All language subtitles for JAG S05E04 The Return

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,780 --> 00:00:32,600 I say again, come right, 055. 2 00:00:33,390 --> 00:00:36,610 A 055, aye, sir. Demon Rivera, do I need to have you relieved? 3 00:00:36,890 --> 00:00:37,629 Uh, no, sir. 4 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 Then man your helm, son. 5 00:00:38,770 --> 00:00:39,770 Aye, aye, sir. 6 00:00:40,130 --> 00:00:42,810 All deck personnel, kill transfer has commenced. 7 00:00:43,370 --> 00:00:45,770 Officer at the deck, wind shifting to starboard quarter. 8 00:00:46,190 --> 00:00:47,450 Captain, we're getting sucked in. 9 00:00:47,890 --> 00:00:48,890 Captain has the con. 10 00:00:49,730 --> 00:00:51,710 Both of the men of the watch, take the helm. 11 00:00:51,950 --> 00:00:55,330 Aye, aye, sir. Right standard rudder, steady on course 070. 12 00:00:55,690 --> 00:00:58,370 Standard right rudder, come to 070, aye. 13 00:00:59,910 --> 00:01:02,410 This is the captain all hands. Emergency breakaway. 14 00:01:02,780 --> 00:01:04,400 Repeat the emergency breakaway. 15 00:01:06,140 --> 00:01:12,960 Get a corpsman down there. 16 00:01:14,580 --> 00:01:16,400 Lieutenant Gold, take the con. 17 00:01:16,620 --> 00:01:18,980 Lieutenant Nelson, you are relieved. 18 00:01:20,420 --> 00:01:22,860 Sir, steady on course 070. 19 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 Very well. 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,360 Stupid, needless mishap. 21 00:01:30,890 --> 00:01:33,870 Seaman Rivera, I'm confining you to bread and water for three days. 22 00:01:34,370 --> 00:01:37,730 Captain, if I might point out, it was the wind ship. It was negligence, 23 00:01:37,730 --> 00:01:38,730 Lieutenant Nelson. 24 00:01:39,150 --> 00:01:42,430 Now escort Seaman Rivera to the master in arms shack. 25 00:01:42,650 --> 00:01:45,190 Captain, with all due respect, he's entitled to a hearing. 26 00:01:45,470 --> 00:01:47,950 Fine. Do you have anything to say, Seaman Rivera? 27 00:01:49,190 --> 00:01:50,450 Sir, no, sir. 28 00:01:51,350 --> 00:01:55,530 Lock him up, Mr. Nelson, and spare me your customary whining. 29 00:01:56,130 --> 00:01:57,950 That was not due process, sir. 30 00:02:01,800 --> 00:02:04,300 Are you refusing to obey an order, mister? 31 00:02:06,440 --> 00:02:10,800 Yes, sir. I must respectfully... Lieutenant Nelson is hereby relieved of 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 and restricted to quarters, pending court martial. 33 00:02:13,320 --> 00:02:14,760 Now get off of my bridge. 34 00:03:36,050 --> 00:03:37,230 Can I help you, Commander? 35 00:03:39,070 --> 00:03:41,170 You must be the new Gunny. 36 00:03:41,390 --> 00:03:44,630 Yes, sir. Gunnery Sergeant Victor Galendez, and you're... Commander Ratt. 37 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 Welcome back, sir. 38 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Thank you, Tyner. 39 00:03:48,930 --> 00:03:51,410 They're in the conference room. I believe they're expecting you, sir. 40 00:03:53,910 --> 00:03:55,390 Nice to meet you, Gunny. Sir. 41 00:03:57,570 --> 00:04:02,430 Political consideration is a sign of a willful disobedience case. It's 42 00:04:02,570 --> 00:04:04,270 Lieutenant Commander Rapp, reporting as ordered, sir. 43 00:04:05,490 --> 00:04:06,770 Come on in, Rapp. Take a seat. 44 00:04:07,590 --> 00:04:11,270 A willful disobedience case is as always a lose -lose situation. 45 00:04:11,950 --> 00:04:14,030 Then perhaps you should give it to Lieutenant Robertson. 46 00:04:15,430 --> 00:04:16,690 Well, he's accustomed to losing. 47 00:04:18,769 --> 00:04:20,690 Can I remind you of the Barstow case, Commander? 48 00:04:21,029 --> 00:04:23,050 The lieutenant had an unfair advantage there. 49 00:04:23,490 --> 00:04:24,349 How's that? 50 00:04:24,350 --> 00:04:26,770 You were prosecuting. That was your advantage. 51 00:04:32,750 --> 00:04:36,270 It was an incredible experience, sir. I wouldn't trade it for the world. I 52 00:04:36,270 --> 00:04:37,490 understand you did pretty well. 53 00:04:38,510 --> 00:04:40,310 Well, I held my own, sir. 54 00:04:40,670 --> 00:04:45,810 Pushing another F -14 by a tail hook 12 miles through hostile airspace. I'd say 55 00:04:45,810 --> 00:04:48,250 you did more than hold your own. Apparently, Admiral Nash agrees. 56 00:04:48,750 --> 00:04:51,670 He's putting you in for your second Distinguished Flying Cross. 57 00:04:53,630 --> 00:04:55,590 Thank you, sir. I was unaware of that. 58 00:04:58,359 --> 00:05:02,200 Commander, are you sure you want to settle for being a lawyer after all this 59 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 action? 60 00:05:03,540 --> 00:05:05,080 Admiral, I don't consider it settling. 61 00:05:08,060 --> 00:05:09,620 Get yourself a proper uniform. 62 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Sir? You're insignia. 63 00:05:12,660 --> 00:05:16,700 Get rid of that line officer star and get yourself a Jag Mill Ryan. You work 64 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 me now. Have a seat. 65 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 Thank you, sir. 66 00:05:20,700 --> 00:05:24,180 I guess you'll want me to get started on sentencing reports and pretrial 67 00:05:24,180 --> 00:05:25,180 motions. 68 00:05:26,570 --> 00:05:30,610 Why the hell would I want to waste your talents on such mundane assignments like 69 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 that? 70 00:05:32,310 --> 00:05:35,690 Sir, I just thought since I left your command... That I would hold a grudge. 71 00:05:36,630 --> 00:05:41,850 Commander, do you consider me that petty and vindictive? No, sir, of course not. 72 00:05:41,910 --> 00:05:45,970 I just thought a precedent had been set. When Colonel McKenzie left, you had her 73 00:05:45,970 --> 00:05:47,150 all but swabbing the deck. 74 00:05:47,350 --> 00:05:51,490 She left for the glamour civilian line? Hell, you went out and got yourself 75 00:05:51,490 --> 00:05:52,490 another DFC. 76 00:05:53,390 --> 00:05:54,870 No. Oh. 77 00:05:55,160 --> 00:05:59,060 As a matter of fact, I have a nice new case for you right here. 78 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Thank you, sir. 79 00:06:05,120 --> 00:06:09,760 A willful disobedience. You'll defend Robert's second chair, Brumby's 80 00:06:09,760 --> 00:06:11,980 prosecuting. I'll do my best, sir. 81 00:06:12,720 --> 00:06:18,440 Well, I sure the hell hope so. It's a second half, son. 82 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Welcome back, Commander. 83 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 That'll be all. 84 00:06:37,500 --> 00:06:41,300 Sorry. Force of habit. No worries, mate. You're next door to Mac now. 85 00:06:42,660 --> 00:06:44,060 Colonel? Commander. 86 00:06:44,300 --> 00:06:45,740 I was about to come see you. 87 00:06:46,920 --> 00:06:47,960 They painted in here. 88 00:06:49,160 --> 00:06:50,660 I could never get them to paint. 89 00:06:51,740 --> 00:06:53,160 All in the way you ask, I guess. 90 00:06:56,320 --> 00:06:58,840 Oh, by the way, I understand you're defending Lieutenant Nelson. 91 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 That's right. 92 00:07:00,620 --> 00:07:03,740 If you lose harm, you'll always be known as the man who let the second -half son 93 00:07:03,740 --> 00:07:04,719 go to prison. 94 00:07:04,720 --> 00:07:06,560 Well, you'll be the guy who put him there, Brumby. 95 00:07:14,120 --> 00:07:16,820 Excuse me, ma 'am. Come on, you should really get some help with that. Oh, I 96 00:07:16,820 --> 00:07:17,820 it. Thank you. 97 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 Finish. 98 00:07:24,220 --> 00:07:26,630 Jordan, hey, it's... harm again. 99 00:07:27,330 --> 00:07:28,490 I'm at the office now. 100 00:07:29,510 --> 00:07:30,510 Give me a call. 101 00:07:31,050 --> 00:07:32,050 I'd like to see you. 102 00:07:33,030 --> 00:07:34,030 Okay, goodbye. 103 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 Colonel? 104 00:07:38,550 --> 00:07:40,590 Out there, it's Colonel. In here, it's Mac. 105 00:07:43,870 --> 00:07:45,150 But how's it feel, being back? 106 00:07:46,670 --> 00:07:47,730 Like I left yesterday. 107 00:07:49,310 --> 00:07:50,810 And I've been gone a hundred years. 108 00:07:51,479 --> 00:07:52,560 Yeah, I know the feeling. 109 00:07:52,820 --> 00:07:56,760 Except, you know, when I came back, I was condemned to writing mindless 110 00:07:56,760 --> 00:07:59,060 for a month. Now you're the Admiral's Chief of Staff. 111 00:07:59,320 --> 00:08:00,900 Well, not officially. 112 00:08:04,020 --> 00:08:05,160 Are you free for lunch? 113 00:08:05,980 --> 00:08:07,260 Brumby and I are going to grab a bite. 114 00:08:09,660 --> 00:08:10,880 Biden and I have to go to Norfolk. 115 00:08:13,100 --> 00:08:14,500 Well, maybe another time. 116 00:08:30,219 --> 00:08:33,559 Sorry again about the office, bud. Oh, hey, if I had to lose it to somebody, 117 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 glad it was you, sir. 118 00:08:34,659 --> 00:08:37,500 You know, I never thought I'd see you back here at JAG, let alone work a case 119 00:08:37,500 --> 00:08:38,339 with me. 120 00:08:38,340 --> 00:08:40,380 I understand you've become quite a litigator. 121 00:08:40,720 --> 00:08:45,780 Huh? You know, got lucky. Won a few cases. Oh, well, I hear you kicked 122 00:08:45,780 --> 00:08:46,780 butt once or twice. 123 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Yes, sir. 124 00:08:48,660 --> 00:08:51,120 Kind of like, uh... You kicked mine before I left? 125 00:08:51,600 --> 00:08:53,860 Well, sort of, sir. Yes, sir. 126 00:08:56,130 --> 00:08:58,290 We are hooked up to the oiler taking on fuel. 127 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 I had the con. 128 00:09:00,610 --> 00:09:03,750 But refueling is always tricky, sir, especially in heavy seas. 129 00:09:04,010 --> 00:09:06,750 All the way down to the cleats, McWilliams. All right, sir. 130 00:09:07,130 --> 00:09:10,250 I'm sorry, sir. My office is full of tarps. I have to get this painting 131 00:09:10,250 --> 00:09:11,510 completed. No problem. 132 00:09:12,690 --> 00:09:18,350 Anyway, you have to maintain position relative to the supply ship. Too close, 133 00:09:18,350 --> 00:09:18,969 you collide. 134 00:09:18,970 --> 00:09:20,750 Too far, you break the fuel line. 135 00:09:21,390 --> 00:09:24,330 The deck log says it's seeming to have made an error at the helm. 136 00:09:24,970 --> 00:09:28,230 Uh, yes, sir. He missed out a speed adjustment, but I caught it in time. 137 00:09:28,590 --> 00:09:30,970 He was shook up, but he would have been okay. 138 00:09:32,910 --> 00:09:38,010 Then the wind shifted, and a swell pushed us towards the oiler. Commander 139 00:09:38,010 --> 00:09:41,370 ordered an emergency breakaway. One of the fuel lines broke and whipped across 140 00:09:41,370 --> 00:09:42,830 the deck and hit a linesman. 141 00:09:43,050 --> 00:09:44,810 Then Commander Burke held a captain's class. 142 00:09:46,470 --> 00:09:48,490 There was no captain's mass, sir. 143 00:09:49,130 --> 00:09:50,690 It was arbitrary punishment. 144 00:09:51,270 --> 00:09:53,410 Commander Burke is a highly regarded officer, Lieutenant. 145 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Whom I respected. 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,360 Until I served under him for a few weeks. 147 00:09:56,640 --> 00:09:57,700 What changed your mind? 148 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 The way he treated me. 149 00:09:59,060 --> 00:10:00,640 He was on my tail from the get -go. 150 00:10:01,240 --> 00:10:03,780 Did he treat you different than the other junior officers? 151 00:10:05,540 --> 00:10:07,680 He rode them all pretty hard, too, sir. 152 00:10:07,940 --> 00:10:09,860 But he was especially tough on you. 153 00:10:10,120 --> 00:10:12,880 I know I have a lot to learn, sir, and the skipper demands perfection. 154 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 I can deal with that. 155 00:10:14,480 --> 00:10:15,780 I grew up dealing with that. 156 00:10:16,380 --> 00:10:18,140 But he went over the line with me. 157 00:10:18,740 --> 00:10:22,700 How? Constant fault -finding, rebukes in front of the crew, verbal abuse. 158 00:10:23,180 --> 00:10:26,760 Verbal abuse. As deck division officer, I have 20 men and women working under 159 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 me. How can they respect a boss whose D .O. is always chipping at him? 160 00:10:31,160 --> 00:10:35,720 Lieutenant, do you think that your father's position has anything to do 161 00:10:35,720 --> 00:10:36,940 Commander Burke's treatment of you? 162 00:10:38,480 --> 00:10:39,620 No. Why would it? 163 00:10:40,280 --> 00:10:42,580 Maybe Commander Burke's holding a grudge. 164 00:10:46,140 --> 00:10:48,720 I suppose it's possible. 165 00:10:51,370 --> 00:10:53,190 A lot of people have a grudge against my father. 166 00:11:01,310 --> 00:11:02,310 Morning, Gunny. 167 00:11:02,390 --> 00:11:03,390 Morning, sir. 168 00:11:04,190 --> 00:11:07,630 Look, this is a long shot, but have you ever served aboard a ship with Commander 169 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Wallace Burke? 170 00:11:08,990 --> 00:11:11,790 I can't say that I have, sir, but I'm sure if I asked around, I could find 171 00:11:11,790 --> 00:11:12,790 someone who did. 172 00:11:13,230 --> 00:11:14,390 Do that, will you? Aye, sir. 173 00:11:14,610 --> 00:11:17,050 By the way, sir, this message came for you. 174 00:11:18,910 --> 00:11:19,910 Thanks. 175 00:11:20,189 --> 00:11:21,210 Uh, Gunny. 176 00:11:22,190 --> 00:11:24,130 I'm going to need transportation this afternoon. 177 00:11:28,550 --> 00:11:29,630 Thank you. Yes, sir. 178 00:11:31,910 --> 00:11:34,410 What are the chances of this going to trial, Commander? 179 00:11:35,090 --> 00:11:38,670 Excellent, sir, considering your son waived his right to an Article 32 180 00:11:39,410 --> 00:11:41,050 And the chances of acquittal? 181 00:11:42,670 --> 00:11:44,350 Not so excellent. I bet. 182 00:11:44,850 --> 00:11:47,750 Your son did disobey a direct order, Mr. Secretary. 183 00:11:48,530 --> 00:11:51,420 You'll... Tried to prove that the order was unlawful, of course. 184 00:11:51,980 --> 00:11:54,160 That is the customary defense, yes, sir. 185 00:11:54,360 --> 00:11:57,620 Well, and if successful, that'll be a black mark against Commander Burke. 186 00:12:00,440 --> 00:12:02,420 Yes, sir, that's a good chance. 187 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 That'll be unfortunate. 188 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Burke's a good officer. 189 00:12:07,760 --> 00:12:08,920 Well, it appears that way. 190 00:12:10,920 --> 00:12:15,000 I'm a political appointee. Not very popular with the officers. 191 00:12:17,300 --> 00:12:18,560 Don't disagree so fast. 192 00:12:19,540 --> 00:12:23,700 Everyone will bend over backwards to avoid any appearance of undue command 193 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 influence. 194 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 My position could actually hurt my son. 195 00:12:29,960 --> 00:12:33,200 This can't go to trial for the good of the Navy. 196 00:12:33,620 --> 00:12:35,020 The good of the Navy, sir? 197 00:12:35,220 --> 00:12:36,540 And of all concerned. 198 00:12:37,280 --> 00:12:39,820 Maybe you should be talking to Commander Brumby, Mr. Secretary. 199 00:12:40,100 --> 00:12:42,720 I have. Now I'm talking to you. Find some way to settle this. 200 00:12:43,500 --> 00:12:45,680 Is that an order, sir? No, Commander. 201 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 It's a request. 202 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 from a father. 203 00:13:03,520 --> 00:13:05,540 Lieutenant called for 120 RPM. 204 00:13:05,960 --> 00:13:07,780 I dialed 130 by mistake. 205 00:13:08,340 --> 00:13:10,440 So that would have you going faster than you wanted to be. 206 00:13:10,960 --> 00:13:12,400 Yes, sir, by about two knots. 207 00:13:13,200 --> 00:13:14,660 But Lieutenant Nelson caught it. 208 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Oh, immediately, sir. 209 00:13:17,420 --> 00:13:19,060 Then I didn't hear the next course correction. 210 00:13:20,360 --> 00:13:21,940 I messed up real bad, Lieutenant. 211 00:13:22,260 --> 00:13:24,600 From what I hear, you never messed up before, so what happened? 212 00:13:26,140 --> 00:13:27,180 I was rattled, sir. 213 00:13:28,480 --> 00:13:30,740 It's almost as if he was waiting for me to follow up. 214 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Commander Burke? 215 00:13:32,940 --> 00:13:36,780 Well, don't get me wrong, sir. I mean, Skipper's tough, but he's usually fair, 216 00:13:36,980 --> 00:13:42,320 only... Can I talk off the record, sir? 217 00:13:49,720 --> 00:13:52,440 Scuttlebutt was that the commander had it in through Lieutenant Nelson. 218 00:13:52,720 --> 00:13:54,520 So he punished you to get to the lieutenant? 219 00:13:54,800 --> 00:13:55,880 He never punished me. 220 00:13:56,620 --> 00:13:57,960 Three days bread and water? 221 00:13:58,580 --> 00:14:00,140 Spended that night. 222 00:14:02,920 --> 00:14:05,320 It's easy following orders we like. 223 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 Unfortunately, 224 00:14:07,260 --> 00:14:09,600 we don't always have that luxury. 225 00:14:10,040 --> 00:14:13,940 Sir, I'm sure Lieutenant Nelson... Lieutenant Nelson had an attitude from 226 00:14:13,940 --> 00:14:16,120 one. He needed taking down a pig. 227 00:14:16,590 --> 00:14:20,010 Well, teaching a young officer humility is one thing, sir. Destroying his career 228 00:14:20,010 --> 00:14:23,330 is something else. I'm not out to destroy anyone's career, Commander. If 229 00:14:23,330 --> 00:14:25,910 case goes to court -martial, Commander, his career is over. 230 00:14:26,150 --> 00:14:29,270 He should have thought of that before he defied me on my own bridge. 231 00:14:29,890 --> 00:14:31,810 He's lucky I didn't charge him with mutiny. 232 00:14:35,050 --> 00:14:38,590 Commander, is a court -martial really in the Navy's best interest? 233 00:14:43,190 --> 00:14:45,390 Is this where you play a trump card? 234 00:14:45,840 --> 00:14:46,599 Excuse me? 235 00:14:46,600 --> 00:14:47,700 Oh, come on, Commander. 236 00:14:48,280 --> 00:14:51,940 We both know what this would mean to my future in the Navy, going after SecNav's 237 00:14:51,940 --> 00:14:55,060 son. I can assure you that SecNav has no intention of getting involved, 238 00:14:55,260 --> 00:14:56,860 Commander. But I will say this. 239 00:14:57,840 --> 00:15:01,940 It is in everybody's best interest if we come to some sort of an agreement. 240 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Uh -huh. 241 00:15:03,820 --> 00:15:05,940 You mean a plea bargain. 242 00:15:06,560 --> 00:15:08,060 Would you consider a plea bargain? 243 00:15:10,620 --> 00:15:11,820 I'll go you one better. 244 00:15:13,089 --> 00:15:16,590 I'll withdraw all charges and return Lieutenant Nelson to duty. 245 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 In exchange for? 246 00:15:18,090 --> 00:15:21,690 He admits he was wrong and apologizes to me publicly. 247 00:15:24,190 --> 00:15:25,910 No, sir, absolutely not. 248 00:15:26,610 --> 00:15:29,690 The commander is making a confession, Lieutenant. Why don't you think about 249 00:15:29,830 --> 00:15:32,170 I could think about it for a year, sir. It wouldn't make a difference. 250 00:15:32,710 --> 00:15:35,030 It would make a difference to your future in the Navy. 251 00:15:36,190 --> 00:15:39,890 Apologizing would be the sensible thing to do. And expedient, but it wouldn't be 252 00:15:39,890 --> 00:15:42,130 right. The scene of Vera's punishment was suspended. 253 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 He's already back on duty. 254 00:15:44,490 --> 00:15:47,190 That only proves Burke was really after me. 255 00:15:47,650 --> 00:15:51,690 Don't you get it? He never intended to punish Rivera. He only wanted to 256 00:15:51,690 --> 00:15:52,690 humiliate me. 257 00:15:52,770 --> 00:15:53,469 But why? 258 00:15:53,470 --> 00:15:56,130 Why does any tyrant abuse his power? Because he can. 259 00:15:56,330 --> 00:15:57,790 Let's go easy on the labels, Lieutenant. 260 00:15:58,770 --> 00:16:00,650 I don't know what it's like, sir. 261 00:16:01,810 --> 00:16:02,970 Constantly being criticized. 262 00:16:03,730 --> 00:16:07,190 No matter how hard you try, your best is never enough. 263 00:16:07,710 --> 00:16:10,610 I'm not a loser, sir, but he makes me feel like one. 264 00:16:11,010 --> 00:16:12,030 Sounds like my father. 265 00:16:17,450 --> 00:16:19,170 If you were in my place, Commander, would you apologize? 266 00:16:20,590 --> 00:16:22,410 I would try to find a way, Lieutenant. 267 00:16:27,450 --> 00:16:28,450 Well, I can't, sir. 268 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 It's a matter of principle. 269 00:16:31,070 --> 00:16:32,090 Principle or payback. 270 00:16:35,170 --> 00:16:37,470 The past six months, I've lived like Mother Teresa. 271 00:16:37,790 --> 00:16:42,670 You know, the Admiral decided I was no longer a disgrace to Jag, the Marine 272 00:16:42,670 --> 00:16:43,910 Corps, or myself, so he... 273 00:16:44,839 --> 00:16:48,400 Renewed his recommendation for accelerated promotion, and the board 274 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 -selected me. 275 00:16:49,820 --> 00:16:53,080 I'm sure the way you handled the anthrax courts, Marshall, had something to do 276 00:16:53,080 --> 00:16:53,759 with it. 277 00:16:53,760 --> 00:16:57,160 Or the way I handled the many other cases you left me. 278 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Sorry. 279 00:17:01,200 --> 00:17:05,160 What about you? You find what you were looking for out there in the wild blue 280 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 yonder? 281 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Yeah. 282 00:17:09,460 --> 00:17:10,599 Eight years too late. 283 00:17:11,079 --> 00:17:13,880 Not much of a career left for me in aviation at this point. 284 00:17:14,430 --> 00:17:16,010 Yeah, but you knew that before you went back. 285 00:17:18,790 --> 00:17:20,349 Well, maybe I thought I could beat the odds. 286 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 So what's next? 287 00:17:24,869 --> 00:17:25,869 Jag. 288 00:17:27,609 --> 00:17:32,930 Guess I had to leave to... I want to figure out how much I like this place. 289 00:17:33,930 --> 00:17:34,930 Colonel. 290 00:17:35,310 --> 00:17:36,310 Commander. 291 00:17:37,070 --> 00:17:38,070 Crumbie, have a seat. 292 00:17:38,370 --> 00:17:39,530 I'd love to, but I can't stay. 293 00:17:39,770 --> 00:17:41,810 I had an interesting chat with Commander Burke. 294 00:17:42,010 --> 00:17:43,390 You know, he's willing to drop the charges. 295 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Yeah, we're not interested. 296 00:17:46,480 --> 00:17:47,640 Well, why in the bloody hell not? 297 00:17:48,060 --> 00:17:49,200 We don't like the conditions. 298 00:17:50,940 --> 00:17:52,780 Well, is that your client's position or yours? 299 00:17:53,020 --> 00:17:54,680 My client's position is my position. 300 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Okay. 301 00:17:59,520 --> 00:18:00,600 I'll see you in court, mate. 302 00:18:04,020 --> 00:18:05,020 Go. 303 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 It's under control. 304 00:18:28,110 --> 00:18:29,110 I've been calling you. 305 00:18:30,650 --> 00:18:33,310 Come in. 306 00:18:36,270 --> 00:18:37,330 How long have you been back? 307 00:18:38,410 --> 00:18:39,510 Since I've been calling you. 308 00:18:45,130 --> 00:18:46,390 You don't return phone calls? 309 00:18:47,570 --> 00:18:48,570 I'm here now. 310 00:18:49,250 --> 00:18:50,510 I was just going to make some tea. 311 00:18:50,970 --> 00:18:52,950 Oh, no, thanks. I can't stay long. 312 00:18:59,690 --> 00:19:01,210 Jordan, I know that it ended badly. 313 00:19:02,270 --> 00:19:04,870 But we had a great thing going. 314 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 We did. 315 00:19:17,350 --> 00:19:20,790 Okay, dealing with my obsessions couldn't have been easier. I realize. 316 00:19:21,610 --> 00:19:24,490 I deal with obsessions every day. It's my job, remember? 317 00:19:25,450 --> 00:19:27,830 And being with me isn't supposed to be like work, right? 318 00:19:29,350 --> 00:19:30,350 I didn't mind that. 319 00:19:31,670 --> 00:19:33,690 What I did mind was being shut out. 320 00:19:35,150 --> 00:19:38,070 All the time you were thinking of going back to flying and you never told me. 321 00:19:38,730 --> 00:19:40,050 Is that so hard to forgive? 322 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 Not a matter of forgiving. 323 00:19:42,810 --> 00:19:45,250 You can help who you are and I don't want to change you. 324 00:19:46,730 --> 00:19:47,730 Maybe a little. 325 00:19:48,030 --> 00:19:49,170 Then where's the problem? 326 00:19:50,590 --> 00:19:52,170 I've got orders to Spain. 327 00:19:53,910 --> 00:19:55,070 That's what I came to tell you. 328 00:19:56,890 --> 00:19:58,570 You could have told me that over the phone. 329 00:20:01,960 --> 00:20:03,780 I don't want you on the rebound from an F -14. 330 00:20:04,260 --> 00:20:06,100 That's not fair to either of us, Jordan. 331 00:20:12,340 --> 00:20:13,960 Maybe when I get back from Spain. 332 00:20:18,220 --> 00:20:19,220 Don't leave. 333 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 Commander Rapp. 334 00:20:32,930 --> 00:20:35,550 I'm still looking, but I've got some skinny on Commander Burke. 335 00:20:35,790 --> 00:20:36,669 What do you find? 336 00:20:36,670 --> 00:20:39,470 There's no complaints on record about him, sir, but the man's a hard -ass, all 337 00:20:39,470 --> 00:20:43,690 right. Each cruise, he picks a junior officer as a special project and makes 338 00:20:43,690 --> 00:20:44,509 their life hell. 339 00:20:44,510 --> 00:20:46,430 Any particular qualifications for this honor? 340 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 None, sir. 341 00:20:47,810 --> 00:20:49,010 Minorities and women are not exempt. 342 00:20:49,290 --> 00:20:51,670 An equal opportunity hard -ass, huh? That's right, sir. 343 00:20:51,890 --> 00:20:54,830 He finds fault with them, humiliates them, and then right as they're reaching 344 00:20:54,830 --> 00:20:56,310 their breaking point, he cuts them from slack. 345 00:20:57,030 --> 00:20:59,150 Except Lieutenant Nelson was the lucky one this time. 346 00:20:59,520 --> 00:21:03,540 There's a betting pool going on in the chief's mess about when the lieutenant 347 00:21:03,540 --> 00:21:04,439 would crack. 348 00:21:04,440 --> 00:21:05,840 Not if, sir. When. 349 00:21:07,380 --> 00:21:08,620 Thanks, Kenny. All right, sir. 350 00:21:10,000 --> 00:21:11,540 The admiral said to go straight in, sir. 351 00:21:12,700 --> 00:21:13,820 Not until you're for me. 352 00:21:15,340 --> 00:21:19,320 Well, that was the chief of information. We're getting requests from the media 353 00:21:19,320 --> 00:21:21,320 to attend Lieutenant Nelson's court -martial. 354 00:21:21,530 --> 00:21:23,810 Well, it's not surprising considering the defendant's lineage. 355 00:21:24,010 --> 00:21:26,070 This is rapidly approaching a spectacle. 356 00:21:26,350 --> 00:21:27,530 I don't like spectacles. 357 00:21:27,770 --> 00:21:31,130 If I may, Admiral, we can dispose of this case easily if Commander Rabb will 358 00:21:31,130 --> 00:21:33,170 persuade his client to budge off his foolish position. 359 00:21:33,410 --> 00:21:37,010 Well, as usual, Sir Commander Brumby has hit the nail squarely on his thumb. 360 00:21:37,530 --> 00:21:40,170 My client will not apologize for acting honorably. 361 00:21:40,610 --> 00:21:43,330 Disobeying the direct order in front of six witnesses, you call that honorable? 362 00:21:43,450 --> 00:21:46,410 The order is unlawful. The captain is entitled to discipline his men. Yes, but 363 00:21:46,410 --> 00:21:49,690 properly. It was properly followed in the spirit of the law, if not the 364 00:21:49,950 --> 00:21:54,170 Admiral, I don't see a settlement here. I see a battle of wills between two pig 365 00:21:54,170 --> 00:21:55,170 -headed sailors. 366 00:21:58,070 --> 00:22:00,950 Referring, of course, to Lieutenant Nelson and Commander Burke. 367 00:22:02,490 --> 00:22:04,370 Well, there is one thing we agree on, sir. 368 00:22:06,860 --> 00:22:07,860 What is that, Commander? 369 00:22:08,980 --> 00:22:10,180 There will be a trial. 370 00:22:20,340 --> 00:22:22,540 What happened then, Lieutenant Gould? 371 00:22:23,740 --> 00:22:26,500 Seaman Rivera made an error dialing in the speed change. 372 00:22:26,880 --> 00:22:28,600 Lieutenant Nelson corrected him. 373 00:22:28,960 --> 00:22:30,860 Rivera then missed the course correction. 374 00:22:31,200 --> 00:22:32,019 I'm sorry. 375 00:22:32,020 --> 00:22:35,800 You're saying Seaman Rivera made two errors back -to -back, correct? 376 00:22:36,220 --> 00:22:37,119 Yes, sir. 377 00:22:37,120 --> 00:22:40,660 Then a swell caught us and carried us toward the oiler. Was there a danger of 378 00:22:40,660 --> 00:22:42,340 collision? Oh, there was. Yes, sir. 379 00:22:43,080 --> 00:22:45,180 Commander Burke ordered an emergency breakaway. 380 00:22:45,580 --> 00:22:49,260 In the process, a fuel line disconnected and hit a sailor in the face. 381 00:22:49,780 --> 00:22:52,680 He suffered a dislocated jaw and a broken nose. 382 00:22:52,980 --> 00:22:55,540 So did the helmsman's two errors contribute to the mishap? 383 00:22:55,820 --> 00:22:56,980 Objection. Calls for an opinion. 384 00:22:57,940 --> 00:23:01,240 Your Honor, as officer of the deck and navigator, the witness is highly 385 00:23:01,240 --> 00:23:03,140 qualified to offer opinions on seamanship. 386 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Objection overruled. 387 00:23:05,130 --> 00:23:06,490 You may answer the question, Lieutenant. 388 00:23:08,570 --> 00:23:10,930 I think they could have contributed, yes, sir. 389 00:23:11,130 --> 00:23:13,050 Then was the captain's mast warranted? 390 00:23:15,030 --> 00:23:16,550 Yes, sir, I suppose it was. 391 00:23:18,430 --> 00:23:19,430 Thank you. 392 00:23:19,790 --> 00:23:20,790 Your witness. 393 00:23:21,770 --> 00:23:26,350 You say that the captain's mast was warranted, but was it conducted 394 00:23:30,230 --> 00:23:33,530 I can't say. You were there, weren't you? Yes. 395 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 But I had the con. 396 00:23:35,180 --> 00:23:37,020 I was focused on steering the ship. 397 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 I see. 398 00:23:39,380 --> 00:23:42,160 Is Lieutenant Nelson a competent ship handler? 399 00:23:42,760 --> 00:23:43,880 I'd say so, yes. 400 00:23:44,100 --> 00:23:46,680 Capable of coping with the types of errors made by Seaman Rivera? 401 00:23:46,960 --> 00:23:48,200 He was coping with them. 402 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 So he could have prevented a collision had Commander Burke not intervened. 403 00:23:52,060 --> 00:23:54,360 In my opinion, he probably could have, yes. 404 00:23:54,620 --> 00:23:58,700 Then Commander Burke's intervention was premature, was it not? The hasty 405 00:23:58,700 --> 00:24:01,100 reaction of a fretful and impulsive man. 406 00:24:01,340 --> 00:24:02,460 I object, Your Honor. 407 00:24:03,260 --> 00:24:04,260 Sidebar. 408 00:24:09,660 --> 00:24:11,620 We'll lay the ground rules right here, gentlemen. 409 00:24:12,000 --> 00:24:16,140 I will not permit innuendo or unfounded allegations against commanding officers 410 00:24:16,140 --> 00:24:20,100 in my court. Sir, our entire defense is predicated on the unlawfulness of the 411 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 order. 412 00:24:21,160 --> 00:24:23,120 Then pursue the order, Commander. 413 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Not the man. 414 00:24:26,020 --> 00:24:28,560 Is that clear, Lieutenant? 415 00:24:28,900 --> 00:24:29,900 Yes, sir. 416 00:24:30,380 --> 00:24:31,480 Very clear, sir. 417 00:24:32,260 --> 00:24:33,260 Perfectly clear, Your Honor. 418 00:24:33,400 --> 00:24:34,259 Very well. 419 00:24:34,260 --> 00:24:35,260 Step back. 420 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Objection sustained. 421 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 Move on, then. 422 00:24:38,640 --> 00:24:41,480 But, sir, I can show the first captain impetuously. Lieutenant, move on. 423 00:24:46,920 --> 00:24:50,980 Petty Officer Botts is bosun made of the watch. You're in a position to observe 424 00:24:50,980 --> 00:24:52,460 bridge activity, are you not? 425 00:24:53,140 --> 00:24:57,600 Usually, yes, sir. Were you able to observe the so -called captain's mast on 426 00:24:57,600 --> 00:24:58,820 night of the... I object, sir. 427 00:24:59,260 --> 00:25:00,260 Sustained. 428 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Refrain, Lieutenant. 429 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Yes, sir. 430 00:25:04,220 --> 00:25:08,460 Were you in a position to observe any non -judicial punishment on the bridge 431 00:25:08,460 --> 00:25:09,480 night of the incident? 432 00:25:10,020 --> 00:25:13,980 Not real closely, sir. I had the helm, and that took all of my attention. 433 00:25:14,300 --> 00:25:15,039 I see. 434 00:25:15,040 --> 00:25:19,460 Petty Officer Botts, have you ever witnessed any deficiency in Lieutenant 435 00:25:19,460 --> 00:25:20,980 Nelson's performance of his duties? 436 00:25:21,480 --> 00:25:24,240 No, sir, I have not. 437 00:25:24,880 --> 00:25:28,240 Lieutenant Nelson's a fine officer. I'd be proud to serve under him any time. 438 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 Thank you. 439 00:25:29,930 --> 00:25:30,930 No further questions. 440 00:25:31,830 --> 00:25:35,410 You understand Lieutenant Nelson is not on trial for deficient performance, but 441 00:25:35,410 --> 00:25:36,670 for disobeying an order, correct? 442 00:25:37,070 --> 00:25:38,930 Yes, sir. I understand that. Good. 443 00:25:39,890 --> 00:25:43,830 By the way, who's responsible for training and supervising Seaman Rivera? 444 00:25:44,110 --> 00:25:46,970 The deck division officer supervises the helmsman, sir. 445 00:25:47,910 --> 00:25:50,610 And who has that billet aboard the USS Ellison? 446 00:25:51,190 --> 00:25:52,390 Lieutenant Nelson, sir. 447 00:25:54,470 --> 00:25:55,470 Thank you. 448 00:26:00,520 --> 00:26:04,220 When you go before the committee Friday, look out for Congresswoman Latham. 449 00:26:05,240 --> 00:26:09,060 Mr. Secretary, I always look out for Congresswoman Latham. 450 00:26:10,160 --> 00:26:13,960 If there's nothing else, sir... Just one more thing, A .J. 451 00:26:16,200 --> 00:26:17,860 Unofficially, how's it look? 452 00:26:19,980 --> 00:26:20,980 Bottom line? Yeah. 453 00:26:22,520 --> 00:26:24,800 It's your son's word against Commander Burke. 454 00:26:26,220 --> 00:26:27,420 Members will side with Burke. 455 00:26:30,670 --> 00:26:31,670 Well, I would. 456 00:26:34,670 --> 00:26:36,470 Have you talked to Brian? 457 00:26:38,050 --> 00:26:44,210 No. The White House wants me to keep my distance to avoid the appearance of 458 00:26:44,210 --> 00:26:49,210 impropriety. What the hell with the White House, Mr. Secretary? This is your 459 00:26:49,210 --> 00:26:50,210 son. 460 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Talk to Brian? 461 00:26:54,370 --> 00:26:55,430 Ask him to apologize? 462 00:26:57,350 --> 00:26:59,130 Actually, Brian and I don't talk much. 463 00:27:00,970 --> 00:27:02,130 We haven't for some time. 464 00:27:07,690 --> 00:27:14,030 Well, my daughter was angry at me for years after I left her mother. 465 00:27:18,510 --> 00:27:21,430 I demanded excellence in everything Brian did. 466 00:27:23,370 --> 00:27:27,970 I even took him off the baseball team because he failed to get straight A's. 467 00:27:31,440 --> 00:27:33,760 I pushed so hard, eventually I pushed him away. 468 00:27:36,320 --> 00:27:38,020 So far away, he won't come back? 469 00:27:44,320 --> 00:27:49,160 Well, sir, old buddy holds a grudge like her own children. 470 00:27:53,860 --> 00:27:55,460 He's a good boy, A .J. 471 00:27:56,640 --> 00:27:58,720 He was arrogant, fractious. 472 00:27:59,200 --> 00:28:01,160 and unable to handle constructive criticism. 473 00:28:01,520 --> 00:28:02,820 Did you counsel him, Commander? 474 00:28:03,040 --> 00:28:07,200 Absolutely. I take a personal interest in all my officers, and I set about 475 00:28:07,200 --> 00:28:09,780 correcting what I consider to be a serious leadership problem. 476 00:28:10,380 --> 00:28:11,380 How so? 477 00:28:12,160 --> 00:28:14,300 By not letting him get away with anything. 478 00:28:15,520 --> 00:28:21,580 I was determined to tear down his shell of conceit and turn him into a leader. 479 00:28:22,100 --> 00:28:23,420 Take the night of the incident. 480 00:28:23,980 --> 00:28:29,680 When performing intricate maneuvers, a rhythm, develops between con and helm. 481 00:28:29,960 --> 00:28:31,700 It requires intense focus. 482 00:28:32,080 --> 00:28:34,160 Seaman Rivera had lost his focus. 483 00:28:34,780 --> 00:28:36,620 I set about imposing punishment. 484 00:28:37,280 --> 00:28:39,660 But you ordered Lieutenant Nelson to lock him up. 485 00:28:40,040 --> 00:28:42,660 Correct. Well, why not wait for the master -at -arms, sir? 486 00:28:43,500 --> 00:28:47,180 I was teaching Lieutenant Nelson he was responsible for disciplining his men. 487 00:28:47,620 --> 00:28:50,900 And what did Lieutenant Nelson do when you issued that order, sir? 488 00:28:51,220 --> 00:28:53,000 He refused to obey it. 489 00:28:56,420 --> 00:28:57,420 Thank you. 490 00:28:58,410 --> 00:28:59,410 You're a witness. 491 00:29:01,250 --> 00:29:04,170 Commander Burke, I have Lieutenant Nelson's fitness reports from his two 492 00:29:04,170 --> 00:29:05,129 previous commands. 493 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Defensive activities. 494 00:29:07,090 --> 00:29:10,550 These fit reps show Lieutenant Nelson to be an exemplary officer in every 495 00:29:10,550 --> 00:29:11,550 regard. 496 00:29:12,150 --> 00:29:16,070 Can you explain, sir, his high marks for two previous COs and yet his dismal 497 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 failure with you? 498 00:29:17,290 --> 00:29:19,970 I can't speak for other COs. I can only speak for myself. 499 00:29:21,810 --> 00:29:23,910 Well, then, sir, speaking for yourself, can you... 500 00:29:24,440 --> 00:29:28,340 Tell us why you decided to discipline Seaman Rivera without due process. 501 00:29:29,600 --> 00:29:31,620 There was due process. 502 00:29:32,020 --> 00:29:33,620 I held a captain's mass. 503 00:29:34,000 --> 00:29:36,040 Did you inform him of his rights, sir? 504 00:29:38,440 --> 00:29:41,780 Which particular rights were you referring to? 505 00:29:42,740 --> 00:29:47,440 The rights to be informed of his offenses, to remain silent to examine 506 00:29:47,520 --> 00:29:51,620 to have a spokesperson present to produce witnesses, to submit written 507 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 We get your point, Commander. 508 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 Let him answer. 509 00:29:59,240 --> 00:30:05,140 Seaman Rivera knew of his offense because he had just committed it. 510 00:30:05,860 --> 00:30:09,520 I offered him a chance to speak, and he chose to remain silent. 511 00:30:10,600 --> 00:30:13,540 Witnesses, all present, including myself. 512 00:30:14,160 --> 00:30:17,960 And as for a spokesperson, who better than Lieutenant Nelson? 513 00:30:21,000 --> 00:30:22,840 I violated no one's rights. 514 00:30:30,730 --> 00:30:34,870 You know, he made me look like an ill -mannered schoolboy. 515 00:30:35,470 --> 00:30:37,490 I thought you were a good lawyer, sir. 516 00:30:38,290 --> 00:30:40,770 I thought you fought for your clients. 517 00:30:40,990 --> 00:30:42,370 I am fighting for you, Lieutenant. 518 00:30:42,670 --> 00:30:44,350 By debating legal technicalities? 519 00:30:44,950 --> 00:30:46,750 Why didn't you go after him, Commander? 520 00:30:47,350 --> 00:30:49,110 Lieutenant. Are you afraid of him, sir? 521 00:30:50,670 --> 00:30:54,030 Is that it? Now you are acting like an ill -mannered schoolboy. 522 00:31:00,520 --> 00:31:01,339 Hello, Commander. 523 00:31:01,340 --> 00:31:02,340 Sir. 524 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 Hello, Brian. 525 00:31:07,700 --> 00:31:09,840 It was my idea to come here. 526 00:31:12,720 --> 00:31:15,180 We'll leave you to it. No, please. 527 00:31:16,120 --> 00:31:17,120 Stay. 528 00:31:21,800 --> 00:31:24,460 I thought we could discuss your situation. 529 00:31:24,980 --> 00:31:27,060 Maybe find an amicable solution. 530 00:31:27,460 --> 00:31:29,300 Maybe I messed up and I should apologize. 531 00:31:30,120 --> 00:31:31,360 I didn't say that. What then? 532 00:31:32,180 --> 00:31:34,000 You wouldn't be here without a reason. 533 00:31:36,360 --> 00:31:38,000 Getting some heat from above? 534 00:31:38,260 --> 00:31:41,840 Just once in your life, Brian, can you assume I have your best interest at 535 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 heart? 536 00:31:46,120 --> 00:31:49,580 Well, short of getting me a presidential pardon, I don't see what you can do for 537 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 me, sir. 538 00:31:51,260 --> 00:31:54,900 Well, I can tell you I'm proud of you for taking a stand and doing what you 539 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 believe is right. 540 00:31:58,860 --> 00:32:03,400 But there is a fine line between integrity and intransigence. 541 00:32:06,660 --> 00:32:08,180 If you want me to apologize? 542 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Yes. 543 00:32:09,900 --> 00:32:11,680 Not for me. For you. 544 00:32:13,480 --> 00:32:17,740 Commander Burke has suspended the helmsman's punishment. You've achieved 545 00:32:17,740 --> 00:32:23,980 objective. There's no reason to continue this. You know, for one second, I 546 00:32:23,980 --> 00:32:26,920 believed that you really came here to support me. 547 00:32:29,580 --> 00:32:30,800 Lieutenant, he's reaching out. 548 00:32:31,080 --> 00:32:34,100 The least you could do is listen. When I lived under his roof... 549 00:32:59,790 --> 00:33:01,090 The information you requested. 550 00:33:01,610 --> 00:33:02,810 It's pretty interesting, sir. 551 00:33:03,390 --> 00:33:04,390 Thanks, Gunny. 552 00:33:06,970 --> 00:33:09,010 The old Harm would have gone for Burke's jugular. 553 00:33:09,230 --> 00:33:10,230 Not you, too. 554 00:33:10,370 --> 00:33:14,390 With tents on the bridge, Commander Burke, things move quickly. Maybe you 555 00:33:14,390 --> 00:33:17,230 hastily. Come on, Harm, you know how to do it. 556 00:33:17,490 --> 00:33:18,850 Oh, the media would love that. 557 00:33:19,610 --> 00:33:22,650 Ship's captain rattled during emergency, Blame's junior officer. 558 00:33:22,910 --> 00:33:26,090 You're supposed to be worrying about your client's image, not Commander 559 00:33:26,190 --> 00:33:28,910 Look, if we're going to make the law our lives, we have two choices. 560 00:33:29,960 --> 00:33:33,760 Respected or manipulated? Your client still takes priority. 561 00:33:34,440 --> 00:33:37,620 If you can't see that, I can recommend Bud take over the case. 562 00:33:37,960 --> 00:33:39,420 Well, that won't be necessary, Colonel. 563 00:33:40,440 --> 00:33:46,220 But just so we're clear, I will not destroy one good man to save another 564 00:33:46,980 --> 00:33:48,300 Not while there are alternatives. 565 00:33:51,100 --> 00:33:52,960 When the alternatives run out, Commander? 566 00:34:06,120 --> 00:34:09,940 Lieutenant Nelson, did you disobey Commander Burke's order to escort Seaman 567 00:34:09,940 --> 00:34:10,940 Rivera to the lockup? 568 00:34:11,980 --> 00:34:13,420 Yes, sir, with great regret. 569 00:34:13,920 --> 00:34:16,840 Why? I felt the order was unlawful. 570 00:34:17,500 --> 00:34:19,480 Seaman Rivera was denied due process. 571 00:34:19,860 --> 00:34:21,780 But Commander Burke held a captain's mast, didn't he? 572 00:34:22,480 --> 00:34:24,260 That was not a fair hearing, sir. 573 00:34:24,639 --> 00:34:25,639 Why not? 574 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 Seaman Rivera wasn't allowed time to prepare a defense. 575 00:34:30,219 --> 00:34:31,600 Commander Burke just... 576 00:34:31,800 --> 00:34:35,440 declared him negligent and sentenced him on the spot. It was the law according 577 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 to Burke. 578 00:34:39,420 --> 00:34:42,900 What a board shift, Lieutenant. The cabin's word is law, isn't it? 579 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 Yes, sir. 580 00:34:44,940 --> 00:34:46,520 But there must be accountability. 581 00:34:47,380 --> 00:34:50,860 He punished a sailor for an honest error to teach me a lesson. 582 00:34:51,639 --> 00:34:52,639 That was wrong. 583 00:34:56,560 --> 00:34:58,620 Do you have any legal training, Lieutenant? 584 00:34:58,960 --> 00:35:01,940 Yes, sir. I took a class at the Naval Academy, NL -400. 585 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 NL -400. 586 00:35:03,380 --> 00:35:05,940 And how much of that course dealt with non -judicial punishment? 587 00:35:06,580 --> 00:35:08,520 I believe one lecture, sir. 588 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 One whole lecture. 589 00:35:11,020 --> 00:35:13,860 Well, I can certainly see why you consider yourself an expert. 590 00:35:14,620 --> 00:35:18,360 I was raised to know the difference between right and wrong, sir. 591 00:35:18,620 --> 00:35:21,320 I'm sorry we all didn't have the benefit of your special upbringing, Lieutenant. 592 00:35:21,940 --> 00:35:26,860 Objection. Withdrawn. Commander Burke circumvented proper procedures, sir. Did 593 00:35:26,860 --> 00:35:27,860 he? 594 00:35:28,010 --> 00:35:30,850 And did you follow proper procedure on Commander Burke's ruling? 595 00:35:31,490 --> 00:35:34,930 For example, did you send an appeal to the Commodore through the proper chain 596 00:35:34,930 --> 00:35:36,790 command? No, sir, there wasn't time. 597 00:35:37,050 --> 00:35:40,470 So circumventing proper procedure is okay as long as you're the one doing it. 598 00:35:40,530 --> 00:35:43,150 Isn't that correct, Lieutenant? Your Honor, the counsel is badgering the 599 00:35:43,150 --> 00:35:45,470 witness. I'm through with the witness, Your Honor. 600 00:35:46,330 --> 00:35:47,330 Redirect? 601 00:35:52,170 --> 00:35:53,170 No, sir. 602 00:35:54,350 --> 00:35:56,090 We'll adjourn to 0900 tomorrow. 603 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Mr. Secretary. 604 00:36:11,300 --> 00:36:12,740 You were expecting someone? 605 00:36:13,340 --> 00:36:14,299 No, sir. 606 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Please come in. 607 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 Have a seat, sir. 608 00:36:18,640 --> 00:36:19,740 I won't stay long. 609 00:36:20,560 --> 00:36:22,780 I have some information for you. 610 00:36:23,720 --> 00:36:25,780 How you use it is your business. 611 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Yes, sir. 612 00:36:28,680 --> 00:36:32,980 Shortly after Brian was assigned to the Ellison, I ran into Commander Burke at 613 00:36:32,980 --> 00:36:33,899 the Pentagon. 614 00:36:33,900 --> 00:36:36,260 I mentioned my son would be serving under him. 615 00:36:37,580 --> 00:36:43,700 I asked him not to show any favoritism. I think my exact words were, see what 616 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 he's made of. 617 00:36:44,960 --> 00:36:48,980 You meant that as an order, sir? Not intentionally. But if you can show that 618 00:36:48,980 --> 00:36:53,760 Burke took it as such, the members can rule that his order was unlawful. 619 00:36:54,640 --> 00:36:57,120 Yet it takes Burke off the hook. 620 00:36:57,440 --> 00:36:58,580 Put you on it, sir. 621 00:36:59,940 --> 00:37:01,340 Would you be willing to testify? 622 00:37:03,140 --> 00:37:06,480 Yes. You could be accused of impropriety, sir. 623 00:37:06,760 --> 00:37:10,640 As I said, use the information as you see fit. 624 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Good night, Commander. 625 00:37:17,100 --> 00:37:18,100 Good night, sir. 626 00:37:23,740 --> 00:37:27,260 Commander Rabb, do you wish to call any more witnesses? 627 00:37:29,420 --> 00:37:30,420 Yes, sir. 628 00:37:30,920 --> 00:37:32,640 The defense recalls Commander Burke. 629 00:37:43,600 --> 00:37:46,700 Commander Burke, I remind you, you are still under oath. 630 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 Yes, sir. 631 00:37:49,160 --> 00:37:51,640 This won't take long, sir. We know you have a ship to command. 632 00:37:52,160 --> 00:37:53,800 Take all the time you need, Commander. 633 00:37:54,260 --> 00:37:55,260 Oh, thank you, sir. 634 00:37:57,180 --> 00:38:00,100 Have you ever conducted a captain's mast aboard the bridge before, sir? 635 00:38:00,340 --> 00:38:05,780 No. But I'd hold a captain's mast in the head if I felt the situation warranted 636 00:38:05,780 --> 00:38:06,780 it. 637 00:38:07,580 --> 00:38:10,260 Because it's your ship, isn't it, sir? That's right, Commander. 638 00:38:11,100 --> 00:38:12,160 It's my ship. 639 00:38:14,090 --> 00:38:18,610 Well, sir, during your deployment to the Adriatic in the fall of 97, you placed 640 00:38:18,610 --> 00:38:21,910 three sailors on bread -and -water confinement for beating a fellow 641 00:38:21,990 --> 00:38:28,650 correct? Uh, that's right. Um, it was a hazing 642 00:38:28,650 --> 00:38:33,670 incident. The victim refused to identify his assailants. But you told the 643 00:38:33,670 --> 00:38:35,970 assailants that the victim had identified them. 644 00:38:37,070 --> 00:38:38,070 Correct. 645 00:38:38,290 --> 00:38:40,450 You see, what I was trying... You lied. 646 00:38:40,670 --> 00:38:41,830 I object, sir. 647 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 Approach. 648 00:38:46,920 --> 00:38:49,380 I warned you I would not tolerate character assassination. 649 00:38:49,920 --> 00:38:53,440 That was not my intention, sir. You accused Commander Burke of lying. 650 00:38:53,760 --> 00:38:58,300 Sir, under RCM 608, the character of a witness may be attacked if probative of 651 00:38:58,300 --> 00:39:01,480 untruthfulness. Your Honor, this is a desperate attempt to discredit a good 652 00:39:01,480 --> 00:39:05,100 officer. My intention, sir, is to show Commander Burke had a hidden motive 653 00:39:05,100 --> 00:39:06,820 issuing his order to Lieutenant Nelson. 654 00:39:07,120 --> 00:39:10,160 While referring to an unrelated incident from two years ago, where's the 655 00:39:10,160 --> 00:39:12,100 relevance? It goes to pattern of behavior. 656 00:39:12,500 --> 00:39:15,240 Sir, my client is entitled to a thorough defense. 657 00:39:16,010 --> 00:39:18,910 And I respectfully suggest the purpose of this court -martial is to seek 658 00:39:18,910 --> 00:39:20,430 justice, not protect Commander Burke. 659 00:39:20,710 --> 00:39:22,630 I know the purpose of this court -martial. 660 00:39:23,570 --> 00:39:28,370 And if you ever speak to me that way again, I'll throw you out of my court. 661 00:39:29,470 --> 00:39:30,470 Understood? 662 00:39:30,970 --> 00:39:31,970 Yes, sir. 663 00:39:34,490 --> 00:39:35,490 Objection sustained. 664 00:39:36,750 --> 00:39:39,730 Commander Burke, why did you suspend Seaman Rivera's sentence? 665 00:39:40,330 --> 00:39:43,770 Because he came to me afterward and apologized, like a man. 666 00:39:44,940 --> 00:39:48,440 Well, could it be, sir, that you regretted a decision you had made in the 667 00:39:48,440 --> 00:39:49,218 of the moment? 668 00:39:49,220 --> 00:39:52,820 A heat of the moment is when a leader often makes decisions. 669 00:39:53,680 --> 00:39:56,060 As an aviator, you should know that, Commander. 670 00:39:57,120 --> 00:39:59,820 It is also when he most requires loyalty. 671 00:40:00,640 --> 00:40:06,280 If I can't rely on my officers at all times, I don't want them around. 672 00:40:07,680 --> 00:40:12,100 Now, sir, you also offered to withdraw charges and reinstate Lieutenant Nelson 673 00:40:12,100 --> 00:40:14,480 to full duty if he apologized. Isn't that correct? 674 00:40:14,860 --> 00:40:16,220 I'm not a vindictive man. 675 00:40:16,440 --> 00:40:20,480 So then his alleged offenses could not have been that serious to you, sir, if a 676 00:40:20,480 --> 00:40:24,380 simple apology would have cleared them. It was very serious. 677 00:40:26,060 --> 00:40:30,380 But if he expresses true remorse and persuades me that he's learned from his 678 00:40:30,380 --> 00:40:31,820 mistakes, yes, I would clear him. 679 00:40:32,460 --> 00:40:35,520 But I'm afraid Lieutenant Nelson... 680 00:40:35,920 --> 00:40:37,560 It's too arrogant for that. 681 00:40:38,420 --> 00:40:40,480 Regimental commander, senior year in Annapolis. 682 00:40:40,900 --> 00:40:43,480 Outstanding fit reps, good ship handler, popular with the crew. 683 00:40:44,400 --> 00:40:49,780 Why is it, sir, Lieutenant Nelson is liked by everybody but you? A leader 684 00:40:49,780 --> 00:40:55,020 doesn't need to be liked. A leader needs to be respected and obeyed. The men 685 00:40:55,020 --> 00:40:56,460 didn't obey Lieutenant Nelson, sir? 686 00:40:56,780 --> 00:40:59,260 Sure they did, because he coddled them. 687 00:40:59,500 --> 00:41:01,020 That only works to a point. 688 00:41:01,640 --> 00:41:03,660 I teach my officers discipline. 689 00:41:04,430 --> 00:41:05,630 is the soul of the Navy. 690 00:41:07,150 --> 00:41:10,970 So that's why you ordered Lieutenant Nelson to lock up Seaman Rivera to teach 691 00:41:10,970 --> 00:41:11,808 him discipline. 692 00:41:11,810 --> 00:41:12,850 Yes, as I said. 693 00:41:13,110 --> 00:41:15,450 Except your plan backfired this time, didn't it, sir? 694 00:41:16,010 --> 00:41:18,170 Nothing backfired. 695 00:41:19,070 --> 00:41:21,890 Lieutenant Nelson disobeyed your order, sir. You couldn't have foreseen that. 696 00:41:22,090 --> 00:41:26,570 Sure I did. It's his character flaw. He's too damn concerned with being 697 00:41:27,190 --> 00:41:30,790 Come on, Commander. You knew Lieutenant Nelson would refuse to lock up Seaman 698 00:41:30,790 --> 00:41:34,830 Rivera. Knowing Lieutenant Nelson, I figured there was a good chance of it. 699 00:41:35,290 --> 00:41:36,950 And you issued the order anyway? 700 00:41:37,190 --> 00:41:38,190 Of course. 701 00:41:38,250 --> 00:41:41,610 So you manipulated him into disobeying an order. 702 00:41:42,030 --> 00:41:43,030 What? 703 00:41:43,190 --> 00:41:48,030 No! When I issue an order, I expect it to be carried out. You just said that 704 00:41:48,030 --> 00:41:49,030 didn't. 705 00:41:50,830 --> 00:41:52,510 You twisted my words. 706 00:41:52,730 --> 00:41:54,210 Your words are crystal clear, Commander. 707 00:41:54,830 --> 00:41:58,170 You intentionally provoked Lieutenant Nelson into disobeying your order for 708 00:41:58,170 --> 00:41:59,570 sole purpose of punishing him later. 709 00:42:01,670 --> 00:42:03,830 That makes your order unlawful, doesn't it, sir? 710 00:42:10,710 --> 00:42:13,130 Lieutenant Nelson, if you and your counsel please rise. 711 00:42:14,810 --> 00:42:17,890 Captain Packard, would you announce the finding, please? 712 00:42:21,030 --> 00:42:22,030 Lieutenant Nelson? 713 00:42:22,680 --> 00:42:26,180 This court -martial finds you guilty of the charge and specification. 714 00:42:31,380 --> 00:42:33,060 This court -martial is adjourned. 715 00:42:39,260 --> 00:42:41,020 First sentencing will start tomorrow. 716 00:42:42,000 --> 00:42:43,060 No comment. 717 00:42:44,300 --> 00:42:48,140 Goodbye, confinement. I can kiss my career goodbye. Nice job, Commander 718 00:42:49,420 --> 00:42:51,320 You almost had me rattled in there. 719 00:42:51,630 --> 00:42:53,610 Well, I'll be no commander. It was nothing personal. 720 00:42:56,410 --> 00:42:59,330 You know, sir, you can still get the guilty verdict as approved. 721 00:43:02,210 --> 00:43:03,210 That's up to him. 722 00:43:06,710 --> 00:43:08,250 Do you have something to say to me, son? 723 00:43:10,770 --> 00:43:11,770 Yes, sir. 724 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 I would have made a good officer. 725 00:43:40,640 --> 00:43:41,900 So he wins. 726 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 No, Lieutenant. 727 00:43:44,880 --> 00:43:45,880 You lose. 55588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.