:30:38,086
How many people do you suppose pass
through this intersection on a given day?
596
00:30:38,086 --> 00:30:40,783
In this part of town,
hundreds, maybe a thousand.
597
00:30:40,783 --> 00:30:41,771
All right,
598
00:30:41,771 --> 00:30:45,022
up to a thousand possible contacts
with anthrax in this intersection,
599
00:30:45,022 --> 00:30:47,959
and only 17 reported cases?
How could that happen?
600
00:30:47,959 --> 00:30:49,555
I don't know.
601
00:31:01,364 --> 00:31:05,822
Anthrax is transferred by
contact with infected animals.
602
00:31:34,098 --> 00:31:36,675
If people bought infected clothing...
603
00:31:42,345 --> 00:31:45,029
or ate infected meat...
604
00:31:45,374 --> 00:31:48,473
that would cause at least
a hundred cases, not 17.
605
00:31:49,103 --> 00:31:51,533
It has to be something more specific.
606
00:31:53,131 --> 00:31:57,561
We're looking for a mode of anthrax
transfer that is both tactile and breathable.
607
00:32:07,423 --> 00:32:09,659
- Excuse me.
- I have a license.
608
00:32:09,659 --> 00:32:11,273
That's not why I'm here.
609
00:32:11,273 --> 00:32:13,980
Do you usually perform
with five other musicians?
610
00:32:13,980 --> 00:32:16,571
No. We don't.
611
00:32:17,684 --> 00:32:20,297
They usually grab a spot over there.
612
00:32:21,277 --> 00:32:24,179
But I haven't seem them
with their drums all day.
613
00:32:25,131 --> 00:32:26,619
Thanks, man.
614
00:32:40,833 --> 00:32:44,904
Sarah Doyle came here to buy
handbags for her bridesmaids.
615
00:32:51,501 --> 00:32:52,963
Knockoffs.
616
00:33:03,187 --> 00:33:05,370
She heard the music being played.
617
00:33:05,370 --> 00:33:08,523
And we know that at least one
of them was playing a drum.
618
00:33:13,497 --> 00:33:15,398
How were they all exposed?
619
00:33:33,126 --> 00:33:34,665
Drums...
620
00:33:36,029 --> 00:33:39,362
The surface of the drums is
made of stretched animal hide.
621
00:33:42,987 --> 00:33:46,817
If the animal hide were infected
with naturally acquired anthrax...
622
00:33:52,211 --> 00:33:55,770
the pounding of the drums
would've aerosolized the spores,
623
00:33:55,860 --> 00:33:58,789
infecting anyone playing...
624
00:34:06,501 --> 00:34:09,335
or getting too close to the drums.
625
00:34:10,360 --> 00:34:12,632
The answer isn't here.
It's back at their apartment.
626
00:34:42,747 --> 00:34:44,478
We found it.
627
00:35:45,780 --> 00:35:47,323
An African drum.
628
00:35:47,323 --> 00:35:48,725
Seems so harmless.
629
00:35:48,725 --> 00:35:52,891
If anthrax can live on its surface
for years, it's not so harmless.
630
00:35:52,891 --> 00:35:55,581
It's the same African strain
found in Mozambique
631
00:35:55,581 --> 00:35:57,598
we identified in the lungs
of all the patients.
632
00:35:57,598 --> 00:36:00,600
As well as the cutaneous
lesion on Ian's hand.
633
00:36:00,877 --> 00:36:04,168
The spore encapsulates the
bacteria with a protective shell.
634
00:36:04,168 --> 00:36:06,693
Of course, it can't hurt you
unless you touch it or inhale it.
635
00:36:06,693 --> 00:36:09,037
In this case, pound
the crap out of it.
636
00:36:09,037 --> 00:36:13,000
You know, remind me to keep my bongos
in the closet at the next NIH party, huh?
637
00:36:17,754 --> 00:36:20,867
The risk of naturally contracting
anthrax is very low in the U.S.
638
00:36:20,867 --> 00:36:23,525
You definitely broke the mold.
639
00:36:23,677 --> 00:36:25,064
When can I go home?
640
00:36:25,064 --> 00:36:26,392
A few more days,
641
00:36:26,392 --> 00:36:28,833
then in a couple of months,
you'll be back to your old self.
642
00:36:28,856 --> 00:36:30,849
It doesn't matter, Dr. McCabe,
643
00:36:30,849 --> 00:36:34,453
because the vows say
"in sickness and in health," so...
644
00:36:34,453 --> 00:36:36,598
he's stuck with me either way.
645
00:36:41,152 --> 00:36:42,425
I'll be right back.
646
00:36:46,167 --> 00:36:47,754
Okay, great. Thank you.
647
00:36:48,857 --> 00:36:50,525
Excuse me.
648
00:36:52,255 --> 00:36:53,376
It was me.
649
00:36:53,376 --> 00:36:54,968
I'm sorry?
650
00:36:54,968 --> 00:36:57,635
Mr. Hodge, the reporter.
651
00:36:57,635 --> 00:36:58,746
I called him.
652
00:36:58,746 --> 00:37:00,015
Why?
653
00:37:00,015 --> 00:37:02,310
Why would you get in the way
of us trying to help?
654
00:37:02,310 --> 00:37:03,460
Don't you realize that...
655
00:37:03,460 --> 00:37:06,010
You weren't my priority, Ms. Rossi.
656
00:37:06,108 --> 00:37:08,198
Sarah was.
657
00:37:12,125 --> 00:37:15,355
Before you got here,
three people died.
658
00:37:15,355 --> 00:37:17,295
No one knew about it,
659
00:37:17,295 --> 00:37:19,667
nothing was being done, I mean...
660
00:37:19,667 --> 00:37:22,367
What would you have done?
661
00:37:22,903 --> 00:37:25,713
If I had what you and Sarah have,
662
00:37:25,713 --> 00:37:27,848
not only would I have called the press,
663
00:37:27,848 --> 00:37:30,632
I would have called the national guard.
664
00:37:41,260 --> 00:37:44,325
Your O2 sats are
above 80% on room air.
665
00:37:45,514 --> 00:37:47,484
What does that mean?
666
00:37:48,707 --> 00:37:50,855
It means there's room
for improvement.
667
00:37:52,700 --> 00:37:54,738
And the others?
668
00:37:58,487 --> 00:38:00,414
We're doing everything we can.
669
00:38:02,084 --> 00:38:05,452
I mean, will they be deported?
670
00:38:06,571 --> 00:38:08,605
It's unlikely they'll be able to stay.
671
00:38:09,714 --> 00:38:12,111
But you did everything
you could for them, Ian.
672
00:38:12,111 --> 00:38:13,703
Thank you for you help.
673
00:38:44,213 --> 00:38:46,145
Join me?
674
00:38:46,731 --> 00:38:48,688
Step right in.
675
00:38:52,690 --> 00:38:53,848
Long day.
676
00:38:53,848 --> 00:38:55,952
Since when have
we ever had a short one?
677
00:38:56,728 --> 00:38:59,771
Miles tells me that Sarah's wedding
is planned for the end of the month
678
00:38:59,771 --> 00:39:02,728
and that two other women are
well on the road to recovery.
679
00:39:03,828 --> 00:39:05,872
Powell has tracked down
the last of the drums,
680
00:39:05,872 --> 00:39:08,417
including the one
that Wali sold to Ian.
681
00:39:08,417 --> 00:39:12,391
The other owners have been vaccinated
and given a prophylactic dose of cipro.
682
00:39:16,573 --> 00:39:19,205
You beat a drum,
celebrate life, and...
683
00:39:19,205 --> 00:39:21,900
You come close to dying.
684
00:39:22,962 --> 00:39:24,814
Three of them did.
685
00:39:25,897 --> 00:39:27,882
Three more might.
686
00:39:28,550 --> 00:39:30,579
We saved a community today.
687
00:39:30,579 --> 00:39:32,492
That's worth something.
688
00:39:36,138 --> 00:39:37,284
What?
689
00:39:37,284 --> 00:39:39,356
You know, the fifth and sixth
plagues in the book of exodus
690
00:39:39,356 --> 00:39:42,498
could've been the outbreak
of anthrax in cattle and humans.
691
00:39:43,536 --> 00:39:44,917
No plagues today.
692
00:39:44,917 --> 00:39:46,158
No.
693
00:39:46,158 --> 00:39:48,302
No plagues today.
694
00:39:50,729 --> 00:39:52,512
You want me to close your door?
695
00:39:55,101 --> 00:39:57,106
I'm going for a little walk.
696
00:40:01,584 --> 00:40:03,527
You do good work, Natalie.
697
00:40:04,102 --> 00:40:06,676
We do good work.
698
00:40:45,102 --> 00:40:47,639
번역수정
(http://club.nate.com/tsm)
699
00:40:47,639 --> 00:40:50,054
의학감수
(http://club.nate.com/tsm)
700
00:40:50,054 --> 00:40:52,139
한글교정
(http://club.nate.com/tsm)
701
00:40:52,139 --> 00:40:53,620
자막제작 - NSC 자막팀
(http://club.nate.com/tsm)
50389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.