Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,607 --> 00:00:33,567
Het is niet de bedoeling van de filmmaker om de
ethische code van Gustave Minda te verdedigen.
2
00:00:33,779 --> 00:00:38,774
De personen en omstandigheden die hierin
worden afgebeeld, hebben geen feitelijke basis,
3
00:00:38,984 --> 00:00:43,978
en daarom is er geen oordeel nodig
over de methodes van de politie
4
00:00:44,191 --> 00:00:48,719
die worden geportretteerd in dit
fictiewerk die zijn gebaseerd op een roman.
5
00:00:53,833 --> 00:00:57,894
Een mens krijgt bij zijn geboorte
maar één recht: zijn eigen dood kiezen.
6
00:00:58,104 --> 00:01:01,562
Maar als hij daarvoor kiest
omdat hij levensmoe is,
7
00:01:01,775 --> 00:01:05,336
dan is zijn hele bestaan
zonder betekenis geweest.
8
00:03:49,998 --> 00:03:52,989
DE TWEEDE WIND
9
00:07:17,438 --> 00:07:20,702
- Het gaat 28 december gebeuren.
- Oké.
10
00:07:20,939 --> 00:07:23,604
Als alles goed gaat, krijg je
wat we hebben afgesproken.
11
00:07:23,887 --> 00:07:26,151
En als dat niet het geval is?
12
00:07:40,151 --> 00:07:43,019
De klus staat gepland voor 28 december.
Vergeet je reis.
13
00:07:43,221 --> 00:07:45,250
Ik zal gewoon gaan en kom terug.
14
00:07:45,812 --> 00:07:48,859
Maar het kan zijn dat je vertraging
oploopt in Parijs... tegen je wil.
15
00:07:49,066 --> 00:07:51,091
Je bent hier onmisbaar!
16
00:07:51,505 --> 00:07:54,505
Dit voor elkaar krijgen is een
enorm risico, en zonder jou...
17
00:07:54,669 --> 00:07:57,605
Zonder mij?
Ik kom morgen terug.
18
00:07:57,788 --> 00:08:00,273
Die klootzak Jacques de Advocaat
heeft ons hierin betrokken.
19
00:08:00,481 --> 00:08:02,228
Dat regelen we later.
20
00:08:02,593 --> 00:08:05,062
Ik heb je hier nodig, Jeannot.
21
00:08:09,773 --> 00:08:12,469
Niemand is onvervangbaar. Doei.
22
00:08:43,035 --> 00:08:45,025
Wat heb je vanavond gedaan?
23
00:08:45,359 --> 00:08:47,691
Ik ging naar de film.
24
00:08:48,431 --> 00:08:51,162
- Was de film goed?
- Niet slecht.
25
00:08:53,243 --> 00:08:56,546
Gelukkig komt de kassier
volgende week terug.
26
00:09:12,565 --> 00:09:14,465
Wat is er?
27
00:09:15,099 --> 00:09:17,046
Gu is ontsnapt.
28
00:09:19,653 --> 00:09:21,553
Laten we naar huis gaan.
29
00:09:23,333 --> 00:09:25,734
Alban, twee cognacs.
30
00:09:30,157 --> 00:09:32,149
Ik kan het niet geloven.
31
00:09:33,025 --> 00:09:35,493
Tien jaar geleden heb ik
aangeboden om hem te helpen.
32
00:09:36,312 --> 00:09:39,638
Hij zei dat ik hem in
vrede moest laten sterven.
33
00:09:41,275 --> 00:09:44,244
Ik was zelfs bang dat
hij zelfmoord zou plegen.
34
00:09:46,012 --> 00:09:48,447
Nu, op 46-jarige leeftijd...
35
00:09:49,592 --> 00:09:51,219
Alban.
36
00:09:53,646 --> 00:09:55,739
Gu is ontsnapt.
37
00:09:56,837 --> 00:09:59,807
We moeten hem vinden en verstoppen.
38
00:10:26,655 --> 00:10:28,087
Wat is er gebeurd?
39
00:10:28,289 --> 00:10:30,481
- Heb je iets gezien?
- Nee.
40
00:10:30,714 --> 00:10:33,409
Hou dan je mond.
Niemand van ons deed dat.
41
00:10:49,081 --> 00:10:51,311
- Kijk uit daar beneden!
- Wat is er?
42
00:10:51,536 --> 00:10:53,337
- Ik zie je morgen.
- Is mevrouw ziek?
43
00:10:53,495 --> 00:10:57,090
Nee, het is Jacques. Zorg ervoor dat
iedereen binnen vijf minuten naar buiten gaat.
44
00:11:02,595 --> 00:11:04,592
Ze zijn hier!
45
00:11:09,425 --> 00:11:11,756
Kom op!
Iedereen aan de slag!
46
00:11:11,913 --> 00:11:14,144
Raak hem niet aan!
47
00:11:15,371 --> 00:11:17,169
Wie heeft hem neergeschoten?
48
00:11:17,440 --> 00:11:18,736
Zij?
49
00:11:18,893 --> 00:11:21,952
Nee, zij was het niet.
Zij is de baas.
50
00:11:22,167 --> 00:11:24,294
Niemand vroeg jou wat.
Jij bent later aan de beurt.
51
00:11:24,559 --> 00:11:27,153
Ik betwijfel of hij
je veel zal vertellen.
52
00:11:27,475 --> 00:11:29,272
Dat is waarom ik...
53
00:11:33,757 --> 00:11:35,749
Goedenavond, Manouche.
54
00:11:38,388 --> 00:11:43,291
Jacques Ribaldi, ook wel "Jacques de
Advocaat" genoemd vanwege zijn rechtenstudie.
55
00:11:43,526 --> 00:11:45,686
Hij heeft een buik vol kogels.
56
00:11:45,922 --> 00:11:49,255
Waarschijnlijk meerdere schutters. Hij
had geen tijd om hiervan gebruik te maken.
57
00:11:49,613 --> 00:11:52,139
Misschien had jij meer geluk?
58
00:11:52,504 --> 00:11:55,561
Altijd de grappenmaker, inspecteur.
Je weet dat ik geen pistool meer gebruik.
59
00:11:55,719 --> 00:11:58,483
Omdat al je vijanden dood zijn.
60
00:11:58,818 --> 00:12:01,829
- Hoe kun je dat zeggen?
- Reageer niet zo geschokt.
61
00:12:02,074 --> 00:12:07,043
Trouwens, als het goed met Manouche gaat,
is dat het enige waar jij om geeft, toch?
62
00:12:07,723 --> 00:12:09,587
Kom hier, heren.
63
00:12:11,230 --> 00:12:15,394
Ik neem aan dat er vanavond
geen klanten waren.
64
00:12:15,852 --> 00:12:22,695
Heren, het eten op de borden
duidt niet op een overhaast vertrek.
65
00:12:22,902 --> 00:12:26,395
Sommigen hadden hapjes, een dessert.
66
00:12:26,552 --> 00:12:28,248
Volkomen begrijpelijk.
67
00:12:28,450 --> 00:12:34,321
Misschien was de koningin van Engeland in de
buurt aan het liften, dat kan ik niet missen.
68
00:12:34,662 --> 00:12:37,564
Ondertussen was Alban hier.
69
00:12:37,842 --> 00:12:39,811
Hij zag niets.
70
00:12:39,968 --> 00:12:44,028
Hij zat gehurkt achter de
bar en verjoeg de vliegen.
71
00:12:44,185 --> 00:12:47,416
Toen hij opkeek, waren
de slechteriken die om een
72
00:12:47,573 --> 00:12:50,770
nog onbekende reden waren
binnengevallen verdwenen.
73
00:12:51,139 --> 00:12:54,783
Hij kon niet zeggen
of het één man was,
74
00:12:54,940 --> 00:12:57,966
of een stam woestijnnomaden, nietwaar?
75
00:12:58,519 --> 00:13:00,316
Dat klopt ongeveer.
76
00:13:02,114 --> 00:13:06,248
Kwaadwillige roddels zouden
kunnen zeggen dat Jacques lief was
77
00:13:06,405 --> 00:13:08,936
voor Manouche, maar wat zou dat
ermee te maken kunnen hebben?
78
00:13:09,293 --> 00:13:14,663
Manouche heeft niets gezien.
Ze boog zich over de kassa.
79
00:13:15,955 --> 00:13:21,560
Hier is de tweede barman, Marcel Le
Stéphanois, als ik het mij goed herinner.
80
00:13:21,722 --> 00:13:24,987
De sinistere aanvaller
maakte Marcel bang,
81
00:13:25,174 --> 00:13:27,743
zodat hij hem nu niet
meer kon identificeren.
82
00:13:28,021 --> 00:13:30,426
Hij verstopte zich achter de bar.
83
00:13:30,584 --> 00:13:32,746
Onze Marcel is een timide.
84
00:13:33,077 --> 00:13:35,807
Hij zag niets.
85
00:13:36,144 --> 00:13:38,548
- Dat is geweldig!
- Neem de tijd.
86
00:13:38,790 --> 00:13:41,863
Precies mijn verhaal.
Het is alsof je hier was.
87
00:13:42,140 --> 00:13:46,314
Heren, kijk eens hoe openhartig
en meegaand onze getuigen zijn.
88
00:13:46,512 --> 00:13:50,343
Ah! Laat mij de
bediende voorstellen,
89
00:13:50,528 --> 00:13:53,642
een oprechte burger
wiens naam mij is ontgaan.
90
00:13:54,159 --> 00:13:57,287
Hij zag klanten binnenkomen,
maar hoorde niets door het
91
00:13:57,464 --> 00:14:02,175
lawaai van het verkeer,
de vrachtwagens en de treinfluiten.
92
00:14:02,419 --> 00:14:06,534
Toen zag hij klanten
vertrekken, niets bijzonders.
93
00:14:06,692 --> 00:14:11,218
Ze vertelden hem dat er een man was
overleden. Hij is nog steeds in shock.
94
00:14:11,535 --> 00:14:14,334
Ben je sterk genoeg om te
praten, mijn kind?
95
00:14:14,548 --> 00:14:16,099
Het is waar! Wat een schok!
96
00:14:16,257 --> 00:14:17,850
Genoeg.
Ik ben geen folteraar.
97
00:14:18,055 --> 00:14:20,318
Wees niet verlegen. Ga zitten.
98
00:14:21,296 --> 00:14:25,681
Elke dorpsidioot kan zien dat
niemand hier iets heeft gezien, en ze
99
00:14:25,839 --> 00:14:30,096
worden niet betaald om te weten
waarom de klanten naar buiten stormden.
100
00:14:30,369 --> 00:14:33,053
Niet iedereen wordt geboren
met een onderzoekende geest.
101
00:14:33,210 --> 00:14:35,371
Ik ben klaar, heren.
102
00:14:36,570 --> 00:14:38,601
Geen punt. Toch, Alban?
103
00:14:38,759 --> 00:14:42,234
Het keukenpersoneel is vast
naar huis gegaan.
104
00:14:42,663 --> 00:14:44,703
Er waren veel mensen
voor geen klanten.
105
00:14:44,921 --> 00:14:47,515
Het is duidelijk dat we onze tijd
verspillen met deze lieve peuters.
106
00:14:47,733 --> 00:14:51,340
Zou je mij hetzelfde plezier
willen doen als twee jaar geleden?
107
00:14:54,130 --> 00:14:56,030
Het is allemaal actueel.
108
00:14:56,199 --> 00:14:58,320
Namen en adressen
van werknemers
109
00:14:58,490 --> 00:15:00,382
voor al het goede dat
het de rechter zal brengen.
110
00:15:00,584 --> 00:15:03,381
Bel ze om het lichaam
te komen halen.
111
00:15:04,248 --> 00:15:06,682
Wat ontzettend nieuwsgierig.
112
00:15:06,995 --> 00:15:11,659
Het lijkt erop dat ze op weg naar
buiten richting de straat schoten.
113
00:15:12,441 --> 00:15:16,883
Tenzij iemand van
binnenuit op hen schoot.
114
00:15:17,182 --> 00:15:21,084
Alban, ik hoop dat je er minstens één hebt
vermoord! We zullen het binnenkort weten.
115
00:15:21,347 --> 00:15:23,368
We hebben een lichaam voor je.
116
00:15:24,127 --> 00:15:26,322
We halen het lichaam weg.
117
00:15:26,529 --> 00:15:29,987
De rest van jullie
kent de routine.
118
00:15:30,418 --> 00:15:35,685
Jullie dienen altijd beschikbaar te zijn.
Verlaat Parijs niet zonder het te laten weten.
119
00:15:39,776 --> 00:15:42,460
Had hij familie in Parijs?
120
00:15:42,730 --> 00:15:46,461
Niet dat ik weet.
Ze wonen in Bastia.
121
00:15:46,910 --> 00:15:49,043
Zijn moeder en twee
jongere broers leven nog.
122
00:15:49,200 --> 00:15:50,973
En nu ben jij alleen.
123
00:15:51,209 --> 00:15:54,269
Jammer dat de ante zo hoog is.
124
00:16:05,731 --> 00:16:09,167
Het is voorbij, Manouche.
Jullie kunnen allemaal gaan.
125
00:16:09,501 --> 00:16:11,621
Het is een hel van een kruispunt.
126
00:16:11,848 --> 00:16:16,618
Er komt iemand nieuw
bij en alles verandert.
127
00:16:18,425 --> 00:16:19,948
Goedenacht, Alban.
128
00:16:20,319 --> 00:16:23,013
Iets om haar vanavond voor te lezen.
129
00:16:26,656 --> 00:16:30,525
VOORMALIG PUBLIEKE VIJAND
NUMMER 1 GU MINDA KRIJGT
130
00:16:30,728 --> 00:16:34,445
LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF VOOR DE
GOUDEN TREINOVERVAL VAN TIEN JAAR GELEDEN
131
00:16:57,272 --> 00:16:59,921
- Hij ligt al twee dagen in coma.
- Heb je geen dokter gebeld?
132
00:17:00,101 --> 00:17:04,060
Zeker, maar hij is ijlend.
Hij blijft je naam roepen.
133
00:17:06,964 --> 00:17:08,933
Ik ga met je mee naar Parijs.
134
00:17:47,057 --> 00:17:51,083
Jacques bleef maar vragen
om met hem mee te gaan.
135
00:17:54,241 --> 00:17:57,006
Misschien hield hij echt van mij.
136
00:18:52,064 --> 00:18:53,612
Niets geks doen!
137
00:19:33,709 --> 00:19:35,337
Roep Manouche.
138
00:19:55,483 --> 00:19:57,910
Zijn die stangen niet
een beetje zwaar?
139
00:20:00,749 --> 00:20:02,791
Wat hebben jullie met Alban gedaan?
140
00:22:00,562 --> 00:22:03,122
Hier om de klus te klaren?
141
00:22:03,436 --> 00:22:05,010
Hangt ervan af.
142
00:22:08,472 --> 00:22:11,468
Ik ben al 15 jaar op het toneel.
Ik ken de regels.
143
00:22:11,680 --> 00:22:13,647
Je weet niet alles.
144
00:22:15,305 --> 00:22:18,238
Je hebt vast genoeg
van al deze onzin.
145
00:22:19,690 --> 00:22:21,834
We kunnen er een einde aan maken.
146
00:22:22,221 --> 00:22:25,122
- Voor hoeveel?
- We zijn niet hebzuchtig.
147
00:22:28,129 --> 00:22:31,022
- Vijf miljoen elk.
- En als ik nee zeg?
148
00:22:31,443 --> 00:22:33,137
Handen omhoog!
149
00:22:33,976 --> 00:22:35,604
Niets zeggen, Manouche.
150
00:22:36,019 --> 00:22:38,249
Jullie twee, met jullie gezicht
naar beneden op de grond.
151
00:22:40,750 --> 00:22:42,411
Doorzoek ze.
152
00:22:42,643 --> 00:22:45,044
Wie heeft de sleutel
van de handboeien?
153
00:22:58,001 --> 00:23:01,299
Hij staat buiten. En zeg hem
dat hij mijn naam niet mag zeggen.
154
00:23:03,481 --> 00:23:06,109
Politie aan het spelen?
155
00:23:18,280 --> 00:23:22,080
Laat jij je tegenwoordig
knock-out slaan?
156
00:23:22,325 --> 00:23:24,418
Opstaan, jullie twee.
157
00:23:30,210 --> 00:23:31,837
Zonder twijfel.
158
00:23:32,751 --> 00:23:34,720
Van achteren is het makkelijk, hè?
159
00:23:50,697 --> 00:23:53,239
Nu gaan we even praten.
160
00:23:53,451 --> 00:23:56,113
- Hoe heet je?
- Henri Tourneur.
161
00:23:56,385 --> 00:23:58,149
Wie stuurde je?
162
00:23:59,373 --> 00:24:02,162
Laat mij mezelf niet herhalen.
163
00:24:02,461 --> 00:24:04,656
Jo Ricci.
164
00:24:04,862 --> 00:24:06,090
Ga verder.
165
00:24:06,338 --> 00:24:08,349
Mijn vriend daar kent hem.
166
00:24:08,542 --> 00:24:12,672
Hij zei dat hij een eenmalige deal
had, en dat we rustig aan moesten doen.
167
00:24:13,146 --> 00:24:14,306
En?
168
00:24:14,505 --> 00:24:16,009
We gingen elke avond naar hem toe.
169
00:24:16,176 --> 00:24:21,840
Vanavond vertelde hij mijn
vriend dat de klant rijp was.
170
00:24:22,165 --> 00:24:23,632
Waarom vanavond?
171
00:24:23,858 --> 00:24:26,917
Ze hebben Jacques drie
dagen geleden vermoord.
172
00:24:27,378 --> 00:24:29,641
Wat wist je over haar
voordat je hier kwam?
173
00:24:29,799 --> 00:24:32,858
Alleen dat ze niet naar
de politie kon gaan.
174
00:24:33,468 --> 00:24:34,340
Ik heb het begrepen.
175
00:24:34,497 --> 00:24:36,702
Alban, laten we gaan.
De sleutels.
176
00:24:36,870 --> 00:24:38,531
Hij heeft ze.
177
00:24:49,140 --> 00:24:50,768
Manouche!
178
00:25:14,332 --> 00:25:16,163
Waar gaan we naartoe?
179
00:25:17,069 --> 00:25:19,060
We zijn er bijna.
180
00:25:54,775 --> 00:25:58,233
Ik zei tegen Manouche dat ze
buiten Ville-d'Avray moest wachten.
181
00:26:22,603 --> 00:26:26,164
Gu, mijn woning is uitgesloten.
182
00:26:27,308 --> 00:26:29,936
De politie zit al drie
dagen op mijn rug.
183
00:26:31,145 --> 00:26:32,989
De man die de leiding
heeft, is een sluwe.
184
00:26:33,195 --> 00:26:35,175
Ik weet het. Blot.
185
00:26:35,683 --> 00:26:38,653
Ook van binnen heeft hij
behoorlijk wat naam gemaakt.
186
00:26:39,145 --> 00:26:41,011
Montrouge.
187
00:26:41,682 --> 00:26:43,512
Dat klopt.
188
00:26:43,727 --> 00:26:44,785
Wat is dat?
189
00:26:45,012 --> 00:26:47,242
Geen zorgen.
Je zult het daar leuk en gezellig hebben.
190
00:28:08,034 --> 00:28:10,400
Dit zal een tijdje
jouw koninkrijk zijn.
191
00:28:29,387 --> 00:28:31,355
Hier zijn de sleutels.
192
00:29:36,769 --> 00:29:39,965
- Wie heeft hem laten komen?
- Hij is de neef van mijn vrouw.
193
00:29:40,367 --> 00:29:44,037
Ik kan niet blijven, maar laten
we hem begraven in de achtertuin.
194
00:30:19,509 --> 00:30:22,574
Waarom heb je mij niets laten weten?
Ik zou je komen halen.
195
00:30:22,783 --> 00:30:24,750
Heb je de trein genomen?
196
00:30:25,096 --> 00:30:27,621
Nee, ik heb gereden.
Ik vlieg meteen terug.
197
00:30:28,239 --> 00:30:30,207
Waarom deze plotselinge reis?
198
00:30:31,733 --> 00:30:34,189
Onze sigarettenzaak
met Jacques de Advocaat.
199
00:30:34,413 --> 00:30:38,110
Hij en Jeannot zijn dood.
Nu geen ruzie meer.
200
00:30:39,084 --> 00:30:41,176
Jeannot Franchi is dood?
201
00:30:41,813 --> 00:30:44,906
Je zult hem missen.
Je had altijd een partner nodig.
202
00:30:45,824 --> 00:30:48,657
Nee... niet altijd.
203
00:30:53,214 --> 00:30:56,082
Eén, twee...
204
00:31:00,821 --> 00:31:03,381
Te langzaam, Yvette.
Goedzo.
205
00:31:06,243 --> 00:31:08,428
Ik ging naar mijn broer,
206
00:31:08,673 --> 00:31:11,801
maar ik besefte dat
het nooit zou werken.
207
00:31:12,127 --> 00:31:13,687
Maar ik heb een ander idee.
208
00:31:13,844 --> 00:31:16,938
Orloff is terug in Frankrijk
en reist door Marseille.
209
00:31:17,332 --> 00:31:20,824
Ik weet het. Hij werkt alleen.
Dat deed hij altijd al.
210
00:31:21,209 --> 00:31:23,159
100 miljoen zou daar verandering
in kunnen brengen.
211
00:31:23,392 --> 00:31:25,087
Precies mijn gedachte.
212
00:31:25,513 --> 00:31:27,583
Ik vroeg hem om mij
vanavond thuis te bellen.
213
00:31:27,916 --> 00:31:31,716
Beter nog, of hij
persoonlijk komt.
214
00:31:32,523 --> 00:31:35,118
Mijn huis is discreter
voor Orloff dan hier.
215
00:31:35,371 --> 00:31:37,862
Ik stuurde mijn vrouw op
bezoek bij haar familie.
216
00:31:38,383 --> 00:31:40,180
We zullen alleen zijn.
217
00:32:57,768 --> 00:32:58,750
Bedankt voor het komen.
218
00:32:58,919 --> 00:33:01,514
Als Paul belt, dan kom ik.
219
00:33:02,466 --> 00:33:05,958
Ik heb twee vrienden die ik
je graag wil laten ontmoeten.
220
00:33:06,115 --> 00:33:08,871
Ik heb je een klus te bieden.
221
00:33:18,247 --> 00:33:19,977
Pascal Leonetti.
222
00:33:20,441 --> 00:33:21,907
Orloff.
223
00:33:23,462 --> 00:33:25,258
Antoine Ripa.
224
00:33:36,150 --> 00:33:39,215
Wil je het nieuwe jaar
beginnen met 200 miljoen?
225
00:33:39,539 --> 00:33:44,567
Je kunt het nieuwe jaar op veel manieren
beginnen... of helemaal niet beginnen.
226
00:33:44,890 --> 00:33:47,724
Nou, niet met deze klus.
Ik heb voorkennis.
227
00:33:47,973 --> 00:33:52,038
Het is over een maand.
We zullen tegen die tijd alles weten.
228
00:33:52,467 --> 00:33:56,803
Twee motoragenten begeleiden
een busje met 1.100 pond platina.
229
00:33:57,238 --> 00:34:02,369
Een verdeling in vijf richtingen, elk
200 miljoen, inclusief mijn interne bron.
230
00:34:02,592 --> 00:34:05,543
Dus wij vier en hij.
231
00:34:05,789 --> 00:34:09,452
Is het zo moeilijk om iemand te
vinden voor zo'n grote beloning?
232
00:34:09,858 --> 00:34:11,485
Waarom denk je dat je hier bent?
233
00:34:12,014 --> 00:34:14,392
Jouw vertrouwen raakt mij diep.
234
00:34:14,939 --> 00:34:19,182
Ik neem aan dat je de details hebt uitgewerkt
en ik alleen maar ja of nee hoef te zeggen.
235
00:34:19,778 --> 00:34:22,713
Ik zal geen vragen stellen.
236
00:34:23,728 --> 00:34:27,129
Ik zeg geen nee, maar
ik zeg ook geen ja.
237
00:34:27,568 --> 00:34:30,832
Ik heb een week nodig om je
een definitief antwoord te geven.
238
00:34:31,881 --> 00:34:34,008
Over vier weken moeten we klaar zijn.
239
00:34:34,402 --> 00:34:35,785
Ik weet het.
240
00:34:36,019 --> 00:34:40,423
Je hebt nog drie weken om een vierde te vinden,
of jullie drieën zouden het kunnen doen.
241
00:34:41,090 --> 00:34:43,081
Drie mannen kunnen het
niet voor elkaar krijgen.
242
00:34:43,460 --> 00:34:45,031
Drie is al veel.
243
00:34:45,321 --> 00:34:47,581
Ik heb zelf veel
kleine klusjes gedaan,
244
00:34:47,826 --> 00:34:51,467
maar een miljoen platina
vereist speciale zorg.
245
00:34:51,819 --> 00:34:55,255
Ondertussen ben je vrij om verder
te zoeken. Dat is alleen maar eerlijk.
246
00:34:55,595 --> 00:34:57,426
Zo hou ik je niet tegen.
247
00:35:00,368 --> 00:35:03,337
- Wat dacht je van een whisky?
- Een bodempje.
248
00:35:06,866 --> 00:35:10,233
Op onze toekomstige samenwerking.
249
00:35:21,121 --> 00:35:23,111
Wil je hier even komen?
250
00:35:30,163 --> 00:35:33,394
Zoek uit waar deze
twee jongens rondhingen.
251
00:35:51,763 --> 00:35:55,691
Tourneur en Bartel zaten
elke dag in de bar van Jo Ricci.
252
00:35:55,940 --> 00:35:59,569
Kleine misdadigers opgepikt
door een eersteklas moordenaar.
253
00:36:00,718 --> 00:36:03,653
- Mevrouw Simone Pelquier, inspecteur.
- Ik kom er zo aan.
254
00:36:11,725 --> 00:36:12,833
Hallo, Manouche.
255
00:36:12,996 --> 00:36:14,930
Hallo, inspecteur.
256
00:36:15,305 --> 00:36:17,465
Ik ben blij dat ik je gevonden heb.
257
00:36:18,653 --> 00:36:21,645
Ik kom voor toestemming
om Parijs te verlaten.
258
00:36:21,855 --> 00:36:23,823
Mijn kassier is terug.
259
00:36:24,409 --> 00:36:26,934
Ik moet dit allemaal vergeten.
260
00:36:27,154 --> 00:36:28,646
Het heeft mij naar beneden gehaald.
261
00:36:28,874 --> 00:36:31,117
Dat zou je niet zeggen.
262
00:36:37,085 --> 00:36:42,148
Manouche, je weet hoe ik
over dit soort zaken denk.
263
00:36:42,733 --> 00:36:46,449
Veel vrouwen zouden het leuk vinden als
mannen elkaar om hen heen vermoorden.
264
00:36:46,944 --> 00:36:48,809
Een groter eerbetoon bestaat er niet.
265
00:36:49,385 --> 00:36:51,615
Ik vraag niet zoveel.
266
00:36:53,805 --> 00:36:55,431
Kijk hiernaar.
267
00:36:57,431 --> 00:36:59,614
Deze vertegenwoordigen
de dood van twee mannen.
268
00:36:59,884 --> 00:37:03,573
Doorzeefd met gaten in een
nauwelijks verborgen auto,
269
00:37:03,880 --> 00:37:07,339
alsof het er niet eens toe
deed of ze gevonden werden.
270
00:37:08,349 --> 00:37:10,580
Het kenmerk van een professional.
271
00:37:19,797 --> 00:37:22,935
Ga heen waar je maar heen wilt.
Verkoop alles.
272
00:37:23,228 --> 00:37:26,789
Zoek andere mensen,
leid een ander leven.
273
00:37:30,431 --> 00:37:33,297
Het zou beter voor je zijn, Simone.
274
00:37:33,726 --> 00:37:35,369
Je weet wel...
275
00:37:35,674 --> 00:37:38,824
Daar is het nu een beetje
laat voor, inspecteur.
276
00:37:41,293 --> 00:37:44,228
Voor een vrouw als jij?
Je maakt een grapje.
277
00:37:51,307 --> 00:37:53,836
- Goed?
- Toestemming goedgekeurd.
278
00:37:56,975 --> 00:37:58,603
Succes.
279
00:38:02,927 --> 00:38:04,189
Wat denk jij?
280
00:38:04,384 --> 00:38:07,985
- Zeer gevaarlijk.
- Veel meer dan je denkt.
281
00:38:08,721 --> 00:38:11,713
Maar deze mensen hebben
veel vrijheid nodig.
282
00:38:12,032 --> 00:38:13,596
Ik ga vanavond naar Jo Ricci.
283
00:38:13,753 --> 00:38:16,371
Zijn broer Paul rommelt
met sigaretten in Marseille.
284
00:38:16,618 --> 00:38:19,592
Jacques de Advocaat werd vermoord
vanwege sigaretten. Jo Ricci weet het.
285
00:38:19,916 --> 00:38:23,691
Die twee stijven uit Ville-d'Avray
hingen rond in Ricci's bar.
286
00:38:24,167 --> 00:38:26,362
En Manouche is
rustig en ontspannen,
287
00:38:26,741 --> 00:38:30,370
alsof ze geholpen is...
door de allerbesten.
288
00:38:30,717 --> 00:38:32,334
Kijk naar deze man.
289
00:38:32,645 --> 00:38:35,978
Hij was ooit heel rijk.
Nu is hij blut.
290
00:38:36,314 --> 00:38:39,292
Hij zal Frankrijk niet op deze manier
verlaten als er een andere optie
291
00:38:39,449 --> 00:38:43,023
is, en er is altijd een andere
optie. Hij is gevaarlijker dan ooit.
292
00:39:05,704 --> 00:39:07,671
Gu, ik ben het!
293
00:39:29,034 --> 00:39:31,194
Ze komt hier vanavond eten.
294
00:39:31,482 --> 00:39:34,315
Ik dacht dat je je misschien
graag zou aankleden.
295
00:39:35,109 --> 00:39:37,907
Ze zei iets over hoe je
hier weg kunt komen.
296
00:39:38,471 --> 00:39:42,135
Ik zal gaan.
Ik kan de bar niet onbeheerd achterlaten.
297
00:39:44,160 --> 00:39:48,187
Je hoeft hier niet bang te zijn.
Alleen wij drieën weten het.
298
00:39:51,628 --> 00:39:54,654
Laat alles achter.
Ze zei dat ze het zou afhandelen.
299
00:40:33,651 --> 00:40:35,279
Ik ben het.
300
00:41:03,015 --> 00:41:06,850
Dat had je niet moeten doen.
Ik wilde ervoor zorgen.
301
00:41:07,089 --> 00:41:10,183
Waarom? Jij bent mijn gast, nietwaar?
302
00:41:18,415 --> 00:41:20,473
Het is geen erg gezellige plek.
303
00:41:20,677 --> 00:41:24,334
Je weet waar ik vandaan kom
en wat mij te wachten staat.
304
00:41:24,723 --> 00:41:25,689
Wat dan?
305
00:41:25,915 --> 00:41:28,713
Elke agent in Frankrijk
heeft mijn foto in zijn zak.
306
00:41:28,975 --> 00:41:30,464
Dus?
307
00:41:30,860 --> 00:41:33,021
Een foto is niet
hetzelfde als de man.
308
00:41:33,337 --> 00:41:35,602
De politie is niet bepaald geniaal.
309
00:41:37,185 --> 00:41:40,951
Dat doet mij eraan denken...
ik zag Blot vanmorgen.
310
00:41:42,945 --> 00:41:44,435
En?
311
00:41:44,984 --> 00:41:47,220
Het was een ontroerende ontmoeting.
312
00:41:47,580 --> 00:41:51,209
Hij zei dat ik kon reizen waar
ik maar heen wilde, enzovoort.
313
00:41:52,650 --> 00:41:56,018
Volledige vrijheid.
Weet je wat ik bedoel?
314
00:41:57,362 --> 00:41:59,193
Natuurlijk.
315
00:41:59,698 --> 00:42:02,098
We moeten dansen
op de melodie van Blot.
316
00:42:06,323 --> 00:42:07,950
Gu...
317
00:42:08,691 --> 00:42:11,575
We zijn al oplichters
sinds we kinderen waren.
318
00:42:11,833 --> 00:42:16,104
Als we je er niet uit kunnen krijgen,
zitten we in een trieste situatie.
319
00:42:17,516 --> 00:42:20,756
Ik ga er in ieder
geval nooit meer in.
320
00:42:21,386 --> 00:42:22,718
En ik dan?
321
00:42:23,800 --> 00:42:25,462
En jij?
322
00:42:26,077 --> 00:42:28,341
Wat zal er met mij gebeuren?
323
00:42:31,139 --> 00:42:32,937
Manouche...
324
00:42:33,926 --> 00:42:35,518
begrijp je het niet?
325
00:42:35,802 --> 00:42:37,535
Je weet wat er is gebeurd.
326
00:42:37,777 --> 00:42:41,440
Ik heb gegokt en verloren.
Niemand had de schuld.
327
00:42:41,809 --> 00:42:44,997
Nu zitten ze achter mij aan,
en dat zullen ze altijd blijven.
328
00:42:54,622 --> 00:42:56,090
Kom op.
329
00:43:20,581 --> 00:43:22,369
- Goedenavond, inspecteur.
- Goedenavond, Jo.
330
00:43:22,577 --> 00:43:25,880
- Dezelfde goede smaak, zie ik.
- Breng de avond bij ons door.
331
00:43:26,060 --> 00:43:27,994
Dat kan heel prettig zijn.
332
00:43:28,327 --> 00:43:30,964
Colette en Marceline.
333
00:43:31,287 --> 00:43:34,916
- Wat zal het zijn, inspecteur? Cognac?
- Ik drink nooit.
334
00:43:35,134 --> 00:43:37,806
Maar als ik deze jonge dames
een drankje mag aanbieden...
335
00:43:37,991 --> 00:43:40,118
- Ja, een tomatensap.
- Voor mij ook.
336
00:43:40,480 --> 00:43:42,470
En ik zal hetzelfde nemen.
337
00:43:42,740 --> 00:43:45,677
Colette en ik gaan
altijd samen uit.
338
00:43:45,946 --> 00:43:48,437
We wijken nooit van elkaars zijde.
339
00:43:49,219 --> 00:43:51,722
Ik wil niet al te zelfverzekerd
overkomen...
340
00:43:51,879 --> 00:43:55,178
maar ik zal proberen een eerdere
afspraak af te zeggen.
341
00:43:55,652 --> 00:43:58,553
- Mag ik jouw telefoon gebruiken?
- Natuurlijk.
342
00:44:06,982 --> 00:44:10,418
Sorry voor die dames,
maar ik ben hier voor zaken.
343
00:44:11,987 --> 00:44:15,026
Zorg ervoor dat je niet
te hard werkt, inspecteur.
344
00:44:17,483 --> 00:44:20,305
Vertel de dames dat
mijn vriend is vertrokken.
345
00:44:20,463 --> 00:44:23,932
Ik heb twee lijken in mijn handen,
en jij kwam in gedachtes op.
346
00:44:24,411 --> 00:44:27,971
- Je bent te vriendelijk.
- Nog nieuws van je broer Paul?
347
00:44:28,234 --> 00:44:30,456
Hij is nu een goede jongen,
helemaal tot rust gekomen.
348
00:44:30,614 --> 00:44:32,383
Ik vertrouw erop dat hij het
klooster niet zal betreden.
349
00:44:32,541 --> 00:44:36,011
Toen Jacques de Advocaat werd
weggestuurd, dacht ik aan Paul.
350
00:44:36,299 --> 00:44:39,362
Iedereen kende Jacques...
en Manouche.
351
00:44:39,613 --> 00:44:42,568
Jij kent mij ook, en ik
ben niet dom genoeg om
352
00:44:42,726 --> 00:44:45,092
te geloven dat Jacques
stierf vanwege Manouche.
353
00:44:45,549 --> 00:44:46,956
We hebben allemaal onze kleine ideeën.
354
00:44:47,149 --> 00:44:49,049
Wees geen wijze man.
355
00:44:49,520 --> 00:44:53,677
Ik ben hier niet om je op te pakken. Je zei
dat we allemaal onze kleine ideeën hebben.
356
00:44:54,348 --> 00:44:55,811
En hier is het mijne.
357
00:44:56,162 --> 00:44:58,120
Ten eerste was jij er niet bij betrokken.
358
00:44:58,721 --> 00:45:02,156
Paul vermindert zijn concurrentie
in de sigarettenhandel.
359
00:45:02,422 --> 00:45:07,250
Jacques was een grote vis.
Nu zit Paul goed.
360
00:45:07,511 --> 00:45:09,628
Maar niet helemaal...
361
00:45:09,806 --> 00:45:13,961
want ik weet iets wat jij niet weet.
362
00:45:14,959 --> 00:45:17,414
Drie dagen nadat Jacques stierf,
363
00:45:17,698 --> 00:45:22,863
twee misdadigers die
niet eens derderangs waren
364
00:45:23,160 --> 00:45:25,458
maakten een enkele
reis naar Ville-d'Avray.
365
00:45:25,794 --> 00:45:29,460
Je zag hun namen
en mokken in de krant.
366
00:45:30,011 --> 00:45:33,582
Ik kende ze...
als klanten natuurlijk.
367
00:45:34,006 --> 00:45:36,372
Dat is de Jo die ik ken!
368
00:45:36,622 --> 00:45:38,509
- Wat wil je hebben, inspecteur?
- Een cognac.
369
00:45:38,672 --> 00:45:42,495
Dus deze Tourneur en
Bartel kwamen naar jouw bar.
370
00:45:43,431 --> 00:45:45,371
Twee inbrekers uit de lagere klasse.
371
00:45:45,825 --> 00:45:48,814
Maar ze worden als
grote schoten afgeslagen.
372
00:45:49,127 --> 00:45:54,030
Besef je in wat voor puinhoop die
twee idioten terecht zijn gekomen?
373
00:45:57,125 --> 00:46:00,219
Je zou bijna denken dat
ze met opzet waren gestuurd.
374
00:46:00,789 --> 00:46:05,752
Er staat een huis op slechts 10 meter
van waar de auto werd gevonden,
375
00:46:06,147 --> 00:46:08,302
en niemand hoorde iets.
376
00:46:08,947 --> 00:46:13,646
Het betekent dat ze onderweg
in de auto zijn neergeschoten.
377
00:46:15,579 --> 00:46:19,032
Ik bleef de hele nacht wakker
om door oude dossiers te bladeren.
378
00:46:19,275 --> 00:46:22,127
Je raadt nooit wat
ik heb gevonden.
379
00:46:22,479 --> 00:46:26,611
Franciscus de Gimp, 15 jaar geleden vermoord.
Recht stuk weg en pang, pang, pang!
380
00:46:26,768 --> 00:46:28,862
Er is nooit iemand gearresteerd,
381
00:46:29,272 --> 00:46:32,644
maar iedereen dacht
toen dat het Gu was.
382
00:46:33,249 --> 00:46:35,513
Ik vind dat geweldig.
383
00:46:36,316 --> 00:46:37,340
Jij niet?
384
00:46:37,753 --> 00:46:39,515
Dat is raar.
385
00:46:40,179 --> 00:46:42,084
Gu is ontsnapt. Dat weet je.
386
00:46:42,336 --> 00:46:43,820
Gu betekent Manouche en Alban.
387
00:46:44,016 --> 00:46:46,851
Jij bent bij Paul...
en Jacques.
388
00:46:47,164 --> 00:46:49,631
Maar Jacques was ook
bij Manouche en Alban.
389
00:46:49,899 --> 00:46:54,651
Dus die idioten die hier rondhangen,
moeten van Manouche gehoord hebben.
390
00:46:54,857 --> 00:46:58,224
- Snap je mijn punt?
- Daar had ik niet aan gedacht.
391
00:46:58,428 --> 00:47:00,759
Maak je er niet druk om.
Ik word betaald om na te denken.
392
00:47:01,151 --> 00:47:03,193
Soms kan ik niet stoppen.
393
00:47:03,405 --> 00:47:07,825
Dus onze twee misdienaars horen
dat Manouche's man vermoord is
394
00:47:08,087 --> 00:47:12,683
en denken dat een vriendschappelijk bezoek aan
de weduwe hun portemonnee zou kunnen vetmesten.
395
00:47:13,088 --> 00:47:16,546
Ze gaan weg...
om Gu tegen te komen.
396
00:47:17,351 --> 00:47:20,081
We zullen later alle details weten...
397
00:47:20,361 --> 00:47:21,739
misschien.
398
00:47:22,000 --> 00:47:25,299
In dit tempo zit hij binnen de
kortste keren weer in de bak.
399
00:47:25,560 --> 00:47:27,193
Dat zou jou prima bevallen.
400
00:47:27,414 --> 00:47:28,972
Mij?
401
00:47:29,890 --> 00:47:33,053
Wat kan mij dat schelen?
402
00:47:33,308 --> 00:47:36,498
- Misschien geeft hij wel om je.
- Waarom?
403
00:47:36,755 --> 00:47:40,351
Gu moet zich hebben afgevraagd
wie die twee heeft gestuurd.
404
00:47:40,644 --> 00:47:43,306
Ik denk dat die twee softies
de bonen hebben gemorst.
405
00:47:43,540 --> 00:47:45,474
Dus jouw naam kwam naar voren.
406
00:47:46,324 --> 00:47:49,559
Gu kon niet zo blij zijn als hij zag
dat iemand Manouche lastigviel.
407
00:47:49,766 --> 00:47:53,166
Naar de hel met Gu! Hij kan maar beter
niet op zoek gaan naar problemen!
408
00:47:53,924 --> 00:47:55,703
Ik ben niet verantwoordelijk
voor mijn klanten.
409
00:47:55,896 --> 00:47:56,743
Prima.
410
00:47:57,018 --> 00:47:59,273
Maar wat als hij daar anders over denkt?
411
00:47:59,486 --> 00:48:02,922
Hij weet waar jij bent,
maar jij weet niet waar hij is.
412
00:48:03,510 --> 00:48:05,633
En jij?
413
00:48:05,861 --> 00:48:08,351
Nog niet, maar dat zal ik wel doen.
414
00:48:10,173 --> 00:48:12,539
Gu is gek!
415
00:48:15,812 --> 00:48:18,311
Gaat het goed met
je kind op school?
416
00:48:18,665 --> 00:48:23,280
Ja. Ik stuur hem naar het
buitenland om te studeren.
417
00:48:23,497 --> 00:48:26,626
Goedzo! Ik hoop dat je nog leeft
als hij zijn diploma haalt.
418
00:48:26,922 --> 00:48:27,937
Ik ben niet bang.
419
00:48:28,095 --> 00:48:31,997
Moed houdt je niet uit de gevarenzone.
Denk aan je familie.
420
00:48:32,561 --> 00:48:36,499
Luister, we moeten elkaar weer zien.
Ik kan nu niet nadenken.
421
00:48:36,715 --> 00:48:40,311
Je weet wat je moet doen.
Ik zal mezelf laten zien.
422
00:49:32,382 --> 00:49:34,043
Ik ben het!
423
00:49:38,187 --> 00:49:39,848
Ik lag te slapen.
424
00:49:40,120 --> 00:49:41,144
Ik snap het.
425
00:49:45,213 --> 00:49:48,843
Ik neem deze mee, zodat ze niet
gek wordt als ze ernaar zoekt.
426
00:49:52,809 --> 00:49:55,470
- Ze vertrekt.
- Vertrekt?
427
00:49:55,682 --> 00:49:57,329
Ze zegt dat ze het niet meer aankan.
428
00:49:57,525 --> 00:50:00,790
De regen houdt hier nooit
op en je hebt wat zon nodig.
429
00:50:02,186 --> 00:50:06,438
Ze schudt ze eerst af en zoekt dan
een schuilplaats voor je in Marseille.
430
00:50:07,127 --> 00:50:10,927
Haar neef heeft een boot.
Théo Cassini, ken je hem?
431
00:50:11,458 --> 00:50:13,186
Vaag.
432
00:50:14,535 --> 00:50:19,075
Hij weet wel hoe hij aan papieren moet
komen. Hangt ervan af waar je heen wilt.
433
00:50:19,701 --> 00:50:21,531
Ik ben blut.
434
00:50:21,839 --> 00:50:24,088
Ik kan niet met lege handen
naar het buitenland gaan.
435
00:50:24,591 --> 00:50:27,697
Ik weet een plek in Italië,
maar je hebt tenminste iets nodig.
436
00:50:28,202 --> 00:50:30,227
En er is nog iets.
437
00:50:30,456 --> 00:50:33,357
Ik ga niet weg zonder
de zaken op orde te stellen.
438
00:50:33,526 --> 00:50:35,789
Ik laat Jo Ricci
het niet overnemen.
439
00:50:36,028 --> 00:50:39,122
Dat spul blijft nog steeds
in je keel hangen, hè?
440
00:50:40,440 --> 00:50:43,468
Je zou sterven voordat je het
mij alleen liet doen,
441
00:50:43,856 --> 00:50:45,949
dus ik kan het net
zo goed vergeten.
442
00:50:46,191 --> 00:50:48,557
Laat mij tenminste je chauffeur zijn.
443
00:50:53,280 --> 00:50:57,725
Hier is de bar van Jo Ricci in de rue
Washington, met een achteringang.
444
00:50:58,054 --> 00:51:01,956
Zijn privéwoning op
de Place des Etats-Unis.
445
00:51:02,399 --> 00:51:05,952
Tap beide lijnen af,
446
00:51:06,287 --> 00:51:08,894
de bar en zijn appartement.
447
00:51:09,296 --> 00:51:13,659
Ik heb een vuurtje aangestoken onder Jo. Hij
zal een zet doen. Misschien heeft hij bezoek.
448
00:51:13,965 --> 00:51:16,866
- Wat voor soort bezoek?
- Het fatale soort.
449
00:51:17,175 --> 00:51:19,506
Maar dat kunnen we van
tevoren niet weten.
450
00:51:19,759 --> 00:51:23,624
Als je het zeker weet, doe dan
een zet, maar ga niet als eerste.
451
00:51:23,828 --> 00:51:26,023
Hoe dan ook, er zal geen
tijd van tevoren zijn.
452
00:51:27,224 --> 00:51:30,699
Dus hoofdstuk 1:
Jo slikt gesmolten lood in.
453
00:51:31,046 --> 00:51:33,947
Hoofdstuk 2: Als we niet naar binnen
kunnen, wachten we op hoofdstuk 3.
454
00:51:34,332 --> 00:51:36,231
En wie zal daar zijn, denk je?
455
00:51:36,415 --> 00:51:37,673
Gu en Alban.
456
00:51:37,846 --> 00:51:40,212
- Heel makkelijk.
- Integendeel.
457
00:51:40,417 --> 00:51:44,854
Alban is de lijfwacht van
Manouche en een topschutter.
458
00:51:45,103 --> 00:51:48,155
Haar goede gezondheid
is daarvan een ruim bewijs.
459
00:51:48,745 --> 00:51:51,612
En je weet mijn gedachtes over Gu al.
460
00:51:51,947 --> 00:51:54,322
Als Gu komt, geen
kerstkalkoen voor Jo.
461
00:51:54,479 --> 00:51:58,061
Alleen zij kunnen hem vermoorden.
Anders sterft hij van ouderdom.
462
00:51:59,223 --> 00:52:01,450
Als je Gu en Alban niet
duidelijk kunt bereiken,
463
00:52:01,677 --> 00:52:04,475
blijf dan uit het zicht.
464
00:52:04,769 --> 00:52:07,148
Neem Le Terrier en een paar
andere mannen mee.
465
00:52:07,356 --> 00:52:11,577
Het is nu of nooit. Jo zal waarschijnlijk
niet lang in de stad blijven.
466
00:52:11,922 --> 00:52:13,549
Ga ja gang.
467
00:53:02,238 --> 00:53:03,638
Baas?
468
00:53:03,814 --> 00:53:07,142
Le Terrier is in de bar.
Alban slentert door de straat.
469
00:53:07,395 --> 00:53:11,433
En nog meer nieuws: Ricci
vliegt om 14:00 naar Corsica.
470
00:53:11,680 --> 00:53:13,238
Ik ben onderweg.
471
00:53:14,790 --> 00:53:19,865
Ze waren Ricci zijn Ford aan het inladen
met koffers buiten zijn appartement.
472
00:53:20,800 --> 00:53:22,928
Als we ons haasten, kunnen
we hem aan de bar treffen.
473
00:53:24,958 --> 00:53:26,801
Rij er voorbij en stop niet.
474
00:53:27,073 --> 00:53:28,415
Het is eenrichtingsverkeer.
475
00:53:28,585 --> 00:53:30,212
De volgende straat.
476
00:53:34,979 --> 00:53:38,141
Omcirkel de Arc de Triomphe en kom terug.
477
00:53:52,248 --> 00:53:54,915
Er staan mannen op beide hoeken.
Waar is Le Terrier?
478
00:53:55,234 --> 00:53:57,293
- Binnen.
- Haal hem hier weg.
479
00:54:11,952 --> 00:54:14,216
Alban houdt de achteringang
in de gaten.
480
00:54:14,494 --> 00:54:16,463
Laten we hopen dat het
niet nog drukker wordt.
481
00:54:36,676 --> 00:54:39,236
We zijn er.
482
00:54:42,960 --> 00:54:44,689
Daar is het.
483
00:54:52,853 --> 00:54:54,650
Laten we gaan.
Ik ga niet naar binnen.
484
00:55:03,236 --> 00:55:05,534
Zag je iets?
485
00:55:06,766 --> 00:55:09,064
Nee, maar het voelt niet goed.
486
00:56:02,339 --> 00:56:04,690
Het is het beste als
ik je met rust laat.
487
00:56:04,967 --> 00:56:08,766
Manouche zal een bericht sturen, en
we zullen uitzoeken wat we moeten doen.
488
00:56:31,345 --> 00:56:33,985
- Als dat niet de goede oude Alban is!
- Hallo, inspecteur.
489
00:56:34,164 --> 00:56:36,291
- Aan het rond lopen?
- Een wandeling aan het maken.
490
00:56:36,592 --> 00:56:40,118
- Ik ook. Mag ik mee wandelen?
- Als je dat wilt.
491
00:56:40,945 --> 00:56:44,086
- Hoe gaat het met je lieve baas?
- Ze is weg.
492
00:56:44,358 --> 00:56:45,689
Nu al?
493
00:56:45,909 --> 00:56:47,728
Ze had genoeg van dit alles.
494
00:56:47,956 --> 00:56:49,789
Hoe lang heeft ze vakantie?
495
00:56:50,092 --> 00:56:52,960
Nee, ze is echt weggegaan.
Voor goed.
496
00:56:53,285 --> 00:56:55,681
Iedereen vertrekt vandaag.
497
00:56:55,944 --> 00:56:58,970
Ik ken een man die net
naar Corsica is gevlogen.
498
00:56:59,231 --> 00:57:02,435
- Geluksvogel.
- Inderdaad.
499
00:57:02,678 --> 00:57:04,188
Maar jij blijft?
500
00:57:04,356 --> 00:57:07,450
Ik moet de zaken van
Manouche regelen.
501
00:57:08,290 --> 00:57:12,383
Ik heb nog geen piep gehoord
over een zekere Gustave Minda.
502
00:57:12,661 --> 00:57:15,095
Hij heeft een goede camouflage.
503
00:57:15,260 --> 00:57:17,729
Die vent is net een wild zwijn.
504
00:57:17,935 --> 00:57:20,232
Moeilijk op te sporen,
505
00:57:20,439 --> 00:57:23,843
en hij zal daarnaast twee of drie
van jouw honden doden.
506
00:57:24,227 --> 00:57:27,561
Ik word er niet blij van om
op een man als hem te jagen.
507
00:57:27,878 --> 00:57:29,072
Ik denk ik ook niet.
508
00:57:29,386 --> 00:57:31,232
Nou, ik ga hier oversteken.
509
00:57:31,423 --> 00:57:33,391
Wees voorzichtig met oversteken.
510
00:57:33,747 --> 00:57:34,737
Succes.
511
00:57:34,946 --> 00:57:37,038
Lang leve de boeven.
512
00:57:42,594 --> 00:57:45,494
Vertel Le Terrier en Godefroy
dat we klaar zijn voor vandaag.
513
00:58:30,539 --> 00:58:32,701
Théo, ik heb je hulp nodig.
514
00:58:33,094 --> 00:58:35,098
Vind hier een gemeubileerde woning.
515
00:58:35,293 --> 00:58:39,016
Geld is geen probleem.
Alleen geen namen.
516
00:58:39,651 --> 00:58:43,858
Een afgelegen huisje
om iemand te verbergen.
517
00:58:44,126 --> 00:58:46,719
Die ongetwijfeld naar
het buitenland wil varen.
518
00:58:49,117 --> 00:58:51,210
Het is Gustave Minda.
519
00:58:51,704 --> 00:58:53,063
Dat dacht ik al.
520
00:58:53,393 --> 00:58:56,085
- Kun jij het regelen?
- Ik heb precies wat je nodig hebt.
521
00:58:56,396 --> 00:58:59,763
Het oude huis van mijn vader.
In de winter gaat niemand daarheen.
522
00:59:00,015 --> 00:59:02,210
Goed. Ik zal het klaarmaken.
523
00:59:03,010 --> 00:59:05,104
Je redt zijn leven.
524
00:59:05,656 --> 00:59:07,848
Hoe zit het met de boot?
525
00:59:08,256 --> 00:59:12,704
Gu is geen kleintje. Het zal niet
makkelijk zijn om hem weg te smokkelen.
526
00:59:13,129 --> 00:59:16,154
Maar ik zal het proberen.
Heeft hij papieren?
527
00:59:16,357 --> 00:59:19,054
- Nog niet.
- Wij zorgen ervoor.
528
00:59:25,151 --> 00:59:27,244
Wat denkt ze wel niet?
529
00:59:27,461 --> 00:59:30,294
Mij in een krat stoppen met
de tekst "deze kant naar boven".
530
00:59:30,546 --> 00:59:33,709
Ik zou de hele reis ondersteboven
kunnen doorbrengen!
531
00:59:33,900 --> 00:59:37,232
- Ze zegt dat er overal politie is.
- Geen grapje.
532
00:59:37,470 --> 00:59:40,439
Denk je dat het gemakkelijk was
om uit de bak te ontsnappen?
533
00:59:43,316 --> 00:59:47,310
Ik zal het op mijn eigen manier doen.
Ik vertrek over tien dagen.
534
00:59:47,822 --> 00:59:50,619
Ik zal doen wat ik kan doen
om te helpen.
535
00:59:54,351 --> 00:59:55,710
Hier.
536
00:59:56,046 --> 00:59:57,714
Ik heb wat ik nodig heb.
537
00:59:58,049 --> 01:00:01,665
Deze is anders.
Hij is nooit van mijn zijde geweken.
538
01:00:03,437 --> 01:00:05,133
Goede oude Alban.
539
01:02:44,767 --> 01:02:46,395
Hallo, Theo.
540
01:02:46,596 --> 01:02:49,724
- Is je boot in een goede staat?
- Hij drijft.
541
01:02:50,008 --> 01:02:53,273
Mogelijk vaart hij
binnenkort naar Sicilië.
542
01:02:54,230 --> 01:02:57,346
Ik heb misschien
een belangrijke klus.
543
01:02:57,584 --> 01:03:02,177
Ik ook, voor Zuid-Italië.
Misschien kunnen we ze combineren.
544
01:03:02,447 --> 01:03:06,153
Liever niet. Is het risico om hier
weg te gaan of daar aan te komen?
545
01:03:06,386 --> 01:03:09,823
Meer iets daar tussenin...
en daar aankomen.
546
01:03:10,202 --> 01:03:12,164
Iemand belangrijk?
547
01:03:12,688 --> 01:03:13,988
Ja.
548
01:03:14,412 --> 01:03:16,755
Je zult binnenkort genoeg
hebben om met pensioen te gaan.
549
01:03:17,419 --> 01:03:20,646
- Ik breng deze man alleen kosten in rekening.
- Je bent veranderd.
550
01:03:20,913 --> 01:03:23,041
Het punt is dat hij
papieren nodig heeft.
551
01:03:23,283 --> 01:03:25,250
Ik kan het je vertellen.
Het is Gu.
552
01:03:25,911 --> 01:03:27,379
Gu?
553
01:03:28,515 --> 01:03:31,609
Ik zal voor zijn papieren zorgen.
Wanneer wil hij weg?
554
01:03:32,026 --> 01:03:34,153
- Ze wachten op mij.
- Ze?
555
01:03:34,338 --> 01:03:36,602
Zijn zus ook.
Maar zij is niet op de vlucht.
556
01:03:38,041 --> 01:03:40,260
Vertel hen dat de papieren
een week in beslag zullen nemen.
557
01:03:40,630 --> 01:03:42,731
Zeg hem dat hij een snor moet
laten groeien en dat hij je twee
558
01:03:42,896 --> 01:03:46,222
foto's moet geven, of een
negatief dat ik kan ontwikkelen.
559
01:03:47,099 --> 01:03:49,067
Noem mij natuurlijk niet.
560
01:03:49,486 --> 01:03:51,721
- Hoe zit het met geld?
- Juist.
561
01:03:52,263 --> 01:03:55,233
Het is vreemd, maar ik wil
hem ook graag een plezier doen.
562
01:03:55,576 --> 01:03:57,168
Ah, nog iets.
563
01:03:57,326 --> 01:04:00,818
Vraag Gu of hij geïnteresseerd is
in 200 miljoen voordat hij vertrekt.
564
01:04:01,133 --> 01:04:03,100
Het leven in Miami
is zoet voor miljonairs.
565
01:04:03,457 --> 01:04:06,051
200 miljoen?
566
01:04:07,081 --> 01:04:09,194
Dat is de klus waar ik het over had.
567
01:04:09,542 --> 01:04:12,806
Ik kan de tijd nemen om
te beslissen, maar Gu niet.
568
01:04:13,311 --> 01:04:15,272
Het is over drie weken.
569
01:04:15,539 --> 01:04:19,770
Zeg hem dat ik meteen
een antwoord nodig heb.
570
01:04:20,686 --> 01:04:24,553
Ondertussen zorg ik voor
die papieren. Tot snel.
571
01:04:25,006 --> 01:04:26,408
Tot snel.
572
01:05:22,015 --> 01:05:23,752
We moeten gewoon wachten.
573
01:05:24,134 --> 01:05:28,662
Théo zal papieren halen
en ons de datum laten weten.
574
01:05:28,928 --> 01:05:31,377
Ik heb geen haast om blut
naar Italië te vertrekken.
575
01:05:31,634 --> 01:05:33,829
We zijn niet blut.
576
01:05:34,184 --> 01:05:36,039
Ik heb het over "ik", niet over "ons".
577
01:05:36,327 --> 01:05:39,387
- Ik dacht dat ik ook op reis was.
- Dat ben je ook.
578
01:05:43,368 --> 01:05:44,960
Het is Theo.
579
01:05:57,140 --> 01:05:58,767
Bedankt.
580
01:06:00,128 --> 01:06:01,924
Ik heb nieuws.
581
01:06:02,422 --> 01:06:04,650
Ik heb twee foto's
nodig voor jullie papieren.
582
01:06:04,884 --> 01:06:07,785
Ik heb een camera.
Ik zal ervoor zorgen.
583
01:06:08,036 --> 01:06:10,369
Nog iets...
584
01:06:11,839 --> 01:06:14,540
Wat zou je zeggen
tegen 200 miljoen?
585
01:06:15,677 --> 01:06:18,247
Wat jongens kunnen
wel wat hulp gebruiken,
586
01:06:18,622 --> 01:06:21,236
en ieder krijgt 200 miljoen.
587
01:06:21,493 --> 01:06:25,270
200 miljoen frank?
Ben jij niet geïnteresseerd?
588
01:06:25,731 --> 01:06:27,425
Te riskant. Ik ben te oud.
589
01:06:27,608 --> 01:06:32,055
Dat is gewoon geweldig!
Is het niet riskant voor Gu?
590
01:06:32,470 --> 01:06:35,634
Die goudtrein was
niet bepaald kinderspel.
591
01:06:35,823 --> 01:06:37,292
Ik leef nog, nietwaar?
592
01:06:37,645 --> 01:06:39,614
Hoe zit het met je vriend Roger?
593
01:06:39,771 --> 01:06:42,501
- Niemand heeft hem gedwongen.
- Niemand dwingt jou nu!
594
01:06:42,752 --> 01:06:46,060
- Ik heb geen keus.
- Nee, ik zal het niet toestaan.
595
01:06:46,626 --> 01:06:48,015
Hij doet het niet.
596
01:06:48,272 --> 01:06:50,570
Wie zit er achter deze klus?
597
01:06:51,132 --> 01:06:53,498
Paul Ricci.
598
01:06:55,509 --> 01:06:57,883
- Ik doe mee.
- Oke.
599
01:06:58,041 --> 01:07:01,169
Als ik het had geweten,
was ik nooit naar je toe gekomen!
600
01:07:02,675 --> 01:07:04,608
Kom op, Manouche.
601
01:07:10,425 --> 01:07:12,563
Ik weet dat ik jullie
kan vertrouwen, mannen.
602
01:07:12,841 --> 01:07:16,645
Jullie voorzichtigheid bij het kiezen
van een vierde weegt in jullie voordeel.
603
01:07:17,258 --> 01:07:21,801
Alleen het bedrag dat ermee gemoeid was
weerhield mij ervan om ter plekke nee te zeggen.
604
01:07:22,237 --> 01:07:23,927
Maar ik heb er goed over nagedacht.
605
01:07:24,238 --> 01:07:27,833
Een aanval op de open snelweg
kan slechts enkele seconden duren.
606
01:07:28,864 --> 01:07:32,262
Hoe kom je zo snel
langs de motorpolitie?
607
01:07:32,689 --> 01:07:34,419
We zullen ze vermoorden.
608
01:07:36,437 --> 01:07:37,867
Ziezo.
609
01:07:38,130 --> 01:07:41,467
In dat geval is 200
miljoen niet genoeg.
610
01:07:42,505 --> 01:07:46,704
100 miljard niet, al het
goud ter wereld niet.
611
01:07:47,122 --> 01:07:48,988
Ik doe niet mee.
612
01:08:03,882 --> 01:08:08,649
Als jullie even hebben, ik ken een
man die zich bij jullie zou willen voegen.
613
01:08:08,939 --> 01:08:11,002
Niemand heeft je gevraagd
om dat te doen.
614
01:08:11,746 --> 01:08:14,468
- De risico's zijn groot.
- Een buitenlander?
615
01:08:16,239 --> 01:08:19,535
Jullie kennen hem goed.
Zijn naam is Gustave Minda.
616
01:08:19,740 --> 01:08:23,291
Gu Minda? Elke agent zit achter hem aan.
Ik dacht dat hij al lang weg zou zijn.
617
01:08:23,462 --> 01:08:24,894
Gu?
618
01:08:25,959 --> 01:08:27,380
In dit hellegat?
619
01:08:27,607 --> 01:08:31,502
Hij vertrekt en zijn situatie
vraagt om een klein avontuur.
620
01:08:31,753 --> 01:08:33,608
Natuurlijk weet hij
niet dat jij het bent.
621
01:08:33,765 --> 01:08:37,759
Zeg hem dat het goed is, en vraag
hem om alles wat hij nodig heeft.
622
01:08:38,308 --> 01:08:39,599
Dat zal hij niet doen.
623
01:08:39,838 --> 01:08:41,931
Hij is er niet jonger op geworden.
624
01:08:44,463 --> 01:08:47,821
Ik ken jongens die bij
hem in de bak sliepen.
625
01:08:48,249 --> 01:08:51,071
Hij is aangespoeld.
Hij kan elk moment kraken.
626
01:08:51,446 --> 01:08:55,193
- Toch ontsnapte hij.
- Ja... met veel hulp.
627
01:08:55,792 --> 01:08:58,769
Bernard, de man die
met hem ontsnapte,
628
01:08:59,204 --> 01:09:01,799
sprong van een klif toen
ze hem omsingelden.
629
01:09:02,048 --> 01:09:03,894
Het is het beste om
niet omsingeld te raken.
630
01:09:04,246 --> 01:09:05,942
Drie mannen ontsnapten.
631
01:09:06,296 --> 01:09:10,096
Gu zonder krasje.
De andere twee zijn dood.
632
01:09:10,540 --> 01:09:12,475
Ik zal voor hem instaan
alsof ik het zelf was.
633
01:09:12,635 --> 01:09:14,666
Je zal niet met hem samenwerken.
634
01:09:14,886 --> 01:09:17,200
Gu zal met Pascal
en mij meerijden.
635
01:09:17,525 --> 01:09:20,391
Hij zal net zo goed
zijn als Jeannot.
636
01:09:20,749 --> 01:09:22,512
Daar twijfel ik niet aan.
637
01:09:22,726 --> 01:09:25,251
Achteraf ben ik daar niet zo zeker van.
638
01:09:25,765 --> 01:09:27,384
Achteraf... en tijdens.
639
01:09:27,729 --> 01:09:30,389
Maar ik zal mijn werk
doen en mijn deel nemen.
640
01:09:30,879 --> 01:09:33,934
Als hij het begeeft,
doe jij ook zijn deel.
641
01:09:34,585 --> 01:09:35,791
"Achteraf", zeg je?
642
01:09:35,975 --> 01:09:37,303
Dat klopt.
643
01:09:37,637 --> 01:09:40,471
Gu loopt achter op de tijd.
Hij is ouderwets.
644
01:09:40,697 --> 01:09:42,325
Er kunnen consequenties zijn.
645
01:09:43,282 --> 01:09:45,375
Ik zal achteraf ook voor hem instaan.
646
01:09:45,892 --> 01:09:47,945
In dat geval doe ik mee.
647
01:09:48,149 --> 01:09:49,810
Kunnen we de details
met Gu uitwerken?
648
01:09:50,019 --> 01:09:52,852
Je kunt hier twee uur
van tevoren afspreken.
649
01:09:53,568 --> 01:09:55,437
- Wanneer weet je het?
- De dag van te voren.
650
01:09:55,685 --> 01:09:58,312
Ik ken de plek en de dag,
alleen de tijd niet.
651
01:09:58,797 --> 01:10:01,588
Laat het mij weten,
en Gu zal hier zijn.
652
01:10:02,129 --> 01:10:06,608
En noem mijn naam niet.
Gu weet niet dat ik hierachter zit.
653
01:10:07,024 --> 01:10:11,666
Hij zou mij graag willen zien, en het
is veiliger om niet te weten waar hij is.
654
01:10:12,046 --> 01:10:14,510
Vertrouw je hem of niet?
655
01:10:22,606 --> 01:10:25,574
Heren, ik wens jullie het beste.
656
01:10:29,856 --> 01:10:32,484
Ik heb genoeg van dat gedoe.
657
01:10:32,692 --> 01:10:34,168
Laat het niet blijken.
658
01:10:34,358 --> 01:10:36,766
Wat kon hij doen?
Hij is één en al stijl, geen actie.
659
01:10:37,004 --> 01:10:41,806
Leef een mooi lang leven en geniet
van je miljoenen. Vergeet Orloff.
660
01:10:49,745 --> 01:10:53,613
Zeg tegen Alban dat het geluk aan onze kant
staat en dat hij zich geen zorgen hoeft te maken.
661
01:10:56,032 --> 01:10:59,763
Wat als er iets misgaat?
Wat zal ik doen?
662
01:11:00,818 --> 01:11:04,047
Het zal geweldig zijn als je terugkomt.
Je zult het zien.
663
01:11:05,927 --> 01:11:07,819
Théo is er.
664
01:11:44,900 --> 01:11:47,698
DIEZELFDE NACHT, 23:58.
665
01:11:52,927 --> 01:11:57,825
Het busje vertrekt morgen
om 14:00 uit Toulon...
666
01:11:58,016 --> 01:12:01,418
met twee motoragenten via secundaire
wegen richting Cadarache.
667
01:12:01,900 --> 01:12:05,892
Er zal een bewaker bij
de chauffeur zijn...
668
01:12:06,939 --> 01:12:09,965
en nog één die op de
kisten binnenin zit.
669
01:14:04,399 --> 01:14:06,663
Ik ben blij dat je er bent, Gu.
670
01:14:12,924 --> 01:14:14,710
- Hoe gaat het, Gu?
- Pascal.
671
01:14:14,879 --> 01:14:16,676
Antoine Ripa.
672
01:14:17,140 --> 01:14:18,539
Hallo.
673
01:14:21,958 --> 01:14:23,452
- Zigeuner?
- Ja.
674
01:14:23,670 --> 01:14:25,467
Ga zitten, Gu.
675
01:14:26,181 --> 01:14:29,242
Antoine, geef hem wat te drinken.
676
01:14:32,238 --> 01:14:33,799
Hoe voel je je?
677
01:14:34,083 --> 01:14:35,915
Geen zorgen. Het komt goed.
678
01:14:36,259 --> 01:14:40,218
Het is geruststellend om
jou in het team te hebben.
679
01:14:41,064 --> 01:14:43,362
Vertel mij de details, Paul.
680
01:14:45,150 --> 01:14:47,501
We winnen de jackpot,
maar het is allemaal
681
01:14:47,705 --> 01:14:50,402
tot op de seconde
nauwkeurig getimed.
682
01:14:53,867 --> 01:14:55,425
Dit is het.
683
01:14:56,038 --> 01:14:58,598
Het is daarboven wild terrein.
684
01:14:59,172 --> 01:15:01,861
Antoine verstopt een
stationwagen in de
685
01:15:02,066 --> 01:15:03,963
bosjes en wacht bovenaan met een geweer.
686
01:15:04,440 --> 01:15:08,342
Er is daar een schuur waar de drie
jongens kunnen worden opgesloten.
687
01:15:08,742 --> 01:15:11,238
Ik heb een schuilplaats voor
ons, tien kilometer verderop.
688
01:15:11,646 --> 01:15:14,301
Twee motoragenten
zullen het busje begeleiden.
689
01:15:14,631 --> 01:15:17,381
Wij komen mee in de Mercedes.
690
01:15:17,760 --> 01:15:20,593
Een halve kilometer
van Antoine's uitkijkpunt
691
01:15:20,750 --> 01:15:25,043
buigt een kleine zijweg
af van de snelweg.
692
01:15:26,200 --> 01:15:28,749
We wachten daar tot
het konvooi voorbij is.
693
01:15:29,117 --> 01:15:31,745
We kunnen ze niet lang volgen,
anders valt het op.
694
01:15:32,133 --> 01:15:35,373
We vallen aan zodra Antoine
de eerste agent neerschiet.
695
01:15:35,715 --> 01:15:37,444
De tweede agent...
696
01:15:38,998 --> 01:15:40,348
de tweede agent...
697
01:15:40,722 --> 01:15:44,617
schiet ik neer vanuit de auto.
De jongens in het busje raken in paniek.
698
01:15:45,029 --> 01:15:48,055
We binden ze vast en
gaan naar huis, toch?
699
01:15:54,020 --> 01:15:55,487
Bedankt.
700
01:15:57,016 --> 01:16:02,477
Wat als ze het konvooi op het
laatste moment nog versterken?
701
01:16:02,950 --> 01:16:05,145
Geen risico daarvoor.
702
01:16:05,574 --> 01:16:09,337
Mijn informant geeft de
orders voor het konvooi.
703
01:16:09,721 --> 01:16:12,782
Hij specificeerde twee
agenten, niet meer.
704
01:16:13,265 --> 01:16:17,599
Er zitten twintig kisten van
55 pond platina in het busje.
705
01:16:17,973 --> 01:16:22,034
Ik ken het soort.
Zo groot, met handvatten?
706
01:16:22,825 --> 01:16:23,951
Juist.
707
01:16:25,186 --> 01:16:26,982
Ik denk dat dat alles is.
708
01:16:29,415 --> 01:16:31,076
Weet je...
709
01:16:31,951 --> 01:16:36,081
als we konden voorkomen dat we
de politie zouden vermoorden...
710
01:16:37,325 --> 01:16:40,635
Maar dat kunnen we niet. Als er één
ontsnapt, is het allemaal voorbij.
711
01:16:41,021 --> 01:16:43,569
En de jongens in het
busje zullen gewapend zijn.
712
01:16:43,898 --> 01:16:46,705
Alleen angst zal hen
in hun spoor bevriezen.
713
01:16:47,185 --> 01:16:49,719
- Heb je zeilen?
- Dekzeilen?
714
01:16:50,071 --> 01:16:54,370
Om de lichamen te bedekken.
Het heeft geen zin om ze rond te slepen.
715
01:16:54,898 --> 01:16:56,991
Geen slecht idee.
716
01:16:58,098 --> 01:17:00,300
Dat is waar.
Je weet maar nooit.
717
01:17:00,915 --> 01:17:04,088
Ik heb een groot zeil dat
we in tweeën kunnen snijden.
718
01:17:05,219 --> 01:17:07,460
- Hoe laat heb jij het?
- 12:05.
719
01:17:08,264 --> 01:17:09,731
Oke.
720
01:17:10,632 --> 01:17:12,600
Jullie kunnen aan de slag gaan.
721
01:17:13,059 --> 01:17:16,961
Let op jullie snelheid, en verwissel
jullie kentekenplaat vijf kilometer verderop.
722
01:24:57,458 --> 01:25:00,485
Open doen!
Jullie allebei, eruit!
723
01:25:13,917 --> 01:25:16,495
Gooi je wapen neer!
Laat mij het horen!
724
01:25:33,682 --> 01:25:35,021
Wat is er gebeurd?
725
01:25:35,319 --> 01:25:38,686
Ik weet het niet.
Ik dacht dat ik schoten hoorde.
726
01:25:44,367 --> 01:25:45,664
Stap in de auto!
727
01:25:46,698 --> 01:25:49,223
Stap in of je sterft!
728
01:26:06,977 --> 01:26:08,467
Ik ben het!
729
01:26:27,991 --> 01:26:31,698
Ik trof deze man aan
bij de tweede agent.
730
01:30:52,954 --> 01:30:55,924
Dit huis is van mijn schoonfamilie.
731
01:32:16,731 --> 01:32:18,803
De show begon 45 minuten geleden.
732
01:32:19,007 --> 01:32:23,467
Ze slaan alarm in Cadarache
als het busje niet komt opdagen.
733
01:32:24,846 --> 01:32:27,752
Nou, ik ga weg.
Wie neemt mij mee?
734
01:32:27,909 --> 01:32:28,924
Ik.
735
01:32:29,446 --> 01:32:32,212
Pascal komt over een
paar dagen de kisten halen.
736
01:32:32,557 --> 01:32:34,524
Ga je mee?
737
01:32:34,750 --> 01:32:37,255
Niet nodig. Ik vertrouw je.
738
01:32:37,561 --> 01:32:41,190
Je weet hoe je mij kunt bereiken.
Ik kom mijn deel halen.
739
01:32:42,126 --> 01:32:44,686
Je moet bij ons blijven, Gu.
740
01:32:52,167 --> 01:32:57,348
Misschien ben je niet bij
Paul als ik mijn deel ophaal.
741
01:32:57,565 --> 01:32:59,032
Misschien niet.
742
01:32:59,449 --> 01:33:02,097
Het was een genoegen
met je te werken.
743
01:33:02,662 --> 01:33:05,616
Weet je, ik was eerst tegen je.
744
01:33:06,518 --> 01:33:09,338
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
Die twee agenten...
745
01:33:09,656 --> 01:33:11,660
Het waren alleen jij en ik.
746
01:33:11,991 --> 01:33:13,582
Dat klopt.
747
01:33:30,504 --> 01:33:32,769
- Ik denk aan Paul's contact.
- Waarom?
748
01:33:33,033 --> 01:33:35,605
Hij is de enige die
de tijd en route kende.
749
01:33:35,846 --> 01:33:39,043
Ze zullen iedereen verdenken.
Hij is niet één van ons.
750
01:33:39,283 --> 01:33:41,774
- We kunnen niet zomaar...
- Ja, dat kunnen we wel.
751
01:33:42,447 --> 01:33:46,181
- Hij kent alleen Paul.
- Dan moet Paul het doen.
752
01:33:55,788 --> 01:33:57,982
Zet mij af bij het treinstation.
753
01:34:09,282 --> 01:34:10,932
Succes.
754
01:34:33,937 --> 01:34:35,785
Marseille, alsjeblieft.
755
01:34:36,941 --> 01:34:39,968
- Hoeveel?
- 2,50.
756
01:35:29,568 --> 01:35:32,373
Dat is alles voor vandaag.
Iedereen, ga naar huis.
757
01:35:32,549 --> 01:35:34,574
Inspecteur, geef ons iets.
758
01:35:34,849 --> 01:35:36,715
Niet op jouw leven.
759
01:35:36,911 --> 01:35:40,039
Je zult niet toegeven dat
je ze al hebt gearresteerd.
760
01:35:40,273 --> 01:35:43,333
Bescheidenheid levert
je geen promotie op.
761
01:36:08,494 --> 01:36:12,190
Wat doe jij hier in godsnaam?
Ik heb geen tijd!
762
01:36:12,972 --> 01:36:14,957
Een nieuwjaarscadeau
763
01:36:15,114 --> 01:36:16,206
dat ze je gaven.
764
01:36:16,666 --> 01:36:20,896
Nu knallen ze een paar
motoragenten neer en gaan ervandoor.
765
01:36:21,458 --> 01:36:22,875
Ze zullen boeten.
766
01:36:23,032 --> 01:36:25,159
Ik betwijfel of je iemand zult vinden.
767
01:36:26,119 --> 01:36:30,034
Ik zit hier al tien jaar.
Ik ken ze allemaal.
768
01:36:30,200 --> 01:36:33,830
Ik zal er een paar binnenhalen
en dan zullen we wel zien.
769
01:36:34,754 --> 01:36:38,009
Ik weet zeker dat je
graag wilt meewerken.
770
01:36:38,241 --> 01:36:42,541
Je krijgt de opdracht om alle projectielen
die je in de lichamen vindt, om te draaien.
771
01:36:47,458 --> 01:36:51,655
We zouden niet weten wat we moeten
doen, toch? Ben jij de deskundige?
772
01:36:52,345 --> 01:36:55,973
Neem je geluksbrengers mee.
Maak er een ketting van.
773
01:37:00,381 --> 01:37:03,247
Ik zal mijn superieuren op de
hoogte stellen van je nobele houding.
774
01:37:03,647 --> 01:37:06,115
Verdwijn uit mijn zicht.
775
01:37:21,742 --> 01:37:24,711
Zoek uit of deze uit
hetzelfde pistool komen
776
01:37:24,912 --> 01:37:28,348
waarmee de twee jongens
in Ville-d'Avray omkwamen.
777
01:37:41,762 --> 01:37:45,683
Elke man vermoordde één agent. Vier kogels
uit een Colt, drie uit een geweer.
778
01:37:46,061 --> 01:37:49,405
In Marseille leren ze niets.
Getuigen geven tegenstrijdige verhalen.
779
01:37:49,724 --> 01:37:54,094
De auto van de moordenaars was
donkerblauw, lichtgroen, bruin, zwart.
780
01:37:54,695 --> 01:37:58,062
En het was geen Frans merk.
781
01:37:58,522 --> 01:38:00,786
- Dit is het laboratorium, inspecteur.
- En?
782
01:38:01,195 --> 01:38:04,221
Een Colt .45. Hetzelfde pistool.
783
01:38:05,468 --> 01:38:07,095
Bedankt.
784
01:38:07,865 --> 01:38:11,540
Het was dezelfde schutter
in Marseille en Ville-d'Avray.
785
01:38:11,922 --> 01:38:14,755
Luister alsjeblieft aandachtig.
786
01:38:15,751 --> 01:38:19,874
Jo Ricci stuurde twee jongens
om op Manouche te leunen.
787
01:38:20,142 --> 01:38:24,193
Ze werden hartelijk ontvangen, naar Ville-d'Avray
gebracht en in de auto neergeschoten.
788
01:38:24,408 --> 01:38:27,045
Door wie? Ik zeg Gu,
789
01:38:27,560 --> 01:38:31,582
op dezelfde manier waarop hij Francis
de Gimp vijftien jaar geleden vermoordde.
790
01:38:32,418 --> 01:38:36,912
In Ville-d'Avray gebruikte hij een Colt
en gooide die daarna niet meer weg.
791
01:38:37,221 --> 01:38:40,503
Dit is niet jullie gebruikelijke moordenaar.
Hij is gedoemd en hij weet het.
792
01:38:41,027 --> 01:38:45,555
In Marseille deed hij mee aan een overval
en vermoordde de agent die het busje
793
01:38:45,755 --> 01:38:49,885
volgde met dezelfde Colt, een pistool
waarmee hij zich op zijn gemak voelt.
794
01:38:50,168 --> 01:38:53,474
Je wisselt niet van wapen
op zo'n belangrijk doelwit.
795
01:38:53,631 --> 01:38:56,759
Nu de anderen, zoals Manouche.
796
01:38:57,585 --> 01:39:01,213
Zij keerde vóór de aanval terug
naar Parijs. Alban is nooit weggegaan.
797
01:39:01,458 --> 01:39:04,335
Dus Gu gebruikte andere verbindingen.
798
01:39:04,769 --> 01:39:06,298
Nu is hij gelijk.
799
01:39:06,604 --> 01:39:10,925
Hij heeft een maand of twee nodig om
wat platina in contanten om te zetten
800
01:39:11,341 --> 01:39:13,923
voordat hij verdwijnt.
801
01:39:14,285 --> 01:39:16,845
Dat is alles wat we weten.
Ga zitten.
802
01:39:20,452 --> 01:39:21,292
Vragen?
803
01:39:21,450 --> 01:39:23,369
Manouche en Alban zullen
proberen om hem te zien.
804
01:39:23,563 --> 01:39:27,442
Zeker, maar het heeft geen zin
om ze te volgen. Ze zijn te goed.
805
01:39:27,685 --> 01:39:30,676
Een volger verliezen is gemakkelijk.
Ik zal ze de vrije hand geven.
806
01:39:30,969 --> 01:39:33,764
- Fardiano vindt misschien een aanwijzing.
- Fardiano?
807
01:39:34,149 --> 01:39:37,231
Hij brengt gewoon een paar
"verdachte karakters" binnen.
808
01:39:37,496 --> 01:39:40,213
Nee, de mensen die die agenten
hebben vermoord zijn anders.
809
01:39:40,502 --> 01:39:43,267
Ten eerste kenden ze Gu.
Dat is een teken.
810
01:39:44,585 --> 01:39:47,562
Wij zijn politieagenten,
geen tovenaars.
811
01:39:47,870 --> 01:39:50,965
Als er niet iets kleins op ons
pad komt om ons te helpen,
812
01:39:51,290 --> 01:39:53,849
zal Gu ontsnappen.
Einde verhaal.
813
01:39:54,482 --> 01:39:56,642
De anderen verstoppen zich niet.
814
01:39:57,225 --> 01:40:01,161
Met goede reden. Het is gemakkelijker
om iemand te vinden die zich verstopt.
815
01:40:01,658 --> 01:40:03,454
Ze leiden een ongewoon leven.
816
01:40:03,827 --> 01:40:05,888
We zullen foto's in
de kranten plaatsen.
817
01:40:06,092 --> 01:40:07,207
Nee, geen foto's.
818
01:40:07,511 --> 01:40:11,312
Gu zou nooit naar boven komen,
en dat hebben we nodig.
819
01:40:11,877 --> 01:40:14,731
Dan blijft er alleen geluk over...
of toeval.
820
01:40:15,181 --> 01:40:17,309
Noem het hoe je wilt.
821
01:40:18,084 --> 01:40:21,871
We hebben maar één klein spoortje nodig,
en dat zullen we tot het einde toe zoeken.
822
01:41:04,240 --> 01:41:09,372
BLOEDIGE OVERVAL
DE POLITIE KOMT IN ACTIE
823
01:41:22,457 --> 01:41:25,586
Gelukkig wordt zijn
naam niet genoemd.
824
01:41:27,889 --> 01:41:30,808
Nog gelukkiger is dat Blot zijn
neus er niet in heeft gestoken.
825
01:41:31,306 --> 01:41:34,687
De politie van Parijs heeft niets
te maken met zaken in het zuiden.
826
01:41:34,856 --> 01:41:36,346
Natuurlijk niet.
827
01:41:37,835 --> 01:41:40,699
Ik sta te popelen om
naar Marseille te gaan,
828
01:41:41,376 --> 01:41:45,336
maar ik ben bang dat ik de boel
op de één of andere manier verpest.
829
01:42:44,877 --> 01:42:47,282
Ik ben zo terug.
830
01:42:50,307 --> 01:42:53,071
Nou, ik zal gaan.
831
01:42:56,363 --> 01:42:58,512
Mag ik je een paar
dingen vertellen?
832
01:42:58,832 --> 01:42:59,856
Ga je gang.
833
01:43:00,051 --> 01:43:04,239
Pascal zal je vertellen
wat ik van je informant vind.
834
01:43:04,615 --> 01:43:07,846
- En je broer Jo...
- Spaar je adem.
835
01:43:08,149 --> 01:43:09,393
Ik ken mijn broer.
836
01:43:09,568 --> 01:43:11,537
Hij mag het nooit weten.
837
01:43:11,934 --> 01:43:13,595
Je vraagt veel.
838
01:43:13,949 --> 01:43:17,248
Hij is niet op de hoogte.
Wil je bewijs?
839
01:43:17,462 --> 01:43:19,565
Ik rekende bijna met hem af
in Parijs.
840
01:43:19,834 --> 01:43:24,532
Hij weet het niet.
Tot zover een schoon geweten.
841
01:43:25,170 --> 01:43:27,501
Wil je weten waarom?
842
01:43:30,683 --> 01:43:32,673
Hij heeft een goede broer.
843
01:43:33,949 --> 01:43:38,751
Ik zal je een plezier doen en het vergeten.
Hij zal een hoge leeftijd bereiken.
844
01:43:39,199 --> 01:43:40,929
Dat is alles.
845
01:43:42,476 --> 01:43:45,558
Weet je, op de vlucht of niet,
846
01:43:45,775 --> 01:43:48,539
ik denk niet dat ik hier blijf.
847
01:43:49,927 --> 01:43:51,724
Vaarwel, Paul.
848
01:43:53,468 --> 01:43:54,664
Waar ga je heen?
849
01:43:54,968 --> 01:43:57,198
Ik zal in het niets verdwijnen.
850
01:43:57,483 --> 01:43:59,095
Wees voorzichtig.
851
01:45:45,792 --> 01:45:48,192
Doe iets geks en ik
schiet je kop eraf!
852
01:46:47,107 --> 01:46:48,972
Uitstappen.
853
01:46:55,609 --> 01:47:00,513
Dit is waar de politie de man
omsingelde die met jou ontsnapte.
854
01:47:01,685 --> 01:47:03,619
Hij sprong daar naar beneden.
855
01:47:06,743 --> 01:47:09,473
We dachten dat je hier
misschien wel zou willen sterven.
856
01:47:09,779 --> 01:47:12,173
Ik weet dat jij een
sentimenteel type bent.
857
01:47:12,585 --> 01:47:14,828
Maar je bent niet zo'n prater.
858
01:47:15,120 --> 01:47:19,659
Maar we zijn hier niet voor jouw
levensverhaal of zelfs voor de buit.
859
01:47:20,100 --> 01:47:22,466
Het kan ons niets
schelen wat de buit is.
860
01:47:23,667 --> 01:47:27,934
Deze keer ben je echt
diep gezonken, Gu,
861
01:47:28,390 --> 01:47:30,828
met wie dan ook werken.
862
01:47:31,162 --> 01:47:34,062
Sorry, maar de Engel kan
dit niet laten voorbijgaan.
863
01:47:35,398 --> 01:47:37,094
De Engel?
864
01:47:38,174 --> 01:47:39,300
Nevada?
865
01:47:39,545 --> 01:47:40,808
Dat klopt.
866
01:47:41,022 --> 01:47:44,986
Het was zijn klus. Je hebt hem bedrogen.
Dat vindt hij niet leuk.
867
01:47:45,642 --> 01:47:47,439
Dat weet je, Gu.
868
01:47:47,807 --> 01:47:49,381
We hebben je gevonden.
869
01:47:49,589 --> 01:47:51,853
We zullen de anderen ook vinden.
870
01:47:52,499 --> 01:47:55,991
En dan zullen jullie
allemaal sterven.
871
01:47:56,236 --> 01:47:57,992
Ik ken de Engel,
en hij kent mij.
872
01:47:58,248 --> 01:48:01,820
Ik heb nooit in de bak gerommeld.
Ik blijf trouw aan mijn principes!
873
01:48:02,027 --> 01:48:03,893
Principes!
874
01:48:04,268 --> 01:48:06,528
Je schopte ze opzij
voor een beetje platina.
875
01:48:06,772 --> 01:48:09,977
Is Nevada gek geworden?
Hij weet waar ik was.
876
01:48:10,145 --> 01:48:13,976
Denkt hij dat ik de baas ben? Ik heb net
mijn steentje bijgedragen aan een klus!
877
01:48:14,134 --> 01:48:16,525
Ik wist niets van
een dubbele kruising!
878
01:48:18,198 --> 01:48:19,783
Maar kijk...
879
01:48:20,079 --> 01:48:22,177
De Engel denkt daar anders over...
880
01:48:22,812 --> 01:48:26,304
En mijn woord betekent
niets in deze verrotte zaak?
881
01:48:26,719 --> 01:48:29,518
Jij met al je mannen en wapens,
882
01:48:29,698 --> 01:48:32,633
onzin praten en nog meer onzin!
883
01:48:32,819 --> 01:48:35,310
Wat weet jij over mijn leven?
884
01:48:35,478 --> 01:48:37,797
Nevada hallucineert dat
ik hem bedrogen heb!
885
01:48:37,983 --> 01:48:40,110
Is hij gek geworden?
886
01:48:40,701 --> 01:48:43,932
Hoe zit het met Ricci?
Was het goed wat hij deed?
887
01:48:44,542 --> 01:48:46,305
- Welke?
- Beide.
888
01:48:46,820 --> 01:48:49,230
- Beide?
- Dat klopt.
889
01:48:49,532 --> 01:48:51,021
Jo en Paul.
890
01:48:51,325 --> 01:48:52,468
Paul is mijn vriend.
891
01:48:52,657 --> 01:48:55,559
Dat betekent niets.
Dus je wist het niet?
892
01:48:55,858 --> 01:48:58,677
Je hebt mijn woord.
En de Engel kan het ook mis hebben.
893
01:48:58,835 --> 01:49:00,496
Nee, dat kan hij niet.
894
01:49:01,253 --> 01:49:02,718
Begrijp je het?
895
01:49:03,248 --> 01:49:06,411
Van zijn 500 miljoen
kreeg hij geen enkele frank.
896
01:49:06,681 --> 01:49:09,804
Paul zou dat niet doen,
tenzij hij gek werd.
897
01:49:10,078 --> 01:49:11,594
We kunnen zijn gedachten niet kennen.
898
01:49:11,873 --> 01:49:15,276
Nevada gaf hem een
tip in ruil voor de helft.
899
01:49:15,612 --> 01:49:17,913
Paul had blij moeten
zijn met de helft.
900
01:49:18,306 --> 01:49:20,773
Maar jullie kwamen samen en verdeelden
het in alle vier de richtingen.
901
01:49:21,150 --> 01:49:23,187
Vier? Nee, vijf.
902
01:49:23,422 --> 01:49:25,278
Hoe bedoel je, vijf?
903
01:49:25,592 --> 01:49:28,219
Dat klopt.
Het aandeel van de informant.
904
01:49:29,667 --> 01:49:32,072
Die is echt rijk!
905
01:49:32,767 --> 01:49:35,437
Nevada was de informant.
906
01:49:36,665 --> 01:49:40,032
Dus Paul ging er vandoor
met 400 miljoen.
907
01:49:57,618 --> 01:49:59,287
Luister goed.
908
01:49:59,989 --> 01:50:01,997
Ik ben van gedachten veranderd.
909
01:50:02,310 --> 01:50:05,369
Paul is zo goed als dood. Het heeft
geen zin om met hem te praten.
910
01:50:07,389 --> 01:50:09,485
Maar misschien zijn
de anderen zoals jij.
911
01:50:09,960 --> 01:50:11,946
We willen ze zien.
912
01:50:12,802 --> 01:50:16,533
Als je ons naar hen
toe wilt brengen...
913
01:50:17,858 --> 01:50:20,053
Blijf dromen.
914
01:50:23,580 --> 01:50:25,344
Je zult het niet doen?
915
01:50:30,526 --> 01:50:32,055
Dat is genoeg.
916
01:50:37,611 --> 01:50:39,010
Sorry.
917
01:50:39,212 --> 01:50:41,773
Blot, misdaadploeg.
We hebben het allemaal opgenomen.
918
01:50:42,043 --> 01:50:44,033
Dat is illegaal! Hoor je mij?
919
01:50:44,190 --> 01:50:48,436
- Alles is legaal.
- Ik teken geen bekentenis!
920
01:50:48,740 --> 01:50:52,724
Jij en Ricci kunnen dat aan Fardiano
vertellen. We hebben alles wat we nodig hebben.
921
01:50:52,936 --> 01:50:54,590
Laten we gaan.
922
01:51:24,634 --> 01:51:28,268
Gustave Minda was hier samen
met Paul Ricci aan het werk.
923
01:51:28,425 --> 01:51:30,620
Deze tape zou van pas moeten komen.
924
01:51:32,112 --> 01:51:34,739
Iedereen kan een stem imiteren!
Ik heb niets gezegd!
925
01:51:35,186 --> 01:51:37,293
Je zult dat hier doen!
Iedereen doet het!
926
01:51:37,537 --> 01:51:42,392
Iets stoms, één van je bewakers uit
de gevangenis was hier op vakantie.
927
01:51:42,739 --> 01:51:46,335
Hij herkende je op de jeu de
boulesbaan, ondanks je snor.
928
01:51:46,577 --> 01:51:48,772
Dat doet mij nu veel goeds!
929
01:51:48,946 --> 01:51:51,617
Bind hem vast aan de radiator.
Drie mannen op wacht.
930
01:52:00,921 --> 01:52:05,005
Je reputatie gaat
een flinke klap krijgen.
931
01:52:05,535 --> 01:52:09,105
Paul zal niet al te blij zijn.
Je opereerde meestal alleen.
932
01:52:10,659 --> 01:52:15,460
Er was een tijd dat een man die met
een agent sprak, gemeden zou worden.
933
01:52:15,904 --> 01:52:18,872
En inspecteurs gingen
niet met boeven om.
934
01:52:19,271 --> 01:52:23,151
Nu houden jullie elkaars handen
vast en gaan je uit op afspraakjes.
935
01:52:23,621 --> 01:52:25,815
Maakt het werk gemakkelijker, niet?
936
01:52:26,615 --> 01:52:28,582
Het zorgt ervoor dat ik moet kotsen.
937
01:52:28,799 --> 01:52:32,438
Wees hier niet ziek.
Fardiano is geen verpleger.
938
01:52:32,912 --> 01:52:34,418
Ik ga terug naar Parijs.
939
01:52:34,866 --> 01:52:37,650
Nog een boodschap
voor Manouche en Alban?
940
01:52:39,375 --> 01:52:40,808
Vrienden van jou?
941
01:52:41,051 --> 01:52:42,847
Nee, de jouwe.
942
01:52:43,482 --> 01:52:45,451
Oude vrienden.
943
01:52:46,829 --> 01:52:48,490
Inspecteur.
944
01:52:48,897 --> 01:52:50,428
Je maakt mij aan het lachen.
945
01:52:50,765 --> 01:52:53,877
Geniet ervan terwijl je hoofd
nog op je schouders rust.
946
01:53:01,859 --> 01:53:03,221
Luister, grote vriend.
947
01:53:03,471 --> 01:53:07,563
Als mijn mannen jouw vriend
binnenbrengen, komen we er samen uit.
948
01:53:08,824 --> 01:53:13,658
Je hebt Ricci al verraden.
Je zult nog een paar weetjes bedenken.
949
01:53:15,205 --> 01:53:17,723
Die blik bevalt mij niet.
950
01:53:18,185 --> 01:53:20,858
Ik zal je toon veranderen.
951
01:53:21,095 --> 01:53:24,758
Ik neem elke advocaat in de stad!
Jullie zullen hiervoor boeten!
952
01:53:24,958 --> 01:53:26,050
Hallo, Paul.
953
01:53:26,466 --> 01:53:29,127
Je vriend vertelde ons dat hij deel
uitmaakte van de platina-overval.
954
01:53:29,696 --> 01:53:32,027
Dat kleine verhaal waar
niemand het over heeft.
955
01:53:32,367 --> 01:53:35,327
Hij zei dat jij erbij betrokken
was, dus kwamen we je halen.
956
01:53:35,895 --> 01:53:39,580
Maar je schreeuwt gewoon je kop
eraf en werkt op onze zenuwen.
957
01:53:39,876 --> 01:53:42,545
Bewaar je geklets
voor de boeren.
958
01:53:50,820 --> 01:53:52,412
Luister.
959
01:53:52,646 --> 01:53:55,205
Je hebt mijn woord.
Zelfs de Engel kan het mis hebben.
960
01:53:55,472 --> 01:53:56,598
Nee, dat kan hij niet.
961
01:53:56,915 --> 01:53:58,260
Begrijp je het?
962
01:53:58,925 --> 01:54:02,138
Van zijn 500 miljoen
kreeg hij geen enkele frank.
963
01:54:02,497 --> 01:54:05,933
Paul zou dat niet doen,
tenzij hij gek werd.
964
01:54:06,351 --> 01:54:08,100
We kunnen zijn gedachten niet kennen.
965
01:54:08,403 --> 01:54:11,679
Nevada gaf hem een tip
in ruil voor de helft.
966
01:54:12,107 --> 01:54:14,332
Paul had blij moeten
zijn met de helft.
967
01:54:14,818 --> 01:54:17,446
Maar jullie kwamen samen en verdeelden
het in alle vier de richtingen.
968
01:54:17,679 --> 01:54:19,739
Vier? Nee, vijf.
969
01:54:19,923 --> 01:54:21,948
Hoe bedoel je, vijf?
970
01:54:22,106 --> 01:54:24,540
Dat klopt.
Het aandeel van de informant.
971
01:54:26,340 --> 01:54:28,432
Dan is hij echt rijk!
972
01:54:29,241 --> 01:54:31,739
Nevada was de informant.
973
01:54:33,179 --> 01:54:36,234
Dus Paul ging er
vandoor met 400 miljoen.
974
01:54:38,175 --> 01:54:40,233
Denk je nog steeds dat ik bluf?
975
01:54:40,451 --> 01:54:42,476
Het is niet waar!
976
01:54:44,198 --> 01:54:46,291
Je volgende gedachtes.
Alleen natuurlijk.
977
01:54:46,483 --> 01:54:48,678
Is dit nu een gekkenhuis?
978
01:54:48,909 --> 01:54:51,453
Zou kunnen.
Hangt af van wie we hebben.
979
01:54:52,030 --> 01:54:53,522
Ik ben onschuldig!
980
01:54:53,680 --> 01:54:56,342
Ik ken niemand!
Ik heb niemand ontmoet!
981
01:54:56,644 --> 01:54:58,754
Ik wil mijn advocaten
en een rechter!
982
01:54:59,113 --> 01:55:01,343
Geef de meneer een stoel.
983
01:55:15,060 --> 01:55:16,965
Dit is comfortabeler om te praten.
984
01:55:17,224 --> 01:55:19,547
Waar was je op de
middag van 28 december?
985
01:55:19,783 --> 01:55:22,080
- De 28e?
- Dat klopt.
986
01:55:22,517 --> 01:55:25,452
Thuis.
Met kerstmis kreeg ik de griep.
987
01:55:25,744 --> 01:55:28,474
- Wie heeft je gezien?
- Mijn vrouw.
988
01:55:28,851 --> 01:55:29,713
Wie anders?
989
01:55:29,979 --> 01:55:32,471
- Heb je er meer nodig?
- Niet echt.
990
01:55:32,739 --> 01:55:36,256
Je had het te druk met het vermoorden
van agenten om in de stad gezien te worden.
991
01:55:36,551 --> 01:55:39,042
Als je ziek bent,
geef je geen open huis.
992
01:55:39,238 --> 01:55:41,372
Jij bent niet het type dat
thuis blijft bij je vrouw.
993
01:55:41,556 --> 01:55:44,355
We zijn verliefd.
Is dat in strijd met de wet?
994
01:55:46,145 --> 01:55:48,575
Geef hem een drankje.
Hij moet dorst hebben.
995
01:55:52,127 --> 01:55:54,677
Je hebt die agenten niet neergeschoten.
996
01:55:54,898 --> 01:55:56,917
Misschien reed je wel gewoon.
997
01:55:57,326 --> 01:56:01,354
Je kunt niet beweren dat we je hebben
geslagen. Je hebt geen blauwe plekken.
998
01:56:03,005 --> 01:56:04,972
Je bent onredelijk.
999
01:56:05,307 --> 01:56:09,057
Op deze manier verliezen we alleen maar
ons geduld. Waarom praat je niet gewoon?
1000
01:56:09,365 --> 01:56:11,761
Zeker als je alleen maar
de chaffeur was.
1001
01:56:12,107 --> 01:56:16,305
Ik heb alles verteld.
Ik heb niets verkeerd gedaan.
1002
01:56:16,954 --> 01:56:19,149
Ik wil mijn advocaten!
1003
01:56:20,079 --> 01:56:21,603
Laten we opnieuw beginnen.
1004
01:56:26,177 --> 01:56:28,235
Ken je hem of niet?
1005
01:56:29,343 --> 01:56:32,181
Nee, ik heb die man nog nooit gezien.
1006
01:56:33,038 --> 01:56:34,768
Maar hij is nog steeds een mens!
1007
01:56:35,221 --> 01:56:38,710
Waren die agenten ook
niet mensen, met gezinnen?
1008
01:56:38,944 --> 01:56:43,299
Heb je ze een kans gegeven? Nee.
Je hebt ze vanaf het begin verdoemd.
1009
01:56:43,689 --> 01:56:46,280
Je adopteert hun vijf kinderen, toch?
1010
01:56:47,072 --> 01:56:48,903
Het enige wat ik wil
is een bekentenis.
1011
01:56:52,389 --> 01:56:55,278
Ze verspilden geen tijd.
"Bloederige overval."
1012
01:56:55,436 --> 01:56:58,708
"Gu Minda noemt medeplichtigen
om zichzelf te redden."
1013
01:56:58,908 --> 01:57:02,105
"Paul Ricci, eigenaar van een
nachtclub, zit al achter de tralies."
1014
01:57:02,270 --> 01:57:05,452
"Andere arrestaties zijn aanstaande."
1015
01:57:13,217 --> 01:57:14,650
Breng hem naar het ziekenhuis!
1016
01:57:16,396 --> 01:57:19,247
Hem een informant
noemen maakt hem gek.
1017
01:57:19,510 --> 01:57:22,240
Ik zal ervoor zorgen
dat elke boef het hoort!
1018
01:57:28,158 --> 01:57:31,096
Hij heeft niet gepraat.
Daar ben ik zeker van.
1019
01:57:31,747 --> 01:57:34,661
Het is alleen maar om iedereen
tegen hem op te zetten.
1020
01:57:34,893 --> 01:57:38,002
Niemand zal ons geloven.
Gu werd vóór Paul gearresteerd.
1021
01:57:38,503 --> 01:57:41,302
- Wat geloof jij?
- Het kan mij niet schelen.
1022
01:57:42,382 --> 01:57:45,261
Voor mij is Gu Gu.
1023
01:57:46,136 --> 01:57:47,713
Mijn Gu.
1024
01:57:48,079 --> 01:57:51,346
Het moet hem doden als hij weet dat
mensen denken dat hij dat zou doen.
1025
01:57:52,076 --> 01:57:53,990
Dus we gaan hem helpen?
1026
01:57:54,347 --> 01:57:58,781
Laten we een paar dagen wachten. We
kunnen nu niet bij hem in de buurt komen.
1027
01:58:02,781 --> 01:58:05,454
We hebben je broer gewaarschuwd,
maar hij was helemaal voor Gu.
1028
01:58:05,757 --> 01:58:09,779
Verbaast mij niets.
Gu was zelfs in de bak een probleem.
1029
01:58:10,859 --> 01:58:13,609
Jammer dat Paul niet
met mij heeft gepraat.
1030
01:58:13,934 --> 01:58:16,069
Gu verraadde hem.
Zoveel is duidelijk.
1031
01:58:16,360 --> 01:58:21,682
Laten we wachten tot Paul een rechter ziet. Het
enige wat ze hebben is de verklaring van Gu.
1032
01:58:22,024 --> 01:58:24,083
Laten we hopen dat
er niet meer komen.
1033
01:58:24,352 --> 01:58:26,752
Hij en Orloff vormen
een behoorlijk stel.
1034
01:58:27,537 --> 01:58:29,505
Orloff?
1035
01:58:30,281 --> 01:58:33,385
Paul kauwde mij af omdat ik de
houding van Orloff niet kon verdragen.
1036
01:58:33,775 --> 01:58:36,004
Is Orloff hierin betrokken?
1037
01:58:36,390 --> 01:58:40,309
Daarom willen wij hem zien.
Hij bracht Gu in contact met Paul.
1038
01:58:40,728 --> 01:58:42,628
Hij is nog steeds in Marseille.
1039
01:58:43,657 --> 01:58:45,830
Misschien moeten we
hem naar Gu vragen.
1040
01:58:46,099 --> 01:58:48,067
Absoluut.
1041
01:58:52,948 --> 01:58:56,850
- Zeg hem dat ik wacht.
- Je zou lang kunnen wachten.
1042
01:58:58,778 --> 01:59:00,267
Een vriend.
1043
01:59:00,988 --> 01:59:02,195
De zus van Gu.
1044
01:59:02,484 --> 01:59:05,595
Orloff, een vriend van Gu.
Ik heb nieuws.
1045
01:59:05,826 --> 01:59:08,382
- Heb je hem gezien?
- Nee, dat heb ik niet.
1046
01:59:08,716 --> 01:59:11,844
Kun je mij helpen om hem te zien?
1047
01:59:12,140 --> 01:59:13,955
- Ik zal het proberen.
- Wanneer?
1048
01:59:14,235 --> 01:59:17,385
Ik vertel het je
morgen om 15:00.
1049
01:59:25,788 --> 01:59:27,806
Hoe denk je dat het
voor Gu zal verlopen?
1050
01:59:27,977 --> 01:59:32,822
Met zo'n vrouw die hem helpt,
zullen zijn problemen niet lang duren.
1051
01:59:33,523 --> 01:59:36,048
Pascal en Antoine willen
dat ik Jo Ricci ontmoet.
1052
01:59:36,251 --> 01:59:40,110
Het staat gepland voor morgen in
een verlaten schuilplaats van mij.
1053
01:59:40,388 --> 01:59:43,474
Wees voorzichtig.
Jo Ricci heeft een slechte reputatie.
1054
01:59:44,217 --> 01:59:47,566
Het is die jongen, Antoine
waar ik mij zorgen over maak.
1055
02:04:02,980 --> 02:04:04,538
Hallo.
1056
02:04:07,755 --> 02:04:09,085
Hallo.
1057
02:04:14,126 --> 02:04:16,287
Het gaat over Paul.
Het is slecht.
1058
02:04:17,480 --> 02:04:20,107
- Hij werkte altijd met goede jongens.
- Dat deden zij ook.
1059
02:04:20,447 --> 02:04:23,265
Mijn broer is daarbinnen, niet zij.
1060
02:04:23,577 --> 02:04:27,411
Jij hebt Paul in verband gebracht met die
laaghartige Gu. Paul wilde hem helpen.
1061
02:04:27,705 --> 02:04:29,504
Je vrienden hebben tegen je gelogen.
1062
02:04:29,749 --> 02:04:31,649
Laten we bij jou en Gu blijven.
1063
02:04:32,604 --> 02:04:35,903
Prima. Je denkt dat
Gu Paul verraden heeft.
1064
02:04:36,245 --> 02:04:38,074
Waarom heeft hij jou ook niet verraden?
1065
02:04:38,299 --> 02:04:40,310
Hij twijfelde nadat hij
mijn broer had gezien.
1066
02:04:40,467 --> 02:04:43,062
Als hij weer in paniek raakt,
zal hij ons ook verraden.
1067
02:04:43,406 --> 02:04:47,498
Ik denk dat hij in de val is gelokt.
Blot was in de stad.
1068
02:04:47,899 --> 02:04:50,340
Niets blijft hangen
als je niet praat.
1069
02:04:51,100 --> 02:04:53,466
Een grote speler als hij
zou dat moeten weten.
1070
02:04:55,618 --> 02:04:58,088
Zonder jou zou mijn broer
niet in de bak zitten.
1071
02:04:58,578 --> 02:05:00,044
Ik ben bereid om Paul te helpen.
1072
02:05:00,202 --> 02:05:03,013
Paul heeft zijn broer
en zijn collega's.
1073
02:05:04,292 --> 02:05:06,260
We hebben liever
dat jij voor Gu zorgt.
1074
02:05:06,814 --> 02:05:08,076
Begrepen.
1075
02:05:09,615 --> 02:05:12,762
Sinds zijn ontsnapping uit de gevangenis
heeft hij geen gebrek aan hulp gehad.
1076
02:05:13,510 --> 02:05:15,535
Dat zal waarschijnlijk zo blijven.
1077
02:05:16,448 --> 02:05:20,680
Als hij weer ontsnapt, vermoord hem dan.
Dan staan we weer gelijk.
1078
02:05:21,341 --> 02:05:22,602
Gelijk?
1079
02:05:22,845 --> 02:05:24,473
Onze problemen zullen voorbij zijn.
1080
02:05:24,815 --> 02:05:26,749
Er gaat niets boven vooruitdenken.
1081
02:05:28,026 --> 02:05:30,290
Het is goed om te
weten waar men staat.
1082
02:05:34,140 --> 02:05:39,578
Als mij het bewijs wordt getoond dat
hij Paul heeft verraden, zal hij sterven.
1083
02:05:39,787 --> 02:05:42,323
Bewijs?
Lees je de kranten niet?
1084
02:05:42,612 --> 02:05:44,791
Ze noemen Blot niet.
1085
02:05:45,391 --> 02:05:48,656
Alleen Gu, Blot en Fardiano
kennen de waarheid.
1086
02:05:49,040 --> 02:05:51,240
Mijn broer sprak met zijn advocaten.
1087
02:05:51,525 --> 02:05:53,994
Gu verraadde hem,
zo zeker als de dag.
1088
02:05:54,199 --> 02:05:59,361
Je broer vertrouwde Gu helemaal.
Hij wilde graag dat Gu lid zou worden.
1089
02:05:59,599 --> 02:06:01,727
Dat is geen excuus.
1090
02:06:02,137 --> 02:06:04,571
Ik heb al het bewijs
dat ik nodig heb.
1091
02:06:04,906 --> 02:06:07,000
Gu moet sterven.
1092
02:06:08,337 --> 02:06:11,811
Je weet dat Fardiano
niet erg slim is.
1093
02:06:12,414 --> 02:06:14,582
Ik zal zien wat ik kan ontdekken.
1094
02:06:15,108 --> 02:06:18,636
Als je gelijk hebt, vermoord ik Gu.
1095
02:06:19,310 --> 02:06:20,334
En zo niet?
1096
02:06:20,773 --> 02:06:22,707
Dan is het niet meer mijn zaak.
1097
02:06:23,134 --> 02:06:25,431
Maar we zouden het de
onze kunnen maken.
1098
02:06:26,606 --> 02:06:29,438
Doe wat je wilt.
1099
02:06:30,086 --> 02:06:33,718
Als we Gu niet kunnen krijgen,
kunnen we het met jou regelen.
1100
02:06:38,480 --> 02:06:39,947
Wanneer?
1101
02:06:40,975 --> 02:06:42,773
Wanneer je maar wilt.
1102
02:07:09,669 --> 02:07:12,177
Dit soort praatjes maken mensen
alleen maar opgewonden.
1103
02:07:12,514 --> 02:07:14,606
Je praat te veel.
1104
02:07:17,007 --> 02:07:18,941
Jij let op Paul.
1105
02:07:19,312 --> 02:07:21,645
Maar ik ben je dienaar niet.
1106
02:07:22,712 --> 02:07:26,078
Het is normaal om op
je broer te letten,
1107
02:07:26,647 --> 02:07:30,363
maar praat wat verstand in je vriend.
Dit is zijn laatste waarschuwing.
1108
02:07:31,120 --> 02:07:33,614
Als Gu Paul verraadde, zal hij sterven.
1109
02:07:33,990 --> 02:07:36,033
Dat is mijn laatste woord.
1110
02:10:16,078 --> 02:10:17,636
Mijn God!
1111
02:10:27,058 --> 02:10:31,074
Je hoeft je absoluut
nergens voor te schamen.
1112
02:10:31,944 --> 02:10:34,683
Ik zei zijn naam.
Ik, Gu Minda!
1113
02:10:34,951 --> 02:10:37,682
Weet je niet wat dat betekent?
1114
02:10:39,205 --> 02:10:40,695
Ik moet hem daar weghalen.
1115
02:10:41,364 --> 02:10:44,476
Hij zal erachter komen dat je
geen verklaring hebt ondertekend.
1116
02:10:44,985 --> 02:10:47,857
En een bandopname is niet
genoeg om te veroordelen.
1117
02:10:48,045 --> 02:10:51,997
Die klootzak Fardiano zegt dat ik een
deal heb gesloten om mij terug te pakken!
1118
02:10:52,385 --> 02:10:55,046
Ik kan er niet meer tegen.
1119
02:11:02,502 --> 02:11:04,494
Weet je...
1120
02:11:04,939 --> 02:11:07,204
jij verdient beter.
1121
02:11:07,952 --> 02:11:10,473
Ik had nooit naar
Parijs moeten gaan.
1122
02:11:11,278 --> 02:11:12,905
Ja...
1123
02:11:13,480 --> 02:11:15,174
Je had moeten gaan.
1124
02:11:48,210 --> 02:11:51,202
Rij rechtdoor tot ik zeg
dat je moet stoppen.
1125
02:11:51,570 --> 02:11:53,596
Dan maken we een praatje.
1126
02:11:58,485 --> 02:12:00,248
Sla hier linksaf.
1127
02:12:12,241 --> 02:12:13,970
Zet de motor af.
1128
02:12:16,779 --> 02:12:18,246
Pak aan.
1129
02:12:20,417 --> 02:12:23,715
Nu gaat je een open brief
schrijven aan de pers
1130
02:12:24,329 --> 02:12:26,388
en schrijf je dat je over
mij hebt gelogen om
1131
02:12:26,556 --> 02:12:28,751
mij terug te pakken
omdat ik niet praatte.
1132
02:12:28,975 --> 02:12:30,943
Dan schrijf je hoe Blot
mij erin heeft geluisd,
1133
02:12:31,210 --> 02:12:34,930
en hoe Paul Ricci
en ik niets toegaven.
1134
02:12:35,188 --> 02:12:36,592
Begrepen?
1135
02:12:36,908 --> 02:12:39,116
Zorg ervoor dat het
goed en duidelijk is.
1136
02:12:46,761 --> 02:12:48,251
Goedzo.
1137
02:12:53,501 --> 02:12:55,696
Onderteken het nu.
1138
02:12:56,629 --> 02:13:00,559
Nu je opgewarmd bent, schrijf je
een brief aan de minister van Justitie.
1139
02:13:00,801 --> 02:13:03,670
- De minister?
- Schrijf hem hetzelfde.
1140
02:13:04,397 --> 02:13:07,365
Ook beschrijf je hoe je
mannen aan het praten krijgt...
1141
02:13:08,090 --> 02:13:11,801
en dat het je spijt en dat
je het nooit meer zult doen.
1142
02:13:18,409 --> 02:13:19,899
Goedzo.
1143
02:13:28,312 --> 02:13:30,971
- In welke zak zitten je handboeien?
- De linker.
1144
02:13:31,273 --> 02:13:33,435
Leun naar voren.
1145
02:13:35,995 --> 02:13:37,895
Handen achter je rug.
1146
02:13:38,464 --> 02:13:39,931
Beide handen.
1147
02:13:50,088 --> 02:13:51,714
Uitstappen.
1148
02:13:57,272 --> 02:13:59,241
Lachen.
1149
02:14:07,944 --> 02:14:09,480
Liggen.
1150
02:14:23,246 --> 02:14:26,719
Wie weet waar de journalisten
hun verhalen vandaan halen?
1151
02:14:27,113 --> 02:14:29,344
Ik weet zeker dat je nooit een
woord over mij hebt gezegd.
1152
02:14:29,557 --> 02:14:31,685
Ze begrepen het verkeerd.
1153
02:14:32,600 --> 02:14:36,487
Weet je, ik ben er niet trots op
dat ik die agent heb neergeschoten.
1154
02:14:36,847 --> 02:14:40,060
- Waarom vertel je mij dat?
- Is het niet jouw taak om alles te weten?
1155
02:14:40,500 --> 02:14:41,786
We waren met z'n vieren:
1156
02:14:41,972 --> 02:14:45,500
Antoine Ripa, Pascal
Léonetti, Paul en ik.
1157
02:14:46,133 --> 02:14:48,195
Hou op! Hou op!
1158
02:14:49,000 --> 02:14:51,242
Antoine wachtte
boven met een geweer.
1159
02:14:51,690 --> 02:14:54,284
Ik luister niet!
1160
02:14:54,758 --> 02:14:56,207
Wat jammer.
1161
02:14:56,528 --> 02:14:59,146
Veel mensen willen
dit graag horen.
1162
02:16:06,640 --> 02:16:09,679
Je bent veranderd,
maar niet zoveel.
1163
02:16:14,782 --> 02:16:18,135
Stop met doen alsof je alleen bent.
Je komt nergens.
1164
02:16:18,681 --> 02:16:20,362
Ik ben gek geworden.
1165
02:16:20,710 --> 02:16:23,136
Er moeten bepaalde
dingen gedaan worden.
1166
02:16:29,613 --> 02:16:32,937
Honderden agenten zitten je op de hielen.
Je kunt niet weg.
1167
02:16:33,361 --> 02:16:36,695
En nu zitten Jo Ricci, Pascal
en Antoine achter je aan.
1168
02:16:37,180 --> 02:16:38,977
- Luister...
- Luister naar mij.
1169
02:16:39,817 --> 02:16:41,648
Ik ga ze nu zien.
1170
02:16:41,935 --> 02:16:45,574
Ik zal een paar uur vragen om te
bewijzen dat je Paul niet hebt verraden.
1171
02:16:46,014 --> 02:16:48,108
Met Manouche kun je wegvluchten.
1172
02:16:48,468 --> 02:16:50,935
Hoe zit het met Paul?
1173
02:16:51,777 --> 02:16:53,489
Vergeet Paul.
1174
02:16:53,758 --> 02:16:56,850
Zijn vrouw beschermt hem
en hij heeft goede advocaten.
1175
02:16:57,239 --> 02:17:00,417
Toch ga ik Fardiano
vinden en proberen...
1176
02:17:00,574 --> 02:17:02,817
Stel dat het niet
lukt met Fardiano?
1177
02:17:03,163 --> 02:17:08,060
Dan zal ik de anderen onder ogen
moeten zien, maar dat is goed.
1178
02:17:08,458 --> 02:17:10,676
Ondertussen wacht ik hier,
1179
02:17:11,157 --> 02:17:13,396
ik drink thee met Manouche.
1180
02:17:13,617 --> 02:17:15,174
Je zult geen tijd hebben.
1181
02:17:15,529 --> 02:17:19,467
Ik vergat te zeggen dat Blot
gisteravond in de stad was.
1182
02:17:19,625 --> 02:17:21,092
Blot is hier?
1183
02:17:22,966 --> 02:17:24,695
Hij zal zijn handen vol hebben.
1184
02:17:25,307 --> 02:17:28,241
Hij is een snelle werker.
Je moet vertrekken.
1185
02:17:28,459 --> 02:17:30,518
Niet voordat ik mijn
naam heb gezuiverd.
1186
02:17:30,899 --> 02:17:32,491
Dat is mijn taak.
1187
02:17:33,625 --> 02:17:35,092
Nee, het is de mijne.
1188
02:17:35,481 --> 02:17:38,240
- Wat is dat?
- Fardiano's bekentenis.
1189
02:17:39,210 --> 02:17:41,466
Hij schreef het voordat hij stierf.
1190
02:18:26,406 --> 02:18:28,136
Waarom scheer je...
1191
02:18:28,779 --> 02:18:31,270
Ik heb hem niet meer nodig.
1192
02:18:39,322 --> 02:18:41,114
Dit is voor Alban.
1193
02:18:41,600 --> 02:18:44,627
En hier is de bekentenis van Fardiano,
laat ze het niet houden.
1194
02:18:44,871 --> 02:18:46,904
De pers zal er een
fijne dag mee hebben.
1195
02:18:47,176 --> 02:18:48,837
Ik ben zo terug.
1196
02:18:49,240 --> 02:18:52,999
Vertel mij voor de zekerheid
waar je heen gaat.
1197
02:18:53,314 --> 02:18:55,796
Het heeft geen zin.
Alles komt goed.
1198
02:18:56,820 --> 02:19:00,235
Ik laat het je doen, maar mijn
hele leven hangt hier af.
1199
02:19:00,607 --> 02:19:02,680
Ik riskeerde mijn nek om dit
op papier te krijgen.
1200
02:19:03,015 --> 02:19:06,240
Alles kan gebeuren.
Ik moet weten waar je heen gaat.
1201
02:19:07,282 --> 02:19:10,183
1, rue Vinci, vierde verdieping.
1202
02:19:11,654 --> 02:19:13,281
Is de kust veilig?
1203
02:21:09,460 --> 02:21:11,311
Niet bewegen, Antoine.
1204
02:21:22,020 --> 02:21:24,606
Je zult vast blij zijn om mij te zien.
1205
02:21:26,552 --> 02:21:28,747
Zit jij hier achter, Jo?
1206
02:21:30,103 --> 02:21:32,195
Geef antwoord, verdomme.
1207
02:21:34,520 --> 02:21:36,010
Ja.
1208
02:21:37,504 --> 02:21:39,824
Dus jij bent hier om Paul te wreken.
1209
02:21:40,264 --> 02:21:42,357
Goede jongen.
1210
02:21:42,945 --> 02:21:45,607
Ik heb Fardiano's
bekentenis in mijn zak.
1211
02:21:45,888 --> 02:21:48,133
Geloof je mij op mijn woord?
1212
02:21:49,747 --> 02:21:51,716
Ik geloof je.
1213
02:21:52,444 --> 02:21:54,604
Goedzo.
1214
02:21:55,598 --> 02:21:57,327
Hoe zit het met jullie twee?
1215
02:21:58,460 --> 02:22:00,553
Jullie zitten daar als klootzakken!
1216
02:22:00,843 --> 02:22:02,595
Hebben jullie het niet gehoord?
1217
02:22:03,162 --> 02:22:05,030
Mijn woord is genoeg.
1218
02:22:05,557 --> 02:22:08,436
Jullie hoefden er niet
zo'n puinhoop van te maken.
1219
02:22:09,109 --> 02:22:10,474
Waar is Orlof?
1220
02:22:11,287 --> 02:22:13,551
Het net sluit zich.
Ik zal het woord doen.
1221
02:22:18,672 --> 02:22:21,698
Hoe zit het met jou, Pascal?
Niets te zeggen?
1222
02:22:22,267 --> 02:22:24,098
Ik wil je geloven.
1223
02:22:24,687 --> 02:22:26,440
Wat een vriend.
1224
02:22:26,955 --> 02:22:29,707
Gewoon hier om de
tijd te doden, niet?
1225
02:22:31,056 --> 02:22:33,267
Het lijkt erop dat we
het allemaal eens zijn.
1226
02:22:33,670 --> 02:22:36,935
Jullie twee zullen het woord verspreiden
dat het een misverstand was.
1227
02:22:38,592 --> 02:22:39,992
Juist?
1228
02:22:41,264 --> 02:22:43,262
Iedereen kan een fout maken.
1229
02:22:46,708 --> 02:22:48,851
Ik had het niet tegen jou, Jo.
1230
02:22:50,577 --> 02:22:51,703
Opstaan.
1231
02:22:52,892 --> 02:22:55,270
Handen op je hoofd.
1232
02:23:00,792 --> 02:23:02,349
Achteruit.
1233
02:23:09,668 --> 02:23:11,017
Blijven lopen.
1234
02:23:15,045 --> 02:23:16,442
Goedzo.
1235
02:23:20,926 --> 02:23:22,691
Draai je om.
1236
02:23:30,703 --> 02:23:34,088
Jullie kijken naar het
schuim van de aarde.
1237
02:23:34,688 --> 02:23:36,638
Die man is een jakhals.
1238
02:23:37,151 --> 02:23:39,579
Nu zit hij achter het
platina van zijn broer aan,
1239
02:23:39,889 --> 02:23:42,495
en waarschijnlijk ook zijn vrouw.
1240
02:23:43,289 --> 02:23:45,884
Hij zou zijn broer naar
de guillotine sturen
1241
02:23:46,661 --> 02:23:48,548
zonder te knipperen.
1242
02:24:53,609 --> 02:24:58,068
- Er zijn daarboven mannen.
- Nee, het staat al jaren leeg.
1243
02:25:03,145 --> 02:25:06,205
- Bel een ambulance.
- Daar heb ik niet aan gedacht.
1244
02:25:08,507 --> 02:25:10,215
Hij heeft een pistool.
1245
02:25:30,617 --> 02:25:31,848
De vierde verdieping.
1246
02:25:32,006 --> 02:25:33,974
Stop op de derde verdieping.
1247
02:26:00,502 --> 02:26:02,470
Gu, laat je wapens vallen.
1248
02:26:34,388 --> 02:26:36,322
Ma... nouche.
1249
02:26:42,626 --> 02:26:44,218
Een echt bloedbad.
1250
02:26:44,436 --> 02:26:47,564
Jo Ricci, Antoine Ripa
en Pascal Léonetti.
1251
02:27:15,252 --> 02:27:17,846
Laat mij er alsjeblieft door.
1252
02:27:19,345 --> 02:27:21,142
Laat haar door.
1253
02:27:25,545 --> 02:27:27,514
Het is voorbij, Manouche.
1254
02:27:29,225 --> 02:27:31,192
Heeft hij iets gezegd?
1255
02:27:32,436 --> 02:27:34,322
Geen woord.
1256
02:27:34,589 --> 02:27:37,179
Ga naar huis, Manouche.
1257
02:27:38,259 --> 02:27:39,861
Ga terug naar Parijs.
1258
02:27:58,027 --> 02:27:59,391
Is er iets ernstigs gebeurd, inspecteur?
1259
02:27:59,548 --> 02:28:02,677
Gustave Minda vermoordde drie
mannen en pleegde zelfmoord.
1260
02:28:09,571 --> 02:28:11,316
Je liet iets vallen.
1261
02:28:16,014 --> 02:28:19,492
- Denk je dat het van mij is?
- Ik ben er zeker van.
1262
02:28:58,487 --> 02:29:00,990
Ondertiteling: Lars Altena
100012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.