All language subtitles for Le.Deuxieme.Souffle.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,607 --> 00:00:33,567 Het is niet de bedoeling van de filmmaker om de ethische code van Gustave Minda te verdedigen. 2 00:00:33,779 --> 00:00:38,774 De personen en omstandigheden die hierin worden afgebeeld, hebben geen feitelijke basis, 3 00:00:38,984 --> 00:00:43,978 en daarom is er geen oordeel nodig over de methodes van de politie 4 00:00:44,191 --> 00:00:48,719 die worden geportretteerd in dit fictiewerk die zijn gebaseerd op een roman. 5 00:00:53,833 --> 00:00:57,894 Een mens krijgt bij zijn geboorte maar één recht: zijn eigen dood kiezen. 6 00:00:58,104 --> 00:01:01,562 Maar als hij daarvoor kiest omdat hij levensmoe is, 7 00:01:01,775 --> 00:01:05,336 dan is zijn hele bestaan ​​zonder betekenis geweest. 8 00:03:49,998 --> 00:03:52,989 DE TWEEDE WIND 9 00:07:17,438 --> 00:07:20,702 - Het gaat 28 december gebeuren. - Oké. 10 00:07:20,939 --> 00:07:23,604 Als alles goed gaat, krijg je wat we hebben afgesproken. 11 00:07:23,887 --> 00:07:26,151 En als dat niet het geval is? 12 00:07:40,151 --> 00:07:43,019 De klus staat gepland voor 28 december. Vergeet je reis. 13 00:07:43,221 --> 00:07:45,250 Ik zal gewoon gaan en kom terug. 14 00:07:45,812 --> 00:07:48,859 Maar het kan zijn dat je vertraging oploopt in Parijs... tegen je wil. 15 00:07:49,066 --> 00:07:51,091 Je bent hier onmisbaar! 16 00:07:51,505 --> 00:07:54,505 Dit voor elkaar krijgen is een enorm risico, en zonder jou... 17 00:07:54,669 --> 00:07:57,605 Zonder mij? Ik kom morgen terug. 18 00:07:57,788 --> 00:08:00,273 Die klootzak Jacques de Advocaat heeft ons hierin betrokken. 19 00:08:00,481 --> 00:08:02,228 Dat regelen we later. 20 00:08:02,593 --> 00:08:05,062 Ik heb je hier nodig, Jeannot. 21 00:08:09,773 --> 00:08:12,469 Niemand is onvervangbaar. Doei. 22 00:08:43,035 --> 00:08:45,025 Wat heb je vanavond gedaan? 23 00:08:45,359 --> 00:08:47,691 Ik ging naar de film. 24 00:08:48,431 --> 00:08:51,162 - Was de film goed? - Niet slecht. 25 00:08:53,243 --> 00:08:56,546 Gelukkig komt de kassier volgende week terug. 26 00:09:12,565 --> 00:09:14,465 Wat is er? 27 00:09:15,099 --> 00:09:17,046 Gu is ontsnapt. 28 00:09:19,653 --> 00:09:21,553 Laten we naar huis gaan. 29 00:09:23,333 --> 00:09:25,734 Alban, twee cognacs. 30 00:09:30,157 --> 00:09:32,149 Ik kan het niet geloven. 31 00:09:33,025 --> 00:09:35,493 Tien jaar geleden heb ik aangeboden om hem te helpen. 32 00:09:36,312 --> 00:09:39,638 Hij zei dat ik hem in vrede moest laten sterven. 33 00:09:41,275 --> 00:09:44,244 Ik was zelfs bang dat hij zelfmoord zou plegen. 34 00:09:46,012 --> 00:09:48,447 Nu, op 46-jarige leeftijd... 35 00:09:49,592 --> 00:09:51,219 Alban. 36 00:09:53,646 --> 00:09:55,739 Gu is ontsnapt. 37 00:09:56,837 --> 00:09:59,807 We moeten hem vinden en verstoppen. 38 00:10:26,655 --> 00:10:28,087 Wat is er gebeurd? 39 00:10:28,289 --> 00:10:30,481 - Heb je iets gezien? - Nee. 40 00:10:30,714 --> 00:10:33,409 Hou dan je mond. Niemand van ons deed dat. 41 00:10:49,081 --> 00:10:51,311 - Kijk uit daar beneden! - Wat is er? 42 00:10:51,536 --> 00:10:53,337 - Ik zie je morgen. - Is mevrouw ziek? 43 00:10:53,495 --> 00:10:57,090 Nee, het is Jacques. Zorg ervoor dat iedereen binnen vijf minuten naar buiten gaat. 44 00:11:02,595 --> 00:11:04,592 Ze zijn hier! 45 00:11:09,425 --> 00:11:11,756 Kom op! Iedereen aan de slag! 46 00:11:11,913 --> 00:11:14,144 Raak hem niet aan! 47 00:11:15,371 --> 00:11:17,169 Wie heeft hem neergeschoten? 48 00:11:17,440 --> 00:11:18,736 Zij? 49 00:11:18,893 --> 00:11:21,952 Nee, zij was het niet. Zij is de baas. 50 00:11:22,167 --> 00:11:24,294 Niemand vroeg jou wat. Jij bent later aan de beurt. 51 00:11:24,559 --> 00:11:27,153 Ik betwijfel of hij je veel zal vertellen. 52 00:11:27,475 --> 00:11:29,272 Dat is waarom ik... 53 00:11:33,757 --> 00:11:35,749 Goedenavond, Manouche. 54 00:11:38,388 --> 00:11:43,291 Jacques Ribaldi, ook wel "Jacques de Advocaat" genoemd vanwege zijn rechtenstudie. 55 00:11:43,526 --> 00:11:45,686 Hij heeft een buik vol kogels. 56 00:11:45,922 --> 00:11:49,255 Waarschijnlijk meerdere schutters. Hij had geen tijd om hiervan gebruik te maken. 57 00:11:49,613 --> 00:11:52,139 Misschien had jij meer geluk? 58 00:11:52,504 --> 00:11:55,561 Altijd de grappenmaker, inspecteur. Je weet dat ik geen pistool meer gebruik. 59 00:11:55,719 --> 00:11:58,483 Omdat al je vijanden dood zijn. 60 00:11:58,818 --> 00:12:01,829 - Hoe kun je dat zeggen? - Reageer niet zo geschokt. 61 00:12:02,074 --> 00:12:07,043 Trouwens, als het goed met Manouche gaat, is dat het enige waar jij om geeft, toch? 62 00:12:07,723 --> 00:12:09,587 Kom hier, heren. 63 00:12:11,230 --> 00:12:15,394 Ik neem aan dat er vanavond geen klanten waren. 64 00:12:15,852 --> 00:12:22,695 Heren, het eten op de borden duidt niet op een overhaast vertrek. 65 00:12:22,902 --> 00:12:26,395 Sommigen hadden hapjes, een dessert. 66 00:12:26,552 --> 00:12:28,248 Volkomen begrijpelijk. 67 00:12:28,450 --> 00:12:34,321 Misschien was de koningin van Engeland in de buurt aan het liften, dat kan ik niet missen. 68 00:12:34,662 --> 00:12:37,564 Ondertussen was Alban hier. 69 00:12:37,842 --> 00:12:39,811 Hij zag niets. 70 00:12:39,968 --> 00:12:44,028 Hij zat gehurkt achter de bar en verjoeg de vliegen. 71 00:12:44,185 --> 00:12:47,416 Toen hij opkeek, waren de slechteriken die om een 72 00:12:47,573 --> 00:12:50,770 ​​nog onbekende reden waren binnengevallen verdwenen. 73 00:12:51,139 --> 00:12:54,783 Hij kon niet zeggen of het één man was, 74 00:12:54,940 --> 00:12:57,966 of een stam woestijnnomaden, nietwaar? 75 00:12:58,519 --> 00:13:00,316 Dat klopt ongeveer. 76 00:13:02,114 --> 00:13:06,248 Kwaadwillige roddels zouden kunnen zeggen dat Jacques lief was 77 00:13:06,405 --> 00:13:08,936 voor Manouche, maar wat zou dat ermee te maken kunnen hebben? 78 00:13:09,293 --> 00:13:14,663 Manouche heeft niets gezien. Ze boog zich over de kassa. 79 00:13:15,955 --> 00:13:21,560 Hier is de tweede barman, Marcel Le Stéphanois, als ik het mij goed herinner. 80 00:13:21,722 --> 00:13:24,987 De sinistere aanvaller maakte Marcel bang, 81 00:13:25,174 --> 00:13:27,743 zodat hij hem nu niet meer kon identificeren. 82 00:13:28,021 --> 00:13:30,426 Hij verstopte zich achter de bar. 83 00:13:30,584 --> 00:13:32,746 Onze Marcel is een timide. 84 00:13:33,077 --> 00:13:35,807 Hij zag niets. 85 00:13:36,144 --> 00:13:38,548 - Dat is geweldig! - Neem de tijd. 86 00:13:38,790 --> 00:13:41,863 Precies mijn verhaal. Het is alsof je hier was. 87 00:13:42,140 --> 00:13:46,314 Heren, kijk eens hoe openhartig en meegaand onze getuigen zijn. 88 00:13:46,512 --> 00:13:50,343 Ah! Laat mij de bediende voorstellen, 89 00:13:50,528 --> 00:13:53,642 een oprechte burger wiens naam mij is ontgaan. 90 00:13:54,159 --> 00:13:57,287 Hij zag klanten binnenkomen, maar hoorde niets door het 91 00:13:57,464 --> 00:14:02,175 lawaai van het verkeer, de vrachtwagens en de treinfluiten. 92 00:14:02,419 --> 00:14:06,534 Toen zag hij klanten vertrekken, niets bijzonders. 93 00:14:06,692 --> 00:14:11,218 Ze vertelden hem dat er een man was overleden. Hij is nog steeds in shock. 94 00:14:11,535 --> 00:14:14,334 Ben je sterk genoeg om te praten, mijn kind? 95 00:14:14,548 --> 00:14:16,099 Het is waar! Wat een schok! 96 00:14:16,257 --> 00:14:17,850 Genoeg. Ik ben geen folteraar. 97 00:14:18,055 --> 00:14:20,318 Wees niet verlegen. Ga zitten. 98 00:14:21,296 --> 00:14:25,681 Elke dorpsidioot kan zien dat niemand hier iets heeft gezien, en ze 99 00:14:25,839 --> 00:14:30,096 worden niet betaald om te weten waarom de klanten naar buiten stormden. 100 00:14:30,369 --> 00:14:33,053 Niet iedereen wordt geboren met een onderzoekende geest. 101 00:14:33,210 --> 00:14:35,371 Ik ben klaar, heren. 102 00:14:36,570 --> 00:14:38,601 Geen punt. Toch, Alban? 103 00:14:38,759 --> 00:14:42,234 Het keukenpersoneel is vast naar huis gegaan. 104 00:14:42,663 --> 00:14:44,703 Er waren veel mensen voor geen klanten. 105 00:14:44,921 --> 00:14:47,515 Het is duidelijk dat we onze tijd verspillen met deze lieve peuters. 106 00:14:47,733 --> 00:14:51,340 Zou je mij hetzelfde plezier willen doen als twee jaar geleden? 107 00:14:54,130 --> 00:14:56,030 Het is allemaal actueel. 108 00:14:56,199 --> 00:14:58,320 Namen en adressen van werknemers 109 00:14:58,490 --> 00:15:00,382 voor al het goede dat het de rechter zal brengen. 110 00:15:00,584 --> 00:15:03,381 Bel ze om het lichaam te komen halen. 111 00:15:04,248 --> 00:15:06,682 Wat ontzettend nieuwsgierig. 112 00:15:06,995 --> 00:15:11,659 Het lijkt erop dat ze op weg naar buiten richting de straat schoten. 113 00:15:12,441 --> 00:15:16,883 Tenzij iemand van binnenuit op hen schoot. 114 00:15:17,182 --> 00:15:21,084 Alban, ik hoop dat je er minstens één hebt vermoord! We zullen het binnenkort weten. 115 00:15:21,347 --> 00:15:23,368 We hebben een lichaam voor je. 116 00:15:24,127 --> 00:15:26,322 We halen het lichaam weg. 117 00:15:26,529 --> 00:15:29,987 De rest van jullie kent de routine. 118 00:15:30,418 --> 00:15:35,685 Jullie dienen altijd beschikbaar te zijn. Verlaat Parijs niet zonder het te laten weten. 119 00:15:39,776 --> 00:15:42,460 Had hij familie in Parijs? 120 00:15:42,730 --> 00:15:46,461 Niet dat ik weet. Ze wonen in Bastia. 121 00:15:46,910 --> 00:15:49,043 Zijn moeder en twee jongere broers leven nog. 122 00:15:49,200 --> 00:15:50,973 En nu ben jij alleen. 123 00:15:51,209 --> 00:15:54,269 Jammer dat de ante zo hoog is. 124 00:16:05,731 --> 00:16:09,167 Het is voorbij, Manouche. Jullie kunnen allemaal gaan. 125 00:16:09,501 --> 00:16:11,621 Het is een hel van een kruispunt. 126 00:16:11,848 --> 00:16:16,618 Er komt iemand nieuw bij en alles verandert. 127 00:16:18,425 --> 00:16:19,948 Goedenacht, Alban. 128 00:16:20,319 --> 00:16:23,013 Iets om haar vanavond voor te lezen. 129 00:16:26,656 --> 00:16:30,525 VOORMALIG PUBLIEKE VIJAND NUMMER 1 GU MINDA KRIJGT 130 00:16:30,728 --> 00:16:34,445 LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF VOOR DE GOUDEN TREINOVERVAL VAN TIEN JAAR GELEDEN 131 00:16:57,272 --> 00:16:59,921 - Hij ligt al twee dagen in coma. - Heb je geen dokter gebeld? 132 00:17:00,101 --> 00:17:04,060 Zeker, maar hij is ijlend. Hij blijft je naam roepen. 133 00:17:06,964 --> 00:17:08,933 Ik ga met je mee naar Parijs. 134 00:17:47,057 --> 00:17:51,083 Jacques bleef maar vragen om met hem mee te gaan. 135 00:17:54,241 --> 00:17:57,006 Misschien hield hij echt van mij. 136 00:18:52,064 --> 00:18:53,612 Niets geks doen! 137 00:19:33,709 --> 00:19:35,337 Roep Manouche. 138 00:19:55,483 --> 00:19:57,910 Zijn die stangen niet een beetje zwaar? 139 00:20:00,749 --> 00:20:02,791 Wat hebben jullie met Alban gedaan? 140 00:22:00,562 --> 00:22:03,122 Hier om de klus te klaren? 141 00:22:03,436 --> 00:22:05,010 Hangt ervan af. 142 00:22:08,472 --> 00:22:11,468 Ik ben al 15 jaar op het toneel. Ik ken de regels. 143 00:22:11,680 --> 00:22:13,647 Je weet niet alles. 144 00:22:15,305 --> 00:22:18,238 Je hebt vast genoeg van al deze onzin. 145 00:22:19,690 --> 00:22:21,834 We kunnen er een einde aan maken. 146 00:22:22,221 --> 00:22:25,122 - Voor hoeveel? - We zijn niet hebzuchtig. 147 00:22:28,129 --> 00:22:31,022 - Vijf miljoen elk. - En als ik nee zeg? 148 00:22:31,443 --> 00:22:33,137 Handen omhoog! 149 00:22:33,976 --> 00:22:35,604 Niets zeggen, Manouche. 150 00:22:36,019 --> 00:22:38,249 Jullie twee, met jullie gezicht naar beneden op de grond. 151 00:22:40,750 --> 00:22:42,411 Doorzoek ze. 152 00:22:42,643 --> 00:22:45,044 Wie heeft de sleutel van de handboeien? 153 00:22:58,001 --> 00:23:01,299 Hij staat buiten. En zeg hem dat hij mijn naam niet mag zeggen. 154 00:23:03,481 --> 00:23:06,109 Politie aan het spelen? 155 00:23:18,280 --> 00:23:22,080 Laat jij je tegenwoordig knock-out slaan? 156 00:23:22,325 --> 00:23:24,418 Opstaan, jullie twee. 157 00:23:30,210 --> 00:23:31,837 Zonder twijfel. 158 00:23:32,751 --> 00:23:34,720 Van achteren is het makkelijk, hè? 159 00:23:50,697 --> 00:23:53,239 Nu gaan we even praten. 160 00:23:53,451 --> 00:23:56,113 - Hoe heet je? - Henri Tourneur. 161 00:23:56,385 --> 00:23:58,149 Wie stuurde je? 162 00:23:59,373 --> 00:24:02,162 Laat mij mezelf niet herhalen. 163 00:24:02,461 --> 00:24:04,656 Jo Ricci. 164 00:24:04,862 --> 00:24:06,090 Ga verder. 165 00:24:06,338 --> 00:24:08,349 Mijn vriend daar kent hem. 166 00:24:08,542 --> 00:24:12,672 Hij zei dat hij een eenmalige deal had, en dat we rustig aan moesten doen. 167 00:24:13,146 --> 00:24:14,306 En? 168 00:24:14,505 --> 00:24:16,009 We gingen elke avond naar hem toe. 169 00:24:16,176 --> 00:24:21,840 Vanavond vertelde hij mijn vriend dat de klant rijp was. 170 00:24:22,165 --> 00:24:23,632 Waarom vanavond? 171 00:24:23,858 --> 00:24:26,917 Ze hebben Jacques drie dagen geleden vermoord. 172 00:24:27,378 --> 00:24:29,641 Wat wist je over haar voordat je hier kwam? 173 00:24:29,799 --> 00:24:32,858 Alleen dat ze niet naar de politie kon gaan. 174 00:24:33,468 --> 00:24:34,340 Ik heb het begrepen. 175 00:24:34,497 --> 00:24:36,702 Alban, laten we gaan. De sleutels. 176 00:24:36,870 --> 00:24:38,531 Hij heeft ze. 177 00:24:49,140 --> 00:24:50,768 Manouche! 178 00:25:14,332 --> 00:25:16,163 Waar gaan we naartoe? 179 00:25:17,069 --> 00:25:19,060 We zijn er bijna. 180 00:25:54,775 --> 00:25:58,233 Ik zei tegen Manouche dat ze buiten Ville-d'Avray moest wachten. 181 00:26:22,603 --> 00:26:26,164 Gu, mijn woning is uitgesloten. 182 00:26:27,308 --> 00:26:29,936 De politie zit al drie dagen op mijn rug. 183 00:26:31,145 --> 00:26:32,989 De man die de leiding heeft, is een sluwe. 184 00:26:33,195 --> 00:26:35,175 Ik weet het. Blot. 185 00:26:35,683 --> 00:26:38,653 Ook van binnen heeft hij behoorlijk wat naam gemaakt. 186 00:26:39,145 --> 00:26:41,011 Montrouge. 187 00:26:41,682 --> 00:26:43,512 Dat klopt. 188 00:26:43,727 --> 00:26:44,785 Wat is dat? 189 00:26:45,012 --> 00:26:47,242 Geen zorgen. Je zult het daar leuk en gezellig hebben. 190 00:28:08,034 --> 00:28:10,400 Dit zal een tijdje jouw koninkrijk zijn. 191 00:28:29,387 --> 00:28:31,355 Hier zijn de sleutels. 192 00:29:36,769 --> 00:29:39,965 - Wie heeft hem laten komen? - Hij is de neef van mijn vrouw. 193 00:29:40,367 --> 00:29:44,037 Ik kan niet blijven, maar laten we hem begraven in de achtertuin. 194 00:30:19,509 --> 00:30:22,574 Waarom heb je mij niets laten weten? Ik zou je komen halen. 195 00:30:22,783 --> 00:30:24,750 Heb je de trein genomen? 196 00:30:25,096 --> 00:30:27,621 Nee, ik heb gereden. Ik vlieg meteen terug. 197 00:30:28,239 --> 00:30:30,207 Waarom deze plotselinge reis? 198 00:30:31,733 --> 00:30:34,189 Onze sigarettenzaak met Jacques de Advocaat. 199 00:30:34,413 --> 00:30:38,110 Hij en Jeannot zijn dood. Nu geen ruzie meer. 200 00:30:39,084 --> 00:30:41,176 Jeannot Franchi is dood? 201 00:30:41,813 --> 00:30:44,906 Je zult hem missen. Je had altijd een partner nodig. 202 00:30:45,824 --> 00:30:48,657 Nee... niet altijd. 203 00:30:53,214 --> 00:30:56,082 Eén, twee... 204 00:31:00,821 --> 00:31:03,381 Te langzaam, Yvette. Goedzo. 205 00:31:06,243 --> 00:31:08,428 Ik ging naar mijn broer, 206 00:31:08,673 --> 00:31:11,801 maar ik besefte dat het nooit zou werken. 207 00:31:12,127 --> 00:31:13,687 Maar ik heb een ander idee. 208 00:31:13,844 --> 00:31:16,938 Orloff is terug in Frankrijk en reist door Marseille. 209 00:31:17,332 --> 00:31:20,824 Ik weet het. Hij werkt alleen. Dat deed hij altijd al. 210 00:31:21,209 --> 00:31:23,159 100 miljoen zou daar verandering in kunnen brengen. 211 00:31:23,392 --> 00:31:25,087 Precies mijn gedachte. 212 00:31:25,513 --> 00:31:27,583 Ik vroeg hem om mij vanavond thuis te bellen. 213 00:31:27,916 --> 00:31:31,716 Beter nog, of hij persoonlijk komt. 214 00:31:32,523 --> 00:31:35,118 Mijn huis is discreter voor Orloff dan hier. 215 00:31:35,371 --> 00:31:37,862 Ik stuurde mijn vrouw op bezoek bij haar familie. 216 00:31:38,383 --> 00:31:40,180 We zullen alleen zijn. 217 00:32:57,768 --> 00:32:58,750 Bedankt voor het komen. 218 00:32:58,919 --> 00:33:01,514 Als Paul belt, dan kom ik. 219 00:33:02,466 --> 00:33:05,958 Ik heb twee vrienden die ik je graag wil laten ontmoeten. 220 00:33:06,115 --> 00:33:08,871 Ik heb je een klus te bieden. 221 00:33:18,247 --> 00:33:19,977 Pascal Leonetti. 222 00:33:20,441 --> 00:33:21,907 Orloff. 223 00:33:23,462 --> 00:33:25,258 Antoine Ripa. 224 00:33:36,150 --> 00:33:39,215 Wil je het nieuwe jaar beginnen met 200 miljoen? 225 00:33:39,539 --> 00:33:44,567 Je kunt het nieuwe jaar op veel manieren beginnen... of helemaal niet beginnen. 226 00:33:44,890 --> 00:33:47,724 Nou, niet met deze klus. Ik heb voorkennis. 227 00:33:47,973 --> 00:33:52,038 Het is over een maand. We zullen tegen die tijd alles weten. 228 00:33:52,467 --> 00:33:56,803 Twee motoragenten begeleiden een busje met 1.100 pond platina. 229 00:33:57,238 --> 00:34:02,369 Een verdeling in vijf richtingen, elk 200 miljoen, inclusief mijn interne bron. 230 00:34:02,592 --> 00:34:05,543 Dus wij vier en hij. 231 00:34:05,789 --> 00:34:09,452 Is het zo moeilijk om iemand te vinden voor zo'n grote beloning? 232 00:34:09,858 --> 00:34:11,485 Waarom denk je dat je hier bent? 233 00:34:12,014 --> 00:34:14,392 Jouw vertrouwen raakt mij diep. 234 00:34:14,939 --> 00:34:19,182 Ik neem aan dat je de details hebt uitgewerkt en ik alleen maar ja of nee hoef te zeggen. 235 00:34:19,778 --> 00:34:22,713 Ik zal geen vragen stellen. 236 00:34:23,728 --> 00:34:27,129 Ik zeg geen nee, maar ik zeg ook geen ja. 237 00:34:27,568 --> 00:34:30,832 Ik heb een week nodig om je een definitief antwoord te geven. 238 00:34:31,881 --> 00:34:34,008 Over vier weken moeten we klaar zijn. 239 00:34:34,402 --> 00:34:35,785 Ik weet het. 240 00:34:36,019 --> 00:34:40,423 Je hebt nog drie weken om een ​​vierde te vinden, of jullie drieën zouden het kunnen doen. 241 00:34:41,090 --> 00:34:43,081 Drie mannen kunnen het niet voor elkaar krijgen. 242 00:34:43,460 --> 00:34:45,031 Drie is al veel. 243 00:34:45,321 --> 00:34:47,581 Ik heb zelf veel kleine klusjes gedaan, 244 00:34:47,826 --> 00:34:51,467 maar een miljoen platina vereist speciale zorg. 245 00:34:51,819 --> 00:34:55,255 Ondertussen ben je vrij om verder te zoeken. Dat is alleen maar eerlijk. 246 00:34:55,595 --> 00:34:57,426 Zo hou ik je niet tegen. 247 00:35:00,368 --> 00:35:03,337 - Wat dacht je van een whisky? - Een bodempje. 248 00:35:06,866 --> 00:35:10,233 Op onze toekomstige samenwerking. 249 00:35:21,121 --> 00:35:23,111 Wil je hier even komen? 250 00:35:30,163 --> 00:35:33,394 Zoek uit waar deze twee jongens rondhingen. 251 00:35:51,763 --> 00:35:55,691 Tourneur en Bartel zaten elke dag in de bar van Jo Ricci. 252 00:35:55,940 --> 00:35:59,569 Kleine misdadigers opgepikt door een eersteklas moordenaar. 253 00:36:00,718 --> 00:36:03,653 - Mevrouw Simone Pelquier, inspecteur. - Ik kom er zo aan. 254 00:36:11,725 --> 00:36:12,833 Hallo, Manouche. 255 00:36:12,996 --> 00:36:14,930 Hallo, inspecteur. 256 00:36:15,305 --> 00:36:17,465 Ik ben blij dat ik je gevonden heb. 257 00:36:18,653 --> 00:36:21,645 Ik kom voor toestemming om Parijs te verlaten. 258 00:36:21,855 --> 00:36:23,823 Mijn kassier is terug. 259 00:36:24,409 --> 00:36:26,934 Ik moet dit allemaal vergeten. 260 00:36:27,154 --> 00:36:28,646 Het heeft mij naar beneden gehaald. 261 00:36:28,874 --> 00:36:31,117 Dat zou je niet zeggen. 262 00:36:37,085 --> 00:36:42,148 Manouche, je weet hoe ik over dit soort zaken denk. 263 00:36:42,733 --> 00:36:46,449 Veel vrouwen zouden het leuk vinden als mannen elkaar om hen heen vermoorden. 264 00:36:46,944 --> 00:36:48,809 Een groter eerbetoon bestaat er niet. 265 00:36:49,385 --> 00:36:51,615 Ik vraag niet zoveel. 266 00:36:53,805 --> 00:36:55,431 Kijk hiernaar. 267 00:36:57,431 --> 00:36:59,614 Deze vertegenwoordigen de dood van twee mannen. 268 00:36:59,884 --> 00:37:03,573 Doorzeefd met gaten in een nauwelijks verborgen auto, 269 00:37:03,880 --> 00:37:07,339 alsof het er niet eens toe deed of ze gevonden werden. 270 00:37:08,349 --> 00:37:10,580 Het kenmerk van een professional. 271 00:37:19,797 --> 00:37:22,935 Ga heen waar je maar heen wilt. Verkoop alles. 272 00:37:23,228 --> 00:37:26,789 Zoek andere mensen, leid een ander leven. 273 00:37:30,431 --> 00:37:33,297 Het zou beter voor je zijn, Simone. 274 00:37:33,726 --> 00:37:35,369 Je weet wel... 275 00:37:35,674 --> 00:37:38,824 Daar is het nu een beetje laat voor, inspecteur. 276 00:37:41,293 --> 00:37:44,228 Voor een vrouw als jij? Je maakt een grapje. 277 00:37:51,307 --> 00:37:53,836 - Goed? - Toestemming goedgekeurd. 278 00:37:56,975 --> 00:37:58,603 Succes. 279 00:38:02,927 --> 00:38:04,189 Wat denk jij? 280 00:38:04,384 --> 00:38:07,985 - Zeer gevaarlijk. - Veel meer dan je denkt. 281 00:38:08,721 --> 00:38:11,713 Maar deze mensen hebben veel vrijheid nodig. 282 00:38:12,032 --> 00:38:13,596 Ik ga vanavond naar Jo Ricci. 283 00:38:13,753 --> 00:38:16,371 Zijn broer Paul rommelt met sigaretten in Marseille. 284 00:38:16,618 --> 00:38:19,592 Jacques de Advocaat werd vermoord vanwege sigaretten. Jo Ricci weet het. 285 00:38:19,916 --> 00:38:23,691 Die twee stijven uit Ville-d'Avray hingen rond in Ricci's bar. 286 00:38:24,167 --> 00:38:26,362 En Manouche is rustig en ontspannen, 287 00:38:26,741 --> 00:38:30,370 alsof ze geholpen is... door de allerbesten. 288 00:38:30,717 --> 00:38:32,334 Kijk naar deze man. 289 00:38:32,645 --> 00:38:35,978 Hij was ooit heel rijk. Nu is hij blut. 290 00:38:36,314 --> 00:38:39,292 Hij zal Frankrijk niet op deze manier verlaten als er een andere optie 291 00:38:39,449 --> 00:38:43,023 is, en er is altijd een andere optie. Hij is gevaarlijker dan ooit. 292 00:39:05,704 --> 00:39:07,671 Gu, ik ben het! 293 00:39:29,034 --> 00:39:31,194 Ze komt hier vanavond eten. 294 00:39:31,482 --> 00:39:34,315 Ik dacht dat je je misschien graag zou aankleden. 295 00:39:35,109 --> 00:39:37,907 Ze zei iets over hoe je hier weg kunt komen. 296 00:39:38,471 --> 00:39:42,135 Ik zal gaan. Ik kan de bar niet onbeheerd achterlaten. 297 00:39:44,160 --> 00:39:48,187 Je hoeft hier niet bang te zijn. Alleen wij drieën weten het. 298 00:39:51,628 --> 00:39:54,654 Laat alles achter. Ze zei dat ze het zou afhandelen. 299 00:40:33,651 --> 00:40:35,279 Ik ben het. 300 00:41:03,015 --> 00:41:06,850 Dat had je niet moeten doen. Ik wilde ervoor zorgen. 301 00:41:07,089 --> 00:41:10,183 Waarom? Jij bent mijn gast, nietwaar? 302 00:41:18,415 --> 00:41:20,473 Het is geen erg gezellige plek. 303 00:41:20,677 --> 00:41:24,334 Je weet waar ik vandaan kom en wat mij te wachten staat. 304 00:41:24,723 --> 00:41:25,689 Wat dan? 305 00:41:25,915 --> 00:41:28,713 Elke agent in Frankrijk heeft mijn foto in zijn zak. 306 00:41:28,975 --> 00:41:30,464 Dus? 307 00:41:30,860 --> 00:41:33,021 Een foto is niet hetzelfde als de man. 308 00:41:33,337 --> 00:41:35,602 De politie is niet bepaald geniaal. 309 00:41:37,185 --> 00:41:40,951 Dat doet mij eraan denken... ik zag Blot vanmorgen. 310 00:41:42,945 --> 00:41:44,435 En? 311 00:41:44,984 --> 00:41:47,220 Het was een ontroerende ontmoeting. 312 00:41:47,580 --> 00:41:51,209 Hij zei dat ik kon reizen waar ik maar heen wilde, enzovoort. 313 00:41:52,650 --> 00:41:56,018 Volledige vrijheid. Weet je wat ik bedoel? 314 00:41:57,362 --> 00:41:59,193 Natuurlijk. 315 00:41:59,698 --> 00:42:02,098 We moeten dansen op de melodie van Blot. 316 00:42:06,323 --> 00:42:07,950 Gu... 317 00:42:08,691 --> 00:42:11,575 We zijn al oplichters sinds we kinderen waren. 318 00:42:11,833 --> 00:42:16,104 Als we je er niet uit kunnen krijgen, zitten we in een trieste situatie. 319 00:42:17,516 --> 00:42:20,756 Ik ga er in ieder geval nooit meer in. 320 00:42:21,386 --> 00:42:22,718 En ik dan? 321 00:42:23,800 --> 00:42:25,462 En jij? 322 00:42:26,077 --> 00:42:28,341 Wat zal er met mij gebeuren? 323 00:42:31,139 --> 00:42:32,937 Manouche... 324 00:42:33,926 --> 00:42:35,518 begrijp je het niet? 325 00:42:35,802 --> 00:42:37,535 Je weet wat er is gebeurd. 326 00:42:37,777 --> 00:42:41,440 Ik heb gegokt en verloren. Niemand had de schuld. 327 00:42:41,809 --> 00:42:44,997 Nu zitten ze achter mij aan, en dat zullen ze altijd blijven. 328 00:42:54,622 --> 00:42:56,090 Kom op. 329 00:43:20,581 --> 00:43:22,369 - Goedenavond, inspecteur. - Goedenavond, Jo. 330 00:43:22,577 --> 00:43:25,880 - Dezelfde goede smaak, zie ik. - Breng de avond bij ons door. 331 00:43:26,060 --> 00:43:27,994 Dat kan heel prettig zijn. 332 00:43:28,327 --> 00:43:30,964 Colette en Marceline. 333 00:43:31,287 --> 00:43:34,916 - Wat zal het zijn, inspecteur? Cognac? - Ik drink nooit. 334 00:43:35,134 --> 00:43:37,806 Maar als ik deze jonge dames een drankje mag aanbieden... 335 00:43:37,991 --> 00:43:40,118 - Ja, een tomatensap. - Voor mij ook. 336 00:43:40,480 --> 00:43:42,470 En ik zal hetzelfde nemen. 337 00:43:42,740 --> 00:43:45,677 Colette en ik gaan altijd samen uit. 338 00:43:45,946 --> 00:43:48,437 We wijken nooit van elkaars zijde. 339 00:43:49,219 --> 00:43:51,722 Ik wil niet al te zelfverzekerd overkomen... 340 00:43:51,879 --> 00:43:55,178 maar ik zal proberen een eerdere afspraak af te zeggen. 341 00:43:55,652 --> 00:43:58,553 - Mag ik jouw telefoon gebruiken? - Natuurlijk. 342 00:44:06,982 --> 00:44:10,418 Sorry voor die dames, maar ik ben hier voor zaken. 343 00:44:11,987 --> 00:44:15,026 Zorg ervoor dat je niet te hard werkt, inspecteur. 344 00:44:17,483 --> 00:44:20,305 Vertel de dames dat mijn vriend is vertrokken. 345 00:44:20,463 --> 00:44:23,932 Ik heb twee lijken in mijn handen, en jij kwam in gedachtes op. 346 00:44:24,411 --> 00:44:27,971 - Je bent te vriendelijk. - Nog nieuws van je broer Paul? 347 00:44:28,234 --> 00:44:30,456 Hij is nu een goede jongen, helemaal tot rust gekomen. 348 00:44:30,614 --> 00:44:32,383 Ik vertrouw erop dat hij het klooster niet zal betreden. 349 00:44:32,541 --> 00:44:36,011 Toen Jacques de Advocaat werd weggestuurd, dacht ik aan Paul. 350 00:44:36,299 --> 00:44:39,362 Iedereen kende Jacques... en Manouche. 351 00:44:39,613 --> 00:44:42,568 Jij kent mij ook, en ik ben niet dom genoeg om 352 00:44:42,726 --> 00:44:45,092 te geloven dat Jacques stierf vanwege Manouche. 353 00:44:45,549 --> 00:44:46,956 We hebben allemaal onze kleine ideeën. 354 00:44:47,149 --> 00:44:49,049 Wees geen wijze man. 355 00:44:49,520 --> 00:44:53,677 Ik ben hier niet om je op te pakken. Je zei dat we allemaal onze kleine ideeën hebben. 356 00:44:54,348 --> 00:44:55,811 En hier is het mijne. 357 00:44:56,162 --> 00:44:58,120 Ten eerste was jij er niet bij betrokken. 358 00:44:58,721 --> 00:45:02,156 Paul vermindert zijn concurrentie in de sigarettenhandel. 359 00:45:02,422 --> 00:45:07,250 Jacques was een grote vis. Nu zit Paul goed. 360 00:45:07,511 --> 00:45:09,628 Maar niet helemaal... 361 00:45:09,806 --> 00:45:13,961 want ik weet iets wat jij niet weet. 362 00:45:14,959 --> 00:45:17,414 Drie dagen nadat Jacques stierf, 363 00:45:17,698 --> 00:45:22,863 twee misdadigers die niet eens derderangs waren 364 00:45:23,160 --> 00:45:25,458 maakten een enkele reis naar Ville-d'Avray. 365 00:45:25,794 --> 00:45:29,460 Je zag hun namen en mokken in de krant. 366 00:45:30,011 --> 00:45:33,582 Ik kende ze... als klanten natuurlijk. 367 00:45:34,006 --> 00:45:36,372 Dat is de Jo die ik ken! 368 00:45:36,622 --> 00:45:38,509 - Wat wil je hebben, inspecteur? - Een cognac. 369 00:45:38,672 --> 00:45:42,495 Dus deze Tourneur en Bartel kwamen naar jouw bar. 370 00:45:43,431 --> 00:45:45,371 Twee inbrekers uit de lagere klasse. 371 00:45:45,825 --> 00:45:48,814 Maar ze worden als grote schoten afgeslagen. 372 00:45:49,127 --> 00:45:54,030 Besef je in wat voor puinhoop die twee idioten terecht zijn gekomen? 373 00:45:57,125 --> 00:46:00,219 Je zou bijna denken dat ze met opzet waren gestuurd. 374 00:46:00,789 --> 00:46:05,752 Er staat een huis op slechts 10 meter van waar de auto werd gevonden, 375 00:46:06,147 --> 00:46:08,302 en niemand hoorde iets. 376 00:46:08,947 --> 00:46:13,646 Het betekent dat ze onderweg in de auto zijn neergeschoten. 377 00:46:15,579 --> 00:46:19,032 Ik bleef de hele nacht wakker om door oude dossiers te bladeren. 378 00:46:19,275 --> 00:46:22,127 Je raadt nooit wat ik heb gevonden. 379 00:46:22,479 --> 00:46:26,611 Franciscus de Gimp, 15 jaar geleden vermoord. Recht stuk weg en pang, pang, pang! 380 00:46:26,768 --> 00:46:28,862 Er is nooit iemand gearresteerd, 381 00:46:29,272 --> 00:46:32,644 maar iedereen dacht toen dat het Gu was. 382 00:46:33,249 --> 00:46:35,513 Ik vind dat geweldig. 383 00:46:36,316 --> 00:46:37,340 Jij niet? 384 00:46:37,753 --> 00:46:39,515 Dat is raar. 385 00:46:40,179 --> 00:46:42,084 Gu is ontsnapt. Dat weet je. 386 00:46:42,336 --> 00:46:43,820 Gu betekent Manouche en Alban. 387 00:46:44,016 --> 00:46:46,851 Jij bent bij Paul... en Jacques. 388 00:46:47,164 --> 00:46:49,631 Maar Jacques was ook bij Manouche en Alban. 389 00:46:49,899 --> 00:46:54,651 Dus die idioten die hier rondhangen, moeten van Manouche gehoord hebben. 390 00:46:54,857 --> 00:46:58,224 - Snap je mijn punt? - Daar had ik niet aan gedacht. 391 00:46:58,428 --> 00:47:00,759 Maak je er niet druk om. Ik word betaald om na te denken. 392 00:47:01,151 --> 00:47:03,193 Soms kan ik niet stoppen. 393 00:47:03,405 --> 00:47:07,825 Dus onze twee misdienaars horen dat Manouche's man vermoord is 394 00:47:08,087 --> 00:47:12,683 en denken dat een vriendschappelijk bezoek aan de weduwe hun portemonnee zou kunnen vetmesten. 395 00:47:13,088 --> 00:47:16,546 Ze gaan weg... om Gu tegen te komen. 396 00:47:17,351 --> 00:47:20,081 We zullen later alle details weten... 397 00:47:20,361 --> 00:47:21,739 misschien. 398 00:47:22,000 --> 00:47:25,299 In dit tempo zit hij binnen de kortste keren weer in de bak. 399 00:47:25,560 --> 00:47:27,193 Dat zou jou prima bevallen. 400 00:47:27,414 --> 00:47:28,972 Mij? 401 00:47:29,890 --> 00:47:33,053 Wat kan mij dat schelen? 402 00:47:33,308 --> 00:47:36,498 - Misschien geeft hij wel om je. - Waarom? 403 00:47:36,755 --> 00:47:40,351 Gu moet zich hebben afgevraagd wie die twee heeft gestuurd. 404 00:47:40,644 --> 00:47:43,306 Ik denk dat die twee softies de bonen hebben gemorst. 405 00:47:43,540 --> 00:47:45,474 Dus jouw naam kwam naar voren. 406 00:47:46,324 --> 00:47:49,559 Gu kon niet zo blij zijn als hij zag dat iemand Manouche lastigviel. 407 00:47:49,766 --> 00:47:53,166 Naar de hel met Gu! Hij kan maar beter niet op zoek gaan naar problemen! 408 00:47:53,924 --> 00:47:55,703 Ik ben niet verantwoordelijk voor mijn klanten. 409 00:47:55,896 --> 00:47:56,743 Prima. 410 00:47:57,018 --> 00:47:59,273 Maar wat als hij daar anders over denkt? 411 00:47:59,486 --> 00:48:02,922 Hij weet waar jij bent, maar jij weet niet waar hij is. 412 00:48:03,510 --> 00:48:05,633 En jij? 413 00:48:05,861 --> 00:48:08,351 Nog niet, maar dat zal ik wel doen. 414 00:48:10,173 --> 00:48:12,539 Gu is gek! 415 00:48:15,812 --> 00:48:18,311 Gaat het goed met je kind op school? 416 00:48:18,665 --> 00:48:23,280 Ja. Ik stuur hem naar het buitenland om te studeren. 417 00:48:23,497 --> 00:48:26,626 Goedzo! Ik hoop dat je nog leeft als hij zijn diploma haalt. 418 00:48:26,922 --> 00:48:27,937 Ik ben niet bang. 419 00:48:28,095 --> 00:48:31,997 Moed houdt je niet uit de gevarenzone. Denk aan je familie. 420 00:48:32,561 --> 00:48:36,499 Luister, we moeten elkaar weer zien. Ik kan nu niet nadenken. 421 00:48:36,715 --> 00:48:40,311 Je weet wat je moet doen. Ik zal mezelf laten zien. 422 00:49:32,382 --> 00:49:34,043 Ik ben het! 423 00:49:38,187 --> 00:49:39,848 Ik lag te slapen. 424 00:49:40,120 --> 00:49:41,144 Ik snap het. 425 00:49:45,213 --> 00:49:48,843 Ik neem deze mee, zodat ze niet gek wordt als ze ernaar zoekt. 426 00:49:52,809 --> 00:49:55,470 - Ze vertrekt. - Vertrekt? 427 00:49:55,682 --> 00:49:57,329 Ze zegt dat ze het niet meer aankan. 428 00:49:57,525 --> 00:50:00,790 De regen houdt hier nooit op en je hebt wat zon nodig. 429 00:50:02,186 --> 00:50:06,438 Ze schudt ze eerst af en zoekt dan een schuilplaats voor je in Marseille. 430 00:50:07,127 --> 00:50:10,927 Haar neef heeft een boot. Théo Cassini, ken je hem? 431 00:50:11,458 --> 00:50:13,186 Vaag. 432 00:50:14,535 --> 00:50:19,075 Hij weet wel hoe hij aan papieren moet komen. Hangt ervan af waar je heen wilt. 433 00:50:19,701 --> 00:50:21,531 Ik ben blut. 434 00:50:21,839 --> 00:50:24,088 Ik kan niet met lege handen naar het buitenland gaan. 435 00:50:24,591 --> 00:50:27,697 Ik weet een plek in Italië, maar je hebt tenminste iets nodig. 436 00:50:28,202 --> 00:50:30,227 En er is nog iets. 437 00:50:30,456 --> 00:50:33,357 Ik ga niet weg zonder de zaken op orde te stellen. 438 00:50:33,526 --> 00:50:35,789 Ik laat Jo Ricci het niet overnemen. 439 00:50:36,028 --> 00:50:39,122 Dat spul blijft nog steeds in je keel hangen, hè? 440 00:50:40,440 --> 00:50:43,468 Je zou sterven voordat je het mij alleen liet doen, 441 00:50:43,856 --> 00:50:45,949 dus ik kan het net zo goed vergeten. 442 00:50:46,191 --> 00:50:48,557 Laat mij tenminste je chauffeur zijn. 443 00:50:53,280 --> 00:50:57,725 Hier is de bar van Jo Ricci in de rue Washington, met een achteringang. 444 00:50:58,054 --> 00:51:01,956 Zijn privéwoning op de Place des Etats-Unis. 445 00:51:02,399 --> 00:51:05,952 Tap beide lijnen af, 446 00:51:06,287 --> 00:51:08,894 de bar en zijn appartement. 447 00:51:09,296 --> 00:51:13,659 Ik heb een vuurtje aangestoken onder Jo. Hij zal een zet doen. Misschien heeft hij bezoek. 448 00:51:13,965 --> 00:51:16,866 - Wat voor soort bezoek? - Het fatale soort. 449 00:51:17,175 --> 00:51:19,506 Maar dat kunnen we van tevoren niet weten. 450 00:51:19,759 --> 00:51:23,624 Als je het zeker weet, doe dan een zet, maar ga niet als eerste. 451 00:51:23,828 --> 00:51:26,023 Hoe dan ook, er zal geen tijd van tevoren zijn. 452 00:51:27,224 --> 00:51:30,699 Dus hoofdstuk 1: Jo slikt gesmolten lood in. 453 00:51:31,046 --> 00:51:33,947 Hoofdstuk 2: Als we niet naar binnen kunnen, wachten we op hoofdstuk 3. 454 00:51:34,332 --> 00:51:36,231 En wie zal daar zijn, denk je? 455 00:51:36,415 --> 00:51:37,673 Gu en Alban. 456 00:51:37,846 --> 00:51:40,212 - Heel makkelijk. - Integendeel. 457 00:51:40,417 --> 00:51:44,854 Alban is de lijfwacht van Manouche en een topschutter. 458 00:51:45,103 --> 00:51:48,155 Haar goede gezondheid is daarvan een ruim bewijs. 459 00:51:48,745 --> 00:51:51,612 En je weet mijn gedachtes over Gu al. 460 00:51:51,947 --> 00:51:54,322 Als Gu komt, geen kerstkalkoen voor Jo. 461 00:51:54,479 --> 00:51:58,061 Alleen zij kunnen hem vermoorden. Anders sterft hij van ouderdom. 462 00:51:59,223 --> 00:52:01,450 Als je Gu en Alban niet duidelijk kunt bereiken, 463 00:52:01,677 --> 00:52:04,475 blijf dan uit het zicht. 464 00:52:04,769 --> 00:52:07,148 Neem Le Terrier en een paar andere mannen mee. 465 00:52:07,356 --> 00:52:11,577 Het is nu of nooit. Jo zal waarschijnlijk niet lang in de stad blijven. 466 00:52:11,922 --> 00:52:13,549 Ga ja gang. 467 00:53:02,238 --> 00:53:03,638 Baas? 468 00:53:03,814 --> 00:53:07,142 Le Terrier is in de bar. Alban slentert door de straat. 469 00:53:07,395 --> 00:53:11,433 En nog meer nieuws: Ricci vliegt om 14:00 naar Corsica. 470 00:53:11,680 --> 00:53:13,238 Ik ben onderweg. 471 00:53:14,790 --> 00:53:19,865 Ze waren Ricci zijn Ford aan het inladen met koffers buiten zijn appartement. 472 00:53:20,800 --> 00:53:22,928 Als we ons haasten, kunnen we hem aan de bar treffen. 473 00:53:24,958 --> 00:53:26,801 Rij er voorbij en stop niet. 474 00:53:27,073 --> 00:53:28,415 Het is eenrichtingsverkeer. 475 00:53:28,585 --> 00:53:30,212 De volgende straat. 476 00:53:34,979 --> 00:53:38,141 Omcirkel de Arc de Triomphe en kom terug. 477 00:53:52,248 --> 00:53:54,915 Er staan ​​mannen op beide hoeken. Waar is Le Terrier? 478 00:53:55,234 --> 00:53:57,293 - Binnen. - Haal hem hier weg. 479 00:54:11,952 --> 00:54:14,216 Alban houdt de achteringang in de gaten. 480 00:54:14,494 --> 00:54:16,463 Laten we hopen dat het niet nog drukker wordt. 481 00:54:36,676 --> 00:54:39,236 We zijn er. 482 00:54:42,960 --> 00:54:44,689 Daar is het. 483 00:54:52,853 --> 00:54:54,650 Laten we gaan. Ik ga niet naar binnen. 484 00:55:03,236 --> 00:55:05,534 Zag je iets? 485 00:55:06,766 --> 00:55:09,064 Nee, maar het voelt niet goed. 486 00:56:02,339 --> 00:56:04,690 Het is het beste als ik je met rust laat. 487 00:56:04,967 --> 00:56:08,766 Manouche zal een bericht sturen, en we zullen uitzoeken wat we moeten doen. 488 00:56:31,345 --> 00:56:33,985 - Als dat niet de goede oude Alban is! - Hallo, inspecteur. 489 00:56:34,164 --> 00:56:36,291 - Aan het rond lopen? - Een wandeling aan het maken. 490 00:56:36,592 --> 00:56:40,118 - Ik ook. Mag ik mee wandelen? - Als je dat wilt. 491 00:56:40,945 --> 00:56:44,086 - Hoe gaat het met je lieve baas? - Ze is weg. 492 00:56:44,358 --> 00:56:45,689 Nu al? 493 00:56:45,909 --> 00:56:47,728 Ze had genoeg van dit alles. 494 00:56:47,956 --> 00:56:49,789 Hoe lang heeft ze vakantie? 495 00:56:50,092 --> 00:56:52,960 Nee, ze is echt weggegaan. Voor goed. 496 00:56:53,285 --> 00:56:55,681 Iedereen vertrekt vandaag. 497 00:56:55,944 --> 00:56:58,970 Ik ken een man die net naar Corsica is gevlogen. 498 00:56:59,231 --> 00:57:02,435 - Geluksvogel. - Inderdaad. 499 00:57:02,678 --> 00:57:04,188 Maar jij blijft? 500 00:57:04,356 --> 00:57:07,450 Ik moet de zaken van Manouche regelen. 501 00:57:08,290 --> 00:57:12,383 Ik heb nog geen piep gehoord over een zekere Gustave Minda. 502 00:57:12,661 --> 00:57:15,095 Hij heeft een goede camouflage. 503 00:57:15,260 --> 00:57:17,729 Die vent is net een wild zwijn. 504 00:57:17,935 --> 00:57:20,232 Moeilijk op te sporen, 505 00:57:20,439 --> 00:57:23,843 en hij zal daarnaast twee of drie van jouw honden doden. 506 00:57:24,227 --> 00:57:27,561 Ik word er niet blij van om op een man als hem te jagen. 507 00:57:27,878 --> 00:57:29,072 Ik denk ik ook niet. 508 00:57:29,386 --> 00:57:31,232 Nou, ik ga hier oversteken. 509 00:57:31,423 --> 00:57:33,391 Wees voorzichtig met oversteken. 510 00:57:33,747 --> 00:57:34,737 Succes. 511 00:57:34,946 --> 00:57:37,038 Lang leve de boeven. 512 00:57:42,594 --> 00:57:45,494 Vertel Le Terrier en Godefroy dat we klaar zijn voor vandaag. 513 00:58:30,539 --> 00:58:32,701 Théo, ik heb je hulp nodig. 514 00:58:33,094 --> 00:58:35,098 Vind hier een gemeubileerde woning. 515 00:58:35,293 --> 00:58:39,016 Geld is geen probleem. Alleen geen namen. 516 00:58:39,651 --> 00:58:43,858 Een afgelegen huisje om iemand te verbergen. 517 00:58:44,126 --> 00:58:46,719 Die ongetwijfeld naar het buitenland wil varen. 518 00:58:49,117 --> 00:58:51,210 Het is Gustave Minda. 519 00:58:51,704 --> 00:58:53,063 Dat dacht ik al. 520 00:58:53,393 --> 00:58:56,085 - Kun jij het regelen? - Ik heb precies wat je nodig hebt. 521 00:58:56,396 --> 00:58:59,763 Het oude huis van mijn vader. In de winter gaat niemand daarheen. 522 00:59:00,015 --> 00:59:02,210 Goed. Ik zal het klaarmaken. 523 00:59:03,010 --> 00:59:05,104 Je redt zijn leven. 524 00:59:05,656 --> 00:59:07,848 Hoe zit het met de boot? 525 00:59:08,256 --> 00:59:12,704 Gu is geen kleintje. Het zal niet makkelijk zijn om hem weg te smokkelen. 526 00:59:13,129 --> 00:59:16,154 Maar ik zal het proberen. Heeft hij papieren? 527 00:59:16,357 --> 00:59:19,054 - Nog niet. - Wij zorgen ervoor. 528 00:59:25,151 --> 00:59:27,244 Wat denkt ze wel niet? 529 00:59:27,461 --> 00:59:30,294 Mij in een krat stoppen met de tekst "deze kant naar boven". 530 00:59:30,546 --> 00:59:33,709 Ik zou de hele reis ondersteboven kunnen doorbrengen! 531 00:59:33,900 --> 00:59:37,232 - Ze zegt dat er overal politie is. - Geen grapje. 532 00:59:37,470 --> 00:59:40,439 Denk je dat het gemakkelijk was om uit de bak te ontsnappen? 533 00:59:43,316 --> 00:59:47,310 Ik zal het op mijn eigen manier doen. Ik vertrek over tien dagen. 534 00:59:47,822 --> 00:59:50,619 Ik zal doen wat ik kan doen om te helpen. 535 00:59:54,351 --> 00:59:55,710 Hier. 536 00:59:56,046 --> 00:59:57,714 Ik heb wat ik nodig heb. 537 00:59:58,049 --> 01:00:01,665 Deze is anders. Hij is nooit van mijn zijde geweken. 538 01:00:03,437 --> 01:00:05,133 Goede oude Alban. 539 01:02:44,767 --> 01:02:46,395 Hallo, Theo. 540 01:02:46,596 --> 01:02:49,724 - Is je boot in een goede staat? - Hij drijft. 541 01:02:50,008 --> 01:02:53,273 Mogelijk vaart hij binnenkort naar Sicilië. 542 01:02:54,230 --> 01:02:57,346 Ik heb misschien een belangrijke klus. 543 01:02:57,584 --> 01:03:02,177 Ik ook, voor Zuid-Italië. Misschien kunnen we ze combineren. 544 01:03:02,447 --> 01:03:06,153 Liever niet. Is het risico om hier weg te gaan of daar aan te komen? 545 01:03:06,386 --> 01:03:09,823 Meer iets daar tussenin... en daar aankomen. 546 01:03:10,202 --> 01:03:12,164 Iemand belangrijk? 547 01:03:12,688 --> 01:03:13,988 Ja. 548 01:03:14,412 --> 01:03:16,755 Je zult binnenkort genoeg hebben om met pensioen te gaan. 549 01:03:17,419 --> 01:03:20,646 - Ik breng deze man alleen kosten in rekening. - Je bent veranderd. 550 01:03:20,913 --> 01:03:23,041 Het punt is dat hij papieren nodig heeft. 551 01:03:23,283 --> 01:03:25,250 Ik kan het je vertellen. Het is Gu. 552 01:03:25,911 --> 01:03:27,379 Gu? 553 01:03:28,515 --> 01:03:31,609 Ik zal voor zijn papieren zorgen. Wanneer wil hij weg? 554 01:03:32,026 --> 01:03:34,153 - Ze wachten op mij. - Ze? 555 01:03:34,338 --> 01:03:36,602 Zijn zus ook. Maar zij is niet op de vlucht. 556 01:03:38,041 --> 01:03:40,260 Vertel hen dat de papieren een week in beslag zullen nemen. 557 01:03:40,630 --> 01:03:42,731 Zeg hem dat hij een snor moet laten groeien en dat hij je twee 558 01:03:42,896 --> 01:03:46,222 foto's moet geven, of een negatief dat ik kan ontwikkelen. 559 01:03:47,099 --> 01:03:49,067 Noem mij natuurlijk niet. 560 01:03:49,486 --> 01:03:51,721 - Hoe zit het met geld? - Juist. 561 01:03:52,263 --> 01:03:55,233 Het is vreemd, maar ik wil hem ook graag een plezier doen. 562 01:03:55,576 --> 01:03:57,168 Ah, nog iets. 563 01:03:57,326 --> 01:04:00,818 Vraag Gu of hij geïnteresseerd is in 200 miljoen voordat hij vertrekt. 564 01:04:01,133 --> 01:04:03,100 Het leven in Miami is zoet voor miljonairs. 565 01:04:03,457 --> 01:04:06,051 200 miljoen? 566 01:04:07,081 --> 01:04:09,194 Dat is de klus waar ik het over had. 567 01:04:09,542 --> 01:04:12,806 Ik kan de tijd nemen om te beslissen, maar Gu niet. 568 01:04:13,311 --> 01:04:15,272 Het is over drie weken. 569 01:04:15,539 --> 01:04:19,770 Zeg hem dat ik meteen een antwoord nodig heb. 570 01:04:20,686 --> 01:04:24,553 Ondertussen zorg ik voor die papieren. Tot snel. 571 01:04:25,006 --> 01:04:26,408 Tot snel. 572 01:05:22,015 --> 01:05:23,752 We moeten gewoon wachten. 573 01:05:24,134 --> 01:05:28,662 Théo zal papieren halen en ons de datum laten weten. 574 01:05:28,928 --> 01:05:31,377 Ik heb geen haast om blut naar Italië te vertrekken. 575 01:05:31,634 --> 01:05:33,829 We zijn niet blut. 576 01:05:34,184 --> 01:05:36,039 Ik heb het over "ik", niet over "ons". 577 01:05:36,327 --> 01:05:39,387 - Ik dacht dat ik ook op reis was. - Dat ben je ook. 578 01:05:43,368 --> 01:05:44,960 Het is Theo. 579 01:05:57,140 --> 01:05:58,767 Bedankt. 580 01:06:00,128 --> 01:06:01,924 Ik heb nieuws. 581 01:06:02,422 --> 01:06:04,650 Ik heb twee foto's nodig voor jullie papieren. 582 01:06:04,884 --> 01:06:07,785 Ik heb een camera. Ik zal ervoor zorgen. 583 01:06:08,036 --> 01:06:10,369 Nog iets... 584 01:06:11,839 --> 01:06:14,540 Wat zou je zeggen tegen 200 miljoen? 585 01:06:15,677 --> 01:06:18,247 Wat jongens kunnen wel wat hulp gebruiken, 586 01:06:18,622 --> 01:06:21,236 en ieder krijgt 200 miljoen. 587 01:06:21,493 --> 01:06:25,270 200 miljoen frank? Ben jij niet geïnteresseerd? 588 01:06:25,731 --> 01:06:27,425 Te riskant. Ik ben te oud. 589 01:06:27,608 --> 01:06:32,055 Dat is gewoon geweldig! Is het niet riskant voor Gu? 590 01:06:32,470 --> 01:06:35,634 Die goudtrein was niet bepaald kinderspel. 591 01:06:35,823 --> 01:06:37,292 Ik leef nog, nietwaar? 592 01:06:37,645 --> 01:06:39,614 Hoe zit het met je vriend Roger? 593 01:06:39,771 --> 01:06:42,501 - Niemand heeft hem gedwongen. - Niemand dwingt jou nu! 594 01:06:42,752 --> 01:06:46,060 - Ik heb geen keus. - Nee, ik zal het niet toestaan. 595 01:06:46,626 --> 01:06:48,015 Hij doet het niet. 596 01:06:48,272 --> 01:06:50,570 Wie zit er achter deze klus? 597 01:06:51,132 --> 01:06:53,498 Paul Ricci. 598 01:06:55,509 --> 01:06:57,883 - Ik doe mee. - Oke. 599 01:06:58,041 --> 01:07:01,169 Als ik het had geweten, was ik nooit naar je toe gekomen! 600 01:07:02,675 --> 01:07:04,608 Kom op, Manouche. 601 01:07:10,425 --> 01:07:12,563 Ik weet dat ik jullie kan vertrouwen, mannen. 602 01:07:12,841 --> 01:07:16,645 Jullie voorzichtigheid bij het kiezen van een vierde weegt in jullie voordeel. 603 01:07:17,258 --> 01:07:21,801 Alleen het bedrag dat ermee gemoeid was weerhield mij ervan om ter plekke nee te zeggen. 604 01:07:22,237 --> 01:07:23,927 Maar ik heb er goed over nagedacht. 605 01:07:24,238 --> 01:07:27,833 Een aanval op de open snelweg kan slechts enkele seconden duren. 606 01:07:28,864 --> 01:07:32,262 Hoe kom je zo snel langs de motorpolitie? 607 01:07:32,689 --> 01:07:34,419 We zullen ze vermoorden. 608 01:07:36,437 --> 01:07:37,867 Ziezo. 609 01:07:38,130 --> 01:07:41,467 In dat geval is 200 miljoen niet genoeg. 610 01:07:42,505 --> 01:07:46,704 100 miljard niet, al het goud ter wereld niet. 611 01:07:47,122 --> 01:07:48,988 Ik doe niet mee. 612 01:08:03,882 --> 01:08:08,649 Als jullie even hebben, ik ken een man die zich bij jullie zou willen voegen. 613 01:08:08,939 --> 01:08:11,002 Niemand heeft je gevraagd om dat te doen. 614 01:08:11,746 --> 01:08:14,468 - De risico's zijn groot. - Een buitenlander? 615 01:08:16,239 --> 01:08:19,535 Jullie kennen hem goed. Zijn naam is Gustave Minda. 616 01:08:19,740 --> 01:08:23,291 Gu Minda? Elke agent zit achter hem aan. Ik dacht dat hij al lang weg zou zijn. 617 01:08:23,462 --> 01:08:24,894 Gu? 618 01:08:25,959 --> 01:08:27,380 In dit hellegat? 619 01:08:27,607 --> 01:08:31,502 Hij vertrekt en zijn situatie vraagt ​​om een ​​klein avontuur. 620 01:08:31,753 --> 01:08:33,608 Natuurlijk weet hij niet dat jij het bent. 621 01:08:33,765 --> 01:08:37,759 Zeg hem dat het goed is, en vraag hem om alles wat hij nodig heeft. 622 01:08:38,308 --> 01:08:39,599 Dat zal hij niet doen. 623 01:08:39,838 --> 01:08:41,931 Hij is er niet jonger op geworden. 624 01:08:44,463 --> 01:08:47,821 Ik ken jongens die bij hem in de bak sliepen. 625 01:08:48,249 --> 01:08:51,071 Hij is aangespoeld. Hij kan elk moment kraken. 626 01:08:51,446 --> 01:08:55,193 - Toch ontsnapte hij. - Ja... met veel hulp. 627 01:08:55,792 --> 01:08:58,769 Bernard, de man die met hem ontsnapte, 628 01:08:59,204 --> 01:09:01,799 sprong van een klif toen ze hem omsingelden. 629 01:09:02,048 --> 01:09:03,894 Het is het beste om niet omsingeld te raken. 630 01:09:04,246 --> 01:09:05,942 Drie mannen ontsnapten. 631 01:09:06,296 --> 01:09:10,096 Gu zonder krasje. De andere twee zijn dood. 632 01:09:10,540 --> 01:09:12,475 Ik zal voor hem instaan ​​alsof ik het zelf was. 633 01:09:12,635 --> 01:09:14,666 Je zal niet met hem samenwerken. 634 01:09:14,886 --> 01:09:17,200 Gu zal met Pascal en mij meerijden. 635 01:09:17,525 --> 01:09:20,391 Hij zal net zo goed zijn als Jeannot. 636 01:09:20,749 --> 01:09:22,512 Daar twijfel ik niet aan. 637 01:09:22,726 --> 01:09:25,251 Achteraf ben ik daar niet zo zeker van. 638 01:09:25,765 --> 01:09:27,384 Achteraf... en tijdens. 639 01:09:27,729 --> 01:09:30,389 Maar ik zal mijn werk doen en mijn deel nemen. 640 01:09:30,879 --> 01:09:33,934 Als hij het begeeft, doe jij ook zijn deel. 641 01:09:34,585 --> 01:09:35,791 "Achteraf", zeg je? 642 01:09:35,975 --> 01:09:37,303 Dat klopt. 643 01:09:37,637 --> 01:09:40,471 Gu loopt achter op de tijd. Hij is ouderwets. 644 01:09:40,697 --> 01:09:42,325 Er kunnen consequenties zijn. 645 01:09:43,282 --> 01:09:45,375 Ik zal achteraf ook voor hem instaan. 646 01:09:45,892 --> 01:09:47,945 In dat geval doe ik mee. 647 01:09:48,149 --> 01:09:49,810 Kunnen we de details met Gu uitwerken? 648 01:09:50,019 --> 01:09:52,852 Je kunt hier twee uur van tevoren afspreken. 649 01:09:53,568 --> 01:09:55,437 - Wanneer weet je het? - De dag van te voren. 650 01:09:55,685 --> 01:09:58,312 Ik ken de plek en de dag, alleen de tijd niet. 651 01:09:58,797 --> 01:10:01,588 Laat het mij weten, en Gu zal hier zijn. 652 01:10:02,129 --> 01:10:06,608 En noem mijn naam niet. Gu weet niet dat ik hierachter zit. 653 01:10:07,024 --> 01:10:11,666 Hij zou mij graag willen zien, en het is veiliger om niet te weten waar hij is. 654 01:10:12,046 --> 01:10:14,510 Vertrouw je hem of niet? 655 01:10:22,606 --> 01:10:25,574 Heren, ik wens jullie het beste. 656 01:10:29,856 --> 01:10:32,484 Ik heb genoeg van dat gedoe. 657 01:10:32,692 --> 01:10:34,168 Laat het niet blijken. 658 01:10:34,358 --> 01:10:36,766 Wat kon hij doen? Hij is één en al stijl, geen actie. 659 01:10:37,004 --> 01:10:41,806 Leef een mooi lang leven en geniet van je miljoenen. Vergeet Orloff. 660 01:10:49,745 --> 01:10:53,613 Zeg tegen Alban dat het geluk aan onze kant staat en dat hij zich geen zorgen hoeft te maken. 661 01:10:56,032 --> 01:10:59,763 Wat als er iets misgaat? Wat zal ik doen? 662 01:11:00,818 --> 01:11:04,047 Het zal geweldig zijn als je terugkomt. Je zult het zien. 663 01:11:05,927 --> 01:11:07,819 Théo is er. 664 01:11:44,900 --> 01:11:47,698 DIEZELFDE NACHT, 23:58. 665 01:11:52,927 --> 01:11:57,825 Het busje vertrekt morgen om 14:00 uit Toulon... 666 01:11:58,016 --> 01:12:01,418 met twee motoragenten via secundaire wegen richting Cadarache. 667 01:12:01,900 --> 01:12:05,892 Er zal een bewaker bij de chauffeur zijn... 668 01:12:06,939 --> 01:12:09,965 en nog één die op de kisten binnenin zit. 669 01:14:04,399 --> 01:14:06,663 Ik ben blij dat je er bent, Gu. 670 01:14:12,924 --> 01:14:14,710 - Hoe gaat het, Gu? - Pascal. 671 01:14:14,879 --> 01:14:16,676 Antoine Ripa. 672 01:14:17,140 --> 01:14:18,539 Hallo. 673 01:14:21,958 --> 01:14:23,452 - Zigeuner? - Ja. 674 01:14:23,670 --> 01:14:25,467 Ga zitten, Gu. 675 01:14:26,181 --> 01:14:29,242 Antoine, geef hem wat te drinken. 676 01:14:32,238 --> 01:14:33,799 Hoe voel je je? 677 01:14:34,083 --> 01:14:35,915 Geen zorgen. Het komt goed. 678 01:14:36,259 --> 01:14:40,218 Het is geruststellend om jou in het team te hebben. 679 01:14:41,064 --> 01:14:43,362 Vertel mij de details, Paul. 680 01:14:45,150 --> 01:14:47,501 We winnen de jackpot, maar het is allemaal 681 01:14:47,705 --> 01:14:50,402 tot op de seconde nauwkeurig getimed. 682 01:14:53,867 --> 01:14:55,425 Dit is het. 683 01:14:56,038 --> 01:14:58,598 Het is daarboven wild terrein. 684 01:14:59,172 --> 01:15:01,861 Antoine verstopt een stationwagen in de 685 01:15:02,066 --> 01:15:03,963 bosjes en wacht bovenaan met een geweer. 686 01:15:04,440 --> 01:15:08,342 Er is daar een schuur waar de drie jongens kunnen worden opgesloten. 687 01:15:08,742 --> 01:15:11,238 Ik heb een schuilplaats voor ons, tien kilometer verderop. 688 01:15:11,646 --> 01:15:14,301 Twee motoragenten zullen het busje begeleiden. 689 01:15:14,631 --> 01:15:17,381 Wij komen mee in de Mercedes. 690 01:15:17,760 --> 01:15:20,593 Een halve kilometer van Antoine's uitkijkpunt 691 01:15:20,750 --> 01:15:25,043 buigt een kleine zijweg af van de snelweg. 692 01:15:26,200 --> 01:15:28,749 We wachten daar tot het konvooi voorbij is. 693 01:15:29,117 --> 01:15:31,745 We kunnen ze niet lang volgen, anders valt het op. 694 01:15:32,133 --> 01:15:35,373 We vallen aan zodra Antoine de eerste agent neerschiet. 695 01:15:35,715 --> 01:15:37,444 De tweede agent... 696 01:15:38,998 --> 01:15:40,348 de tweede agent... 697 01:15:40,722 --> 01:15:44,617 schiet ik neer vanuit de auto. De jongens in het busje raken in paniek. 698 01:15:45,029 --> 01:15:48,055 We binden ze vast en gaan naar huis, toch? 699 01:15:54,020 --> 01:15:55,487 Bedankt. 700 01:15:57,016 --> 01:16:02,477 Wat als ze het konvooi op het laatste moment nog versterken? 701 01:16:02,950 --> 01:16:05,145 Geen risico daarvoor. 702 01:16:05,574 --> 01:16:09,337 Mijn informant geeft de orders voor het konvooi. 703 01:16:09,721 --> 01:16:12,782 Hij specificeerde twee agenten, niet meer. 704 01:16:13,265 --> 01:16:17,599 Er zitten twintig kisten van 55 pond platina in het busje. 705 01:16:17,973 --> 01:16:22,034 Ik ken het soort. Zo groot, met handvatten? 706 01:16:22,825 --> 01:16:23,951 Juist. 707 01:16:25,186 --> 01:16:26,982 Ik denk dat dat alles is. 708 01:16:29,415 --> 01:16:31,076 Weet je... 709 01:16:31,951 --> 01:16:36,081 als we konden voorkomen dat we de politie zouden vermoorden... 710 01:16:37,325 --> 01:16:40,635 Maar dat kunnen we niet. Als er één ontsnapt, is het allemaal voorbij. 711 01:16:41,021 --> 01:16:43,569 En de jongens in het busje zullen gewapend zijn. 712 01:16:43,898 --> 01:16:46,705 Alleen angst zal hen in hun spoor bevriezen. 713 01:16:47,185 --> 01:16:49,719 - Heb je zeilen? - Dekzeilen? 714 01:16:50,071 --> 01:16:54,370 Om de lichamen te bedekken. Het heeft geen zin om ze rond te slepen. 715 01:16:54,898 --> 01:16:56,991 Geen slecht idee. 716 01:16:58,098 --> 01:17:00,300 Dat is waar. Je weet maar nooit. 717 01:17:00,915 --> 01:17:04,088 Ik heb een groot zeil dat we in tweeën kunnen snijden. 718 01:17:05,219 --> 01:17:07,460 - Hoe laat heb jij het? - 12:05. 719 01:17:08,264 --> 01:17:09,731 Oke. 720 01:17:10,632 --> 01:17:12,600 Jullie kunnen aan de slag gaan. 721 01:17:13,059 --> 01:17:16,961 Let op jullie snelheid, en verwissel jullie kentekenplaat vijf kilometer verderop. 722 01:24:57,458 --> 01:25:00,485 Open doen! Jullie allebei, eruit! 723 01:25:13,917 --> 01:25:16,495 Gooi je wapen neer! Laat mij het horen! 724 01:25:33,682 --> 01:25:35,021 Wat is er gebeurd? 725 01:25:35,319 --> 01:25:38,686 Ik weet het niet. Ik dacht dat ik schoten hoorde. 726 01:25:44,367 --> 01:25:45,664 Stap in de auto! 727 01:25:46,698 --> 01:25:49,223 Stap in of je sterft! 728 01:26:06,977 --> 01:26:08,467 Ik ben het! 729 01:26:27,991 --> 01:26:31,698 Ik trof deze man aan bij de tweede agent. 730 01:30:52,954 --> 01:30:55,924 Dit huis is van mijn schoonfamilie. 731 01:32:16,731 --> 01:32:18,803 De show begon 45 minuten geleden. 732 01:32:19,007 --> 01:32:23,467 Ze slaan alarm in Cadarache als het busje niet komt opdagen. 733 01:32:24,846 --> 01:32:27,752 Nou, ik ga weg. Wie neemt mij mee? 734 01:32:27,909 --> 01:32:28,924 Ik. 735 01:32:29,446 --> 01:32:32,212 Pascal komt over een paar dagen de kisten halen. 736 01:32:32,557 --> 01:32:34,524 Ga je mee? 737 01:32:34,750 --> 01:32:37,255 Niet nodig. Ik vertrouw je. 738 01:32:37,561 --> 01:32:41,190 Je weet hoe je mij kunt bereiken. Ik kom mijn deel halen. 739 01:32:42,126 --> 01:32:44,686 Je moet bij ons blijven, Gu. 740 01:32:52,167 --> 01:32:57,348 Misschien ben je niet bij Paul als ik mijn deel ophaal. 741 01:32:57,565 --> 01:32:59,032 Misschien niet. 742 01:32:59,449 --> 01:33:02,097 Het was een genoegen met je te werken. 743 01:33:02,662 --> 01:33:05,616 Weet je, ik was eerst tegen je. 744 01:33:06,518 --> 01:33:09,338 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. Die twee agenten... 745 01:33:09,656 --> 01:33:11,660 Het waren alleen jij en ik. 746 01:33:11,991 --> 01:33:13,582 Dat klopt. 747 01:33:30,504 --> 01:33:32,769 - Ik denk aan Paul's contact. - Waarom? 748 01:33:33,033 --> 01:33:35,605 Hij is de enige die de tijd en route kende. 749 01:33:35,846 --> 01:33:39,043 Ze zullen iedereen verdenken. Hij is niet één van ons. 750 01:33:39,283 --> 01:33:41,774 - We kunnen niet zomaar... - Ja, dat kunnen we wel. 751 01:33:42,447 --> 01:33:46,181 - Hij kent alleen Paul. - Dan moet Paul het doen. 752 01:33:55,788 --> 01:33:57,982 Zet mij af bij het treinstation. 753 01:34:09,282 --> 01:34:10,932 Succes. 754 01:34:33,937 --> 01:34:35,785 Marseille, alsjeblieft. 755 01:34:36,941 --> 01:34:39,968 - Hoeveel? - 2,50. 756 01:35:29,568 --> 01:35:32,373 Dat is alles voor vandaag. Iedereen, ga naar huis. 757 01:35:32,549 --> 01:35:34,574 Inspecteur, geef ons iets. 758 01:35:34,849 --> 01:35:36,715 Niet op jouw leven. 759 01:35:36,911 --> 01:35:40,039 Je zult niet toegeven dat je ze al hebt gearresteerd. 760 01:35:40,273 --> 01:35:43,333 Bescheidenheid levert je geen promotie op. 761 01:36:08,494 --> 01:36:12,190 Wat doe jij hier in godsnaam? Ik heb geen tijd! 762 01:36:12,972 --> 01:36:14,957 Een nieuwjaarscadeau 763 01:36:15,114 --> 01:36:16,206 dat ze je gaven. 764 01:36:16,666 --> 01:36:20,896 Nu knallen ze een paar motoragenten neer en gaan ervandoor. 765 01:36:21,458 --> 01:36:22,875 Ze zullen boeten. 766 01:36:23,032 --> 01:36:25,159 Ik betwijfel of je iemand zult vinden. 767 01:36:26,119 --> 01:36:30,034 Ik zit hier al tien jaar. Ik ken ze allemaal. 768 01:36:30,200 --> 01:36:33,830 Ik zal er een paar binnenhalen en dan zullen we wel zien. 769 01:36:34,754 --> 01:36:38,009 Ik weet zeker dat je graag wilt meewerken. 770 01:36:38,241 --> 01:36:42,541 Je krijgt de opdracht om alle projectielen die je in de lichamen vindt, om te draaien. 771 01:36:47,458 --> 01:36:51,655 We zouden niet weten wat we moeten doen, toch? Ben jij de deskundige? 772 01:36:52,345 --> 01:36:55,973 Neem je geluksbrengers mee. Maak er een ketting van. 773 01:37:00,381 --> 01:37:03,247 Ik zal mijn superieuren op de hoogte stellen van je nobele houding. 774 01:37:03,647 --> 01:37:06,115 Verdwijn uit mijn zicht. 775 01:37:21,742 --> 01:37:24,711 Zoek uit of deze uit hetzelfde pistool komen 776 01:37:24,912 --> 01:37:28,348 waarmee de twee jongens in Ville-d'Avray omkwamen. 777 01:37:41,762 --> 01:37:45,683 Elke man vermoordde één agent. Vier kogels uit een Colt, drie uit een geweer. 778 01:37:46,061 --> 01:37:49,405 In Marseille leren ze niets. Getuigen geven tegenstrijdige verhalen. 779 01:37:49,724 --> 01:37:54,094 De auto van de moordenaars was donkerblauw, lichtgroen, bruin, zwart. 780 01:37:54,695 --> 01:37:58,062 En het was geen Frans merk. 781 01:37:58,522 --> 01:38:00,786 - Dit is het laboratorium, inspecteur. - En? 782 01:38:01,195 --> 01:38:04,221 Een Colt .45. Hetzelfde pistool. 783 01:38:05,468 --> 01:38:07,095 Bedankt. 784 01:38:07,865 --> 01:38:11,540 Het was dezelfde schutter in Marseille en Ville-d'Avray. 785 01:38:11,922 --> 01:38:14,755 Luister alsjeblieft aandachtig. 786 01:38:15,751 --> 01:38:19,874 Jo Ricci stuurde twee jongens om op Manouche te leunen. 787 01:38:20,142 --> 01:38:24,193 Ze werden hartelijk ontvangen, naar Ville-d'Avray gebracht en in de auto neergeschoten. 788 01:38:24,408 --> 01:38:27,045 Door wie? Ik zeg Gu, 789 01:38:27,560 --> 01:38:31,582 op dezelfde manier waarop hij Francis de Gimp vijftien jaar geleden vermoordde. 790 01:38:32,418 --> 01:38:36,912 In Ville-d'Avray gebruikte hij een Colt en gooide die daarna niet meer weg. 791 01:38:37,221 --> 01:38:40,503 Dit is niet jullie gebruikelijke moordenaar. Hij is gedoemd en hij weet het. 792 01:38:41,027 --> 01:38:45,555 In Marseille deed hij mee aan een overval en vermoordde de agent die het busje 793 01:38:45,755 --> 01:38:49,885 volgde met dezelfde Colt, een pistool waarmee hij zich op zijn gemak voelt. 794 01:38:50,168 --> 01:38:53,474 Je wisselt niet van wapen op zo'n belangrijk doelwit. 795 01:38:53,631 --> 01:38:56,759 Nu de anderen, zoals Manouche. 796 01:38:57,585 --> 01:39:01,213 Zij keerde vóór de aanval terug naar Parijs. Alban is nooit weggegaan. 797 01:39:01,458 --> 01:39:04,335 Dus Gu gebruikte andere verbindingen. 798 01:39:04,769 --> 01:39:06,298 Nu is hij gelijk. 799 01:39:06,604 --> 01:39:10,925 Hij heeft een maand of twee nodig om wat platina in contanten om te zetten 800 01:39:11,341 --> 01:39:13,923 voordat hij verdwijnt. 801 01:39:14,285 --> 01:39:16,845 Dat is alles wat we weten. Ga zitten. 802 01:39:20,452 --> 01:39:21,292 Vragen? 803 01:39:21,450 --> 01:39:23,369 Manouche en Alban zullen proberen om hem te zien. 804 01:39:23,563 --> 01:39:27,442 Zeker, maar het heeft geen zin om ze te volgen. Ze zijn te goed. 805 01:39:27,685 --> 01:39:30,676 Een volger verliezen is gemakkelijk. Ik zal ze de vrije hand geven. 806 01:39:30,969 --> 01:39:33,764 - Fardiano vindt misschien een aanwijzing. - Fardiano? 807 01:39:34,149 --> 01:39:37,231 Hij brengt gewoon een paar "verdachte karakters" binnen. 808 01:39:37,496 --> 01:39:40,213 Nee, de mensen die die agenten hebben vermoord zijn anders. 809 01:39:40,502 --> 01:39:43,267 Ten eerste kenden ze Gu. Dat is een teken. 810 01:39:44,585 --> 01:39:47,562 Wij zijn politieagenten, geen tovenaars. 811 01:39:47,870 --> 01:39:50,965 Als er niet iets kleins op ons pad komt om ons te helpen, 812 01:39:51,290 --> 01:39:53,849 zal Gu ontsnappen. Einde verhaal. 813 01:39:54,482 --> 01:39:56,642 De anderen verstoppen zich niet. 814 01:39:57,225 --> 01:40:01,161 Met goede reden. Het is gemakkelijker om iemand te vinden die zich verstopt. 815 01:40:01,658 --> 01:40:03,454 Ze leiden een ongewoon leven. 816 01:40:03,827 --> 01:40:05,888 We zullen foto's in de kranten plaatsen. 817 01:40:06,092 --> 01:40:07,207 Nee, geen foto's. 818 01:40:07,511 --> 01:40:11,312 Gu zou nooit naar boven komen, en dat hebben we nodig. 819 01:40:11,877 --> 01:40:14,731 Dan blijft er alleen geluk over... of toeval. 820 01:40:15,181 --> 01:40:17,309 Noem het hoe je wilt. 821 01:40:18,084 --> 01:40:21,871 We hebben maar één klein spoortje nodig, en dat zullen we tot het einde toe zoeken. 822 01:41:04,240 --> 01:41:09,372 BLOEDIGE OVERVAL DE POLITIE KOMT IN ACTIE 823 01:41:22,457 --> 01:41:25,586 Gelukkig wordt zijn naam niet genoemd. 824 01:41:27,889 --> 01:41:30,808 Nog gelukkiger is dat Blot zijn neus er niet in heeft gestoken. 825 01:41:31,306 --> 01:41:34,687 De politie van Parijs heeft niets te maken met zaken in het zuiden. 826 01:41:34,856 --> 01:41:36,346 Natuurlijk niet. 827 01:41:37,835 --> 01:41:40,699 Ik sta te popelen om naar Marseille te gaan, 828 01:41:41,376 --> 01:41:45,336 maar ik ben bang dat ik de boel op de één of andere manier verpest. 829 01:42:44,877 --> 01:42:47,282 Ik ben zo terug. 830 01:42:50,307 --> 01:42:53,071 Nou, ik zal gaan. 831 01:42:56,363 --> 01:42:58,512 Mag ik je een paar dingen vertellen? 832 01:42:58,832 --> 01:42:59,856 Ga je gang. 833 01:43:00,051 --> 01:43:04,239 Pascal zal je vertellen wat ik van je informant vind. 834 01:43:04,615 --> 01:43:07,846 - En je broer Jo... - Spaar je adem. 835 01:43:08,149 --> 01:43:09,393 Ik ken mijn broer. 836 01:43:09,568 --> 01:43:11,537 Hij mag het nooit weten. 837 01:43:11,934 --> 01:43:13,595 Je vraagt ​​veel. 838 01:43:13,949 --> 01:43:17,248 Hij is niet op de hoogte. Wil je bewijs? 839 01:43:17,462 --> 01:43:19,565 Ik rekende bijna met hem af in Parijs. 840 01:43:19,834 --> 01:43:24,532 Hij weet het niet. Tot zover een schoon geweten. 841 01:43:25,170 --> 01:43:27,501 Wil je weten waarom? 842 01:43:30,683 --> 01:43:32,673 Hij heeft een goede broer. 843 01:43:33,949 --> 01:43:38,751 Ik zal je een plezier doen en het vergeten. Hij zal een hoge leeftijd bereiken. 844 01:43:39,199 --> 01:43:40,929 Dat is alles. 845 01:43:42,476 --> 01:43:45,558 Weet je, op de vlucht of niet, 846 01:43:45,775 --> 01:43:48,539 ik denk niet dat ik hier blijf. 847 01:43:49,927 --> 01:43:51,724 Vaarwel, Paul. 848 01:43:53,468 --> 01:43:54,664 Waar ga je heen? 849 01:43:54,968 --> 01:43:57,198 Ik zal in het niets verdwijnen. 850 01:43:57,483 --> 01:43:59,095 Wees voorzichtig. 851 01:45:45,792 --> 01:45:48,192 Doe iets geks en ik schiet je kop eraf! 852 01:46:47,107 --> 01:46:48,972 Uitstappen. 853 01:46:55,609 --> 01:47:00,513 Dit is waar de politie de man omsingelde die met jou ontsnapte. 854 01:47:01,685 --> 01:47:03,619 Hij sprong daar naar beneden. 855 01:47:06,743 --> 01:47:09,473 We dachten dat je hier misschien wel zou willen sterven. 856 01:47:09,779 --> 01:47:12,173 Ik weet dat jij een sentimenteel type bent. 857 01:47:12,585 --> 01:47:14,828 Maar je bent niet zo'n prater. 858 01:47:15,120 --> 01:47:19,659 Maar we zijn hier niet voor jouw levensverhaal of zelfs voor de buit. 859 01:47:20,100 --> 01:47:22,466 Het kan ons niets schelen wat de buit is. 860 01:47:23,667 --> 01:47:27,934 Deze keer ben je echt diep gezonken, Gu, 861 01:47:28,390 --> 01:47:30,828 met wie dan ook werken. 862 01:47:31,162 --> 01:47:34,062 Sorry, maar de Engel kan dit niet laten voorbijgaan. 863 01:47:35,398 --> 01:47:37,094 De Engel? 864 01:47:38,174 --> 01:47:39,300 Nevada? 865 01:47:39,545 --> 01:47:40,808 Dat klopt. 866 01:47:41,022 --> 01:47:44,986 Het was zijn klus. Je hebt hem bedrogen. Dat vindt hij niet leuk. 867 01:47:45,642 --> 01:47:47,439 Dat weet je, Gu. 868 01:47:47,807 --> 01:47:49,381 We hebben je gevonden. 869 01:47:49,589 --> 01:47:51,853 We zullen de anderen ook vinden. 870 01:47:52,499 --> 01:47:55,991 En dan zullen jullie allemaal sterven. 871 01:47:56,236 --> 01:47:57,992 Ik ken de Engel, en hij kent mij. 872 01:47:58,248 --> 01:48:01,820 Ik heb nooit in de bak gerommeld. Ik blijf trouw aan mijn principes! 873 01:48:02,027 --> 01:48:03,893 Principes! 874 01:48:04,268 --> 01:48:06,528 Je schopte ze opzij voor een beetje platina. 875 01:48:06,772 --> 01:48:09,977 Is Nevada gek geworden? Hij weet waar ik was. 876 01:48:10,145 --> 01:48:13,976 Denkt hij dat ik de baas ben? Ik heb net mijn steentje bijgedragen aan een klus! 877 01:48:14,134 --> 01:48:16,525 Ik wist niets van een dubbele kruising! 878 01:48:18,198 --> 01:48:19,783 Maar kijk... 879 01:48:20,079 --> 01:48:22,177 De Engel denkt daar anders over... 880 01:48:22,812 --> 01:48:26,304 En mijn woord betekent niets in deze verrotte zaak? 881 01:48:26,719 --> 01:48:29,518 Jij met al je mannen en wapens, 882 01:48:29,698 --> 01:48:32,633 onzin praten en nog meer onzin! 883 01:48:32,819 --> 01:48:35,310 Wat weet jij over mijn leven? 884 01:48:35,478 --> 01:48:37,797 Nevada hallucineert dat ik hem bedrogen heb! 885 01:48:37,983 --> 01:48:40,110 Is hij gek geworden? 886 01:48:40,701 --> 01:48:43,932 Hoe zit het met Ricci? Was het goed wat hij deed? 887 01:48:44,542 --> 01:48:46,305 - Welke? - Beide. 888 01:48:46,820 --> 01:48:49,230 - Beide? - Dat klopt. 889 01:48:49,532 --> 01:48:51,021 Jo en Paul. 890 01:48:51,325 --> 01:48:52,468 Paul is mijn vriend. 891 01:48:52,657 --> 01:48:55,559 Dat betekent niets. Dus je wist het niet? 892 01:48:55,858 --> 01:48:58,677 Je hebt mijn woord. En de Engel kan het ook mis hebben. 893 01:48:58,835 --> 01:49:00,496 Nee, dat kan hij niet. 894 01:49:01,253 --> 01:49:02,718 Begrijp je het? 895 01:49:03,248 --> 01:49:06,411 Van zijn 500 miljoen kreeg hij geen enkele frank. 896 01:49:06,681 --> 01:49:09,804 Paul zou dat niet doen, tenzij hij gek werd. 897 01:49:10,078 --> 01:49:11,594 We kunnen zijn gedachten niet kennen. 898 01:49:11,873 --> 01:49:15,276 Nevada gaf hem een ​​tip in ruil voor de helft. 899 01:49:15,612 --> 01:49:17,913 Paul had blij moeten zijn met de helft. 900 01:49:18,306 --> 01:49:20,773 Maar jullie kwamen samen en verdeelden het in alle vier de richtingen. 901 01:49:21,150 --> 01:49:23,187 Vier? Nee, vijf. 902 01:49:23,422 --> 01:49:25,278 Hoe bedoel je, vijf? 903 01:49:25,592 --> 01:49:28,219 Dat klopt. Het aandeel van de informant. 904 01:49:29,667 --> 01:49:32,072 Die is echt rijk! 905 01:49:32,767 --> 01:49:35,437 Nevada was de informant. 906 01:49:36,665 --> 01:49:40,032 Dus Paul ging er vandoor met 400 miljoen. 907 01:49:57,618 --> 01:49:59,287 Luister goed. 908 01:49:59,989 --> 01:50:01,997 Ik ben van gedachten veranderd. 909 01:50:02,310 --> 01:50:05,369 Paul is zo goed als dood. Het heeft geen zin om met hem te praten. 910 01:50:07,389 --> 01:50:09,485 Maar misschien zijn de anderen zoals jij. 911 01:50:09,960 --> 01:50:11,946 We willen ze zien. 912 01:50:12,802 --> 01:50:16,533 Als je ons naar hen toe wilt brengen... 913 01:50:17,858 --> 01:50:20,053 Blijf dromen. 914 01:50:23,580 --> 01:50:25,344 Je zult het niet doen? 915 01:50:30,526 --> 01:50:32,055 Dat is genoeg. 916 01:50:37,611 --> 01:50:39,010 Sorry. 917 01:50:39,212 --> 01:50:41,773 Blot, misdaadploeg. We hebben het allemaal opgenomen. 918 01:50:42,043 --> 01:50:44,033 Dat is illegaal! Hoor je mij? 919 01:50:44,190 --> 01:50:48,436 - Alles is legaal. - Ik teken geen bekentenis! 920 01:50:48,740 --> 01:50:52,724 Jij en Ricci kunnen dat aan Fardiano vertellen. We hebben alles wat we nodig hebben. 921 01:50:52,936 --> 01:50:54,590 Laten we gaan. 922 01:51:24,634 --> 01:51:28,268 Gustave Minda was hier samen met Paul Ricci aan het werk. 923 01:51:28,425 --> 01:51:30,620 Deze tape zou van pas moeten komen. 924 01:51:32,112 --> 01:51:34,739 Iedereen kan een stem imiteren! Ik heb niets gezegd! 925 01:51:35,186 --> 01:51:37,293 Je zult dat hier doen! Iedereen doet het! 926 01:51:37,537 --> 01:51:42,392 Iets stoms, één van je bewakers uit de gevangenis was hier op vakantie. 927 01:51:42,739 --> 01:51:46,335 Hij herkende je op de jeu de boulesbaan, ondanks je snor. 928 01:51:46,577 --> 01:51:48,772 Dat doet mij nu veel goeds! 929 01:51:48,946 --> 01:51:51,617 Bind hem vast aan de radiator. Drie mannen op wacht. 930 01:52:00,921 --> 01:52:05,005 Je reputatie gaat een flinke klap krijgen. 931 01:52:05,535 --> 01:52:09,105 Paul zal niet al te blij zijn. Je opereerde meestal alleen. 932 01:52:10,659 --> 01:52:15,460 Er was een tijd dat een man die met een agent sprak, gemeden zou worden. 933 01:52:15,904 --> 01:52:18,872 En inspecteurs gingen niet met boeven om. 934 01:52:19,271 --> 01:52:23,151 Nu houden jullie elkaars handen vast en gaan je uit op afspraakjes. 935 01:52:23,621 --> 01:52:25,815 Maakt het werk gemakkelijker, niet? 936 01:52:26,615 --> 01:52:28,582 Het zorgt ervoor dat ik moet kotsen. 937 01:52:28,799 --> 01:52:32,438 Wees hier niet ziek. Fardiano is geen verpleger. 938 01:52:32,912 --> 01:52:34,418 Ik ga terug naar Parijs. 939 01:52:34,866 --> 01:52:37,650 Nog een boodschap voor Manouche en Alban? 940 01:52:39,375 --> 01:52:40,808 Vrienden van jou? 941 01:52:41,051 --> 01:52:42,847 Nee, de jouwe. 942 01:52:43,482 --> 01:52:45,451 Oude vrienden. 943 01:52:46,829 --> 01:52:48,490 Inspecteur. 944 01:52:48,897 --> 01:52:50,428 Je maakt mij aan het lachen. 945 01:52:50,765 --> 01:52:53,877 Geniet ervan terwijl je hoofd nog op je schouders rust. 946 01:53:01,859 --> 01:53:03,221 Luister, grote vriend. 947 01:53:03,471 --> 01:53:07,563 Als mijn mannen jouw vriend binnenbrengen, komen we er samen uit. 948 01:53:08,824 --> 01:53:13,658 Je hebt Ricci al verraden. Je zult nog een paar weetjes bedenken. 949 01:53:15,205 --> 01:53:17,723 Die blik bevalt mij niet. 950 01:53:18,185 --> 01:53:20,858 Ik zal je toon veranderen. 951 01:53:21,095 --> 01:53:24,758 Ik neem elke advocaat in de stad! Jullie zullen hiervoor boeten! 952 01:53:24,958 --> 01:53:26,050 Hallo, Paul. 953 01:53:26,466 --> 01:53:29,127 Je vriend vertelde ons dat hij deel uitmaakte van de platina-overval. 954 01:53:29,696 --> 01:53:32,027 Dat kleine verhaal waar niemand het over heeft. 955 01:53:32,367 --> 01:53:35,327 Hij zei dat jij erbij betrokken was, dus kwamen we je halen. 956 01:53:35,895 --> 01:53:39,580 Maar je schreeuwt gewoon je kop eraf en werkt op onze zenuwen. 957 01:53:39,876 --> 01:53:42,545 Bewaar je geklets voor de boeren. 958 01:53:50,820 --> 01:53:52,412 Luister. 959 01:53:52,646 --> 01:53:55,205 Je hebt mijn woord. Zelfs de Engel kan het mis hebben. 960 01:53:55,472 --> 01:53:56,598 Nee, dat kan hij niet. 961 01:53:56,915 --> 01:53:58,260 Begrijp je het? 962 01:53:58,925 --> 01:54:02,138 Van zijn 500 miljoen kreeg hij geen enkele frank. 963 01:54:02,497 --> 01:54:05,933 Paul zou dat niet doen, tenzij hij gek werd. 964 01:54:06,351 --> 01:54:08,100 We kunnen zijn gedachten niet kennen. 965 01:54:08,403 --> 01:54:11,679 Nevada gaf hem een ​​tip in ruil voor de helft. 966 01:54:12,107 --> 01:54:14,332 Paul had blij moeten zijn met de helft. 967 01:54:14,818 --> 01:54:17,446 Maar jullie kwamen samen en verdeelden het in alle vier de richtingen. 968 01:54:17,679 --> 01:54:19,739 Vier? Nee, vijf. 969 01:54:19,923 --> 01:54:21,948 Hoe bedoel je, vijf? 970 01:54:22,106 --> 01:54:24,540 Dat klopt. Het aandeel van de informant. 971 01:54:26,340 --> 01:54:28,432 Dan is hij echt rijk! 972 01:54:29,241 --> 01:54:31,739 Nevada was de informant. 973 01:54:33,179 --> 01:54:36,234 Dus Paul ging er vandoor met 400 miljoen. 974 01:54:38,175 --> 01:54:40,233 Denk je nog steeds dat ik bluf? 975 01:54:40,451 --> 01:54:42,476 Het is niet waar! 976 01:54:44,198 --> 01:54:46,291 Je volgende gedachtes. Alleen natuurlijk. 977 01:54:46,483 --> 01:54:48,678 Is dit nu een gekkenhuis? 978 01:54:48,909 --> 01:54:51,453 Zou kunnen. Hangt af van wie we hebben. 979 01:54:52,030 --> 01:54:53,522 Ik ben onschuldig! 980 01:54:53,680 --> 01:54:56,342 Ik ken niemand! Ik heb niemand ontmoet! 981 01:54:56,644 --> 01:54:58,754 Ik wil mijn advocaten en een rechter! 982 01:54:59,113 --> 01:55:01,343 Geef de meneer een stoel. 983 01:55:15,060 --> 01:55:16,965 Dit is comfortabeler om te praten. 984 01:55:17,224 --> 01:55:19,547 Waar was je op de middag van 28 december? 985 01:55:19,783 --> 01:55:22,080 - De 28e? - Dat klopt. 986 01:55:22,517 --> 01:55:25,452 Thuis. Met kerstmis kreeg ik de griep. 987 01:55:25,744 --> 01:55:28,474 - Wie heeft je gezien? - Mijn vrouw. 988 01:55:28,851 --> 01:55:29,713 Wie anders? 989 01:55:29,979 --> 01:55:32,471 - Heb je er meer nodig? - Niet echt. 990 01:55:32,739 --> 01:55:36,256 Je had het te druk met het vermoorden van agenten om in de stad gezien te worden. 991 01:55:36,551 --> 01:55:39,042 Als je ziek bent, geef je geen open huis. 992 01:55:39,238 --> 01:55:41,372 Jij bent niet het type dat thuis blijft bij je vrouw. 993 01:55:41,556 --> 01:55:44,355 We zijn verliefd. Is dat in strijd met de wet? 994 01:55:46,145 --> 01:55:48,575 Geef hem een ​​drankje. Hij moet dorst hebben. 995 01:55:52,127 --> 01:55:54,677 Je hebt die agenten niet neergeschoten. 996 01:55:54,898 --> 01:55:56,917 Misschien reed je wel gewoon. 997 01:55:57,326 --> 01:56:01,354 Je kunt niet beweren dat we je hebben geslagen. Je hebt geen blauwe plekken. 998 01:56:03,005 --> 01:56:04,972 Je bent onredelijk. 999 01:56:05,307 --> 01:56:09,057 Op deze manier verliezen we alleen maar ons geduld. Waarom praat je niet gewoon? 1000 01:56:09,365 --> 01:56:11,761 Zeker als je alleen maar de chaffeur was. 1001 01:56:12,107 --> 01:56:16,305 Ik heb alles verteld. Ik heb niets verkeerd gedaan. 1002 01:56:16,954 --> 01:56:19,149 Ik wil mijn advocaten! 1003 01:56:20,079 --> 01:56:21,603 Laten we opnieuw beginnen. 1004 01:56:26,177 --> 01:56:28,235 Ken je hem of niet? 1005 01:56:29,343 --> 01:56:32,181 Nee, ik heb die man nog nooit gezien. 1006 01:56:33,038 --> 01:56:34,768 Maar hij is nog steeds een mens! 1007 01:56:35,221 --> 01:56:38,710 Waren die agenten ook niet mensen, met gezinnen? 1008 01:56:38,944 --> 01:56:43,299 Heb je ze een kans gegeven? Nee. Je hebt ze vanaf het begin verdoemd. 1009 01:56:43,689 --> 01:56:46,280 Je adopteert hun vijf kinderen, toch? 1010 01:56:47,072 --> 01:56:48,903 Het enige wat ik wil is een bekentenis. 1011 01:56:52,389 --> 01:56:55,278 Ze verspilden geen tijd. "Bloederige overval." 1012 01:56:55,436 --> 01:56:58,708 "Gu Minda noemt medeplichtigen om zichzelf te redden." 1013 01:56:58,908 --> 01:57:02,105 "Paul Ricci, eigenaar van een nachtclub, zit al achter de tralies." 1014 01:57:02,270 --> 01:57:05,452 "Andere arrestaties zijn aanstaande." 1015 01:57:13,217 --> 01:57:14,650 Breng hem naar het ziekenhuis! 1016 01:57:16,396 --> 01:57:19,247 Hem een ​​informant noemen maakt hem gek. 1017 01:57:19,510 --> 01:57:22,240 Ik zal ervoor zorgen dat elke boef het hoort! 1018 01:57:28,158 --> 01:57:31,096 Hij heeft niet gepraat. Daar ben ik zeker van. 1019 01:57:31,747 --> 01:57:34,661 Het is alleen maar om iedereen tegen hem op te zetten. 1020 01:57:34,893 --> 01:57:38,002 Niemand zal ons geloven. Gu werd vóór Paul gearresteerd. 1021 01:57:38,503 --> 01:57:41,302 - Wat geloof jij? - Het kan mij niet schelen. 1022 01:57:42,382 --> 01:57:45,261 Voor mij is Gu Gu. 1023 01:57:46,136 --> 01:57:47,713 Mijn Gu. 1024 01:57:48,079 --> 01:57:51,346 Het moet hem doden als hij weet dat mensen denken dat hij dat zou doen. 1025 01:57:52,076 --> 01:57:53,990 Dus we gaan hem helpen? 1026 01:57:54,347 --> 01:57:58,781 Laten we een paar dagen wachten. We kunnen nu niet bij hem in de buurt komen. 1027 01:58:02,781 --> 01:58:05,454 We hebben je broer gewaarschuwd, maar hij was helemaal voor Gu. 1028 01:58:05,757 --> 01:58:09,779 Verbaast mij niets. Gu was zelfs in de bak een probleem. 1029 01:58:10,859 --> 01:58:13,609 Jammer dat Paul niet met mij heeft gepraat. 1030 01:58:13,934 --> 01:58:16,069 Gu verraadde hem. Zoveel is duidelijk. 1031 01:58:16,360 --> 01:58:21,682 Laten we wachten tot Paul een rechter ziet. Het enige wat ze hebben is de verklaring van Gu. 1032 01:58:22,024 --> 01:58:24,083 Laten we hopen dat er niet meer komen. 1033 01:58:24,352 --> 01:58:26,752 Hij en Orloff vormen een behoorlijk stel. 1034 01:58:27,537 --> 01:58:29,505 Orloff? 1035 01:58:30,281 --> 01:58:33,385 Paul kauwde mij af omdat ik de houding van Orloff niet kon verdragen. 1036 01:58:33,775 --> 01:58:36,004 Is Orloff hierin betrokken? 1037 01:58:36,390 --> 01:58:40,309 Daarom willen wij hem zien. Hij bracht Gu in contact met Paul. 1038 01:58:40,728 --> 01:58:42,628 Hij is nog steeds in Marseille. 1039 01:58:43,657 --> 01:58:45,830 Misschien moeten we hem naar Gu vragen. 1040 01:58:46,099 --> 01:58:48,067 Absoluut. 1041 01:58:52,948 --> 01:58:56,850 - Zeg hem dat ik wacht. - Je zou lang kunnen wachten. 1042 01:58:58,778 --> 01:59:00,267 Een vriend. 1043 01:59:00,988 --> 01:59:02,195 De zus van Gu. 1044 01:59:02,484 --> 01:59:05,595 Orloff, een vriend van Gu. Ik heb nieuws. 1045 01:59:05,826 --> 01:59:08,382 - Heb je hem gezien? - Nee, dat heb ik niet. 1046 01:59:08,716 --> 01:59:11,844 Kun je mij helpen om hem te zien? 1047 01:59:12,140 --> 01:59:13,955 - Ik zal het proberen. - Wanneer? 1048 01:59:14,235 --> 01:59:17,385 Ik vertel het je morgen om 15:00. 1049 01:59:25,788 --> 01:59:27,806 Hoe denk je dat het voor Gu zal verlopen? 1050 01:59:27,977 --> 01:59:32,822 Met zo'n vrouw die hem helpt, zullen zijn problemen niet lang duren. 1051 01:59:33,523 --> 01:59:36,048 Pascal en Antoine willen dat ik Jo Ricci ontmoet. 1052 01:59:36,251 --> 01:59:40,110 Het staat gepland voor morgen in een verlaten schuilplaats van mij. 1053 01:59:40,388 --> 01:59:43,474 Wees voorzichtig. Jo Ricci heeft een slechte reputatie. 1054 01:59:44,217 --> 01:59:47,566 Het is die jongen, Antoine waar ik mij zorgen over maak. 1055 02:04:02,980 --> 02:04:04,538 Hallo. 1056 02:04:07,755 --> 02:04:09,085 Hallo. 1057 02:04:14,126 --> 02:04:16,287 Het gaat over Paul. Het is slecht. 1058 02:04:17,480 --> 02:04:20,107 - Hij werkte altijd met goede jongens. - Dat deden zij ook. 1059 02:04:20,447 --> 02:04:23,265 Mijn broer is daarbinnen, niet zij. 1060 02:04:23,577 --> 02:04:27,411 Jij hebt Paul in verband gebracht met die laaghartige Gu. Paul wilde hem helpen. 1061 02:04:27,705 --> 02:04:29,504 Je vrienden hebben tegen je gelogen. 1062 02:04:29,749 --> 02:04:31,649 Laten we bij jou en Gu blijven. 1063 02:04:32,604 --> 02:04:35,903 Prima. Je denkt dat Gu Paul verraden heeft. 1064 02:04:36,245 --> 02:04:38,074 Waarom heeft hij jou ook niet verraden? 1065 02:04:38,299 --> 02:04:40,310 Hij twijfelde nadat hij mijn broer had gezien. 1066 02:04:40,467 --> 02:04:43,062 Als hij weer in paniek raakt, zal hij ons ook verraden. 1067 02:04:43,406 --> 02:04:47,498 Ik denk dat hij in de val is gelokt. Blot was in de stad. 1068 02:04:47,899 --> 02:04:50,340 Niets blijft hangen als je niet praat. 1069 02:04:51,100 --> 02:04:53,466 Een grote speler als hij zou dat moeten weten. 1070 02:04:55,618 --> 02:04:58,088 Zonder jou zou mijn broer niet in de bak zitten. 1071 02:04:58,578 --> 02:05:00,044 Ik ben bereid om Paul te helpen. 1072 02:05:00,202 --> 02:05:03,013 Paul heeft zijn broer en zijn collega's. 1073 02:05:04,292 --> 02:05:06,260 We hebben liever dat jij voor Gu zorgt. 1074 02:05:06,814 --> 02:05:08,076 Begrepen. 1075 02:05:09,615 --> 02:05:12,762 Sinds zijn ontsnapping uit de gevangenis heeft hij geen gebrek aan hulp gehad. 1076 02:05:13,510 --> 02:05:15,535 Dat zal waarschijnlijk zo blijven. 1077 02:05:16,448 --> 02:05:20,680 Als hij weer ontsnapt, vermoord hem dan. Dan staan we weer gelijk. 1078 02:05:21,341 --> 02:05:22,602 Gelijk? 1079 02:05:22,845 --> 02:05:24,473 Onze problemen zullen voorbij zijn. 1080 02:05:24,815 --> 02:05:26,749 Er gaat niets boven vooruitdenken. 1081 02:05:28,026 --> 02:05:30,290 Het is goed om te weten waar men staat. 1082 02:05:34,140 --> 02:05:39,578 Als mij het bewijs wordt getoond dat hij Paul heeft verraden, zal hij sterven. 1083 02:05:39,787 --> 02:05:42,323 Bewijs? Lees je de kranten niet? 1084 02:05:42,612 --> 02:05:44,791 Ze noemen Blot niet. 1085 02:05:45,391 --> 02:05:48,656 Alleen Gu, Blot en Fardiano kennen de waarheid. 1086 02:05:49,040 --> 02:05:51,240 Mijn broer sprak met zijn advocaten. 1087 02:05:51,525 --> 02:05:53,994 Gu verraadde hem, zo zeker als de dag. 1088 02:05:54,199 --> 02:05:59,361 Je broer vertrouwde Gu helemaal. Hij wilde graag dat Gu lid zou worden. 1089 02:05:59,599 --> 02:06:01,727 Dat is geen excuus. 1090 02:06:02,137 --> 02:06:04,571 Ik heb al het bewijs dat ik nodig heb. 1091 02:06:04,906 --> 02:06:07,000 Gu moet sterven. 1092 02:06:08,337 --> 02:06:11,811 Je weet dat Fardiano niet erg slim is. 1093 02:06:12,414 --> 02:06:14,582 Ik zal zien wat ik kan ontdekken. 1094 02:06:15,108 --> 02:06:18,636 Als je gelijk hebt, vermoord ik Gu. 1095 02:06:19,310 --> 02:06:20,334 En zo niet? 1096 02:06:20,773 --> 02:06:22,707 Dan is het niet meer mijn zaak. 1097 02:06:23,134 --> 02:06:25,431 Maar we zouden het de onze kunnen maken. 1098 02:06:26,606 --> 02:06:29,438 Doe wat je wilt. 1099 02:06:30,086 --> 02:06:33,718 Als we Gu niet kunnen krijgen, kunnen we het met jou regelen. 1100 02:06:38,480 --> 02:06:39,947 Wanneer? 1101 02:06:40,975 --> 02:06:42,773 Wanneer je maar wilt. 1102 02:07:09,669 --> 02:07:12,177 Dit soort praatjes maken mensen alleen maar opgewonden. 1103 02:07:12,514 --> 02:07:14,606 Je praat te veel. 1104 02:07:17,007 --> 02:07:18,941 Jij let op Paul. 1105 02:07:19,312 --> 02:07:21,645 Maar ik ben je dienaar niet. 1106 02:07:22,712 --> 02:07:26,078 Het is normaal om op je broer te letten, 1107 02:07:26,647 --> 02:07:30,363 maar praat wat verstand in je vriend. Dit is zijn laatste waarschuwing. 1108 02:07:31,120 --> 02:07:33,614 Als Gu Paul verraadde, zal hij sterven. 1109 02:07:33,990 --> 02:07:36,033 Dat is mijn laatste woord. 1110 02:10:16,078 --> 02:10:17,636 Mijn God! 1111 02:10:27,058 --> 02:10:31,074 Je hoeft je absoluut nergens voor te schamen. 1112 02:10:31,944 --> 02:10:34,683 Ik zei zijn naam. Ik, Gu Minda! 1113 02:10:34,951 --> 02:10:37,682 Weet je niet wat dat betekent? 1114 02:10:39,205 --> 02:10:40,695 Ik moet hem daar weghalen. 1115 02:10:41,364 --> 02:10:44,476 Hij zal erachter komen dat je geen verklaring hebt ondertekend. 1116 02:10:44,985 --> 02:10:47,857 En een bandopname is niet genoeg om te veroordelen. 1117 02:10:48,045 --> 02:10:51,997 Die klootzak Fardiano zegt dat ik een deal heb gesloten om mij terug te pakken! 1118 02:10:52,385 --> 02:10:55,046 Ik kan er niet meer tegen. 1119 02:11:02,502 --> 02:11:04,494 Weet je... 1120 02:11:04,939 --> 02:11:07,204 jij verdient beter. 1121 02:11:07,952 --> 02:11:10,473 Ik had nooit naar Parijs moeten gaan. 1122 02:11:11,278 --> 02:11:12,905 Ja... 1123 02:11:13,480 --> 02:11:15,174 Je had moeten gaan. 1124 02:11:48,210 --> 02:11:51,202 Rij rechtdoor tot ik zeg dat je moet stoppen. 1125 02:11:51,570 --> 02:11:53,596 Dan maken we een praatje. 1126 02:11:58,485 --> 02:12:00,248 Sla hier linksaf. 1127 02:12:12,241 --> 02:12:13,970 Zet de motor af. 1128 02:12:16,779 --> 02:12:18,246 Pak aan. 1129 02:12:20,417 --> 02:12:23,715 Nu gaat je een open brief schrijven aan de pers 1130 02:12:24,329 --> 02:12:26,388 en schrijf je dat je over mij hebt gelogen om 1131 02:12:26,556 --> 02:12:28,751 mij terug te pakken omdat ik niet praatte. 1132 02:12:28,975 --> 02:12:30,943 Dan schrijf je hoe Blot mij erin heeft geluisd, 1133 02:12:31,210 --> 02:12:34,930 en hoe Paul Ricci en ik niets toegaven. 1134 02:12:35,188 --> 02:12:36,592 Begrepen? 1135 02:12:36,908 --> 02:12:39,116 Zorg ervoor dat het goed en duidelijk is. 1136 02:12:46,761 --> 02:12:48,251 Goedzo. 1137 02:12:53,501 --> 02:12:55,696 Onderteken het nu. 1138 02:12:56,629 --> 02:13:00,559 Nu je opgewarmd bent, schrijf je een brief aan de minister van Justitie. 1139 02:13:00,801 --> 02:13:03,670 - De minister? - Schrijf hem hetzelfde. 1140 02:13:04,397 --> 02:13:07,365 Ook beschrijf je hoe je mannen aan het praten krijgt... 1141 02:13:08,090 --> 02:13:11,801 en dat het je spijt en dat je het nooit meer zult doen. 1142 02:13:18,409 --> 02:13:19,899 Goedzo. 1143 02:13:28,312 --> 02:13:30,971 - In welke zak zitten je handboeien? - De linker. 1144 02:13:31,273 --> 02:13:33,435 Leun naar voren. 1145 02:13:35,995 --> 02:13:37,895 Handen achter je rug. 1146 02:13:38,464 --> 02:13:39,931 Beide handen. 1147 02:13:50,088 --> 02:13:51,714 Uitstappen. 1148 02:13:57,272 --> 02:13:59,241 Lachen. 1149 02:14:07,944 --> 02:14:09,480 Liggen. 1150 02:14:23,246 --> 02:14:26,719 Wie weet waar de journalisten hun verhalen vandaan halen? 1151 02:14:27,113 --> 02:14:29,344 Ik weet zeker dat je nooit een woord over mij hebt gezegd. 1152 02:14:29,557 --> 02:14:31,685 Ze begrepen het verkeerd. 1153 02:14:32,600 --> 02:14:36,487 Weet je, ik ben er niet trots op dat ik die agent heb neergeschoten. 1154 02:14:36,847 --> 02:14:40,060 - Waarom vertel je mij dat? - Is het niet jouw taak om alles te weten? 1155 02:14:40,500 --> 02:14:41,786 We waren met z'n vieren: 1156 02:14:41,972 --> 02:14:45,500 Antoine Ripa, Pascal Léonetti, Paul en ik. 1157 02:14:46,133 --> 02:14:48,195 Hou op! Hou op! 1158 02:14:49,000 --> 02:14:51,242 Antoine wachtte boven met een geweer. 1159 02:14:51,690 --> 02:14:54,284 Ik luister niet! 1160 02:14:54,758 --> 02:14:56,207 Wat jammer. 1161 02:14:56,528 --> 02:14:59,146 Veel mensen willen dit graag horen. 1162 02:16:06,640 --> 02:16:09,679 Je bent veranderd, maar niet zoveel. 1163 02:16:14,782 --> 02:16:18,135 Stop met doen alsof je alleen bent. Je komt nergens. 1164 02:16:18,681 --> 02:16:20,362 Ik ben gek geworden. 1165 02:16:20,710 --> 02:16:23,136 Er moeten bepaalde dingen gedaan worden. 1166 02:16:29,613 --> 02:16:32,937 Honderden agenten zitten je op de hielen. Je kunt niet weg. 1167 02:16:33,361 --> 02:16:36,695 En nu zitten Jo Ricci, Pascal en Antoine achter je aan. 1168 02:16:37,180 --> 02:16:38,977 - Luister... - Luister naar mij. 1169 02:16:39,817 --> 02:16:41,648 Ik ga ze nu zien. 1170 02:16:41,935 --> 02:16:45,574 Ik zal een paar uur vragen om te bewijzen dat je Paul niet hebt verraden. 1171 02:16:46,014 --> 02:16:48,108 Met Manouche kun je wegvluchten. 1172 02:16:48,468 --> 02:16:50,935 Hoe zit het met Paul? 1173 02:16:51,777 --> 02:16:53,489 Vergeet Paul. 1174 02:16:53,758 --> 02:16:56,850 Zijn vrouw beschermt hem en hij heeft goede advocaten. 1175 02:16:57,239 --> 02:17:00,417 Toch ga ik Fardiano vinden en proberen... 1176 02:17:00,574 --> 02:17:02,817 Stel dat het niet lukt met Fardiano? 1177 02:17:03,163 --> 02:17:08,060 Dan zal ik de anderen onder ogen moeten zien, maar dat is goed. 1178 02:17:08,458 --> 02:17:10,676 Ondertussen wacht ik hier, 1179 02:17:11,157 --> 02:17:13,396 ik drink thee met Manouche. 1180 02:17:13,617 --> 02:17:15,174 Je zult geen tijd hebben. 1181 02:17:15,529 --> 02:17:19,467 Ik vergat te zeggen dat Blot gisteravond in de stad was. 1182 02:17:19,625 --> 02:17:21,092 Blot is hier? 1183 02:17:22,966 --> 02:17:24,695 Hij zal zijn handen vol hebben. 1184 02:17:25,307 --> 02:17:28,241 Hij is een snelle werker. Je moet vertrekken. 1185 02:17:28,459 --> 02:17:30,518 Niet voordat ik mijn naam heb gezuiverd. 1186 02:17:30,899 --> 02:17:32,491 Dat is mijn taak. 1187 02:17:33,625 --> 02:17:35,092 Nee, het is de mijne. 1188 02:17:35,481 --> 02:17:38,240 - Wat is dat? - Fardiano's bekentenis. 1189 02:17:39,210 --> 02:17:41,466 Hij schreef het voordat hij stierf. 1190 02:18:26,406 --> 02:18:28,136 Waarom scheer je... 1191 02:18:28,779 --> 02:18:31,270 Ik heb hem niet meer nodig. 1192 02:18:39,322 --> 02:18:41,114 Dit is voor Alban. 1193 02:18:41,600 --> 02:18:44,627 En hier is de bekentenis van Fardiano, laat ze het niet houden. 1194 02:18:44,871 --> 02:18:46,904 De pers zal er een fijne dag mee hebben. 1195 02:18:47,176 --> 02:18:48,837 Ik ben zo terug. 1196 02:18:49,240 --> 02:18:52,999 Vertel mij voor de zekerheid waar je heen gaat. 1197 02:18:53,314 --> 02:18:55,796 Het heeft geen zin. Alles komt goed. 1198 02:18:56,820 --> 02:19:00,235 Ik laat het je doen, maar mijn hele leven hangt hier af. 1199 02:19:00,607 --> 02:19:02,680 Ik riskeerde mijn nek om dit op papier te krijgen. 1200 02:19:03,015 --> 02:19:06,240 Alles kan gebeuren. Ik moet weten waar je heen gaat. 1201 02:19:07,282 --> 02:19:10,183 1, rue Vinci, vierde verdieping. 1202 02:19:11,654 --> 02:19:13,281 Is de kust veilig? 1203 02:21:09,460 --> 02:21:11,311 Niet bewegen, Antoine. 1204 02:21:22,020 --> 02:21:24,606 Je zult vast blij zijn om mij te zien. 1205 02:21:26,552 --> 02:21:28,747 Zit jij hier achter, Jo? 1206 02:21:30,103 --> 02:21:32,195 Geef antwoord, verdomme. 1207 02:21:34,520 --> 02:21:36,010 Ja. 1208 02:21:37,504 --> 02:21:39,824 Dus jij bent hier om Paul te wreken. 1209 02:21:40,264 --> 02:21:42,357 Goede jongen. 1210 02:21:42,945 --> 02:21:45,607 Ik heb Fardiano's bekentenis in mijn zak. 1211 02:21:45,888 --> 02:21:48,133 Geloof je mij op mijn woord? 1212 02:21:49,747 --> 02:21:51,716 Ik geloof je. 1213 02:21:52,444 --> 02:21:54,604 Goedzo. 1214 02:21:55,598 --> 02:21:57,327 Hoe zit het met jullie twee? 1215 02:21:58,460 --> 02:22:00,553 Jullie zitten daar als klootzakken! 1216 02:22:00,843 --> 02:22:02,595 Hebben jullie het niet gehoord? 1217 02:22:03,162 --> 02:22:05,030 Mijn woord is genoeg. 1218 02:22:05,557 --> 02:22:08,436 Jullie hoefden er niet zo'n puinhoop van te maken. 1219 02:22:09,109 --> 02:22:10,474 Waar is Orlof? 1220 02:22:11,287 --> 02:22:13,551 Het net sluit zich. Ik zal het woord doen. 1221 02:22:18,672 --> 02:22:21,698 Hoe zit het met jou, Pascal? Niets te zeggen? 1222 02:22:22,267 --> 02:22:24,098 Ik wil je geloven. 1223 02:22:24,687 --> 02:22:26,440 Wat een vriend. 1224 02:22:26,955 --> 02:22:29,707 Gewoon hier om de tijd te doden, niet? 1225 02:22:31,056 --> 02:22:33,267 Het lijkt erop dat we het allemaal eens zijn. 1226 02:22:33,670 --> 02:22:36,935 Jullie twee zullen het woord verspreiden dat het een misverstand was. 1227 02:22:38,592 --> 02:22:39,992 Juist? 1228 02:22:41,264 --> 02:22:43,262 Iedereen kan een fout maken. 1229 02:22:46,708 --> 02:22:48,851 Ik had het niet tegen jou, Jo. 1230 02:22:50,577 --> 02:22:51,703 Opstaan. 1231 02:22:52,892 --> 02:22:55,270 Handen op je hoofd. 1232 02:23:00,792 --> 02:23:02,349 Achteruit. 1233 02:23:09,668 --> 02:23:11,017 Blijven lopen. 1234 02:23:15,045 --> 02:23:16,442 Goedzo. 1235 02:23:20,926 --> 02:23:22,691 Draai je om. 1236 02:23:30,703 --> 02:23:34,088 Jullie kijken naar het schuim van de aarde. 1237 02:23:34,688 --> 02:23:36,638 Die man is een jakhals. 1238 02:23:37,151 --> 02:23:39,579 Nu zit hij achter het platina van zijn broer aan, 1239 02:23:39,889 --> 02:23:42,495 en waarschijnlijk ook zijn vrouw. 1240 02:23:43,289 --> 02:23:45,884 Hij zou zijn broer naar de guillotine sturen 1241 02:23:46,661 --> 02:23:48,548 zonder te knipperen. 1242 02:24:53,609 --> 02:24:58,068 - Er zijn daarboven mannen. - Nee, het staat al jaren leeg. 1243 02:25:03,145 --> 02:25:06,205 - Bel een ambulance. - Daar heb ik niet aan gedacht. 1244 02:25:08,507 --> 02:25:10,215 Hij heeft een pistool. 1245 02:25:30,617 --> 02:25:31,848 De vierde verdieping. 1246 02:25:32,006 --> 02:25:33,974 Stop op de derde verdieping. 1247 02:26:00,502 --> 02:26:02,470 Gu, laat je wapens vallen. 1248 02:26:34,388 --> 02:26:36,322 Ma... nouche. 1249 02:26:42,626 --> 02:26:44,218 Een echt bloedbad. 1250 02:26:44,436 --> 02:26:47,564 Jo Ricci, Antoine Ripa en Pascal Léonetti. 1251 02:27:15,252 --> 02:27:17,846 Laat mij er alsjeblieft door. 1252 02:27:19,345 --> 02:27:21,142 Laat haar door. 1253 02:27:25,545 --> 02:27:27,514 Het is voorbij, Manouche. 1254 02:27:29,225 --> 02:27:31,192 Heeft hij iets gezegd? 1255 02:27:32,436 --> 02:27:34,322 Geen woord. 1256 02:27:34,589 --> 02:27:37,179 Ga naar huis, Manouche. 1257 02:27:38,259 --> 02:27:39,861 Ga terug naar Parijs. 1258 02:27:58,027 --> 02:27:59,391 Is er iets ernstigs gebeurd, inspecteur? 1259 02:27:59,548 --> 02:28:02,677 Gustave Minda vermoordde drie mannen en pleegde zelfmoord. 1260 02:28:09,571 --> 02:28:11,316 Je liet iets vallen. 1261 02:28:16,014 --> 02:28:19,492 - Denk je dat het van mij is? - Ik ben er zeker van. 1262 02:28:58,487 --> 02:29:00,990 Ondertiteling: Lars Altena 100012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.