Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:30,150
Cảnh báo phim có những yếu tố máu me không dành
cho người yếu tim hoặc những khán giả nhỏ tuổi cân nhắc trước khi xem
2
00:00:37,740 --> 00:00:41,130
Phim được dịch theo yêu cầu của bạn: Hoàng Lân Assmin
3
00:01:08,100 --> 00:01:10,390
Gadis, là em đây Dewi.
4
00:01:10,520 --> 00:01:12,310
- Dis.
5
00:01:14,060 --> 00:01:16,230
Em không thể giúp chị nếu như này đâu.
6
00:01:40,980 --> 00:01:43,390
Gadis, tại sao chị lại không chịu gặp bọn em vậy?
7
00:01:44,770 --> 00:01:46,980
Chúng ta cần gắn bó với nhau, vì vậy đó là điều chúng ta không thể quên.
8
00:01:48,100 --> 00:01:49,940
Cùng nhau, chúng ta mạnh mẽ. Chị biết mà, phải không?
9
00:01:50,690 --> 00:01:53,390
Nhưng không ai trong số các người tin tôi cả.
10
00:01:54,520 --> 00:01:56,190
Chị luôn nói rằng ''hắn ta'' đã tấn công chị, Gadis.
11
00:01:57,810 --> 00:02:00,060
Chị luôn cảm thấy nó, Dewi.
12
00:02:01,730 --> 00:02:03,190
Chúng ta đã giải phóng hắn.
13
00:02:04,310 --> 00:02:05,270
Lâu lắm rồi.
14
00:02:06,350 --> 00:02:08,020
Chúng ta mạnh hơn hắn.
15
00:02:14,520 --> 00:02:17,310
Ai đã làm điều này với chị vậy?
16
00:02:22,560 --> 00:02:24,640
Tại sao em không tin chị chứ?
17
00:02:30,480 --> 00:02:31,350
Em không biết.
18
00:02:31,520 --> 00:02:33,600
Tin chị đi, Dewi
19
00:02:34,100 --> 00:02:38,020
Chị luôn cảm thấy hắn, giống như cách chị đang cảm nhận em lúc này.
20
00:02:45,060 --> 00:02:45,940
Ý chị là gì?
21
00:02:47,770 --> 00:02:51,100
Hắn đã chết. Vào ngày hôm đó mà, phải không?
22
00:02:57,480 --> 00:03:02,020
Hắn đang nhìn chằm chằm vào em ngay lúc này. Hắn đang mỉm cười.
23
00:03:27,440 --> 00:03:29,270
Em sẽ ở lại đây vào tối nay.
24
00:04:04,230 --> 00:04:04,850
Nghe đây, Budi?
25
00:04:04,850 --> 00:04:06,230
Cậu đang ở cùng với cô ấy đấy à?
26
00:04:06,560 --> 00:04:07,850
Có, với Gadis.
27
00:04:09,640 --> 00:04:11,310
Có điều gì đó không ổn với chị ấy.
28
00:04:12,190 --> 00:04:13,850
Các vết bầm tím trên khắp cơ thể của chị ấy.
29
00:04:14,730 --> 00:04:16,440
Chị ấy nói rằng chị ấy đã bị lạm dụng.
30
00:04:17,310 --> 00:04:19,060
Chị ấy nói Ayub đã làm điều đó với chị ấy.
31
00:04:19,640 --> 00:04:21,890
Ayub? Cô ấy lại nhắc đến cái tên đó à?
32
00:04:22,440 --> 00:04:25,270
15 năm đã trôi qua rồi và cô ấy vẫn cứ tiếp tục-
33
00:04:25,270 --> 00:04:27,730
Không ai có thể trốn thoát khỏi điều đó cả!
34
00:04:29,440 --> 00:04:31,230
Cô ấy cần một bác sĩ tâm lý.
35
00:04:32,230 --> 00:04:34,270
Những gì chị ấy cần là sự hỗ trợ của chúng ta.
36
00:04:34,730 --> 00:04:38,980
Hiểu rồi, nhưng cô ấy luôn khác biệt
kể từ khi chúng ta còn là trẻ con.
37
00:04:38,980 --> 00:04:43,560
Nếu cô ấy cứ hành động như vậy, đó không phải là trách nhiệm của cậu
38
00:04:44,560 --> 00:04:46,310
Xin chào, Dewi?
39
00:04:46,600 --> 00:04:49,020
Bud, tôi sẽ gọi lại cho cậu.
40
00:04:49,310 --> 00:04:50,270
Dewi!
41
00:05:26,350 --> 00:05:28,480
Gia đình của Lesmana đã gặp những cái chết khủng khiếp.
42
00:05:29,390 --> 00:05:33,560
Những người con gái còn sống của Lesmana đã được điều tra.
43
00:05:42,480 --> 00:05:45,190
Ông trùm Lesmana chết không rõ nguyên nhân.
44
00:06:32,390 --> 00:06:33,730
Dewi.
45
00:06:50,310 --> 00:06:51,890
Dewi!
46
00:08:11,700 --> 00:08:21,370
Quỷ Dữ Đưa Lối 2
47
00:08:24,160 --> 00:08:31,490
Biên dịch: MonkeyT34
FB.com/shinnijitran
48
00:08:35,060 --> 00:08:35,690
Chờ đã!
49
00:08:41,560 --> 00:08:42,890
Được rồi, vào đi.
50
00:09:10,690 --> 00:09:12,390
..Alfie.
51
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Nara.
52
00:09:28,440 --> 00:09:29,060
Nara.
53
00:09:37,060 --> 00:09:38,940
Chị cũng nhớ anh ấy.
54
00:09:40,690 --> 00:09:42,350
Nhưng chúng ta phải tiếp tục.
55
00:09:45,060 --> 00:09:47,060
Chúng ta sẽ luôn bên nhau.
56
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
Em ngủ đi, được không?
57
00:09:57,560 --> 00:09:59,100
Chị yêu em.
58
00:11:03,560 --> 00:11:05,640
Đứa con của quỷ...
59
00:12:40,390 --> 00:12:41,940
Chờ đã! Làm ơn!
60
00:12:46,440 --> 00:12:47,810
Alfie! Alfie!
61
00:12:49,690 --> 00:12:51,350
Cẩn thận! Nara có thể bị thương đấy.
62
00:12:51,980 --> 00:12:52,890
Mày là thằng nào?
63
00:12:53,390 --> 00:12:55,350
Chúng tôi không có ý gì hết.
64
00:13:00,770 --> 00:13:02,350
Kristi, cô có sao không?
65
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
Mọi người ổn chứ?
66
00:13:19,770 --> 00:13:20,730
Tôi sẽ đi trước.
67
00:13:21,230 --> 00:13:22,310
Tôi sẽ lái xe đến trước.
68
00:13:23,350 --> 00:13:24,270
Kristi, ở lại đi.
69
00:13:24,940 --> 00:13:26,020
Hãy để ý nếu điều gì đáng ngờ.
70
00:14:38,270 --> 00:14:39,100
Đến đây.
71
00:14:46,560 --> 00:14:47,440
Các cậu có bị điên không?
72
00:14:47,640 --> 00:14:49,730
Cậu đưa cô ấy vào đó từ Jakarta?
73
00:14:49,730 --> 00:14:50,730
Cô ấy có thể chết đấy!
74
00:14:51,310 --> 00:14:52,640
Cô ấy có thể đánh trả lại đấy.
75
00:14:53,690 --> 00:14:54,980
Có cái nhỏ ở phía trước.
76
00:14:55,140 --> 00:14:57,310
Cô ấy còn sống, phải không, thưa cô?
77
00:14:58,350 --> 00:14:59,100
Marta, Kristi!
78
00:14:59,770 --> 00:15:00,600
Đưa đứa nhỏ vào trong.
79
00:15:00,600 --> 00:15:01,190
Vâng, thưa cô.
80
00:15:01,190 --> 00:15:02,060
Các cậu đưa cô ấy vào đi.
81
00:15:06,310 --> 00:15:06,940
Được rồi.
82
00:15:06,940 --> 00:15:07,850
Giữ đầu cô ấy.
83
00:15:35,270 --> 00:15:36,480
Nara!
84
00:15:43,810 --> 00:15:45,560
Trỗi dậy và tỏa sáng.
85
00:15:50,100 --> 00:15:51,190
Nara đâu?
86
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
Cô bé đang ở bên ngoài.
87
00:15:58,270 --> 00:15:59,310
Anh muốn gì?
88
00:16:00,440 --> 00:16:02,940
Đừng hỏi quá nhiều
89
00:16:06,230 --> 00:16:08,270
Anh đang ở trong phòng của tôi, phải không?
90
00:16:10,350 --> 00:16:11,890
Đầu của anh thế nào?
91
00:16:12,730 --> 00:16:14,020
Vẫn đau chứ?
92
00:16:14,100 --> 00:16:14,980
Con chó cái...
93
00:16:20,810 --> 00:16:22,520
Cô thích bị điện giật à?
94
00:16:27,190 --> 00:16:29,440
Ở đây, nếu cô muốn nó.
95
00:16:42,770 --> 00:16:43,810
Mày muốn gì?
96
00:16:44,350 --> 00:16:45,730
Tại sao mày lại đưa bọn tao đến đây?
97
00:16:49,850 --> 00:16:51,020
Cô sẽ tìm ra thôi!
98
00:16:56,890 --> 00:16:57,810
Cô ấy bị sao vậy?
99
00:16:59,480 --> 00:17:00,310
Đoán là cô ấy bị ngã.
100
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
Tên tôi là Budi.
101
00:17:17,270 --> 00:17:19,440
Alfie, tôi là Jenar.
102
00:17:20,190 --> 00:17:21,140
Đây là Leo.
103
00:17:22,640 --> 00:17:24,350
Đầu tiên, cho tôi xin lỗi.
104
00:17:24,980 --> 00:17:27,060
- Nếu còn cách nào khác.
- Một lần nữa à?
105
00:17:28,640 --> 00:17:29,480
Nara đâu?
106
00:17:32,140 --> 00:17:33,940
Bình tĩnh, Alfie.
107
00:17:35,390 --> 00:17:36,770
Tôi không hỏi cô.
108
00:17:39,020 --> 00:17:40,310
Cô bé đang ở với những người khác.
109
00:17:41,230 --> 00:17:43,060
Cô bé không sao. Hãy tin tôi!
110
00:17:43,730 --> 00:17:45,020
Anh muốn gì ở chúng tôi?
111
00:17:45,940 --> 00:17:47,140
Chúng tôi không có gì cả.
112
00:17:47,770 --> 00:17:49,350
Không phải vậy.
113
00:17:51,190 --> 00:17:52,310
Cô có biết địa điểm này không?
114
00:17:56,230 --> 00:17:57,440
Cô nhi viện Bahtera.
115
00:17:57,810 --> 00:17:59,770
Đây từng là nơi dành cho trẻ mồ côi
116
00:17:59,770 --> 00:18:01,940
được xây dựng bởi một người chồng và một người vợ.
117
00:18:08,850 --> 00:18:11,310
Nơi này đã từng tràn ngập sự ấm áp.
118
00:18:11,310 --> 00:18:13,770
những người đã bị bỏ rơi bởi chính cha mẹ đẻ của họ.
119
00:18:23,100 --> 00:18:24,440
Nhưng mọi thứ đã thay đổi.
120
00:18:26,980 --> 00:18:29,480
Kể từ khi người vợ qua đời.
121
00:18:33,390 --> 00:18:36,390
Vào thời điểm đó, có 7 đứa trẻ chưa được nhận nuôi.
122
00:18:36,940 --> 00:18:38,600
Nhiều năm trôi qua.
123
00:18:42,020 --> 00:18:43,390
Họ lớn lên.
124
00:18:47,390 --> 00:18:48,980
Và họ vẫn sống ở đây.
125
00:18:51,850 --> 00:18:53,310
Ở đó họ đã nhận ra.
126
00:18:57,390 --> 00:19:00,770
Không phải tất cả người lớn đều có ý định giữ an toàn cho chúng.
127
00:19:03,560 --> 00:19:04,850
Dần dần.
128
00:19:08,020 --> 00:19:10,730
Ngôi nhà này đã biến thành một nơi đáng sợ.
129
00:19:13,480 --> 00:19:14,440
Thưa ông!
130
00:19:15,230 --> 00:19:16,190
Thưa ông!
131
00:19:16,770 --> 00:19:17,730
Thưa ông!
132
00:19:18,310 --> 00:19:19,520
Làm ơn mở cửa, thưa ông!
133
00:19:19,640 --> 00:19:22,020
- Một người mà họ từng coi là -
Thưa ông! Làm ơn, thưa ông!
134
00:19:22,020 --> 00:19:25,730
- Trở thành một nhân vật biến tuổi thơ của họ thành một địa ngục trần gian.
- Thưa ông! Làm ơn, thưa ông!
135
00:19:27,440 --> 00:19:31,230
Bất cứ ai dám không tuân theo đều bị nhốt trong nhà bếp.
136
00:19:34,310 --> 00:19:37,890
Không có thức ăn. Không có nước. Không có đèn.
137
00:19:38,060 --> 00:19:40,230
Hoàn toàn im lặng.
138
00:19:41,770 --> 00:19:43,440
Ngay cả trong nhiều ngày.
139
00:19:49,640 --> 00:19:52,060
Alfie, cô có biết cảm giác trải qua một cơn ác mộng như thế nào không.
140
00:19:52,060 --> 00:19:53,890
điều đó không bao giờ kết thúc!
141
00:19:55,390 --> 00:19:59,770
Tôi biết cảm giác như thế nào khi thức dậy sau một cơn ác mộng.
142
00:20:01,310 --> 00:20:06,020
Và nhận ra rằng cuộc sống thực còn tồi tệ hơn.
143
00:20:13,100 --> 00:20:14,140
Vậy tại sao cô không cắt đuôi nó.
144
00:20:15,890 --> 00:20:17,600
Sau khi địa điểm này bị đóng cửa.
145
00:20:23,640 --> 00:20:26,060
Những đứa trẻ bị tách ra để sống trong các trại trẻ mồ côi khác nhau.
146
00:20:28,640 --> 00:20:30,600
Sống cuộc sống của riêng họ.
147
00:20:32,560 --> 00:20:35,600
Nhưng đã hứa sẽ không bao giờ quên nhau.
148
00:20:44,100 --> 00:20:46,230
Cha mẹ nuôi bị chết cháy.
149
00:20:46,230 --> 00:20:48,440
Lửa không cháy lan, trẻ em ngủ trên gác đều được an toàn
150
00:20:48,440 --> 00:20:54,190
Vì vậy, Cảnh sát không biết
tất cả các người đã giết cha nuôi của mình?
151
00:20:54,440 --> 00:20:56,350
Cảnh sát ở đâu khi chúng tôi bị nhốt?
152
00:20:57,060 --> 00:20:58,140
- Bị tra tấn?
- Leo!
153
00:20:58,350 --> 00:20:59,980
- Buộc phải khỏa bản thân mình? Buộc phải...
- Leo!
154
00:21:00,310 --> 00:21:01,310
Đừng lo lắng.
155
00:21:02,890 --> 00:21:07,890
Các người đang phải đối mặt với một người đã chôn cất chị kế của mình.
156
00:21:22,520 --> 00:21:23,560
Hãy đi xuống cầu thang.
157
00:21:27,270 --> 00:21:29,390
Bud?
Đồ khốn!
158
00:21:29,390 --> 00:21:30,810
Tôi không sao. Không sao đâu!
159
00:21:31,690 --> 00:21:32,890
Đó là cho điều sáng nay.
160
00:21:38,310 --> 00:21:39,560
Từ tủ quần áo của cô.
161
00:21:40,270 --> 00:21:41,810
Anh có ổn chứ?
162
00:23:44,480 --> 00:23:45,810
Cô ấy hơi lâu rồi đấy.
163
00:23:46,270 --> 00:23:47,480
Cô có muốn tìm cô ấy không?
164
00:23:47,890 --> 00:23:48,850
Cô ấy đây.
165
00:23:52,640 --> 00:23:53,980
Tất cả đều được cắt gọn gàng.
166
00:23:55,060 --> 00:23:56,020
Đây, ăn đi.
167
00:23:58,850 --> 00:24:00,690
Nara! Nara!
168
00:24:01,230 --> 00:24:02,440
Em có ổn không?
169
00:24:03,730 --> 00:24:04,390
Em ổn.
170
00:24:04,480 --> 00:24:05,230
Alfie.
171
00:24:06,850 --> 00:24:07,560
Ngồi xuống.
172
00:24:17,440 --> 00:24:18,230
Alfie.
173
00:24:18,940 --> 00:24:22,020
Đây là Gadis. Marta. Và Kristi.
174
00:24:22,640 --> 00:24:24,100
Một lần nữa, chúng tôi xin lỗi.
175
00:24:25,100 --> 00:24:27,020
Ý chúng tôi là không gây hại cho cả hai người.
176
00:24:30,020 --> 00:24:30,890
Chúng tôi đang tuyệt vọng
177
00:24:31,350 --> 00:24:32,390
Ý cô là gì?
178
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
Chúng tôi đã tin tưởng.
179
00:24:35,060 --> 00:24:36,390
cha nuôi của chúng tôi, Mister Ayub,
180
00:24:37,810 --> 00:24:39,190
Đã trở lại..để báo thù.
181
00:24:39,390 --> 00:24:40,640
Trả về từ đâu?
182
00:24:41,270 --> 00:24:42,310
Cái chết.
183
00:24:42,980 --> 00:24:45,560
Gadis chạm trán với anh ta, cô ấy là người đầu tiên bị tấn công.
184
00:24:46,230 --> 00:24:48,560
Chúng tôi không tin cô ấy. Cho đến khi
185
00:24:49,940 --> 00:24:50,940
Cho đến khi hắn ta giết Dewi.
186
00:24:51,310 --> 00:24:53,140
Tuy nhiên, điều đó không được chứng minh 100 phần trăm.
187
00:24:53,440 --> 00:24:55,690
Tôi đã tận mắt chứng kiến.
188
00:24:55,690 --> 00:24:57,100
Dewi đã bị giết bởi ..
189
00:24:58,440 --> 00:24:59,390
Một cái gì đó.
190
00:24:59,690 --> 00:25:02,060
Hãy giải quyết mọi việc.
191
00:25:02,270 --> 00:25:04,940
Không có nhân chứng nào khác, cô chỉ có một mình với Dewi.
192
00:25:06,100 --> 00:25:07,350
Cô đang nói gì vậy?
193
00:25:08,730 --> 00:25:10,770
Cô đã thấy những gì đã làm với cơ thể cô ấy chưa?
194
00:25:11,980 --> 00:25:14,230
Không ai trong số các người từng tin tưởng tôi.
195
00:25:15,100 --> 00:25:16,100
Và hãy xem điều gì sẽ xảy ra.
196
00:25:17,020 --> 00:25:19,270
- Bởi vì cô luôn là người lạ.
- Kristi!
197
00:25:19,850 --> 00:25:22,060
Nếu cô không thể ủng hộ thì hãy rời đi.
198
00:25:26,350 --> 00:25:29,060
Chỉ vì tôi nghi ngờ, không có nghĩa là tôi không đau buồn.
199
00:25:36,810 --> 00:25:39,100
Đủ rồi.
Tất cả các người muốn gì?
200
00:25:40,560 --> 00:25:42,190
Nara và tôi chỉ muốn về nhà.
201
00:25:44,440 --> 00:25:47,440
Cô đã làm chứng với Cảnh sát rằng
cha của cô đã xử lý các phù thủy
202
00:25:48,560 --> 00:25:50,640
Và cô đã chứng kiến điều đó với chính mình.
203
00:25:51,560 --> 00:25:54,390
Phải có lý do tại sao Ayub có thể tồn tại ở đây.
204
00:25:59,640 --> 00:26:00,390
Gadis.
205
00:26:38,480 --> 00:26:39,440
Xin lỗi, Alfie.
206
00:26:41,310 --> 00:26:42,560
Những điều này chắc hẳn rất quen thuộc.
207
00:26:44,940 --> 00:26:45,850
Hãy uống một ly.
208
00:26:55,730 --> 00:26:57,270
Sách đó đến từ đâu?
209
00:27:00,440 --> 00:27:02,060
Khi đó tôi còn là một đứa trẻ, nhưng tôi nhớ ..
210
00:27:03,480 --> 00:27:05,230
một người phụ nữ bước đến.
211
00:27:06,020 --> 00:27:07,560
Cô ấy đã đưa Kinh thánh cho Ayub.
212
00:27:08,730 --> 00:27:09,730
Một người phụ nữ ư?
213
00:27:11,940 --> 00:27:14,270
Tôi chưa bao giờ biết cô ấy là ai.
214
00:27:16,690 --> 00:27:18,100
Như Jenar đã nói.
215
00:27:19,520 --> 00:27:21,230
Mỗi ngày đều là nhục hình đối với chúng tôi.
216
00:27:27,350 --> 00:27:31,140
Tôi không biết tại sao Ayub lại vướng vào những điều này.
217
00:27:32,310 --> 00:27:33,810
Trong trường hợp của cha tôi
218
00:27:34,390 --> 00:27:35,940
..Greed.
219
00:27:37,100 --> 00:27:38,560
Nhưng Ayub,
220
00:27:39,270 --> 00:27:41,190
Có lẽ điều gì đó liên quan đến người vợ quá cố của ông ấy?
221
00:27:42,020 --> 00:27:44,520
Loại nghi lễ đó có đưa vợ ông ta trở lại không?
222
00:27:47,140 --> 00:27:49,520
Bud, coi nào. Cô ấy thế nào?
223
00:27:52,350 --> 00:27:54,020
Mọi thứ đều ổn. Hết.
224
00:27:54,140 --> 00:27:55,100
Được rồi.
225
00:27:56,520 --> 00:27:58,020
Điện thoại di động vô dụng đó ở đây.
226
00:28:00,060 --> 00:28:00,980
Hãy vào trong.
227
00:28:01,980 --> 00:28:02,730
Chờ đã!
228
00:28:03,770 --> 00:28:05,440
Tôi cần biết anh muốn gì ở tôi?
229
00:28:09,140 --> 00:28:10,480
Sau cái chết của Dewi.
230
00:28:12,560 --> 00:28:14,100
Marta đã nghiên cứu Kinh thánh ..
231
00:28:15,390 --> 00:28:16,440
Và cô ấy tin rằng,
232
00:28:17,560 --> 00:28:19,100
Cái chết của Dewi chỉ là sự khởi đầu.
233
00:28:21,270 --> 00:28:23,940
Đó là thứ gì đó ngấm vào tất cả chúng ta sau khi chúng ta giết Ayub.
234
00:28:28,350 --> 00:28:29,020
Nó là gì?
235
00:28:32,480 --> 00:28:33,270
Một lời nguyền.
236
00:28:54,690 --> 00:28:57,020
Hồi đó, căn phòng này khiến chúng tôi khiếp sợ nhất.
237
00:28:58,730 --> 00:29:00,730
Chúng tôi luôn cảm thấy có thứ gì đó ở dưới đó.
238
00:29:01,890 --> 00:29:02,770
Nó sẵn sàng lao đến.
239
00:29:26,640 --> 00:29:28,310
Không ai trong số các người từng đi xuống đó à?
240
00:29:29,270 --> 00:29:30,440
Chỉ Ayub đã làm.
241
00:29:36,980 --> 00:29:38,520
Leo, giúp tôi với.
242
00:29:46,730 --> 00:29:47,850
Tiếp tục đẩy đi.
243
00:29:54,390 --> 00:29:55,140
Đi thôi.
244
00:29:58,310 --> 00:29:59,190
Tôi sẽ không đi đâu.
245
00:30:01,440 --> 00:30:03,020
Cứ nghĩ cô không tin vào điều này.
246
00:30:03,310 --> 00:30:04,060
Ồ, anh thì dũng cảm nhỉ?
247
00:30:06,020 --> 00:30:08,230
Không muốn biết hắn ta đã làm gì dưới đó.
248
00:30:10,440 --> 00:30:12,600
Sau đó, đưa Nara đi cùng?
249
00:30:13,440 --> 00:30:15,890
Nara, ở lại với Kristi, được không?
250
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
Marta.
251
00:30:32,020 --> 00:30:33,520
Chị cần em ở dưới đó.
252
00:30:39,390 --> 00:30:40,560
Tôi sẽ đi trước.
253
00:30:57,230 --> 00:30:58,140
Jenar.
254
00:31:24,350 --> 00:31:26,310
Alfie, cô thực sự là người mà chúng tôi đang tìm kiếm.
255
00:31:28,890 --> 00:31:31,270
- Hãy làm nhanh lên.
- Chúng ta bắt đầu từ đâu đây?
256
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
Chúng ta sẽ bắt đầu từ nơi ông ấy đã kết thúc.
257
00:31:42,190 --> 00:31:45,230
Có một niềm tin cổ xưa, vào thế giới huyền bí ..
258
00:31:45,560 --> 00:31:48,600
Nguyên tắc cơ bản của nó, rằng tất cả những người tôn thờ Quỷ Dữ.
259
00:31:48,600 --> 00:31:52,270
có nghĩa vụ giao linh hồn
của họ cho các vị thần Quỷ Dữ mà họ tôn thờ.
260
00:31:53,890 --> 00:31:56,810
Có những con quỷ nhất định yêu cầu
261
00:31:56,810 --> 00:31:57,890
lễ vật hiến tế.
262
00:31:59,350 --> 00:32:02,190
Những vật hy sinh này là bằng chứng của một người về sự nô lệ tối thượng.
263
00:32:02,890 --> 00:32:04,140
Con số này là gì?
264
00:32:05,060 --> 00:32:05,810
Một con quỷ cổ đại.
265
00:32:06,690 --> 00:32:09,520
Được biết đến như là hình tượng của sự giác ngộ và sự bất tử.
266
00:32:11,100 --> 00:32:11,940
Tên nó là
267
00:32:12,310 --> 00:32:13,440
MOLOCH
268
00:32:17,480 --> 00:32:20,100
Chúng tôi tin rằng kế hoạch của Ayub là hy sinh tất cả chúng tôi.
269
00:32:20,690 --> 00:32:23,060
- Nhưng trước khi nó có thể xảy ra
- Alfie.
270
00:32:23,600 --> 00:32:27,350
Cô có thể cảm thấy nó, đúng không?
271
00:32:28,520 --> 00:32:30,190
Thử xem cô có đang cảm thấy điều đó chưa?
272
00:32:34,480 --> 00:32:37,310
Alfie, lời nguyền mà một người thờ quỷ đã giáng lên chúng ta
273
00:32:37,310 --> 00:32:38,730
sẽ không bao giờ biến mất.
274
00:32:39,440 --> 00:32:42,020
Trừ khi bị thu hồi bởi người sống sót
275
00:32:42,020 --> 00:32:43,440
từ chính Ác quỷ.
276
00:32:45,520 --> 00:32:49,190
Alfie, nếu cô có thể đọc được 'câu thần
chú' này, cô có thể chấm dứt lời nguyền.
277
00:32:50,690 --> 00:32:51,520
Tôi không hiểu điều này đâu.
278
00:33:01,190 --> 00:33:02,560
Không sao đâu, Aflie.
279
00:34:29,140 --> 00:34:30,310
Lũ nhỏ chúng mày đang làm gì vậy?
280
00:34:31,020 --> 00:34:33,190
Lũ con nít quỷ!
Đưa cho tao cầu thang!
281
00:34:48,230 --> 00:34:50,640
Chủ nhân sẽ không bao giờ để không ai trong số chúng mày thoát đâu.
282
00:35:31,560 --> 00:35:35,730
- Alfie! Alfie! - Alfie!
283
00:35:39,060 --> 00:35:43,230
- Bây giờ thì sao?
- Marta, chuyện gì xảy ra vậy? "
284
00:35:43,560 --> 00:35:48,060
- Alfie! Alfie! - Alfie!
285
00:36:12,640 --> 00:36:14,020
Nó đang đóng băng.
286
00:36:20,730 --> 00:36:21,940
Em đang nhìn gì vậy?
287
00:36:33,390 --> 00:36:34,390
Xin chào, Budi?
288
00:36:35,890 --> 00:36:36,560
Leo?
289
00:36:37,810 --> 00:36:38,440
Xin chào?
290
00:36:59,850 --> 00:37:00,810
Xin chào?
291
00:37:01,640 --> 00:37:02,600
Kristi?
292
00:37:03,270 --> 00:37:07,940
Kristi bây giờ thuộc về bọn tao, Leo.
293
00:38:33,940 --> 00:38:35,270
Budi, coi chừng!
294
00:39:23,520 --> 00:39:24,600
Jenar ..
295
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
Nhìn kìa!
296
00:39:56,020 --> 00:39:57,020
Bây giờ là gì?
297
00:40:06,390 --> 00:40:08,350
Jenar.
298
00:40:15,350 --> 00:40:16,980
Chuyện gì xảy ra với Jenar vậy, Alfie?
299
00:40:16,980 --> 00:40:18,980
Alfie, chuyện gì xảy ra với cô ấy vậy?
300
00:40:20,270 --> 00:40:22,350
Alfie! Cô thấy gì vậy?
301
00:40:22,980 --> 00:40:24,270
Jenar.
302
00:40:31,560 --> 00:40:32,520
Jenar!
303
00:40:37,690 --> 00:40:39,190
Alfie.
304
00:41:03,480 --> 00:41:04,810
Jenar!
305
00:41:10,940 --> 00:41:12,020
Jenar!
306
00:41:32,560 --> 00:41:34,190
- Budi, Leo?
- Chị ơi .. "
307
00:41:34,850 --> 00:41:35,560
Xin chào?
308
00:41:36,350 --> 00:41:37,600
- Chị ơi!
- Cái đếch gì hả?
309
00:41:38,980 --> 00:41:40,190
Nhìn kìa, chị....
310
00:41:54,940 --> 00:41:57,020
- Chị ơi.
Chờ ở đây.
311
00:42:24,100 --> 00:42:25,350
Đóng cửa lại!
312
00:43:09,690 --> 00:43:12,020
Budi, nhanh lên! Nhanh lên!
313
00:43:20,940 --> 00:43:22,810
Budi!
314
00:43:24,270 --> 00:43:27,060
Nara, chạy đi!
315
00:45:35,440 --> 00:45:38,730
Alfie!
316
00:45:40,100 --> 00:45:41,480
Budi!
317
00:45:41,940 --> 00:45:43,440
Leo, tránh ra!
318
00:47:58,980 --> 00:48:01,020
Đến đây, đồ khốn kiếp!
319
00:48:01,480 --> 00:48:02,600
Nara!
320
00:48:02,730 --> 00:48:03,480
Chị?
321
00:48:07,520 --> 00:48:10,600
Alfie, cha của mày gửi lời chào đến mày.
322
00:48:10,690 --> 00:48:12,100
- Từ địa ngục!
-Mày nói gì vậy?
323
00:48:13,480 --> 00:48:14,600
Mày đang nói cái chó gì vậy?
324
00:48:14,730 --> 00:48:18,190
- Làm đi Alfie, làm đi!
- Mày nói gì?
325
00:48:45,440 --> 00:48:48,140
Alfie.
326
00:48:57,350 --> 00:48:58,980
Mày là ai?
327
00:49:01,640 --> 00:49:04,810
Hắn ta vẫn đang đợi mày, Alfie.
328
00:49:07,640 --> 00:49:12,560
Một lần nữa, con khốn...
329
00:49:13,100 --> 00:49:15,520
Alfie mẹ nhà mày!
330
00:49:15,560 --> 00:49:17,060
Không!
331
00:50:01,390 --> 00:50:02,520
Cô ấy không còn là bạn của anh nữa.
332
00:50:02,640 --> 00:50:04,270
Cô ấy giống như em gái tôi!
333
00:50:04,980 --> 00:50:07,850
Cô nên chắc chắn trước khi cô giết cô ấy chứ!
334
00:50:09,190 --> 00:50:10,890
Tôi đã biết Kristi cả đời mình đấy!
335
00:50:10,940 --> 00:50:13,020
Vậy tại sao anh không ngăn cô ấy lại? Hả?
336
00:50:13,060 --> 00:50:14,600
Tôn trọng chút xíu đi!
337
00:50:15,980 --> 00:50:16,850
Làm ơn!
338
00:50:27,810 --> 00:50:29,310
Em biết không, Nara?
339
00:50:30,350 --> 00:50:32,940
Họ giống như anh chị của chị vậy.
340
00:50:35,140 --> 00:50:37,270
Mặc dù vậy, họ thường coi thường chị.
341
00:50:37,980 --> 00:50:39,520
Em biết mà, chị.
342
00:50:41,730 --> 00:50:48,230
Em cũng đã mất anh chị em của mình. Cả mẹ em.
343
00:50:49,520 --> 00:50:51,060
Cha em
344
00:50:52,310 --> 00:50:54,810
Em mạnh mẽ hơn chị, Nara, chị xin lỗi.
345
00:50:56,230 --> 00:50:58,600
Mong em tha thứ cho chị vì đã bắt em tham gia.
346
00:51:03,270 --> 00:51:05,810
Không ai nên xuống đó nữa.
347
00:51:06,890 --> 00:51:09,140
Tốt hơn hết nếu các người đóng nó lại.
348
00:51:09,390 --> 00:51:11,020
Ngay bây giờ!
349
00:51:12,140 --> 00:51:13,230
Chó má!
350
00:51:14,390 --> 00:51:15,980
Đây đúng là một mớ hỗn độn chó má.
351
00:51:16,390 --> 00:51:19,350
Sau khi mọi thứ kết thúc, chúng ta sẽ tổ chức một lễ tang thích hợp cho họ.
352
00:51:20,350 --> 00:51:21,560
Giúp tôi với Leo.
353
00:51:45,730 --> 00:51:46,600
Cô!
354
00:51:47,350 --> 00:51:49,560
Cô đã bảo tôi đọc thuộc lòng câu thần chú đó!
355
00:51:50,520 --> 00:51:52,980
Cô đã nói rằng câu thần chú đó có thể thu hồi lời nguyền của Ayub.
356
00:51:53,440 --> 00:51:54,480
Nhưng bây giờ hãy nhìn đi.
357
00:51:54,600 --> 00:51:56,730
Đó là sự thật. Nó có thể thu hồi lời nguyền, Alfie.
358
00:51:56,850 --> 00:51:59,390
Nếu tôi là người duy nhất có thể đọc câu thần chú đó,
359
00:51:59,690 --> 00:52:01,770
làm thế nào mà cô biết trang nào đúng để đọc chứ?
360
00:52:02,310 --> 00:52:03,350
Làm thế nào?!
361
00:52:03,770 --> 00:52:06,390
Tại sao tôi lại nói dối chứ? Tôi đã nghiên cứu mọi thứ và tôi...
362
00:52:06,440 --> 00:52:09,390
Có nghĩa là cô đã sai hoặc cô đang nói dối
363
00:52:09,600 --> 00:52:10,600
Alfie!
-Cô là đồ khốn kiếp!
364
00:52:10,690 --> 00:52:11,770
Đồ khốn kiếp!
365
00:52:13,560 --> 00:52:15,480
Marta đã cố gắng hết sức rồi!
366
00:52:16,190 --> 00:52:17,390
Tôi tin tưởng cô ấy.
367
00:52:17,640 --> 00:52:18,520
Vậy hả?
368
00:52:18,890 --> 00:52:20,020
Anh đã tin tưởng cô ấy,
369
00:52:20,560 --> 00:52:22,230
Bây giờ hai người trong số các người đã chết!
370
00:52:23,690 --> 00:52:24,890
Tại sao tôi nên tin tưởng cô ta chứ?
371
00:52:25,350 --> 00:52:25,980
Tại sao?
372
00:52:26,140 --> 00:52:27,480
Vì cô ấy tin tưởng cô, Alfie.
373
00:52:28,810 --> 00:52:29,600
Bỏ tôi ra.
374
00:52:32,730 --> 00:52:34,140
Nara, đi thôi!
375
00:52:42,560 --> 00:52:43,310
Alfie!
376
00:52:47,980 --> 00:52:49,640
Chúng tôi sẽ rời đi ngay bây giờ!
377
00:52:49,730 --> 00:52:51,350
Nhưng cô phải giúp chúng tôi, Alfie
378
00:52:51,440 --> 00:52:52,520
Còn giúp gì nữa hả?
379
00:52:53,690 --> 00:52:55,690
Tôi đã làm tất cả những gì mà các người yêu cầu.
380
00:52:56,440 --> 00:52:57,020
Được rồi,
381
00:52:57,350 --> 00:52:58,600
Cô đã đúng, cô đã làm.
382
00:52:59,270 --> 00:53:00,690
Budi, anh đang nói thật đấy à?
383
00:53:01,350 --> 00:53:03,810
Đây là vấn đề của chúng ta, chúng ta phải tìm ra nó.
384
00:53:04,890 --> 00:53:07,390
Tôi sẽ đưa cô đến nhà ga xe lửa gần nhất.
- Được rồi!
385
00:53:11,100 --> 00:53:12,390
Chúng ta phải ra khỏi đây.
386
00:53:12,980 --> 00:53:13,770
Vào trong đi.
387
00:53:16,140 --> 00:53:17,140
Nhanh lên!
388
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Nó không thường như thế này.
389
00:53:39,480 --> 00:53:42,230
Anh có đang nghiêm túc không? Anh đã hứa rồi.
390
00:53:43,230 --> 00:53:44,230
Được rồi, chờ đã.
391
00:54:19,060 --> 00:54:19,850
Chị ơi?
392
00:54:20,730 --> 00:54:21,520
Có chuyện gì vậy?
393
00:54:26,440 --> 00:54:28,850
Đáng lẽ chúng ta không nên có mặt ở đây.
394
00:54:30,730 --> 00:54:33,690
Bình tĩnh nào, Alfie, từ từ đã.
395
00:54:39,850 --> 00:54:44,480
Thư giãn đi, chúng ta sẽ không đi đâu cả.
396
00:54:54,770 --> 00:54:56,190
Em nói gì vậy, Nara?
397
00:54:57,640 --> 00:55:01,060
Đứa con của quỷ!
398
00:55:16,310 --> 00:55:17,850
Có chuyện gì vậy, Alfie?
399
00:55:20,100 --> 00:55:23,190
Không có gì, không có gì.
400
00:55:39,230 --> 00:55:40,230
Nara?
401
00:55:40,980 --> 00:55:42,810
Budi?
402
00:55:49,940 --> 00:55:50,940
Nara?
403
00:56:15,980 --> 00:56:18,020
Alfie ..
404
00:56:57,600 --> 00:57:03,390
Đứa con của quỷ.
405
00:57:14,850 --> 00:57:16,310
Đồng tính nữ?
406
00:57:18,140 --> 00:57:19,730
Kể từ khi nào?
407
00:57:25,310 --> 00:57:27,060
Hãy cẩn thận, Alfie.
408
00:57:28,230 --> 00:57:31,940
Nó vẫn luôn mong muốn mày.
409
00:57:32,600 --> 00:57:36,020
- Ai cơ?
- Mày biết tên của nó mà.
410
00:57:36,730 --> 00:57:37,440
Không!
411
00:57:38,060 --> 00:57:40,520
Tất cả những điều này xảy ra với Nara và tôi là do ông!
412
00:57:41,100 --> 00:57:43,190
Tất cả là lỗi của ông, Lesmana!
413
00:57:43,440 --> 00:57:50,310
Tao đã cố gắng hết sức để ngăn chặn nó ..
414
00:57:50,390 --> 00:57:52,560
Nhưng nó không thể ngưng lại.
415
00:57:57,140 --> 00:58:01,190
Nó đòi hỏi linh hồn của mày, Alfie
416
00:58:01,440 --> 00:58:05,310
Hắn đã kéo mày vào nơi này ..
417
00:58:06,560 --> 00:58:08,810
Đi đi! Alfie, rời khỏi nơi này đi!
418
00:58:08,850 --> 00:58:10,940
- Không
- Rời khỏi đây đi!
419
00:58:31,690 --> 00:58:32,690
Alfie, cô ổn chứ?
420
00:58:38,600 --> 00:58:40,850
Sau khi chúng tôi mất tất cả.
421
00:58:42,190 --> 00:58:44,810
Không ai thực sự tin tưởng vào chúng tôi.
422
00:58:48,140 --> 00:58:53,190
Cảnh sát. Nhà tâm lý học. Dù đó là gì đi nữa.
423
00:58:56,640 --> 00:58:58,600
Tôi bắt đầu không tin vào điều gì nữa.
424
00:59:00,940 --> 00:59:03,640
Không biết đâu là thật và đâu là giả nữa.
425
00:59:05,020 --> 00:59:07,390
Tôi sợ tôi mất nó, Budi.
426
00:59:10,850 --> 00:59:17,060
Nhưng điều thực sự đáng sợ là nhận ra ..
427
00:59:18,560 --> 00:59:21,560
rằng sự điên rồ này thực sự là có thật.
428
00:59:26,440 --> 00:59:28,600
Alfie! Cánh tay của cô.
429
00:59:34,730 --> 00:59:36,600
Làm thế nào mà tôi quay lại đây được?
430
00:59:37,190 --> 00:59:39,560
Cô đã ngất trong xe hơi.
431
00:59:54,390 --> 00:59:56,810
Đây là cách đây nhiều năm. Tôi đã thất bại..tuy nhiên.
432
01:00:00,480 --> 01:00:02,690
Khi Gadis gặp một vài điều không tưởng.
433
01:00:04,100 --> 01:00:06,310
Tôi đã bảo cô ấy đến gặp bác sĩ tâm lý.
434
01:00:06,940 --> 01:00:08,850
Tôi không giỏi hơn Cảnh sát.
435
01:00:09,560 --> 01:00:12,060
Hoặc là nhà tâm lý học không tin cô.
436
01:00:12,810 --> 01:00:15,640
Chà, tôi điên hơn tất cả các người đấy.
437
01:00:20,560 --> 01:00:21,940
Leo là một tên say rượu.
438
01:00:23,310 --> 01:00:25,770
Jenar và Kristi gần như bất động.
439
01:00:27,190 --> 01:00:29,310
Marta cô ấy đã quá trốn tránh phía sau bức tường của cô ấy.
440
01:00:30,350 --> 01:00:32,730
Còn bản thân tôi? Tôi không rõ nữa.
441
01:00:34,480 --> 01:00:35,810
chúng tôi chưa bao giờ bình thường cả.
442
01:00:38,520 --> 01:00:39,890
Đó không phải là lỗi của anh.
443
01:00:42,850 --> 01:00:44,140
Tôi đã tự mình nhìn thấy nó.
444
01:00:47,640 --> 01:00:48,640
Bud ..
445
01:00:49,640 --> 01:00:52,020
Ayub sẽ không bao giờ để anh đi.
446
01:00:58,770 --> 01:01:01,600
Một con quỷ yêu cầu những đứa trẻ hiến tế.
447
01:01:07,770 --> 01:01:09,640
Tại sao lại là bây giờ?
448
01:01:12,600 --> 01:01:14,440
Alfie, khi tôi sửa xe,
449
01:01:14,810 --> 01:01:16,560
Dây điện đã bị cắt.
450
01:01:17,690 --> 01:01:20,020
Có thể những 'điều này' làm được điều đó không?
451
01:01:20,640 --> 01:01:21,770
Tôi không biết.
452
01:01:22,600 --> 01:01:24,480
Cho đến khi chúng ta biết những gì chúng ta đang giải quyết,
453
01:01:25,480 --> 01:01:27,690
Tôi cần xem cuốn Kinh thánh đen đó ngay bây giờ.
454
01:01:32,560 --> 01:01:33,440
Leo,
455
01:01:33,940 --> 01:01:35,640
cậu có thể đến đây với những người còn lại không?
456
01:01:36,810 --> 01:01:37,890
Mang theo cuốn Kinh thánh.
457
01:01:42,480 --> 01:01:45,480
Leo. Về chiếc xe, tôi không liên quan gì đến nó.
458
01:01:46,640 --> 01:01:48,350
Tốt nhất là cô không nên nói bất cứ điều gì nữa.
459
01:01:49,640 --> 01:01:52,100
- Được chứ?
- Nhưng anh tin tưởng tôi, phải không?
460
01:02:14,810 --> 01:02:15,770
Marta.
461
01:02:17,100 --> 01:02:19,270
Cô biết về điều này nhiều hơn tôi.
462
01:02:20,390 --> 01:02:21,640
Tôi cần sự giúp đỡ của cô.
463
01:02:22,310 --> 01:02:23,270
Làm ơn!
464
01:02:32,480 --> 01:02:33,390
Gadis đâu?
465
01:02:37,230 --> 01:02:38,230
Cô ấy đã ở cùng chúng ta.
466
01:02:40,480 --> 01:02:42,140
Tốt nhất chúng ta nên gắn bó với nhau từ bây giờ.
467
01:02:57,440 --> 01:02:59,060
Sao tôi luôn là thằng già ..
468
01:03:00,730 --> 01:03:01,560
Dis ..
469
01:03:03,770 --> 01:03:04,850
Gadis.
470
01:03:14,100 --> 01:03:15,390
Đây có phải là những câu thần chú không?
471
01:03:15,850 --> 01:03:16,940
Hơn thế nữa, Alfie.
472
01:03:17,690 --> 01:03:18,850
Từ những gì tôi đã nghiên cứu,
473
01:03:19,140 --> 01:03:21,600
Kinh thánh này đã được một số người sử dụng.
474
01:03:22,350 --> 01:03:24,600
Để triệu tập mọi thứ.
475
01:03:26,980 --> 01:03:29,640
Những điều vượt quá khả năng hiểu của logic.
476
01:03:31,520 --> 01:03:35,390
Marta, cô không nên đùa với những thứ này.
477
01:03:38,560 --> 01:03:39,390
Dis,
478
01:03:41,190 --> 01:03:42,100
Gadis.
479
01:03:43,440 --> 01:03:44,600
Tôi mệt rồi đấy!
480
01:03:56,440 --> 01:03:58,850
Cứt thật, đúng là một mớ hỗn độn.
481
01:03:59,560 --> 01:04:01,520
Thay vào đó, đáng lẽ phải là một đứa trẻ vô gia cư.
482
01:04:25,480 --> 01:04:26,690
Có chuyện gì vậy, Alfie?
483
01:04:51,440 --> 01:04:53,350
Đây là gì?
484
01:04:56,810 --> 01:05:00,230
Cái đệch, thứ quái đản gì đây?
485
01:05:02,100 --> 01:05:03,520
Ai là thứ quái đản hả?
486
01:05:07,640 --> 01:05:08,480
Gadis!
487
01:05:10,640 --> 01:05:12,690
Gadis!
488
01:05:13,020 --> 01:05:14,350
Mở cửa!
489
01:05:17,230 --> 01:05:21,600
Leo, anh luôn đấu tranh ..
490
01:05:21,890 --> 01:05:23,850
Tại sao cô lại làm điều này?
491
01:05:25,690 --> 01:05:28,020
Cha Ayub nói rằng anh nên bị trừng phạt, Leo.
492
01:05:31,140 --> 01:05:32,270
Ý cô là gì?
493
01:05:33,140 --> 01:05:35,140
Giống như khi chúng ta còn nhỏ.
494
01:05:38,440 --> 01:05:39,390
Giờ thì hãy xem nào.
495
01:05:39,940 --> 01:05:41,390
Anh sẽ tồn tại trong bao lâu?
496
01:05:42,850 --> 01:05:44,690
Cho tôi ra khỏi đây, Gadis!
497
01:05:49,230 --> 01:05:50,940
Gadis!
498
01:05:51,140 --> 01:05:52,060
Budi!
499
01:05:58,640 --> 01:06:00,980
Đây là Gadis phải không? Người ngồi trên đùi của Ayub.
500
01:06:01,940 --> 01:06:03,480
Là cô ấy ..
501
01:06:03,890 --> 01:06:07,230
Anh có biết Hội chứng Stockholm là gì không?
502
01:06:11,890 --> 01:06:13,140
Nhìn vào bàn tay của họ.
503
01:06:28,520 --> 01:06:30,230
Thưa ông!
504
01:06:30,940 --> 01:06:33,190
Mở cửa ra đi, thưa ông!
505
01:06:34,480 --> 01:06:35,730
Ngài Ayub!
506
01:06:41,560 --> 01:06:43,690
Chúng ta sẽ chết ở đây.
507
01:06:44,100 --> 01:06:45,350
Không được. ..
508
01:06:45,890 --> 01:06:47,940
Ngài Ayub sẽ không bao giờ cho chúng ta ra ngoài.
509
01:06:48,640 --> 01:06:50,350
Không! Không thể!
510
01:07:04,190 --> 01:07:06,600
Bud? Budi?
511
01:07:08,190 --> 01:07:09,190
Bud?
512
01:07:09,600 --> 01:07:10,600
Đồ chó!
513
01:09:34,560 --> 01:09:35,480
Marta!
514
01:09:36,730 --> 01:09:38,890
Câu thần chú đó đã phá hủy Ayub.
515
01:09:39,350 --> 01:09:41,640
- Tôi nói đúng không?
- Alfie!
516
01:09:41,690 --> 01:09:43,640
-Marta, trả lời tôi đi!
- Alfie
517
01:10:06,480 --> 01:10:07,730
Leo? Leo?
518
01:10:08,890 --> 01:10:13,520
Leo đã đi với bọn tao rồi, Budi. Mày sẽ sớm thấy hắn thôi ..
519
01:10:23,350 --> 01:10:25,230
Budi, giúp tôi nào. Coi nào!
520
01:10:27,640 --> 01:10:28,980
Gadis!
521
01:10:30,140 --> 01:10:31,690
Gadis, mở cửa!
522
01:10:34,520 --> 01:10:35,890
Gadis!
523
01:10:55,850 --> 01:10:57,810
Ôi, cha tôi.
524
01:10:59,350 --> 01:11:00,980
Con đã sẵn sàng rồi.
525
01:11:02,190 --> 01:11:04,270
Con sẽ ở trong sự bảo vệ của người
526
01:11:04,560 --> 01:11:08,640
Như người đối với 'anh ấy'.
527
01:11:11,940 --> 01:11:15,560
Con đã sẵn sàng, thưa Cha.
528
01:11:32,060 --> 01:11:35,190
Con đã sẵn sàng.
529
01:11:53,060 --> 01:11:55,390
Con ta.
530
01:11:57,350 --> 01:11:59,980
Con đã sẵn sàng, thưa Cha.
531
01:12:06,190 --> 01:12:07,890
Con đã sẵn sàng, thưa Cha.
532
01:12:07,980 --> 01:12:11,730
Con đã sẵn sàng! Con đã sẵn sàng rồi, thưa Cha.
533
01:12:27,270 --> 01:12:28,190
Gadis?
534
01:12:28,640 --> 01:12:29,440
Gadis.
535
01:12:31,190 --> 01:12:31,980
Budi!
536
01:12:36,310 --> 01:12:37,940
Gadis, cô đang làm gì vậy?
537
01:12:38,850 --> 01:12:39,890
Budi, đừng!
538
01:12:40,690 --> 01:12:42,850
Anh sẽ tham gia cùng với Leo, Budi.
539
01:12:45,190 --> 01:12:46,940
Tất cả sẽ lại ở cùng nhau.
540
01:12:46,980 --> 01:12:48,810
Cô đã làm gì Leo, Gadis?
541
01:12:50,310 --> 01:12:51,730
Tại sao?
542
01:12:53,020 --> 01:12:55,060
- Cô là em gái của chúng tôi mà.
- Im đi, Budi.
543
01:12:56,520 --> 01:12:57,810
Tất cả các người đều bị mù hết rồi.
544
01:12:58,890 --> 01:13:00,440
Mù trước sự vĩ đại của ông ấy.
545
01:13:01,020 --> 01:13:02,850
Điều gì đang chờ đợi chúng ta ngoài những điều này ..
546
01:13:04,520 --> 01:13:06,140
Anh chưa bao giờ tin điều đó, phải không?
547
01:13:07,520 --> 01:13:10,350
Cha yêu thương tất cả chúng ta.
548
01:13:10,730 --> 01:13:14,730
- Cô mất trí rồi!
- Ông ấy cầu xin Moloch để chúng ta có thể thống nhất.
549
01:13:15,230 --> 01:13:16,350
Mãi mãi.
550
01:13:16,770 --> 01:13:18,390
Tuy nhiên, tất cả các người đã giết Cha.
551
01:13:19,100 --> 01:13:20,730
Chúng tôi đều yêu quý cô!
552
01:13:22,560 --> 01:13:24,440
Dewi đã chết vì cô!
553
01:13:25,770 --> 01:13:26,980
Dewi ..
554
01:13:28,560 --> 01:13:30,350
Em sẽ ở lại đây vào tối nay.
555
01:13:31,770 --> 01:13:35,480
Cô ấy luôn muốn trở thành anh hùng.
556
01:13:39,190 --> 01:13:42,310
Sau khi nghiên cứu các câu thần chú nhiều lần.
557
01:13:42,940 --> 01:13:45,850
Cuối cùng tôi đã có thể triệu hồi Cha.
558
01:13:46,520 --> 01:13:49,600
Ngay cả khi chỉ trong chốc lát.
559
01:13:49,640 --> 01:13:51,100
Cha Ayub quan tâm đến tôi
560
01:13:51,560 --> 01:13:53,770
Ông ấy đã cho Dewi thấy,
561
01:13:55,690 --> 01:13:58,440
linh hồn của cô ấy thuộc về ông ta.
562
01:14:01,770 --> 01:14:05,690
Nhưng để Ayub hồi sinh vĩnh viễn,
563
01:14:06,060 --> 01:14:09,980
cô ấy cần một người có quan hệ với
thứ gì đó thậm chí còn mạnh mẽ hơn.
564
01:14:10,640 --> 01:14:12,600
Và người đó là tôi.
565
01:14:12,640 --> 01:14:13,480
Đúng không?
566
01:14:23,310 --> 01:14:24,730
Đúng vậy, Alfie.
567
01:14:25,980 --> 01:14:28,060
Tất cả điều này đã được định sẵn.
568
01:14:29,640 --> 01:14:32,690
Cô có biết cô may mắn như thế nào không?
569
01:14:34,480 --> 01:14:37,020
Được một người tuyệt vời lựa chọn.
570
01:14:38,850 --> 01:14:39,730
Gadis !!
571
01:14:50,730 --> 01:14:53,890
Quỳ xuống Budi. Ngay!
572
01:14:55,440 --> 01:14:56,810
Trước khi quá muộn đối với anh đấy.
573
01:14:57,140 --> 01:14:58,810
Cô nên cút xuống địa ngục với Ayub đi!
574
01:14:59,270 --> 01:15:00,890
Mẹ nhà cô!
575
01:15:12,730 --> 01:15:14,730
- Budi!
576
01:15:15,940 --> 01:15:17,980
- Budi! - Gadis!
577
01:15:21,690 --> 01:15:22,480
Nhìn đi!
578
01:15:27,350 --> 01:15:28,350
Budi!
579
01:15:31,020 --> 01:15:32,190
Gadis, dừng lại!
580
01:15:38,100 --> 01:15:38,770
Gadis!
581
01:15:45,690 --> 01:15:46,690
Budi!
582
01:15:51,140 --> 01:15:51,850
Budi?
583
01:16:14,770 --> 01:16:15,940
Con chó!
584
01:16:16,480 --> 01:16:18,140
Con chó cái mày mất mẹ nó trí rồi!
585
01:16:21,020 --> 01:16:23,060
Tao mong mày nên biết ..
586
01:16:23,690 --> 01:16:26,310
Tao đã sống sót sau mọi thứ mạnh hơn Ayub rất nhiều.
587
01:16:28,350 --> 01:16:30,140
Phép thuật của mày vô dụng với tao.
588
01:16:39,520 --> 01:16:40,810
Alfie, hãy coi chừng!
589
01:16:52,810 --> 01:16:55,060
Nara, em mau chạy đi! Chạy đi!
590
01:16:57,890 --> 01:16:59,600
Đứa trẻ đó thuộc về Cha Ayub.
591
01:16:59,850 --> 01:17:01,890
Đủ rồi, tôi muốn tất cả những chuyện này kết thúc. Làm ơn!
592
01:17:01,980 --> 01:17:02,850
Marta!
593
01:17:04,230 --> 01:17:05,690
Cô đã nói dối tôi, Gadis.
594
01:17:05,690 --> 01:17:08,350
Cô đã nói điều này sẽ làm cho cuộc sống của chúng ta hạnh phúc hơn.
595
01:17:08,390 --> 01:17:10,020
Tôi có đang hạnh phúc không?
596
01:17:11,640 --> 01:17:14,770
Cha Ayub đã mở lòng cho cả hai chúng ta.
597
01:17:15,350 --> 01:17:17,390
Cô nhớ mà, phải không?
598
01:17:17,730 --> 01:17:19,270
Lên lầu đi.
599
01:17:38,190 --> 01:17:39,310
Marta!
600
01:17:39,730 --> 01:17:41,520
Marta, đừng nghe cô ta!
601
01:17:42,270 --> 01:17:43,270
Marta!
602
01:18:05,310 --> 01:18:06,520
Marta!
603
01:18:15,940 --> 01:18:16,940
Nhớ chứ?
604
01:18:19,690 --> 01:18:21,600
Tôi thích chải tóc cho cô như thế nào.
605
01:18:25,690 --> 01:18:27,440
Sau tất cả những điều này,
606
01:18:29,310 --> 01:18:31,350
chúng ta sẽ ở lại bên nhau.
607
01:18:33,060 --> 01:18:37,230
Phải, chúng ta sẽ ở cùng nhau trong địa ngục.
608
01:18:56,480 --> 01:18:58,310
Nếu mày thực sự sống sót sau ma quỷ,
609
01:18:58,640 --> 01:19:00,640
điều này sẽ không là gì đối với mày cả, Alfie
610
01:19:10,560 --> 01:19:13,520
Marta!
Mau thoát khỏi đây đi!
611
01:19:27,770 --> 01:19:31,310
- Marta!
- Tôi Xin lỗi.
612
01:19:36,310 --> 01:19:45,060
Sử dụng Kinh thánh này. Để ngăn chặn Gadis. Ngăn Ayub lại.
613
01:19:45,390 --> 01:19:47,270
Nhưng tôi không biết làm thế nào.
614
01:20:00,230 --> 01:20:01,730
Cô đã được chọn, Alfie.
615
01:20:03,270 --> 01:20:09,190
Tìm các ký hiệu.
Đọc các câu thần chú.
616
01:20:15,390 --> 01:20:18,020
Marta! Marta!
617
01:20:50,770 --> 01:20:52,980
Chào, Nara.
618
01:21:09,940 --> 01:21:10,850
Em xin lỗi.
619
01:21:18,810 --> 01:21:20,940
Nara.
620
01:21:26,270 --> 01:21:29,640
Em là một người hiếu chiến hả, Nara?
621
01:23:09,770 --> 01:23:13,640
Dậy đi, Budi!
622
01:23:13,640 --> 01:23:15,690
Nhanh lên! Nào, nhanh lên!
623
01:23:20,690 --> 01:23:21,810
Marta!
624
01:23:25,270 --> 01:23:28,980
Chúng ta phải ra khỏi đây. Ngay!
625
01:23:40,140 --> 01:23:41,310
Cẩn thận!
626
01:23:47,060 --> 01:23:49,310
Đừng di chuyển.
627
01:23:51,060 --> 01:23:52,600
Tất cả đã kết thúc.
628
01:23:53,230 --> 01:23:55,060
Các bạn của tôi, họ đều đã chết.
629
01:23:55,190 --> 01:23:57,060
Anh vẫn ở đây, anh còn sống!
630
01:23:57,890 --> 01:23:59,940
Tin tôi đi, Budi!
631
01:24:00,060 --> 01:24:01,060
Hãy tin tôi!
632
01:24:01,850 --> 01:24:07,640
Tôi phải tìm Nara. Anh sửa xe đi, được không?
633
01:24:13,600 --> 01:24:14,940
Làm ơn..đừng chết!
634
01:24:16,100 --> 01:24:18,190
- Làm ơn!
- Tôi sẽ cố gắng.
635
01:25:04,390 --> 01:25:07,190
Giúp em, Alfie!
636
01:25:07,350 --> 01:25:08,310
Nara?
637
01:25:11,440 --> 01:25:12,390
Nara?
638
01:25:44,310 --> 01:25:45,190
Moloch ..
639
01:25:56,810 --> 01:26:00,890
Bây giờ mày đang ở trong thế giới của tao, Alfie.
640
01:26:52,480 --> 01:26:53,440
Nara?
641
01:27:17,440 --> 01:27:21,100
Điều này không có thật.
642
01:27:23,190 --> 01:27:24,270
Alfie!
643
01:27:26,310 --> 01:27:27,390
Leo?
644
01:27:27,890 --> 01:27:29,850
Đây là một giấc mơ, phải không ?!
645
01:27:31,850 --> 01:27:32,730
Alfie!
646
01:27:33,190 --> 01:27:34,890
Một giấc mơ, phải không ?!
647
01:27:35,270 --> 01:27:36,310
Alfie!
648
01:27:55,480 --> 01:27:56,810
Kristi?
649
01:27:59,350 --> 01:28:00,640
Jenar?
650
01:28:01,440 --> 01:28:05,350
Em có nhìn thấy một bé gái... bằng tuổi của em không?
651
01:28:11,270 --> 01:28:12,600
Alfie!
652
01:28:12,810 --> 01:28:13,770
Nara?
653
01:28:13,890 --> 01:28:15,350
Ra khỏi đó đi!
654
01:29:10,100 --> 01:29:11,980
- Nara?
- Alfie, em xin lỗi.
655
01:29:12,060 --> 01:29:13,690
Em không làm gì sai cả.
656
01:29:15,100 --> 01:29:16,310
Marta, chị ấy ..
657
01:29:17,140 --> 01:29:19,390
Marta muốn em được cứu.
658
01:29:20,270 --> 01:29:21,060
Alfie!
659
01:29:27,850 --> 01:29:29,600
Chúng ta phải đi ngay. Nhanh lên!
660
01:29:29,600 --> 01:29:31,270
Đi! Nhanh lên!
661
01:29:35,770 --> 01:29:36,810
Đi thôi, Nara!
662
01:29:37,560 --> 01:29:38,440
Alfie!
663
01:29:40,100 --> 01:29:41,350
Alfie!
664
01:30:10,350 --> 01:30:12,270
Nara!
665
01:30:12,810 --> 01:30:16,020
- Nara! em mau đi. Đi đi!
- Đi thôi, Alfie!
666
01:30:19,560 --> 01:30:20,980
Alfie!
667
01:30:22,600 --> 01:30:24,600
Bây giờ mày thuộc về hắn...
668
01:30:25,890 --> 01:30:29,350
Ayub! Tôi không sợ ông!
669
01:30:35,980 --> 01:30:36,850
Gadis ..
670
01:30:51,850 --> 01:30:54,230
Điều này sẽ không ngừng lại đâu, Alfie.
671
01:30:55,850 --> 01:30:59,350
Nếu mày không biết cách sử dụng nó.
672
01:31:00,310 --> 01:31:06,850
Tuy nhiên, con là của lễ hoàn hảo dành cho Cha.
673
01:32:00,850 --> 01:32:02,190
Alfie! Hãy đứng dậy!
674
01:32:02,440 --> 01:32:03,600
Nara?
675
01:32:12,640 --> 01:32:16,060
Alfie, cô gái ngốc nghếch ngây thơ.
676
01:32:18,440 --> 01:32:21,770
Tao có thể chiếm hữu bất kỳ ai!
677
01:32:22,810 --> 01:32:23,810
Làm ơn..một lần cuối ..
678
01:32:23,850 --> 01:32:27,690
Làm tan nát xương mày. Băm nhỏ thịt của mày.
679
01:32:28,390 --> 01:32:31,730
Làm theo tín hiệu của chị, em hãy chạy thẳng đến thang.
680
01:32:31,770 --> 01:32:33,270
Nhưng chúng ta phải gắn bó với nhau.
681
01:32:33,310 --> 01:32:36,770
Nara, hãy tin tưởng chị, làm ơn!
682
01:32:39,270 --> 01:32:43,390
Một khi tao tách linh hồn của mày khỏi xác thịt của mày,
683
01:32:44,020 --> 01:32:47,730
Mày sẽ là món quà cuối cùng dành cho ông ấy.
684
01:32:51,190 --> 01:32:55,270
Vậy thì, chúng ta có thể mãi mãi bên nhau, Alfie.
685
01:32:58,560 --> 01:33:01,440
Cũng giống như chị em ..
686
01:33:15,640 --> 01:33:17,270
Gadis!
687
01:34:00,140 --> 01:34:03,640
Satani Levitas, con quỷ cái chó chết!
688
01:34:42,940 --> 01:34:44,230
Alfie!
689
01:34:47,980 --> 01:34:49,350
Alfie, nhanh lên!
690
01:34:58,140 --> 01:34:59,480
Alfie!
691
01:35:04,730 --> 01:35:07,230
Tất cả đã kết thúc, Alfie.
692
01:35:13,520 --> 01:35:15,690
Alfie, tránh ra đi!
693
01:35:27,890 --> 01:35:30,140
Budi! Budi!
694
01:35:36,690 --> 01:35:38,190
Cả hai người đều ổn chứ?
695
01:35:49,850 --> 01:35:52,810
Budi, đừng!
696
01:36:20,140 --> 01:36:21,440
Cha!
697
01:36:22,270 --> 01:36:25,480
Xin cha đừng bỏ con.
698
01:36:47,190 --> 01:36:48,600
- Gadis?
- Đừng!
699
01:37:25,140 --> 01:37:27,850
Alfie, chạy đi!
700
01:37:35,230 --> 01:37:36,100
Chị!
701
01:37:36,640 --> 01:37:37,390
Nara!
702
01:37:39,600 --> 01:37:42,560
Ayub, ở đây! Đồ khốn!
703
01:37:43,310 --> 01:37:44,600
Xúi quẩy!
704
01:37:59,020 --> 01:38:02,520
Alfie? Chị có sao không?
705
01:38:09,310 --> 01:38:13,310
Chúng ta đã sống sót sau ma quỷ. Nhớ chứ, Nara?
706
01:38:13,810 --> 01:38:14,640
Alfie!
707
01:38:40,390 --> 01:38:44,690
Alfie, đừng! không!
708
01:38:48,140 --> 01:38:50,980
- Alfie, đừng!
- Chị yêu em, Nara.
709
01:38:50,980 --> 01:38:52,270
Alfie, đừng!
710
01:39:21,060 --> 01:39:26,600
Alfie, dậy đi! Xin chị đấy dậy đi!
711
01:40:19,140 --> 01:40:22,100
Con của quỷ, ngươi có biết ngươi đang ở đâu không?
712
01:40:22,140 --> 01:40:25,350
Ngươi .. ngươi là Moloch?
713
01:40:25,440 --> 01:40:30,190
Cô có biết cô đang ở đâu không?
714
01:40:30,270 --> 01:40:31,600
Đây là đâu?
715
01:40:32,100 --> 01:40:36,940
Ngươi biết đây là gì, câu hỏi là ..
716
01:40:36,940 --> 01:40:39,940
Ngươi đã sẵn sàng chưa?
717
01:40:41,890 --> 01:40:45,560
Ayub. Ông ấy ở đâu?
718
01:40:56,480 --> 01:41:00,560
Vĩnh viễn bên trong sự nguyền rủa.
719
01:41:12,730 --> 01:41:13,940
Vậy thì đi!
720
01:41:16,850 --> 01:41:18,270
Làm điều đó đi!
721
01:41:25,100 --> 01:41:31,980
Ngươi có ngu ngốc đến mức thoát khỏi số phận của chính mình,
722
01:41:33,480 --> 01:41:38,140
ngay cả sau khi ngươi mất mát rất nhiều.
723
01:41:38,190 --> 01:41:41,020
Ngay cả sau khi mọi thứ?
724
01:41:41,100 --> 01:41:45,270
Ngay cả sau khi mọi thứ?
725
01:41:45,520 --> 01:41:50,060
Ngươi chọn cách ích kỷ dập tắt cuộc sống của chính mình.
726
01:41:50,100 --> 01:41:53,520
như thể linh hồn của ngươi thuộc về ngươi.
727
01:41:53,560 --> 01:41:56,810
như thể linh hồn của cô chỉ thuộc về cô.
728
01:41:56,890 --> 01:41:58,850
Không!
729
01:41:58,940 --> 01:42:01,480
Không!
730
01:42:04,390 --> 01:42:11,440
Linh hồn bẩn thỉu của người đã là của ta từ khi người còn là một đứa trẻ.
731
01:42:13,770 --> 01:42:17,810
Chỉ ta mới có thể lấy nó!
732
01:42:18,140 --> 01:42:22,480
Linh hồn của ngươi thuộc về Moloch!
733
01:42:48,020 --> 01:42:49,020
Alfie ..
734
01:43:46,270 --> 01:43:48,600
Alfie, đi thôi.
735
01:44:19,890 --> 01:44:20,730
Budi.
736
01:44:22,980 --> 01:44:25,060
Bây giờ anh có thể bắt đầu tìm một công việc tốt.
737
01:44:26,560 --> 01:44:30,100
Vì vậy, anh có thể mua một chiếc xe đẹp hơn. Được chứ?
738
01:44:34,140 --> 01:44:37,190
Dù sao, chúng ta vẫn cần cái này chứ?
739
01:44:38,440 --> 01:44:39,770
Hay là nó quá nguy hiểm?
740
01:44:42,100 --> 01:44:45,060
Nguy hiểm ư?
Là gì chứ?
741
01:44:49,440 --> 01:44:51,850
Nara, làm ơn thắt dây an toàn.
742
01:45:12,240 --> 01:45:37,630
Biên dịch: MonkeyT34
FB.com/shinnijitran
55796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.