All language subtitles for JAG S05E07 Rogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,080 --> 00:01:27,360 Congratulations, Lieutenant. You just helped blow up your first army base. 2 00:02:26,590 --> 00:02:28,150 Your security is a joke, General. 3 00:02:28,470 --> 00:02:29,590 Your fence, for instance. 4 00:02:30,230 --> 00:02:33,590 If you're not going to post adequate sentries, get motion detectors, 5 00:02:33,850 --> 00:02:34,850 surveillance cameras. 6 00:02:35,650 --> 00:02:39,010 Speaking of sentries, the ones you did have, I've seen more animation in the 7 00:02:39,010 --> 00:02:41,430 Museum. They need to move, be alert. 8 00:02:41,950 --> 00:02:47,290 I've taken out a supply depot, armory, motor pool, barracks, without casualty. 9 00:02:47,520 --> 00:02:50,080 You lost three guards, three vehicles, and a barracks full of troops. 10 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 Where do you come from, Raglan? I'm a former SEAL commander, retired. 11 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 You're a snake eater. 12 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Well, that figures. 13 00:02:56,180 --> 00:02:58,760 All my men are former SEALs, Force Recon, or Delta. 14 00:02:59,480 --> 00:03:02,040 Snake eaters, one and all, except for Lieutenant Robinson. 15 00:03:02,620 --> 00:03:06,160 I'm a JAG lawyer, sir. I'm assigned to observe and advise Commander Raglan on 16 00:03:06,160 --> 00:03:06,959 his missions. 17 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Are you ready for my recommendations, General? 18 00:03:09,140 --> 00:03:12,400 Yeah. Write them up, leave them on my desk by the end of the month. 19 00:03:12,760 --> 00:03:15,200 With all due respect, General, I don't think you're taking me seriously. 20 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Mr. Raglan. 21 00:03:16,940 --> 00:03:20,300 If the Pentagon has a problem with the way that I run my command, they can 22 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 contact me directly. 23 00:03:21,480 --> 00:03:25,600 Now, I do not welcome attacks on my base, simulated or otherwise, and I do 24 00:03:25,600 --> 00:03:29,160 need some washed -up squid playing cowboys and Indians instructing me on 25 00:03:29,160 --> 00:03:30,320 security. Is that clear? 26 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Very clear, sir. 27 00:03:33,780 --> 00:03:37,220 By the way, while you were ignoring my findings, 28 00:03:37,460 --> 00:03:42,440 my men abducted your wife. 29 00:03:50,220 --> 00:03:51,720 I can see why you're upset, General. 30 00:03:52,160 --> 00:03:53,240 I understand that. 31 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 No, 32 00:03:55,460 --> 00:03:56,660 he knew nothing about it. 33 00:03:57,620 --> 00:03:59,660 Yes, of course he would have stopped it. 34 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 I agree. 35 00:04:02,320 --> 00:04:04,000 I will look into it, General. 36 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 You bet. Bye -bye. 37 00:04:09,080 --> 00:04:11,360 They took his wife out of the shower? 38 00:04:14,340 --> 00:04:17,800 Actually, sir, she was a pretty good sport about it. 39 00:04:27,400 --> 00:04:31,740 I imagine the general is somewhat annoyed, sir. 40 00:04:32,460 --> 00:04:38,120 Oh, once Raglan prosecuted for kidnapping and hanging from the 41 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Monument. 42 00:04:40,060 --> 00:04:44,040 Admiral, can I assume that my temporary duties with Raglan are now terminated? 43 00:04:44,320 --> 00:04:45,860 No, you may not, Lieutenant. 44 00:04:47,040 --> 00:04:52,460 Legal observers required on all these security exercises, and since you're the 45 00:04:52,460 --> 00:04:55,060 junior JAG lawyer, you get the honor. 46 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Yes, sir. 47 00:04:58,060 --> 00:04:59,080 Admiral, it's Admiral Mars, sir. 48 00:04:59,940 --> 00:05:00,940 That'll be all. 49 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 Lieutenant, a minute, please. 50 00:05:04,880 --> 00:05:06,300 Admiral. Hang in there, bud. 51 00:05:07,020 --> 00:05:08,020 You make it. 52 00:05:08,180 --> 00:05:09,220 Hell, I survived, Dragon. 53 00:05:09,500 --> 00:05:10,840 You look at it as war games. 54 00:05:11,180 --> 00:05:12,099 Yes, sir. 55 00:05:12,100 --> 00:05:16,000 It's just that sentries carry live ammunition, and I don't know if they 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 it's a game. 57 00:05:21,200 --> 00:05:24,600 It'll be all right. 58 00:05:25,310 --> 00:05:28,630 Raglan's reckless, but he takes care of his men. Who are you trying to convince? 59 00:05:29,870 --> 00:05:32,050 If it'll make you feel better, I'll give Raglan a call. 60 00:05:32,310 --> 00:05:35,050 Oh, yes. It would make me feel much better. 61 00:05:42,330 --> 00:05:44,310 Harmon Rav, what brings you here? 62 00:05:44,770 --> 00:05:45,770 Why, yes. 63 00:05:46,270 --> 00:05:47,270 How long has it been? 64 00:05:48,250 --> 00:05:49,370 Been a few years, Jack. 65 00:05:49,650 --> 00:05:52,190 Hey, Donna, give this man a drink. I want to eat that. 66 00:05:52,870 --> 00:05:53,870 Let's go over there. 67 00:05:54,960 --> 00:05:56,040 Still driving an F -14? 68 00:05:56,540 --> 00:05:57,720 Every chance I get. 69 00:05:58,560 --> 00:06:01,740 Why don't you quit that chicken -faced employee job and come work for me? 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,860 All right? We're going to have some real fun. 71 00:06:04,580 --> 00:06:07,060 What, kidnapping generals -wise? 72 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 I'll tell you what. 73 00:06:09,920 --> 00:06:14,860 If you persuade Osama bin Laden to lay off non -combatants, and I will too, we 74 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 got enemies out there. 75 00:06:16,220 --> 00:06:19,340 We can complain to them. They can and they will hurt us. 76 00:06:20,030 --> 00:06:23,610 Unless people like General Flanagan start listening to people like me and 77 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 security seriously. 78 00:06:24,650 --> 00:06:28,030 Generals who are ticked off and humiliated rarely listen to 79 00:06:28,310 --> 00:06:30,110 Che. But generals who are afraid do. 80 00:06:30,970 --> 00:06:33,910 When I showed Flanagan his wife, I saw fear. I got through. 81 00:06:34,990 --> 00:06:36,610 You didn't come here to discuss protocol. 82 00:06:37,110 --> 00:06:37,889 What's up? 83 00:06:37,890 --> 00:06:38,890 Lieutenant Roberts. 84 00:06:39,250 --> 00:06:41,670 My legal attache. 85 00:06:41,890 --> 00:06:45,490 He's a friend of mine. I will watch over your little lawyer friend like he was 86 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 my own. 87 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 Let's drink up. 88 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Bloody cheers. 89 00:06:55,920 --> 00:06:57,020 Look, I can't stay. 90 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 You looking for this? 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 I lifted it during our manly hug. 92 00:07:04,240 --> 00:07:08,080 Now, I use your ID to get me on a base. You see what I'm talking about? 93 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Security. 94 00:07:11,680 --> 00:07:12,720 What ID, Jack? 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 I got this drink. 96 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Thanks. 97 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 Good to see you, hon. 98 00:07:26,640 --> 00:07:31,760 Oh, uh... If you're paying, you probably need your wallet. 99 00:07:34,160 --> 00:07:35,840 Make left, move right. 100 00:07:36,080 --> 00:07:38,060 We played football together, remember, Jack? 101 00:07:42,360 --> 00:07:49,200 They cut off your fun. 102 00:07:49,560 --> 00:07:51,520 Raglan. May I say why, sir? 103 00:07:51,940 --> 00:07:55,380 Budgetary constraints, inefficient use of limited resources. 104 00:07:55,980 --> 00:08:00,360 In other words, I stepped on too many toes. You don't just step on toes, 105 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 You smash them with steel -toed boots. 106 00:08:03,320 --> 00:08:07,880 The Pentagon hired you to test security, not embarrass the military. 107 00:08:08,520 --> 00:08:09,840 Aside from that, how am I doing? 108 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Excuse me, Admiral. 109 00:08:12,100 --> 00:08:14,120 Are you saying that there won't be any more missions? 110 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 There'll be one more. 111 00:08:15,680 --> 00:08:18,980 Against my advice, Admiral Breston is giving you one last shot. 112 00:08:19,550 --> 00:08:24,150 If you succeed, with no infliction of gratuitous humiliation on ranking 113 00:08:24,150 --> 00:08:28,590 officers, we might, emphasize might, let you continue. 114 00:08:28,810 --> 00:08:29,990 What's the mission, sir? 115 00:08:32,049 --> 00:08:33,250 Sink a submarine. 116 00:08:36,190 --> 00:08:38,990 He's with a political action committee. A lobbyist? 117 00:08:39,390 --> 00:08:40,549 Lobbyist, not leper. 118 00:08:40,809 --> 00:08:43,330 He's divorced with a ten -year -old little boy? No. 119 00:08:43,950 --> 00:08:45,650 He's cute, though, and he's intelligent. 120 00:08:45,930 --> 00:08:49,190 Yeah, he likes classical music and walking in the rain. I know, but, 121 00:08:49,270 --> 00:08:50,270 I'm not interested. 122 00:08:50,430 --> 00:08:53,870 At least let me give him your e -mail address. It's a trash can, Gunny. What 123 00:08:53,870 --> 00:08:54,910 difference does it make where it sits? 124 00:08:55,390 --> 00:08:56,390 Now, you see this? 125 00:08:56,670 --> 00:08:57,910 Classified material only. 126 00:08:58,450 --> 00:09:00,450 Classified documents go in here to be shredded. 127 00:09:00,770 --> 00:09:03,190 It belongs in a secure area, not out here in the open. 128 00:09:03,990 --> 00:09:05,050 Yes, Gunnery Sergeant. 129 00:09:07,630 --> 00:09:09,750 Somebody should lighten up a little bit, don't you think, Colonel? 130 00:09:14,860 --> 00:09:17,820 Oh, Colonel, I'm leaving you my pending cases. Hi. Hi. 131 00:09:18,580 --> 00:09:21,580 You may have to take care of them while I'm gone. I'll take care of it, 132 00:09:21,640 --> 00:09:22,960 Lieutenant. Any idea when you'll be back? 133 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 No, ma 'am. 134 00:09:24,720 --> 00:09:27,100 Where do I reach you if I need to discuss these with you? 135 00:09:27,760 --> 00:09:30,320 I'm sorry, ma 'am, but I know you have clearance. 136 00:09:31,160 --> 00:09:32,400 Not a need to know. 137 00:09:32,640 --> 00:09:33,619 I understand. 138 00:09:33,620 --> 00:09:38,600 You won't even tell me, ma 'am. There's nothing to be worried about. It's like a 139 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 game. Right, Colonel? 140 00:09:40,180 --> 00:09:41,180 Fun, fun, fun. 141 00:09:52,520 --> 00:09:53,600 and make him step back down. 142 00:09:55,020 --> 00:09:56,380 Aye! On your feet! 143 00:09:56,580 --> 00:09:59,900 Next track, 35 miles up the strip! Let's hump it! Go! 144 00:10:00,240 --> 00:10:01,860 Use your blind gear, Lieutenant! 145 00:10:02,380 --> 00:10:04,900 Come on! Come on! Hump it! Hump it! 146 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 Hump it! Hump it! Hump it! Let's go! 147 00:10:20,359 --> 00:10:22,200 My team is primed and ready to go, sir. 148 00:10:22,460 --> 00:10:24,560 Nine of the best submariners the Navy ever produced. 149 00:10:25,960 --> 00:10:27,240 It's all right, Tim. Go back to sleep. 150 00:10:27,820 --> 00:10:29,640 Why are you calling me? How did you get my number? 151 00:10:30,000 --> 00:10:31,860 Are there any last -minute instructions, sir? 152 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 No. You know what you need to do. 153 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Yes, sir. 154 00:10:35,360 --> 00:10:36,900 I know exactly what I need to do. 155 00:11:31,859 --> 00:11:32,859 Move it, 156 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 move it, move it. 157 00:11:37,780 --> 00:11:38,920 You all right? Let's get it. 158 00:11:39,740 --> 00:11:41,280 I think I pulled something in my knee. 159 00:11:41,680 --> 00:11:42,920 Well, we'll put a brace on it. 160 00:11:43,280 --> 00:11:46,080 Found this in the duty officer's stateroom, Skipper. Very well, Axel. 161 00:11:46,920 --> 00:11:50,340 Fire her up. Fire what up? Start up the reactor. Put steam in the engine room. 162 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Warm up main engine. 163 00:11:51,680 --> 00:11:54,720 Start up reactor. Put steam in the engine room. Warm up main engine. All 164 00:11:55,080 --> 00:11:58,300 Reactor? As soon as Torpedo Man and Webster hear it, cast off. All right, 165 00:11:58,820 --> 00:11:59,820 Cast off? 166 00:12:00,079 --> 00:12:02,700 Skipper, found these in the lock. All right, good. Pass them out to the crew. 167 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 All right, sir. 168 00:12:04,880 --> 00:12:07,440 We're supposed to pretend to blow this boat up and leave. 169 00:12:07,680 --> 00:12:08,659 What are we doing? 170 00:12:08,660 --> 00:12:10,180 What does it look like we're doing, Mr. Roberts? 171 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 We're stealing a submarine. 172 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Do you remember Lieutenant Singer? 173 00:12:32,740 --> 00:12:33,740 Oh, sure. 174 00:12:33,860 --> 00:12:35,560 Hi. Good morning, ma 'am. Lieutenant. 175 00:12:36,020 --> 00:12:38,220 Lieutenant Singer's going to be taking over some of Bud's cases. 176 00:12:38,680 --> 00:12:41,740 Normally I'd do the prep myself, but actually I've got a pretty full load. 177 00:12:41,940 --> 00:12:43,740 I'm happy to help you any way I can. Great. 178 00:12:44,300 --> 00:12:46,960 To start with, I need citations on pretrial confinement. 179 00:12:48,240 --> 00:12:49,199 U .S. v. 180 00:12:49,200 --> 00:12:50,640 Shapiro is the most relevant. 181 00:12:51,560 --> 00:12:55,600 The hearing officer ruled that the accused be confined due to witness 182 00:12:55,600 --> 00:12:56,960 that he threatened his leading chief. 183 00:12:57,500 --> 00:12:58,640 I told you she was good. 184 00:12:59,180 --> 00:13:00,180 I helped Bud. 185 00:13:00,760 --> 00:13:02,140 Lieutenant Roberts do the research. 186 00:13:02,880 --> 00:13:04,020 How's your husband doing? 187 00:13:04,660 --> 00:13:05,639 He's okay. 188 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 Why, have you heard something? 189 00:13:08,040 --> 00:13:10,660 Just the usual scuttlebutt. Yeah, I'm sure he's fine. 190 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Of course he is. 191 00:13:14,880 --> 00:13:16,300 I'll just go get that citation. 192 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 Tyler. 193 00:13:25,980 --> 00:13:27,780 I put it there, Gunny. 194 00:13:30,260 --> 00:13:31,920 You mind if I ask why, ma 'am? 195 00:13:32,740 --> 00:13:36,240 Because we've always kept it there, and it's convenient, and I see no reason to 196 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 move it now. 197 00:13:37,440 --> 00:13:40,560 Well, to tell you the truth, Lieutenant, I ordered Tyner to keep it in his 198 00:13:40,560 --> 00:13:44,520 office. It's become a matter of principle, if you know what I mean, ma 199 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 I know what you mean. 200 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Leave it out here. 201 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 Yes, ma 'am. 202 00:13:57,700 --> 00:13:58,760 Don't chuck a fit, Gunny. 203 00:13:59,470 --> 00:14:00,650 I thought he was drinking, Mike. 204 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 Sir. 205 00:14:09,770 --> 00:14:11,310 Sir, Admiral Clyde on line two. 206 00:14:13,890 --> 00:14:16,830 Tom, A .J., how the hell are you? Not so good, A .J. 207 00:14:17,390 --> 00:14:19,050 We have a bit of a situation here. 208 00:14:19,570 --> 00:14:21,950 It appears someone has taken one of my submarines. 209 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Go ahead, Bridge. 210 00:14:35,680 --> 00:14:37,420 Another contact from Comm Sublet. 211 00:14:37,620 --> 00:14:39,880 They want us to pretty please bring back their boat. 212 00:14:41,020 --> 00:14:42,020 No reply. 213 00:14:42,280 --> 00:14:43,340 Maintain radio silent. 214 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 What's our position? 215 00:14:44,780 --> 00:14:47,620 We've cleared Fisher's Island and are entering Block Island Sound. 216 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 Let's take her down. 217 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 I'm on my way. 218 00:14:52,200 --> 00:14:54,540 Can you tell me now where we're going? 219 00:14:54,780 --> 00:14:57,660 Well, I know this great submarine chop shop down in the Bahamas. 220 00:14:58,160 --> 00:15:00,840 I am ordering you to turn this boat around. 221 00:15:01,440 --> 00:15:05,160 Ordering? Yes. As a commissioned officer of the United States Navy, I... Your 222 00:15:05,160 --> 00:15:06,520 job is to observe and advise. 223 00:15:06,960 --> 00:15:07,879 That's all. 224 00:15:07,880 --> 00:15:10,420 You stick to your job, Mr. Roberts. You're going to wait out this exercise 225 00:15:10,420 --> 00:15:11,740 locked up in the yeoman's shack. 226 00:15:15,780 --> 00:15:16,800 Periscope depth, XO. 227 00:15:17,060 --> 00:15:18,460 Steer a course to Block Island. 228 00:15:18,720 --> 00:15:19,499 Aye, sir. 229 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Rigged ship for dive. 230 00:15:20,960 --> 00:15:22,300 Helm, steer course 110. 231 00:15:22,800 --> 00:15:24,540 Come left, steer course 110. 232 00:15:24,940 --> 00:15:26,520 Aye. Submerge the ship. 233 00:15:26,740 --> 00:15:27,740 Submerge, aye. 234 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Dive, dive. 235 00:15:36,780 --> 00:15:41,020 0400, this morning a Los Angeles -class attack submarine was stolen from New 236 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 London Harbor. 237 00:15:42,280 --> 00:15:46,980 How do you steal a submarine, sir? Well, if the reactor's in hot standby, all 238 00:15:46,980 --> 00:15:50,480 you need is a key to withdraw the control rods, generate heat. 239 00:15:50,920 --> 00:15:54,580 It creates steam. Any casualties among the watch crew, sir? No, they locked the 240 00:15:54,580 --> 00:15:56,300 crew in a maintenance shed on the pier. 241 00:15:56,540 --> 00:16:00,180 Apparently, the attacker's weapons were loaded with blanks. 242 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Raglan. 243 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Prime suspect. 244 00:16:04,460 --> 00:16:07,720 Well, he normally assembles a crew for the mission. He obviously put together a 245 00:16:07,720 --> 00:16:10,040 team of former submariners. Bud's with him. 246 00:16:10,810 --> 00:16:12,670 This is just an exercise, isn't it, sir? 247 00:16:12,910 --> 00:16:15,970 That's debatable. Raglan was supposed to sneak on board and set dummy charges, 248 00:16:16,010 --> 00:16:20,970 not steal the damn boat. Look, in five minutes, I'm boarding a helo to Atlantic 249 00:16:20,970 --> 00:16:24,470 Fleet Command. And, Rab, you're with me, you know, Raglan and his tactics. 250 00:16:24,710 --> 00:16:25,649 Go get your stuff. 251 00:16:25,650 --> 00:16:27,890 Ah, Mac, you're in charge here. Any questions? 252 00:16:28,750 --> 00:16:30,210 May I tell Harriet, sir? 253 00:16:30,430 --> 00:16:32,630 Colonel, I'll leave that up to your discretion. 254 00:16:39,720 --> 00:16:42,160 Pretty certain one of my JAG officers wore that submarine. 255 00:16:42,500 --> 00:16:44,760 A rather ineffectual JAG officer by the looks of it. 256 00:16:45,040 --> 00:16:48,780 I take full responsibility for the competency of my people, Admiral. 257 00:16:48,980 --> 00:16:49,980 All right, A .J. 258 00:16:50,100 --> 00:16:52,480 There'll be time enough for casting stones when this is over. 259 00:16:53,440 --> 00:16:54,840 If any of us are still around. 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,820 Commander, I understand you've worked with Raglan. 261 00:17:02,500 --> 00:17:03,239 Yes, sir. 262 00:17:03,240 --> 00:17:06,260 I read this as some sort of temper tantrum because I pulled the plug on 263 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 What do you think? 264 00:17:07,740 --> 00:17:09,619 Well, Admiral, I think it's more than that, sir. 265 00:17:09,819 --> 00:17:11,880 I think he's out to prove you've made a mistake. 266 00:17:12,319 --> 00:17:13,319 Prove how? 267 00:17:13,440 --> 00:17:17,079 I don't know, but it'll be big and out in the open, sir. As I'm sure you're 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,940 aware, public humiliation is one of the tools of Raglan's trade. 269 00:17:20,339 --> 00:17:24,339 He won't respond to our calls. I suppose he's afraid we'll get a fix on his 270 00:17:24,339 --> 00:17:27,319 position. Sir, would you mind if I tried? 271 00:17:33,580 --> 00:17:35,420 See any signs of pursuit, Lieutenant? 272 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 No. Did you tell me if you did? 273 00:17:39,720 --> 00:17:42,700 No. Jack, transmission coming in from Lieutenant Commander Rabb. 274 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 You want to talk to him? 275 00:17:45,340 --> 00:17:46,179 Yes, I do. 276 00:17:46,180 --> 00:17:47,520 Well, good. Here's what you're going to say. 277 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 I'm not reading this. 278 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 All right. 279 00:17:55,180 --> 00:17:56,180 All right, I'll do it. 280 00:17:57,440 --> 00:17:58,580 External speaker deck, though. 281 00:18:04,000 --> 00:18:05,020 This is Lieutenant Roberts. 282 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 Bud, it's Harm. 283 00:18:06,860 --> 00:18:08,740 I'm here with Admiral Chegwin and Admiral Kly. 284 00:18:08,940 --> 00:18:10,460 You want to tell us what's going on? 285 00:18:13,420 --> 00:18:18,340 We are prepared to attack a civilian target unless the United States 286 00:18:18,340 --> 00:18:20,840 pays us $100 million. 287 00:18:22,340 --> 00:18:24,100 We will die rather than surrender. 288 00:18:24,620 --> 00:18:26,340 You have 12 hours to comply. 289 00:18:26,940 --> 00:18:28,360 Robertson, is this some kind of joke? 290 00:18:33,140 --> 00:18:34,220 I'm not sure, sir. 291 00:18:36,590 --> 00:18:37,970 I'm dead serious, gentlemen. 292 00:18:38,210 --> 00:18:41,310 Raglan, Admiral Kly, enough is enough. Bring the San Pedro back. 293 00:18:41,650 --> 00:18:44,950 This extortion baloney is not part of your detail. It's not extortion, 294 00:18:45,770 --> 00:18:46,870 It's severance pay. 295 00:18:48,870 --> 00:18:50,250 Get us out of here right so fast. 296 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 Aye, sir. 297 00:18:56,390 --> 00:18:58,650 We have no choice but to assume hostile intent. 298 00:18:59,090 --> 00:19:01,730 Sir, I don't believe that Raglan would attack a civilian target. 299 00:19:01,970 --> 00:19:02,970 You don't believe? 300 00:19:03,010 --> 00:19:04,710 No, sir. Well, I'll tell you what I know. 301 00:19:06,030 --> 00:19:10,650 Ragland's got Mark 48 torpedoes and a new Harpoon missile we're testing. 302 00:19:10,650 --> 00:19:14,470 non -nuclear, thank God, but he can still blow up anything within 60 miles. 303 00:19:14,710 --> 00:19:19,490 Tom, one of my officers aboard that Vess... I'm aware of that, A .J. I don't 304 00:19:19,490 --> 00:19:21,610 want to lose him or a $600 million submarine. 305 00:19:23,930 --> 00:19:28,610 Can you say with absolute certainty Ragland won't carry out his threat? 306 00:19:30,670 --> 00:19:32,350 No, sir, not with absolute certainty. 307 00:19:32,870 --> 00:19:34,130 Then we have to interdict. 308 00:19:38,310 --> 00:19:41,850 Clyde. We have his position. Good. Put it up on the screen. They've 309 00:19:41,850 --> 00:19:43,590 on the radio signal. We have his last position. 310 00:19:44,350 --> 00:19:48,390 Get two S3s to the area ASAP. Now, what assets are nearby? 311 00:19:48,670 --> 00:19:50,190 The Ellison, sir. Get it down there. 312 00:19:50,390 --> 00:19:52,110 All possible speeds. Aye, sir. 313 00:19:53,970 --> 00:19:58,370 The frigate Ellison is on an exercise near Nantucket. I'm sending it after the 314 00:19:58,370 --> 00:20:02,130 San Pedro. Sir, I know the skipper aboard the Ellison, Commander Wallace 315 00:20:02,290 --> 00:20:04,030 He was a witness in the Nelson court -martial. 316 00:20:04,550 --> 00:20:05,550 Right, right. 317 00:20:06,040 --> 00:20:09,040 Tom, may I suggest Commander Rabb join the search aboard the Ellison? 318 00:20:09,600 --> 00:20:11,680 Well, he's not doing any good standing around here. 319 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Permission granted. 320 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 Aye, sir. 321 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 Commander Rabb. 322 00:20:17,020 --> 00:20:19,500 Sir. Catch that son of a bitch. 323 00:20:20,340 --> 00:20:21,340 Yes, sir. 324 00:20:22,840 --> 00:20:25,960 Ellison, this is Preacher 879, a rewinding approach. 325 00:20:26,780 --> 00:20:31,640 Preacher 879, this is Allison, cleared for straight -and -approach. Do you have 326 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 the package? 327 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 That's an affirmative. 328 00:20:37,580 --> 00:20:39,120 Raglan isn't a submariner, is he? 329 00:20:39,440 --> 00:20:42,880 Nobody has submariners with them. Who? I want to know who I'm up against. 330 00:20:43,300 --> 00:20:47,320 Well, I can't say exactly, sir. So far, you're not much help, Commander. 331 00:20:48,540 --> 00:20:50,060 Well, I'll try to do better. 332 00:20:51,260 --> 00:20:53,620 Anything? A possibility, Skipper. 333 00:20:53,820 --> 00:20:55,260 There it is again, sir. Very. 334 00:20:55,460 --> 00:20:57,620 220. The signature looks right. 335 00:20:58,360 --> 00:20:59,600 What are you thinking, Skipper? 336 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 Let's find her. 337 00:21:03,740 --> 00:21:04,740 Bridge, CIC. 338 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 This is the captain. 339 00:21:06,440 --> 00:21:09,960 Make your course 220, reduce speed to one -third. 340 00:21:10,280 --> 00:21:11,720 220, one -third, aye. 341 00:21:12,360 --> 00:21:16,800 I want you to launch those helos, dipping sonar, and a sonar buoy trap 342 00:21:17,020 --> 00:21:17,859 Aye, sir. 343 00:21:17,860 --> 00:21:20,200 If it's Raglan, he's ours. 344 00:21:20,700 --> 00:21:22,280 I wouldn't underestimate him. 345 00:21:22,520 --> 00:21:26,220 I never underestimate an opponent, Brad. You of all people should know that. 346 00:21:30,900 --> 00:21:32,940 They spot our scope on radar, Jack. We're dead. 347 00:21:35,400 --> 00:21:36,520 I hate being blind. 348 00:21:36,860 --> 00:21:39,200 And we may be blind, but we have the best ears in the world. 349 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 You want to step away from that radio, please, Lieutenant? 350 00:21:44,320 --> 00:21:46,460 This is a nuclear -powered bow, Mr. Roberts. 351 00:21:46,760 --> 00:21:49,940 You touch the wrong switch and boom! Con, sonar, I have a contact. 352 00:21:50,400 --> 00:21:54,900 Designated as a Sierra One, a surface warship, Perry -class frigate, closing 353 00:21:54,900 --> 00:21:57,380 22 knots, bearing zero, four, zero degrees. 354 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 What'll it be, Skipper? 355 00:22:00,500 --> 00:22:03,260 Run, fight, or hide? 356 00:22:04,220 --> 00:22:05,220 Surrender. 357 00:22:05,410 --> 00:22:06,750 Hide. For now. 358 00:22:11,750 --> 00:22:13,350 There's a thermocline at 90 feet. 359 00:22:13,790 --> 00:22:16,910 Helm, make your depth 150 feet. Reduce your speed to 4 knots. 360 00:22:17,150 --> 00:22:20,050 Depth 150i. Speed 4 knots. 361 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Aye. 362 00:22:29,030 --> 00:22:30,110 Is he gone? 363 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 Oh, no. 364 00:22:31,910 --> 00:22:32,950 He's down there. 365 00:22:33,200 --> 00:22:36,540 Captain, the temperature profile from the XPT indicates the thermocline at 90 366 00:22:36,540 --> 00:22:40,100 feet. It's a temperature difference in the water. It confuses the sonar. 367 00:22:40,520 --> 00:22:42,020 Lower the array to 150. 368 00:22:43,220 --> 00:22:45,460 Have the helos dip at that depth as well. 369 00:22:45,960 --> 00:22:49,120 Lower array and dipping sonar to 150 feet. Aye. 370 00:22:49,360 --> 00:22:52,360 If they so much as breathe too hard, I want a hero. 371 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 I heard something, sir. 372 00:23:25,840 --> 00:23:29,300 This waiting and listening isn't your style of warfare, is it, Commander? 373 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 No, sir. 374 00:23:31,680 --> 00:23:33,220 It isn't Raglan's, either. 375 00:23:33,420 --> 00:23:35,220 He doesn't like to sit and hide. 376 00:23:35,900 --> 00:23:38,340 He's got sudden attack, rapid retreat sort. 377 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 Good. 378 00:23:40,620 --> 00:23:41,800 Let him show himself. 379 00:23:42,900 --> 00:23:44,240 Meanwhile, we wait. 380 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Captain, outer door's opening. 381 00:23:48,380 --> 00:23:49,480 Launch Transient. 382 00:23:49,840 --> 00:23:51,820 Torpedo in the water. Torpedo in the water. 383 00:23:58,120 --> 00:24:01,720 General Corder. General Corder. All hands, man your battle stations. 384 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Hard right rudder all into the head full. 385 00:24:07,700 --> 00:24:09,100 Right rudder ahead full light. 386 00:24:09,560 --> 00:24:10,700 Captain, decoys deployed. 387 00:24:11,300 --> 00:24:12,139 Very well. 388 00:24:12,140 --> 00:24:13,800 Thornarm, bearing in time to impact. 389 00:24:14,060 --> 00:24:15,180 I'm trying to get a fixer. 390 00:24:15,380 --> 00:24:17,020 Should have remained hidden or snuck away. 391 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 It would move. 392 00:24:18,780 --> 00:24:22,300 He's not a submariner, Commander. He doesn't know what he's supposed to do. 393 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 save me from amateur. 394 00:24:24,340 --> 00:24:25,339 You have a picture? 395 00:24:25,340 --> 00:24:28,300 No, sir. I... It's gone, Captain. 396 00:24:28,560 --> 00:24:31,520 Gone? It was never there, sir. He fooled us. 397 00:24:32,140 --> 00:24:32,919 Fooled me. 398 00:24:32,920 --> 00:24:36,500 Stand down for General... The water slug? Yes, sir. I'm sorry, sir. 399 00:24:37,240 --> 00:24:41,180 Water slug? He opened the torpedo tube doors, fired a cylinder of water. 400 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 In blank? 401 00:24:42,940 --> 00:24:45,640 Effectively. Then sounds like a real torpedo firing. 402 00:24:45,880 --> 00:24:47,560 We take evasive action, he scoots away. 403 00:24:48,170 --> 00:24:49,330 Not bad for an amateur. 404 00:24:56,770 --> 00:24:58,390 Con, sonar, they're moving away. 405 00:24:58,870 --> 00:24:59,870 They'll be back. 406 00:24:59,890 --> 00:25:01,830 No doubt, but we have a schedule to keep. Let's go. 407 00:25:02,210 --> 00:25:04,610 Helm, all heads full. Steer course 185. 408 00:25:04,870 --> 00:25:06,510 Get a good trim at 170 feet. 409 00:25:06,790 --> 00:25:09,930 Deft, 170i. Course 185. 410 00:25:10,330 --> 00:25:11,490 All heads full, i. 411 00:25:14,010 --> 00:25:15,430 They're here at the cavity. I don't care. 412 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 How you doing, Lieutenant? 413 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 How's that knee? 414 00:25:22,820 --> 00:25:27,660 As you can see, I'm a bit short -handed here. 415 00:25:28,260 --> 00:25:31,280 I can't spare someone to guard you, so you have three choices. 416 00:25:31,760 --> 00:25:36,180 I can lock you up, you can leave the boat, or you can promise to behave. 417 00:25:37,720 --> 00:25:38,720 What'll it be? 418 00:25:47,320 --> 00:25:51,960 You've proven that you can steal a submarine in eBay pursuit. Can we please 419 00:25:51,960 --> 00:25:53,740 home now? Not until I get my $100 million. 420 00:25:54,400 --> 00:25:55,660 They're not going to give you the money. 421 00:25:56,940 --> 00:25:57,940 Then I'll keep the submarine. 422 00:25:58,880 --> 00:26:00,780 I bet I can get $100 million for it on eBay. 423 00:26:02,580 --> 00:26:04,260 Is this all a big joke to you? 424 00:26:06,820 --> 00:26:09,040 As a matter of fact, it's deadly serious. 425 00:26:09,660 --> 00:26:10,980 You'd kill innocent people. 426 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 I don't buy it. 427 00:26:13,300 --> 00:26:14,300 You don't? 428 00:26:15,760 --> 00:26:17,220 What would it take to convince you? 429 00:26:17,980 --> 00:26:19,060 A missile to Brooklyn? 430 00:26:19,980 --> 00:26:21,020 Or Kennedy Airport? 431 00:26:21,420 --> 00:26:23,120 How about a real torpedo at the Ellison? 432 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 What? 433 00:26:26,800 --> 00:26:31,080 Prepare tube four to fire. This time for real. Prepare tube four to fire. Aye. 434 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 All right. 435 00:26:42,680 --> 00:26:44,940 I believe you. It's imperative that you do. 436 00:26:46,060 --> 00:26:47,440 Because you may have to convince them. 437 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 Well, can light lift on? 438 00:27:15,660 --> 00:27:19,280 Oh, no, I'm just finishing up this thing here. 439 00:27:19,800 --> 00:27:20,920 Paper towel requisition. 440 00:27:21,780 --> 00:27:23,620 Yeah, I can see why you'd want to rush that through. 441 00:27:25,360 --> 00:27:27,820 I guess I'm just a little distracted, that's all. 442 00:27:28,820 --> 00:27:29,820 Understandable. 443 00:27:30,320 --> 00:27:31,940 But is it fair to take it out on others? 444 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 What others, Commander? 445 00:27:34,660 --> 00:27:36,200 The gun, he's only doing his job, Harriet. 446 00:27:36,580 --> 00:27:38,360 And he is right about the receptacle, you know. 447 00:27:42,900 --> 00:27:44,760 I'm heading out to dinner. Come along, my treat. 448 00:27:45,370 --> 00:27:47,290 Oh, no, thank you. I'm fine. 449 00:27:47,530 --> 00:27:49,050 Well, then how about going to a bar and getting drunk? 450 00:27:49,830 --> 00:27:51,930 No, thanks. 451 00:27:53,790 --> 00:27:54,850 Then good night, Lieutenant. 452 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 Night, sir. 453 00:28:00,370 --> 00:28:02,850 Ma 'am, just made a fresh pie. Would you like a cup? 454 00:28:04,130 --> 00:28:05,610 Thank you, Gunny. That would be nice. 455 00:28:06,230 --> 00:28:07,230 Gunny? 456 00:28:09,310 --> 00:28:10,470 About the trash can. 457 00:28:11,410 --> 00:28:13,270 It belongs in Tyner's office. 458 00:28:14,210 --> 00:28:15,210 You were right. 459 00:28:15,370 --> 00:28:16,750 I didn't mean to step on your authority. 460 00:28:18,010 --> 00:28:19,030 I'll get that cup now. 461 00:28:28,930 --> 00:28:32,030 Captain, one of the S3s picked up a match signal five miles south of Black 462 00:28:32,030 --> 00:28:35,410 Island. No good. That's a thumping U -boat down there. That's what the 463 00:28:35,410 --> 00:28:38,990 anomaly detectors are picking up. It'd be a great place to hide, Captain. 464 00:28:38,990 --> 00:28:39,589 where I'd go. 465 00:28:39,590 --> 00:28:42,390 That's exactly why Raglan wouldn't go there, Lieutenant, because you would. 466 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 What's your idea? 467 00:28:45,000 --> 00:28:47,960 He'll circle Montauk, head west down the Long Island coastline. 468 00:28:48,220 --> 00:28:52,340 All right, Bill, Ian, towards Nantucket. There are lots of caves in there. Let's 469 00:28:52,340 --> 00:28:56,160 recover. Better targets west, sir. New York, Norfolk, Atlantic City. 470 00:28:56,480 --> 00:29:00,220 Captain, he just passed through our sonobuoy trap. He's making a run for the 471 00:29:00,220 --> 00:29:01,220 east. 472 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 Bridge, 473 00:29:06,480 --> 00:29:10,260 Captain, steer course 090, all engines ahead, flank. 474 00:29:10,720 --> 00:29:15,070 Zero. 9 -0. All engines ahead. Flank high. Lieutenant, send your coordinates 475 00:29:15,070 --> 00:29:17,310 the helos. Tell them to arm their stuff bombs. 476 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 Aye, aye, sir. 477 00:29:19,510 --> 00:29:20,349 Hawk 1. 478 00:29:20,350 --> 00:29:23,310 That water slug was a dirty trick. This is payback. 479 00:29:24,270 --> 00:29:25,690 You can't do that, Commander. 480 00:29:26,010 --> 00:29:27,030 Actually, I can. 481 00:29:27,470 --> 00:29:30,330 Captain, the helos are approaching the target. Tell them to drop their bombs 482 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 before they're in position. 483 00:29:31,610 --> 00:29:32,610 Aye, aye, sir. 484 00:29:32,730 --> 00:29:34,790 Hawk 1, weapons armed. You are clear to drop. 485 00:29:35,670 --> 00:29:38,630 Roger, Ellison. Donald Sonar on contact. I'm making my run now. 486 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Bang, you're dead. 487 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 Game over. 488 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Return to base. 489 00:30:42,040 --> 00:30:44,640 You might have told me they were low -energy explosives. 490 00:30:45,740 --> 00:30:50,820 The way I see it, I still owe you for that cross -examination you put me 491 00:30:50,820 --> 00:30:52,340 during the Nelson court, Marshal. 492 00:30:54,080 --> 00:30:56,700 If it's all right with you, Commander, I'll consider saving. 493 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Ragnar's done. 494 00:31:00,580 --> 00:31:01,580 He's got to know it. 495 00:31:02,280 --> 00:31:04,340 Even he's not dumb enough to want to continue. 496 00:31:05,820 --> 00:31:06,900 Sound like you're disappointed. 497 00:31:07,860 --> 00:31:10,480 We don't get too many chances to chase down real enemies. 498 00:31:12,000 --> 00:31:13,420 Guess we've chased them all away. 499 00:31:13,800 --> 00:31:15,780 Captain, we have a response, sir. 500 00:31:16,460 --> 00:31:17,460 Excuse me. 501 00:31:29,900 --> 00:31:32,200 You blew up a decoy. You return to bed. 502 00:31:32,960 --> 00:31:36,380 The Ellison went after a decoy and Raglan's still on the loose, yes. 503 00:31:37,680 --> 00:31:40,840 The SSN was designed for stealth, Mr. Secretary. 504 00:31:42,300 --> 00:31:43,980 Yes, sir, we're tracking him. 505 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 Yes, I will. 506 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Goodbye, sir. 507 00:31:49,160 --> 00:31:53,460 The White House asks about evacuating coastal communities. How do you evacuate 508 00:31:53,460 --> 00:31:57,160 New York City? You don't. Hell, don't you remember the Florida gridlock during 509 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Hurricane Floyd? 510 00:31:59,840 --> 00:32:01,680 public with us? Not if they can help it. 511 00:32:03,540 --> 00:32:06,960 Rad thinks he's going to head south along the eastern seaboard. I agree. 512 00:32:07,260 --> 00:32:10,700 That green line is the deadline, 60 miles from shore. 513 00:32:11,420 --> 00:32:17,640 Fraglin crosses that line. Look, Tom, you could play along and say you're 514 00:32:17,640 --> 00:32:20,360 to pay the $100 million and the exercise. 515 00:32:22,300 --> 00:32:24,140 It is an exercise. 516 00:32:24,600 --> 00:32:25,579 Damn it, AJ. 517 00:32:25,580 --> 00:32:28,340 This farce has gone on long enough. I want him stopped. 518 00:32:33,290 --> 00:32:34,290 You want him destroyed? 519 00:32:40,330 --> 00:32:42,930 Have Rab talk to him. 520 00:32:44,110 --> 00:32:48,790 Tell him it's not United States Navy policy to pay ransom money to 521 00:32:48,850 --> 00:32:52,050 but tell him he returns now if no one is injured. 522 00:32:52,330 --> 00:32:56,750 We'll consider his actions a misinterpretation of my orders. 523 00:32:59,750 --> 00:33:01,030 Have Rab tell him that. 524 00:33:07,690 --> 00:33:10,410 My daughter and grandchildren live in New York City. 525 00:33:18,970 --> 00:33:20,990 We haven't gotten one. Stay with me, Lieutenant. 526 00:33:24,870 --> 00:33:26,630 You inform Raglan there's no money? 527 00:33:26,890 --> 00:33:28,770 The contact with the sub was made, Commander. 528 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 There's no response. 529 00:33:30,730 --> 00:33:33,030 My guess is they're maintaining radio silence. 530 00:33:33,350 --> 00:33:35,770 This will be over soon, one way or the other. 531 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 High frequency. 532 00:33:46,180 --> 00:33:47,180 How are you holding up? 533 00:33:47,620 --> 00:33:51,000 A little stiff, Lieutenant, but I've got a few more watches left in me. 534 00:33:52,020 --> 00:33:54,020 It's just too bad you guys aren't going to get the money. 535 00:33:55,040 --> 00:33:57,000 If Jack says we will, we will. 536 00:33:57,820 --> 00:33:59,340 You heard Commander Rabb's message. 537 00:33:59,560 --> 00:34:00,860 Maybe he doesn't pay off terrorists. 538 00:34:03,740 --> 00:34:06,320 Even if we don't get the money, we're still making history. 539 00:34:07,400 --> 00:34:09,639 This beats flipping burgers eight hours a day, right, Jimmy? 540 00:34:09,960 --> 00:34:12,380 Best I could do after my dishonorable discharge, sir. 541 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Come here. 542 00:34:15,340 --> 00:34:19,239 Stay away from my men. 543 00:34:19,659 --> 00:34:22,159 Why are you afraid that they'll realize that you're insane? 544 00:34:22,760 --> 00:34:24,780 Hell, they know I'm insane. That's why they follow me. 545 00:34:25,440 --> 00:34:28,060 Raglan, your program is over, and so are you. 546 00:34:28,320 --> 00:34:29,400 I'll bet you one thing, Lieutenant. 547 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 What's that? 548 00:34:31,440 --> 00:34:33,600 Nobody will ever be able to steal a U .S. submarine again. 549 00:34:34,179 --> 00:34:36,420 Skipper, we're 80 miles from New York Harbor. 550 00:34:38,420 --> 00:34:40,580 Well, ready harpoon for launch. 551 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Target coordinates? 552 00:34:42,380 --> 00:34:44,199 40 degrees, 41 minutes north. 553 00:34:44,920 --> 00:34:46,620 74 degrees, 3 minutes west. 554 00:34:47,159 --> 00:34:49,639 Are you sure, Skipper? Yeah, why? You got a problem with that? 555 00:34:50,000 --> 00:34:51,820 74 degrees, 3 minutes west. Aye. 556 00:34:52,320 --> 00:34:53,600 That's a negative, sir. No problem. 557 00:34:53,980 --> 00:34:54,980 Good. 558 00:34:55,179 --> 00:34:58,280 I'll be in the captain's cabin. Call me as soon as we're in position to launch. 559 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Statue of Liberty. 560 00:35:20,110 --> 00:35:23,590 An S3 picked him up ten minutes ago, Captain. He's almost within range of New 561 00:35:23,590 --> 00:35:24,448 York Harbor. 562 00:35:24,450 --> 00:35:25,830 Not making any sense. 563 00:35:26,070 --> 00:35:26,729 What does? 564 00:35:26,730 --> 00:35:28,210 Well, what Raglan is doing. 565 00:35:28,430 --> 00:35:32,110 He would never approach a target openly like that. If he's trying to convince me 566 00:35:32,110 --> 00:35:34,070 that he's a suicidal terrorist, he's misleading. 567 00:35:34,370 --> 00:35:37,670 And that's how I intend to treat him if he crosses the 60 -mile deadline. 568 00:35:38,230 --> 00:35:39,510 Message to Admiral Clyde. 569 00:35:39,790 --> 00:35:41,610 Request permission to destroy the San Pedro. 570 00:35:41,970 --> 00:35:42,970 Aye, aye, sir. 571 00:36:01,170 --> 00:36:03,650 He scares you too, doesn't he? Back to your seat, Lieutenant. 572 00:36:03,990 --> 00:36:07,830 If he orders you to launch a missile at the statue, will you do it? It won't 573 00:36:07,830 --> 00:36:08,618 come to that. 574 00:36:08,620 --> 00:36:12,800 But will you do it? You want to be gagged again? Go back to your seat. We 575 00:36:12,800 --> 00:36:14,040 to stop him. You know that. 576 00:36:15,660 --> 00:36:16,660 He's my CO. 577 00:36:16,840 --> 00:36:18,320 I can't go against my CO. 578 00:36:18,560 --> 00:36:21,820 You don't have to do anything. Just let me talk on the radio for one minute. No. 579 00:36:21,920 --> 00:36:25,840 But if I can convince the Navy that Raglan isn't bluffing, they might change 580 00:36:25,840 --> 00:36:28,060 their mind about the money. They're not going to change their mind. 581 00:36:28,320 --> 00:36:29,600 Then maybe they'll negotiate. 582 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Buy us some time. 583 00:36:33,160 --> 00:36:34,900 You don't want to blow up the Statue of Liberty. 584 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 You got one minute. 585 00:36:40,050 --> 00:36:41,790 Take a break, Weps. I'll take over. 586 00:36:42,050 --> 00:36:43,050 You too, Hal. 587 00:36:43,270 --> 00:36:44,270 I got it. 588 00:36:44,610 --> 00:36:46,650 Thanks. Here's a trip to the head. 589 00:37:00,910 --> 00:37:01,910 Classroom sync, sir. 590 00:37:07,500 --> 00:37:08,700 I've been authorized to take him out. 591 00:37:09,280 --> 00:37:12,140 Sir, we have radio contact with the San Pedro. Lieutenant Roberts. 592 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Put it on the speaker. 593 00:37:15,640 --> 00:37:18,460 Lieutenant Roberts, this is Commander Byrne. What's your situation? 594 00:37:18,740 --> 00:37:20,040 Sir, I haven't much time. 595 00:37:20,440 --> 00:37:23,420 Raglan's target is the Statue of Liberty. You must evacuate. 596 00:37:24,240 --> 00:37:25,700 Raglan isn't bluffing, sir. 597 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 Can you pay the money? 598 00:37:27,360 --> 00:37:28,380 That's not an option, Lieutenant. 599 00:37:29,460 --> 00:37:32,840 But Raglan can't do this alone. Can you get to any of the crew? 600 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 I don't know, sir. 601 00:37:36,010 --> 00:37:38,730 Some of them might come over, but I can't tell. 602 00:37:39,290 --> 00:37:43,110 Bud, we can't let Raglan get within 60 miles of New York Harbor. 603 00:37:46,350 --> 00:37:48,070 Then he must destroy the submarine, sir. 604 00:37:51,190 --> 00:37:52,730 Where are you making this call from? 605 00:37:54,650 --> 00:37:56,110 My control room, sir. Why? 606 00:37:56,890 --> 00:37:57,890 Is Raglan there? 607 00:37:58,150 --> 00:38:00,030 No, sir. I haven't seen him in a couple hours. 608 00:38:00,970 --> 00:38:01,970 I gotta go. 609 00:38:14,120 --> 00:38:16,580 Did he make the call? Affirmative. Did they believe him? 610 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Hell, I believed him. 611 00:38:17,860 --> 00:38:18,860 All right. 612 00:38:19,020 --> 00:38:20,020 Tank to charge. 613 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Tube 3 is ready. 614 00:38:21,180 --> 00:38:22,260 You'll be at 100 feet. 615 00:38:22,640 --> 00:38:24,700 Schaller's in position to pick you up one mile due north. 616 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Ready? 617 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 Let's do it. 618 00:38:33,400 --> 00:38:37,460 A bomb scare has forced the evacuation of the Statue of Liberty this morning. 619 00:38:37,720 --> 00:38:41,420 Hundreds of tourists, many of them schoolchildren, were taken off Liberty 620 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 by police boats. 621 00:38:43,080 --> 00:38:45,620 Authorities would not comment on where the scare originated. 622 00:38:46,500 --> 00:38:49,000 It's possible this situation could be a prank. 623 00:38:49,500 --> 00:38:50,740 It's the submarine, isn't it? 624 00:38:51,380 --> 00:38:53,580 They're going to sink it. No harm's there. 625 00:38:53,840 --> 00:38:55,940 That they'll find a way. Please, ma 'am, don't. 626 00:38:56,340 --> 00:38:58,500 They're going to sink it with Bud on it. 627 00:39:01,780 --> 00:39:04,680 I need to go home and see my son now. 628 00:39:09,600 --> 00:39:11,740 You'll call me if... I'll call you. 629 00:39:22,370 --> 00:39:25,850 Anything? There's no traffic in the area except a tanker, sir. That's where he's 630 00:39:25,850 --> 00:39:27,630 hiding. It's an old submarine trick. 631 00:39:27,930 --> 00:39:30,830 Use a surface ship to cover the sound. Sonar, go active on 56. 632 00:39:31,170 --> 00:39:32,190 Going active, aye, sir. 633 00:39:38,870 --> 00:39:42,310 Got him. He's under that tanker, sir. Radio the tanker. Tell him to stop all 634 00:39:42,310 --> 00:39:43,310 engines. Aye, aye, sir. 635 00:39:44,190 --> 00:39:47,190 Commander, you've got to give me more time. Lieutenant, vector the helo to 636 00:39:47,190 --> 00:39:48,270 location. Arm the torpedo. 637 00:39:48,490 --> 00:39:50,070 Fire on my command. Aye, sir. 638 00:39:54,220 --> 00:39:55,740 Lieutenant, switch me up their frequency. 639 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Switching. 640 00:39:57,680 --> 00:40:01,880 San Pedro, this is the USS Ellison. San Pedro, this is the USS Ellison. Please 641 00:40:01,880 --> 00:40:05,060 respond. Torpedo's ready to launch, sir. Fire when ready. Captain, he's 642 00:40:05,060 --> 00:40:06,060 surfacing. 643 00:40:11,220 --> 00:40:12,220 Beatles, sign by. 644 00:40:12,260 --> 00:40:13,260 Hold your fire. 645 00:40:13,400 --> 00:40:15,180 Captain, radio transmission from the submarine. 646 00:40:15,460 --> 00:40:18,200 Pivoting. USS Ellison, this is the San Pedro. 647 00:40:18,660 --> 00:40:20,340 We have concluded our exercise. 648 00:40:20,940 --> 00:40:22,700 Pete, we have concluded our exercise. 649 00:40:23,100 --> 00:40:25,380 We request permission to return to New London. 650 00:40:25,960 --> 00:40:27,580 That's not Raglan's voice, Commander. 651 00:40:30,120 --> 00:40:32,520 San Pedro, Ellison, maintain position. 652 00:40:32,760 --> 00:40:34,160 Prepare to receive boarding party. 653 00:40:34,460 --> 00:40:38,940 San Pedro, put Raglan on the horn. No can do, sir. Mr. Raglan is otherwise 654 00:40:38,940 --> 00:40:40,760 occupied. Vlad, are you there? 655 00:40:44,060 --> 00:40:46,500 Yes, sir, and it is good to hear your voice. 656 00:40:46,980 --> 00:40:48,520 Likewise. Where is Raglan? 657 00:40:49,900 --> 00:40:50,900 I don't know, sir. 658 00:40:51,080 --> 00:40:52,520 I haven't seen him for hours. 659 00:40:54,600 --> 00:40:56,520 Raglan is no longer on that submarine, Commander. 660 00:40:56,900 --> 00:40:59,920 When I showed Flanagan's wife, I saw fear. I got through. 661 00:41:01,900 --> 00:41:03,560 I'm going to need a helo ASAP. 662 00:41:30,220 --> 00:41:32,560 It's not nice to disturb a lady in the shower, Jack. 663 00:41:36,740 --> 00:41:37,740 Damn it, Har. 664 00:41:38,040 --> 00:41:39,500 You nearly gave me a heart attack. 665 00:41:40,120 --> 00:41:41,300 Fake left, move right. 666 00:41:42,240 --> 00:41:43,240 Let's have the weapon. 667 00:41:43,500 --> 00:41:47,400 It's loaded with blanks. Would you gentlemen take this outside, please? 668 00:41:48,400 --> 00:41:49,640 Absolutely, Master Sergeant. 669 00:41:51,080 --> 00:41:54,440 That is Master Sergeant Jane Blakely, the Marine Detachment in Norfolk. 670 00:41:54,980 --> 00:41:58,780 She was kind enough to stand in for Mrs. Kly on this exercise. 671 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Let's go, Jack. 672 00:42:08,060 --> 00:42:10,300 So after you left the sub, how'd you get to Virginia? 673 00:42:11,100 --> 00:42:13,600 There was a fishing boat waiting for me and then a private plane. 674 00:42:17,920 --> 00:42:21,300 With all due respect, Admiral, if I was a real terrorist, I could have blown up 675 00:42:21,300 --> 00:42:22,700 New York City and taken your wife. 676 00:42:23,320 --> 00:42:25,620 If you were a real terrorist, you'd be dead, right? 677 00:42:25,960 --> 00:42:28,600 Instead, you'll be recalled to active duty for a court -martial. 678 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Sir, that would not be a wise move. 679 00:42:32,510 --> 00:42:33,510 Why not? 680 00:42:35,670 --> 00:42:38,370 Well, Admiral, it's a legal minefield. 681 00:42:39,430 --> 00:42:43,650 You were deceived and defeated by a security exercise you authorized, sir. I 682 00:42:43,650 --> 00:42:47,810 told him to infiltrate a submarine. I did not order him to steal it and 683 00:42:47,810 --> 00:42:51,610 New York City. Sir, his mission was to simulate a terrorist attack, which he 684 00:42:51,610 --> 00:42:52,610 did. 685 00:42:52,950 --> 00:42:53,950 Tom. 686 00:42:59,660 --> 00:43:03,060 Do you really want the public to know that you were about to blow up a $600 687 00:43:03,060 --> 00:43:04,060 million submarine? 688 00:43:08,600 --> 00:43:10,680 Forget about ever working for the government again. 689 00:43:11,040 --> 00:43:12,040 That's okay, Admiral. 690 00:43:12,460 --> 00:43:16,180 If my action keeps real terrorists from doing what I did, then I've turned my 691 00:43:16,180 --> 00:43:17,180 country, sir. 692 00:43:17,620 --> 00:43:18,900 Just get the hell out of here. 693 00:43:20,400 --> 00:43:21,460 Raglan played me, sir. 694 00:43:21,940 --> 00:43:23,420 I let you down, and I'm sorry. 695 00:43:26,420 --> 00:43:27,420 Mr. Roberts. 696 00:43:28,840 --> 00:43:32,760 Raglan used your bravery and sense of duty. You didn't let anyone down. 697 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 Enter! 698 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 Excuse me, sir. 699 00:43:37,360 --> 00:43:38,540 What happened to your leg? 700 00:43:38,800 --> 00:43:40,380 It's a long story. I'll tell you later. 701 00:43:41,200 --> 00:43:42,780 Don't you ever do this again. 702 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 I won't. 703 00:43:45,920 --> 00:43:47,720 What about me? Don't I get a hug? I helped. 704 00:43:48,700 --> 00:43:50,560 Just as soon as I'm done with my wife, sir. 52115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.