All language subtitles for JAG S05E03 True Callings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,980 --> 00:00:20,980 God is coming, sir. 2 00:00:54,019 --> 00:00:56,680 There's a woman in your plane, if you haven't noticed. 3 00:00:57,200 --> 00:00:58,280 Not like this one. 4 00:01:02,700 --> 00:01:06,120 Smuggling pregnant Albanian women on board ship is not part of our mission, 5 00:01:06,260 --> 00:01:09,700 Petty Officer Curran. I know, sir, but she needed help bad. 6 00:01:10,880 --> 00:01:11,920 Do you know where she is, sir? 7 00:01:12,520 --> 00:01:16,280 In sickbay, getting checked out. But I think you'd better worry about yourself 8 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 right now, son. 9 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Yes, sir. 10 00:01:18,880 --> 00:01:20,360 How much trouble am I in, sir? 11 00:01:20,840 --> 00:01:24,260 Commander Rav is the wing legal officer. He's going to help us try to figure 12 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 that out. 13 00:01:26,280 --> 00:01:30,840 The other officer in the back of the cod, Petty Officer Strawn, he said that 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,660 told him that Zipa Berisha was on the manifest. 15 00:01:34,140 --> 00:01:35,480 She was not on the manifest. 16 00:01:35,900 --> 00:01:36,839 No, sir. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,280 Apparently, Petty Officer Strawn was a last -minute replacement for your 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,600 partner, Petty Officer Simpkins. 19 00:01:41,860 --> 00:01:43,300 He missed the flight this morning. 20 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 Yes, sir. 21 00:01:45,180 --> 00:01:48,640 Petty Officer Simpkins would have known that Zipa didn't belong on that flight. 22 00:01:49,390 --> 00:01:50,730 He might have tried to stop her. 23 00:01:52,270 --> 00:01:54,810 Are you saying that's why he missed the flight? 24 00:01:55,690 --> 00:01:56,690 That's right, sir. 25 00:01:56,810 --> 00:02:00,290 I got him drunk last night and locked him in a supply shed at the Pristina 26 00:02:00,290 --> 00:02:01,290 Airport. 27 00:02:57,290 --> 00:03:00,910 Do you want to tell us why you smuggled a pregnant woman aboard the ship? 28 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 Yes, sir. 29 00:03:04,030 --> 00:03:05,810 Zipa's fiancé was going to kill her. 30 00:03:06,430 --> 00:03:10,730 She came to the airport to try and get away, but the Russian guards just chased 31 00:03:10,730 --> 00:03:11,770 her off. They didn't care. 32 00:03:12,710 --> 00:03:16,690 But I walked through the gates just then, kind of like it was fate. 33 00:03:17,610 --> 00:03:19,130 Fate? Yes, sir. 34 00:03:19,390 --> 00:03:23,610 I mean, we weren't even supposed to be overnighting in Kosovo, but an oil 35 00:03:23,610 --> 00:03:24,950 chip light on the plane went bad. 36 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 So? 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,340 Fate led you to Miss Berisha. 38 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Yes, sir. 39 00:03:30,900 --> 00:03:32,840 Well, that and she was crying so hard. 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,720 She told me she was going to be murdered. 41 00:03:36,340 --> 00:03:37,780 I had to do something, sir. 42 00:03:47,760 --> 00:03:52,740 Good morning, China. Good morning, ma 'am. Good morning, Gunny. 43 00:03:53,440 --> 00:03:55,720 There's enough crap on that table to hide Jimmy Hoffa. 44 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 Square it away, Tyner. Right away, Gunny. 45 00:03:58,240 --> 00:03:59,800 The Admiral's expecting you, Colonel. 46 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Oh, thank you. 47 00:04:10,560 --> 00:04:12,660 Gunnery Sergeant Glendaz reporting as ordered, sir. 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 At ease, Gunny. 49 00:04:14,440 --> 00:04:17,279 Glad to see that you chose us over early retirement. 50 00:04:17,740 --> 00:04:20,320 You offered me a challenge, sir. I like challenges. 51 00:04:20,660 --> 00:04:21,860 Well, Gunny, that's... 52 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 What Napoleon said when he invaded Russia, I expect better results from 53 00:04:25,880 --> 00:04:28,320 This is Lieutenant Roberts, one of our junior attorneys. 54 00:04:28,760 --> 00:04:33,420 Gunny's going to be running the disaster area we call JAG Ops. Well, if you keep 55 00:04:33,420 --> 00:04:34,980 it half as tight as it was, you'll do a great job. 56 00:04:35,840 --> 00:04:38,000 It's not going to be as tough as Iwo Jima, Lieutenant. 57 00:04:38,560 --> 00:04:40,800 Well, you know, Colonel, everything is relative. 58 00:04:41,060 --> 00:04:45,680 My world, just tracking down two simple concert tickets, has turned into the 59 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 trials of Joe. 60 00:04:47,240 --> 00:04:51,080 That's what I get for letting Admiral Drake's wife enlist me for the Navy 61 00:04:51,080 --> 00:04:54,460 auction. Well, sir, I'm sure that I can help you with that. What's the concert, 62 00:04:54,580 --> 00:04:59,360 sir? Uh, something called, um, Limp Bizkit. 63 00:05:00,120 --> 00:05:03,120 Sounds like a kitchen accident or a glandular condition. 64 00:05:03,760 --> 00:05:05,900 Anyway, I called, um, Ticket Forum. 65 00:05:06,820 --> 00:05:09,880 Laughed at me. Said that concert was sold out in 15 minutes. 66 00:05:10,320 --> 00:05:14,040 I might be able to utilize the Marine Corps pipeline on that one, sir. I've 67 00:05:14,040 --> 00:05:16,560 a buddy who knows some people connected to the rock and roll world. 68 00:05:16,940 --> 00:05:19,660 Actually, Limp Bizkit doesn't play rock and roll per se. 69 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 They're metal rappers. 70 00:05:21,560 --> 00:05:22,760 Metal rappers, Lieutenant? 71 00:05:23,140 --> 00:05:25,020 I didn't know you were such a devotee. 72 00:05:25,680 --> 00:05:28,020 Just someone get me two tickets, please. 73 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 You're dismissed, Gunny. 74 00:05:29,860 --> 00:05:30,860 Aye, aye, sir. 75 00:05:38,600 --> 00:05:41,340 Doctor, stay after. I feel better. They send me back. 76 00:05:42,020 --> 00:05:45,860 Well, a ship's sickbay is no place for a pregnant woman. Edmund will kill me, 77 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 did not Sean tell you? 78 00:05:47,940 --> 00:05:51,960 The ophthalmologist did say that your fiancé threatened to kill you. I do not 79 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 blame him. 80 00:05:53,340 --> 00:05:54,680 He feels such shame. 81 00:05:55,460 --> 00:05:58,860 Maybe you should send me back. Send me now or let me jump and see. 82 00:05:59,320 --> 00:06:02,960 Miss Berisha, you want to tell me what this is all about? 83 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 What about? 84 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Look at me. 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,460 Baby's not your fiancé's. 86 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 He did Serbs. 87 00:06:13,080 --> 00:06:16,180 They came to our village after NATO was bombing. 88 00:06:17,760 --> 00:06:19,500 They shot young men. 89 00:06:20,140 --> 00:06:23,280 And they took me and other girl to basement of school. 90 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 I'm sorry. 91 00:06:25,540 --> 00:06:26,720 The other girl. 92 00:06:27,080 --> 00:06:28,520 They tell their family. 93 00:06:28,900 --> 00:06:30,580 Serbs only make them make coffee. 94 00:06:30,880 --> 00:06:34,040 No matter what, it was just they made me make coffee. 95 00:06:34,700 --> 00:06:35,980 To avoid shame. 96 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 Look at me. 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,350 It is more than coffee. 98 00:06:41,870 --> 00:06:43,530 You have done nothing wrong. 99 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 You Americans. 100 00:06:45,610 --> 00:06:46,970 You don't understand. 101 00:06:50,410 --> 00:06:52,770 Sean said he would be in trouble. Is he? 102 00:06:53,230 --> 00:06:54,670 Well, he might be, yes. 103 00:06:55,530 --> 00:06:57,470 But he just wanted to save me. 104 00:06:57,750 --> 00:06:58,810 Save my baby. 105 00:06:59,470 --> 00:07:00,470 Even so? 106 00:07:00,610 --> 00:07:01,790 Save our lives. 107 00:07:02,810 --> 00:07:05,490 Isn't it why you Americans come to Kosovo? 108 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 She has a point. 109 00:07:10,700 --> 00:07:13,320 You know, you look in her eyes, you can almost feel what she's been through. 110 00:07:13,720 --> 00:07:16,100 And the kid? The petty officer who helped her? 111 00:07:16,580 --> 00:07:18,500 His heart was in the right place, I guess. 112 00:07:18,940 --> 00:07:21,060 What place is it going to go to next? The brig? 113 00:07:22,140 --> 00:07:23,640 That part's not up to me. 114 00:07:24,260 --> 00:07:28,940 I sent my report in to JAG, Allied Forces, Southern Europe. I emphasized 115 00:07:28,940 --> 00:07:30,960 extending of circumstances, but you know the Navy. 116 00:07:31,500 --> 00:07:35,560 Ladies and gentlemen, boys and girls, I want you all to check out a special 117 00:07:35,560 --> 00:07:39,640 delivery from our old friend, X -Man, direct from Dallas. 118 00:07:40,300 --> 00:07:44,360 I give you the original Texas Tornado Miss, Patrick Henry! 119 00:07:46,720 --> 00:07:50,900 Never complain, never talk back, and all you have to do at the end of the night 120 00:07:50,900 --> 00:07:52,200 is deflate her. 121 00:07:53,600 --> 00:07:56,940 I think she's got her name written all over you. Here, have a good one. 122 00:07:57,740 --> 00:08:00,980 Well, if this is the best they can do for a floor show, I'm going to go work 123 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 my needlepoint. 124 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Are you offended? 125 00:08:04,020 --> 00:08:06,280 Not as a woman, as a human being. 126 00:08:06,940 --> 00:08:09,080 To be on the same planet with these idiots. 127 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 Hey, Commander, 128 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 you want the first dance? 129 00:08:16,780 --> 00:08:18,020 Not with your date, Jonas. 130 00:08:19,140 --> 00:08:22,400 I thought the X -Man was on corrosion control duty in Captain Aquino. 131 00:08:23,780 --> 00:08:25,420 He resigned his commission, sir. 132 00:08:26,909 --> 00:08:28,250 Commander, you got Buxton acquitted. 133 00:08:28,870 --> 00:08:31,170 Couldn't you have at least stood up for him when they tried to ground him? 134 00:08:32,409 --> 00:08:35,490 Lieutenant, your friend nearly started World War III. 135 00:08:37,970 --> 00:08:38,970 Attention on deck. 136 00:08:39,730 --> 00:08:41,570 Commander Reb. Yes, sir. 137 00:08:42,510 --> 00:08:46,130 You keep that thing away from me, Jonas, or I will personally let the air out of 138 00:08:46,130 --> 00:08:46,809 his tires. 139 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 Yes, sir. 140 00:08:49,790 --> 00:08:52,310 Any word yet, sir, on what you're planning to do with Petty Officer Kerr? 141 00:08:52,890 --> 00:08:53,890 No, thank you. 142 00:08:54,550 --> 00:08:58,670 Actually, yes. He's being charged with unlawful detention, causing his buddy to 143 00:08:58,670 --> 00:09:02,210 miss a movement of his aircraft, and violating the general order against 144 00:09:02,210 --> 00:09:06,610 Stalways by smuggling his pregnant fate partner on board ship. 145 00:09:07,390 --> 00:09:11,830 A little harsh, don't you think, sir? He could be discharged or jailed. It's out 146 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 of our hands, huh? 147 00:09:13,750 --> 00:09:15,750 And that's not why I came to talk to you. 148 00:09:16,990 --> 00:09:20,410 Fitness reports are coming up, and I thought we ought to talk before I signed 149 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 off on yours. 150 00:09:22,570 --> 00:09:23,770 You're a good aviator, huh? 151 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 Well, thank you, sir. 152 00:09:26,590 --> 00:09:29,310 Now, why do I get the impression you're building me up before you let me down? 153 00:09:29,570 --> 00:09:31,310 I think you know what's coming. 154 00:09:34,090 --> 00:09:36,570 Too old, not enough flight hours, not enough travel. 155 00:09:37,610 --> 00:09:40,590 You've only been back in the cockpit five months and already you're running 156 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 of sky. 157 00:09:42,410 --> 00:09:44,890 Yeah, another two or two and I'll be flying a disc. 158 00:09:45,290 --> 00:09:46,750 You've been gone eight years, Harm. 159 00:09:47,690 --> 00:09:50,330 You've got a thousand hours, some of these guys have three thousand. 160 00:09:50,680 --> 00:09:53,940 plus 600 traps and 50 or 60 combat missions. 161 00:09:54,860 --> 00:09:56,320 You missed a couple of wars. 162 00:09:57,220 --> 00:10:02,620 This numbnuts back here with the doll will be commanding a squadron before you 163 00:10:02,620 --> 00:10:03,620 do. 164 00:10:16,160 --> 00:10:18,840 So was it Cannon or Beck that he kept in touch with? 165 00:10:19,439 --> 00:10:22,680 We'll find out or I'll get out the pugil sticks and go upside your head again. 166 00:10:23,040 --> 00:10:27,300 Now, don't start, Jonesy. I never heard a limp biscuit before today either. But 167 00:10:27,300 --> 00:10:28,980 these tickets are important. Trust me. 168 00:10:29,660 --> 00:10:31,360 All right. I knew I trained you right. 169 00:10:34,840 --> 00:10:35,900 Everything under control, Lieutenant? 170 00:10:37,480 --> 00:10:38,520 Uh, that desk. 171 00:10:38,800 --> 00:10:39,499 Yes, sir. 172 00:10:39,500 --> 00:10:43,260 Petty Officer Dooley sits there. He's T .A .D. if that's a call. I wasn't aware 173 00:10:43,260 --> 00:10:45,540 of that, sir. There was nothing on it. I hadn't looked in the drawers. 174 00:10:46,090 --> 00:10:48,870 Well, I would have told you earlier if I wasn't in court. 175 00:10:49,090 --> 00:10:51,710 Not a problem, sir. I'll make the rest of my calls right over here. 176 00:10:53,090 --> 00:10:54,930 You can't sit there either. 177 00:10:55,370 --> 00:10:57,530 I can't, sir? That's Lieutenant Simms' desk. 178 00:10:58,070 --> 00:11:00,250 I didn't know there was Lieutenant Simms working here, sir. 179 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 Yes, there is. 180 00:11:01,950 --> 00:11:03,030 She's an inactive reserve. 181 00:11:03,910 --> 00:11:06,270 Inactive reserve. Doesn't that mean she isn't here, sir? 182 00:11:07,030 --> 00:11:08,030 Yes, she is. 183 00:11:08,430 --> 00:11:09,430 Two days a month. 184 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 Today, Lieutenant? 185 00:11:11,210 --> 00:11:12,210 Well, not today. 186 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 But I don't know. 187 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Maybe today. 188 00:11:16,050 --> 00:11:19,690 Well, in that case, sir, I guess the only place left for me to sit is the 189 00:11:19,890 --> 00:11:23,010 It's looking freshly buffed, wouldn't you say? No, wait, Gunny. 190 00:11:23,850 --> 00:11:28,470 I'm sure that Lieutenant Sims wouldn't mind if you used her desk temporarily. 191 00:11:29,470 --> 00:11:32,170 Thank you, sir. I appreciate the slack you're cutting me. 192 00:11:46,520 --> 00:11:49,980 $250? Now I know why they call them scalpers. 193 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 Forget about it, Dewey. 194 00:11:53,140 --> 00:11:54,420 I'll go to plan B. 195 00:12:02,340 --> 00:12:04,940 This, ladies and gentlemen, is enemy territory. 196 00:12:05,960 --> 00:12:07,860 The Serb -held portion of Bosnia. 197 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 We have no friends there. 198 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 None. 199 00:12:11,660 --> 00:12:15,020 But that is where we are going to be spending our time starting today. 200 00:12:15,680 --> 00:12:19,320 Due to inclement weather, we are taking over the reconnaissance responsibilities 201 00:12:19,320 --> 00:12:20,340 of our satellites. 202 00:12:20,880 --> 00:12:27,240 Intel reports that there are paramilitary units massing between Foka 203 00:12:27,240 --> 00:12:30,540 for a possible incursion into Muslim territory. 204 00:12:31,160 --> 00:12:32,520 I want pictures. 205 00:12:33,180 --> 00:12:34,400 Lots of pictures. 206 00:12:34,900 --> 00:12:41,100 In retaliation for the indictment of Milosevic as a war criminal, these folks 207 00:12:41,100 --> 00:12:43,680 have declared all NATO pilots war criminals. 208 00:12:44,350 --> 00:12:46,010 To be punished as such. 209 00:12:46,590 --> 00:12:50,210 So if you are shot down and captured, do not expect to be given the honeymoon 210 00:12:50,210 --> 00:12:54,630 suite. Rest assured, however, you will not be forgotten. 211 00:12:54,990 --> 00:12:56,550 We will come after you. 212 00:12:56,930 --> 00:12:59,270 If we can survive until dark, sir. 213 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 Daylight is dicey skates. 214 00:13:01,870 --> 00:13:06,950 These folks might enjoy using our search and rescue helos as target practice. 215 00:13:07,230 --> 00:13:09,350 So remember what you learned in survival school. 216 00:13:09,630 --> 00:13:11,110 Hunker down for night extraction. 217 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 Let's fly. 218 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 Hey, Skate. 219 00:13:16,950 --> 00:13:17,950 Good thing about dinner. 220 00:13:18,630 --> 00:13:20,050 Gets me back to the boat every time. 221 00:13:34,150 --> 00:13:36,530 Dammit! The ladder is greasy. 222 00:13:36,730 --> 00:13:38,690 Sorry, ma 'am. I should have wiped it down. 223 00:13:52,110 --> 00:13:54,010 Gates, you got a track file on that airliner yet? 224 00:13:56,290 --> 00:13:58,350 Hey, Gates, you with it? 225 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 Oh, yeah. 226 00:14:00,670 --> 00:14:03,710 This new software's just dropping a load on me. So give it a kick. 227 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 Okay, it's up now. 228 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 What did you need? 229 00:14:08,050 --> 00:14:09,730 Track file on the airliner. 230 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 It's Israeli. 231 00:14:11,570 --> 00:14:14,690 Angel's 32, headed 080 at 400 knots. 232 00:14:15,470 --> 00:14:16,470 He's no problem. 233 00:14:27,630 --> 00:14:28,630 You got a minute? 234 00:14:28,770 --> 00:14:29,770 Commander Rapp. 235 00:14:29,890 --> 00:14:31,610 Thought you were up at the unfriendly skies. 236 00:14:32,450 --> 00:14:33,450 Made it back down. 237 00:14:34,250 --> 00:14:35,410 Always a good feeling, I'll bet. 238 00:14:36,470 --> 00:14:37,470 Usually. 239 00:14:39,810 --> 00:14:43,350 I understand you're representing Petty Officer Curran as Corps Marshal. That's 240 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 right. 241 00:14:44,950 --> 00:14:49,690 I was under the impression you were more on the administrative side of the law, 242 00:14:49,710 --> 00:14:52,890 Lieutenant. I always wanted to track criminal cases, sir. I thought this one 243 00:14:52,890 --> 00:14:54,030 would be a good place to start. 244 00:14:54,690 --> 00:14:56,370 Think that's fair to Petty Officer Curran? 245 00:14:57,550 --> 00:14:58,590 I know what I'm doing, sir. 246 00:14:59,130 --> 00:15:02,110 Then you know that the obvious defense in this case would be... Duress. 247 00:15:02,470 --> 00:15:03,470 Got it right here. 248 00:15:05,730 --> 00:15:09,570 Criminal conduct may be excused if the accused party resorted to such conduct 249 00:15:09,570 --> 00:15:13,650 prevent death or serious injury... ...himself or to another innocent 250 00:15:13,650 --> 00:15:14,650 know what the book says, Lieutenant. 251 00:15:14,990 --> 00:15:17,030 Do you know how to argue it in a court of law? 252 00:15:17,270 --> 00:15:18,670 I think I can handle it, Commander. 253 00:15:18,970 --> 00:15:21,770 It's an affirmative defense, Lieutenant. It has to be airtight. Under control, 254 00:15:21,850 --> 00:15:22,850 Commander. Thank you. 255 00:15:31,600 --> 00:15:33,120 Well, it's a computer auction, Harriet. 256 00:15:33,580 --> 00:15:35,280 I just need our credit card number. 257 00:15:37,280 --> 00:15:40,960 No, I will not get caught up in the bidding frenzy and lose my head. 258 00:15:42,060 --> 00:15:42,500 Thank 259 00:15:42,500 --> 00:15:49,640 you. 260 00:15:53,780 --> 00:15:54,780 Damn, 261 00:15:57,560 --> 00:15:58,660 $120. 262 00:16:19,850 --> 00:16:23,110 Harriet, hey, it's me again. How close are we to our credit card limit? 263 00:16:24,350 --> 00:16:25,350 Good. 264 00:16:27,630 --> 00:16:29,070 Take that, cavalier. 265 00:16:35,110 --> 00:16:35,510 What the 266 00:16:35,510 --> 00:16:44,590 hell's 267 00:16:44,590 --> 00:16:47,030 going on with Tyner? I never seen him so damn industrious. 268 00:16:47,530 --> 00:16:50,330 Not sure, Admiral, but there does seem to be some dissension among the rank. 269 00:16:50,890 --> 00:16:51,890 About what? 270 00:16:52,310 --> 00:16:54,210 Competition to get you those concert tickets. 271 00:16:55,190 --> 00:16:57,130 I like it. I like it. 272 00:16:58,330 --> 00:17:00,830 But why the sudden urge to gain my favor? 273 00:17:01,110 --> 00:17:02,670 Well, there's a new gunny in town, sir. 274 00:17:04,710 --> 00:17:06,030 Glad I brought him aboard. 275 00:17:13,070 --> 00:17:16,770 We had a one -night liberty in Pristina, which is kind of a break. Usually we 276 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 sleep on the ship. 277 00:17:18,670 --> 00:17:21,030 And that was because your aircraft broke down? 278 00:17:21,510 --> 00:17:24,410 Well, it didn't actually break, sir. It was something with the warning lights. 279 00:17:24,589 --> 00:17:27,490 We get along pretty good with the flight officers, but they don't tell us 280 00:17:27,490 --> 00:17:30,950 everything. And your job, along with that of the defendant, Petty Officer 281 00:17:30,950 --> 00:17:32,710 Curran, was taking care of the back of the plane? 282 00:17:33,230 --> 00:17:34,169 Yes, sir. 283 00:17:34,170 --> 00:17:36,610 The equipment, the paperwork, the passengers? 284 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 That's right, sir. 285 00:17:38,170 --> 00:17:41,010 Sean and I were a team until he locked me in a storage shed. 286 00:17:41,470 --> 00:17:44,190 Please tell us about the events that led up to that, Petty Officer Simpkins. 287 00:17:44,570 --> 00:17:48,970 Well, we had a night off in Priestly Night. It wasn't exactly Paris, but it 288 00:17:48,970 --> 00:17:52,710 pacified. There's like a couple of restaurants and a couple places to get a 289 00:17:52,710 --> 00:17:55,290 drink. Do you usually drink, Petty Officer Simpkins? 290 00:17:55,610 --> 00:17:56,930 A little, sir. 291 00:17:57,190 --> 00:18:00,230 If I have more than three or four beers, I get pretty tired. 292 00:18:00,470 --> 00:18:01,890 Did Petty Officer Curran know that? 293 00:18:02,210 --> 00:18:05,790 Objection! How can this witness know the contents of the defendant's mind? 294 00:18:06,650 --> 00:18:08,130 Can you, Petty Officer Simpkins? 295 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 Sure. 296 00:18:11,280 --> 00:18:15,200 Sean saw me pass out twice in Italy, sir. 297 00:18:16,540 --> 00:18:17,640 Objection overruled. 298 00:18:17,960 --> 00:18:20,380 He saw you pass out after you'd been drinking? 299 00:18:20,720 --> 00:18:23,120 We had liberty in Genoa and without some guys. 300 00:18:23,380 --> 00:18:26,420 Sean carried me home, sir, just like he was my friend. 301 00:18:26,960 --> 00:18:28,860 What happened during your night out in Pristina? 302 00:18:29,300 --> 00:18:32,840 Sean kept buying me drinks, sir. When I said I better stop, he bought me more of 303 00:18:32,840 --> 00:18:34,360 the local stuff, Rocky. 304 00:18:34,680 --> 00:18:36,120 He said it wasn't that strong. 305 00:18:36,320 --> 00:18:37,700 It tasted like turpentine. 306 00:18:37,940 --> 00:18:39,000 And then what happened? 307 00:18:39,720 --> 00:18:41,300 Well, it all got kind of hazy, sir. 308 00:18:41,620 --> 00:18:43,360 Sean helped me home. I thought. 309 00:18:43,580 --> 00:18:47,660 I woke up with a real bad headache and a pain in my side because I was sleeping 310 00:18:47,660 --> 00:18:48,660 on a rope. 311 00:18:48,800 --> 00:18:52,020 I looked at my watch. I saw that it was flight time. I tried to get out of the 312 00:18:52,020 --> 00:18:53,160 shed, but the door was locked. 313 00:18:53,460 --> 00:18:56,860 And if you had made it to the plane, would you have known that Zipa Barisha 314 00:18:56,860 --> 00:18:58,900 not an authorized passenger and kept her off? 315 00:18:59,260 --> 00:19:01,160 Yes, sir. It's not a public bus. 316 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 Thank you. 317 00:19:08,040 --> 00:19:09,960 Let me get this straight, Petty Officer Simpkins. 318 00:19:10,420 --> 00:19:14,200 You missed the movement of an aircraft you were duty -bound to catch, is that 319 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 right? That's right, sir. 320 00:19:16,100 --> 00:19:19,140 Which is a serious offense under the Uniform Code of Military Justice. 321 00:19:19,620 --> 00:19:22,440 I know, sir. That's why I damn near broke the shed door down. 322 00:19:22,700 --> 00:19:24,020 But you were never charged, were you? 323 00:19:24,340 --> 00:19:28,720 Sir, why should I be? Because you committed a serious crime that carries a 324 00:19:28,720 --> 00:19:31,140 maximum penalty of a year in Leavenworth. 325 00:19:31,420 --> 00:19:34,480 And yet, in exchange for your testimony against the defendant, the convening 326 00:19:34,480 --> 00:19:36,020 authority has been fit to let it go. 327 00:19:36,400 --> 00:19:38,500 Because he got me drunk and locked me in a shed. 328 00:19:39,100 --> 00:19:43,460 Sir. Your Honor, I move to dismiss the first charge against my client, that of 329 00:19:43,460 --> 00:19:46,040 causing Petty Officer Simpkins to miss the movement of his plane. 330 00:19:46,380 --> 00:19:47,880 This is an accomplice crime. 331 00:19:48,320 --> 00:19:53,620 It is a clear denial of equal justice and basic equity to charge my client as 332 00:19:53,620 --> 00:19:57,540 accomplice if the principal who actually missed the plane has not been charged. 333 00:19:57,840 --> 00:20:02,420 It's Black Widow Law, sir. Manual for Courts Martial, Article 77, Paragraph 334 00:20:02,960 --> 00:20:06,440 The principal need not be prosecuted for the charge against the accomplice to 335 00:20:06,440 --> 00:20:08,180 stand. That's in the MCM. 336 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 I'll lend you my copy if you don't have one, Lieutenant. 337 00:20:11,380 --> 00:20:12,460 Or you can borrow mine. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Motion denied. 339 00:20:14,760 --> 00:20:15,920 Do you have any more questions? 340 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Yes, sir. 341 00:20:18,140 --> 00:20:19,580 You passed out because you drank. 342 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 The defendant didn't make you take those drinks, did he? 343 00:20:23,240 --> 00:20:25,700 No, sir. But he did lock me in the shed. 344 00:20:25,980 --> 00:20:28,020 Thought you might have missed the plane anyway if you were passed out drunk. 345 00:20:28,800 --> 00:20:30,620 No, I wouldn't have, sir. 346 00:20:31,130 --> 00:20:34,970 Come on, Petty Officer Simpkins, you're a semi -comatose. How could you possibly 347 00:20:34,970 --> 00:20:36,530 be sure you wouldn't have missed the plane? 348 00:20:37,510 --> 00:20:41,930 Because after we finished drinking, I was going to sleep on the plane, sir. 349 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 No further questions. 350 00:20:52,390 --> 00:20:53,870 Well, I did make a couple points. 351 00:20:54,600 --> 00:20:58,340 You forgot the first rule of cross -examination, Counselor. You don't ask a 352 00:20:58,340 --> 00:21:00,900 question you don't know the answer to. Well, I think on balance I did fairly 353 00:21:00,900 --> 00:21:03,960 well. I think on balance your client better start planning his appeal. 354 00:21:04,960 --> 00:21:06,800 With all due respect, Commander, he's my client. 355 00:21:07,000 --> 00:21:09,520 I think he's more like your guinea pig. Look, Lieutenant. 356 00:21:12,420 --> 00:21:15,280 Why don't you and I sit down together and we can go over your strategy for the 357 00:21:15,280 --> 00:21:16,099 rest of the trial? 358 00:21:16,100 --> 00:21:19,360 I know you used to be a jag, Commander, but you're an aviator now. 359 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 This is my job. 360 00:21:36,360 --> 00:21:37,980 Lieutenant Gunny's a take -charge guy, don't you think? 361 00:21:38,240 --> 00:21:41,940 If you like that kind of thing, Colonel. I thought we in the military did like 362 00:21:41,940 --> 00:21:43,020 that kind of thing, Lieutenant. 363 00:21:43,820 --> 00:21:45,680 Well, yes, of course, ma 'am. 364 00:21:47,140 --> 00:21:49,700 It's just I guess I'm having a hard time accepting the fact that he's replacing 365 00:21:49,700 --> 00:21:50,700 Harriet. 366 00:21:51,440 --> 00:21:53,160 So this is just about Harriet? 367 00:21:53,500 --> 00:21:54,499 Well, of course. 368 00:21:54,500 --> 00:21:58,380 I mean, I hope that she returns here eventually, and I want there to be a 369 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 for her. 370 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 This isn't about you. 371 00:22:01,260 --> 00:22:04,480 Me? I'm an attorney. I have no conflict with an office manager. 372 00:22:04,990 --> 00:22:08,990 Not even when that manager has special access to the attention and interest of 373 00:22:08,990 --> 00:22:09,990 the Admiral? 374 00:22:10,610 --> 00:22:12,070 He does, doesn't he, ma 'am? 375 00:22:12,490 --> 00:22:14,690 We'd all like the Admiral to think we're special. 376 00:22:16,190 --> 00:22:18,970 You should see Tyner. He's behaving like a child. 377 00:22:19,290 --> 00:22:21,510 He even hid the Gunny's postage meter. 378 00:22:22,450 --> 00:22:24,970 Bud, Tyner is a child. You're not. 379 00:22:28,230 --> 00:22:30,190 The guard was laughing at me. 380 00:22:31,790 --> 00:22:36,330 He said, maybe I just want to go to America to find a rich father for my 381 00:22:36,330 --> 00:22:39,390 bastard. And that's when Petty Officer Curran approached you? 382 00:22:39,830 --> 00:22:40,830 Yes. 383 00:22:40,950 --> 00:22:42,330 He was so kind. 384 00:22:43,050 --> 00:22:44,530 He asked why I was crying. 385 00:22:44,970 --> 00:22:46,190 And what did you tell him? 386 00:22:47,270 --> 00:22:49,730 That he's mad at my fiancé. 387 00:22:50,410 --> 00:22:51,770 He wants to kill me. 388 00:22:52,390 --> 00:22:54,910 He feels such shame because I was raped. 389 00:22:55,710 --> 00:22:58,750 And was it true that your fiancé wanted to kill you? 390 00:22:59,490 --> 00:23:00,490 Yes. 391 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Other girls, they kill themselves. 392 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 Or their families send them to fight the Serbs and get killed. 393 00:23:07,920 --> 00:23:11,040 There is no way ever to end shame while you live. 394 00:23:11,480 --> 00:23:12,900 But you wanted to live. 395 00:23:13,480 --> 00:23:18,500 Yes. So Petty Officer Curran saved your life by bringing you onto this aircraft 396 00:23:18,500 --> 00:23:19,700 carrier. Yes. 397 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Your witness. 398 00:23:29,960 --> 00:23:33,880 Miss Parisha, your fiancé and you, you lived in the same village? 399 00:23:34,340 --> 00:23:36,920 Yes. And he wanted to kill you? 400 00:23:37,980 --> 00:23:40,120 Yes. Then why aren't you dead? 401 00:23:40,920 --> 00:23:42,160 He didn't try yet. 402 00:23:42,680 --> 00:23:44,580 But I know he's coming for me. 403 00:23:44,820 --> 00:23:47,340 So he never actually tried to kill you? 404 00:23:47,940 --> 00:23:51,860 When I went to Pristina, he came after me. 405 00:23:52,580 --> 00:23:53,920 Him and his brothers. 406 00:23:54,220 --> 00:23:56,160 I saw one of them on Main Street. 407 00:23:56,580 --> 00:23:58,700 How do you know they didn't just come to take you home? 408 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 I know them. 409 00:24:00,460 --> 00:24:01,700 They're my people. 410 00:24:02,900 --> 00:24:04,720 Did Petty Officer Curran know them? 411 00:24:06,040 --> 00:24:09,260 No. He only knew what you told him, isn't that right? 412 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 I suppose. 413 00:24:10,860 --> 00:24:16,880 He didn't talk to your fiancé, his cousin, his brother, to the police? 414 00:24:17,280 --> 00:24:20,560 Why should he? To verify that you were actually in danger. 415 00:24:20,900 --> 00:24:22,340 I was in danger. 416 00:24:22,680 --> 00:24:24,740 I am in danger. 417 00:24:25,080 --> 00:24:26,100 So you said. 418 00:24:28,090 --> 00:24:33,350 During his stay in Pristina, did Petty Officer Kern see anybody else who needed 419 00:24:33,350 --> 00:24:37,550 help? Many people need help there. But he didn't help anybody else, did he? 420 00:24:38,170 --> 00:24:39,210 I don't know. 421 00:24:39,490 --> 00:24:40,570 Not like he helped you. 422 00:24:42,650 --> 00:24:47,810 No. The many other people who need help, I suppose most of them are not as 423 00:24:47,810 --> 00:24:48,810 attractive as you are. 424 00:24:49,250 --> 00:24:50,870 Objection! Never mind, Your Honor. 425 00:24:51,110 --> 00:24:52,110 I'm done. 426 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 So here you are. 427 00:25:09,920 --> 00:25:11,340 Court martial can't be over. 428 00:25:12,800 --> 00:25:13,840 Now we're on recess. 429 00:25:15,460 --> 00:25:19,260 I thought I'd take this time to talk to you about blowing up at Griggsie. 430 00:25:21,640 --> 00:25:22,700 Pretty weak, huh? 431 00:25:24,920 --> 00:25:26,500 You want to tell me what's going on? 432 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Nothing. 433 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Really? 434 00:25:40,200 --> 00:25:41,280 I've been shot at. 435 00:25:42,400 --> 00:25:44,160 Nearly got killed in a ram strike. 436 00:25:45,120 --> 00:25:47,580 Now we're making milk runs and I'm a basket cake. 437 00:25:49,360 --> 00:25:51,240 Bizarre time to realize I'm not bulletproof. 438 00:25:52,200 --> 00:25:53,340 Hey, you never were. 439 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Thought I was. 440 00:25:58,880 --> 00:26:00,920 Then the catapult woke me up one night. 441 00:26:01,800 --> 00:26:03,120 And there I was in a sweat. 442 00:26:03,960 --> 00:26:06,680 Like the plane going off the deck was taking my luck with it. 443 00:26:08,360 --> 00:26:10,560 I don't know if this helps, but I know how you feel. 444 00:26:11,080 --> 00:26:12,100 You had a reason. 445 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 Your night blindness, the crash. 446 00:26:15,160 --> 00:26:16,520 This was before all that. 447 00:26:17,540 --> 00:26:20,820 This is back in the days when I was sure they were going to be naming an airport 448 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 after me. 449 00:26:22,020 --> 00:26:28,860 Small airport, but... You know, I woke up one morning and I was sure if I got 450 00:26:28,860 --> 00:26:30,500 a plane, I was not coming back alive. 451 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 But you flew. 452 00:26:32,680 --> 00:26:35,480 Yeah, and I obviously came back, but... 453 00:26:35,760 --> 00:26:39,580 You know, the next day I felt the same way. And the next... How long did it 454 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 last? 455 00:26:40,700 --> 00:26:41,720 Lasted about a week. 456 00:26:42,380 --> 00:26:43,560 Did it ever come back? 457 00:26:44,180 --> 00:26:45,180 No. 458 00:26:45,860 --> 00:26:47,160 You know why it went away? 459 00:26:48,840 --> 00:26:49,799 I don't know. 460 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 I just know if you keep flying, it will go away. 461 00:27:05,610 --> 00:27:09,250 I'd read the papers, sir. I knew what happened there. The murders, the rapes, 462 00:27:09,250 --> 00:27:10,250 the atrocities. 463 00:27:10,450 --> 00:27:13,570 So you believed Miss Berisha when she told you she'd been raped? 464 00:27:13,890 --> 00:27:14,689 Yes, sir. 465 00:27:14,690 --> 00:27:17,570 And when she said that her fiancé was going to kill her? 466 00:27:18,130 --> 00:27:19,910 I know it's a very traditional society. 467 00:27:20,470 --> 00:27:22,010 I read an article in Newsweek. 468 00:27:23,010 --> 00:27:27,790 So you did the things that you're charged with here because in your mind 469 00:27:27,790 --> 00:27:29,950 no doubt that Miss Berisha was telling the truth. 470 00:27:30,590 --> 00:27:32,230 It wasn't just that she's pretty, sir. 471 00:27:32,970 --> 00:27:34,730 You saw her. You heard her. 472 00:27:35,320 --> 00:27:36,460 Did it sound like she was lying? 473 00:27:37,240 --> 00:27:38,240 No, it didn't. 474 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Your witness. 475 00:27:42,520 --> 00:27:44,260 So you did notice that she is pretty? 476 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Yes, sir, of course. 477 00:27:46,180 --> 00:27:48,880 Is that why you didn't bother to check out her story? 478 00:27:49,320 --> 00:27:52,040 I didn't have a whole lot of time, sir. We were leaving the next morning. 479 00:27:52,320 --> 00:27:55,780 You had time to take your friend out, get him drunk, and lock him in a shed so 480 00:27:55,780 --> 00:27:58,620 he couldn't challenge your lie about Miss Berisha belonging on that flight. 481 00:27:59,640 --> 00:28:03,200 I'm really sorry about that. I didn't know what else to do, sir. And that's 482 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 defense? 483 00:28:04,410 --> 00:28:08,230 That you committed the crimes you're charged with because you had no other 484 00:28:08,230 --> 00:28:09,690 to save Miss Barisha's life? 485 00:28:09,950 --> 00:28:13,670 I didn't see any other way, sir. Did you happen to notice a big red cross on a 486 00:28:13,670 --> 00:28:14,750 building at the Pristina Airport? 487 00:28:15,650 --> 00:28:19,250 I think so, sir. Were you aware that that building is filled with dedicated 488 00:28:19,250 --> 00:28:22,790 professionals working to help people like Zipa Barisha? 489 00:28:24,030 --> 00:28:25,830 I never went into the building, sir. 490 00:28:26,030 --> 00:28:29,970 Were you aware of another building half a mile away occupied by NATO war crime 491 00:28:29,970 --> 00:28:32,710 investigators, police officers, and victim counselors? 492 00:28:33,530 --> 00:28:34,530 No, sir, I wasn't. 493 00:28:34,650 --> 00:28:37,790 Did you ask anybody about the existence of such services? 494 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 No, sir. 495 00:28:39,930 --> 00:28:45,230 So you believed Miss Berisha needed help. He has just completely destroyed 496 00:28:45,230 --> 00:28:46,089 duress defense. 497 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 What should I do? 498 00:28:47,590 --> 00:28:51,390 Ask him about the small town he grew up in, his Boy Scout values. 499 00:28:51,790 --> 00:28:54,330 You know, his basic decency, trust, goodness. 500 00:28:54,650 --> 00:28:56,130 How sorry he is. 501 00:28:56,730 --> 00:28:57,730 Anything else? 502 00:28:57,770 --> 00:29:00,110 I got plenty, Lieutenant, but I have a plane to fly. 503 00:29:04,460 --> 00:29:06,860 I guess maybe I could have asked around, sir. 504 00:29:07,380 --> 00:29:08,380 Yes. 505 00:29:08,640 --> 00:29:10,020 I guess maybe you could have. 506 00:29:16,160 --> 00:29:17,540 Gunny. Oh, sir. 507 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 One of the drawers was stuck. I found it jammed under the roller. 508 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 I love you. 509 00:29:24,820 --> 00:29:26,100 Happy Valentine's Day. 510 00:29:26,460 --> 00:29:28,420 Thank you for being part of my life, bud. 511 00:29:29,180 --> 00:29:30,900 I didn't think you'd put it there for me, sir. 512 00:29:32,460 --> 00:29:39,200 No, Lieutenant Sims, whose desk this is, was, is my wife. I figured, sir. 513 00:29:40,020 --> 00:29:41,820 I guess I seem like a poacher to you. 514 00:29:42,260 --> 00:29:49,100 No. No, not at all. In fact, my wife, Lieutenant Sims, gave me these to give 515 00:29:49,100 --> 00:29:51,800 you. Home addresses and phone numbers for everybody at JAG. 516 00:29:52,140 --> 00:29:53,920 Nighttime phone numbers for the CNO staff. 517 00:29:54,960 --> 00:30:00,020 Locksmith, plumbers, the admiral's preferences for restaurants. 518 00:30:00,910 --> 00:30:05,630 airline seats, his daughter's phone numbers in Italy, and Lieutenant Sim's 519 00:30:05,630 --> 00:30:07,730 special codes for the filing system. 520 00:30:08,390 --> 00:30:11,710 Outstanding, sir. The whole Junior Woodchuck survival guide. 521 00:30:13,490 --> 00:30:17,310 Look, Gunny, this place has been kind of a mess. 522 00:30:17,850 --> 00:30:19,410 We could really use some help. 523 00:30:19,890 --> 00:30:20,890 Thank you, sir. 524 00:30:22,870 --> 00:30:24,610 Jag -Op Gunnery Sergeant Glendale. 525 00:30:28,830 --> 00:30:32,080 Tuna! You're the photo beanie. You take the lead. I'll cover your six. 526 00:30:32,360 --> 00:30:33,540 Photo beanie going in. 527 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 Camera on. 528 00:30:37,940 --> 00:30:39,180 Your six is clear. 529 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 Watch trap. 530 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Hang on. 531 00:32:03,950 --> 00:32:05,310 Attempting to make feet wet. 532 00:32:06,090 --> 00:32:08,870 Big Mother's been listening, Bad Man 1. We are en route. 533 00:32:09,530 --> 00:32:11,990 You hear that, Tuna? All you gotta do is get there. 534 00:32:12,270 --> 00:32:13,209 Fat champ. 535 00:32:13,210 --> 00:32:15,610 Head for the boat and let us eject in peace. Would you harm me? 536 00:32:15,810 --> 00:32:17,510 What, in the arms of those maniacs? 537 00:32:17,910 --> 00:32:19,730 Forget it. We're going down. 538 00:32:20,070 --> 00:32:21,049 No, you're not. 539 00:32:21,050 --> 00:32:22,270 Drop your tail hook. 540 00:32:22,530 --> 00:32:24,390 Why? Just do it, Lieutenant. 541 00:32:30,770 --> 00:32:32,310 Hold your course, Tuna. 542 00:32:40,490 --> 00:32:42,730 They're going to push them someplace they can eject without getting 543 00:32:42,730 --> 00:32:43,730 killed. 544 00:33:50,060 --> 00:33:55,540 It's 3 ,473 feet high and 6 .2 miles away. 545 00:33:55,760 --> 00:33:56,780 What about us? 546 00:33:57,160 --> 00:33:58,980 We're passing 6 ,200 feet. 547 00:33:59,740 --> 00:34:02,320 Rate of descent, 1 ,800 feet per minute. 548 00:34:02,760 --> 00:34:04,260 Time to range two minutes. 549 00:34:04,660 --> 00:34:05,880 We can get them over. 550 00:34:06,200 --> 00:34:07,360 It's got to be close. 551 00:34:08,080 --> 00:34:09,219 Tuna, dump your fuel. 552 00:34:29,620 --> 00:34:31,340 We're three miles away. 553 00:34:31,860 --> 00:34:33,659 Rate of descent, 1 ,200 feet. 554 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 Altitude, 4 ,800. 555 00:34:36,060 --> 00:34:37,060 We're a minute out. 556 00:34:38,260 --> 00:34:39,880 Keep that pushing at 500. 557 00:34:40,320 --> 00:34:41,380 I can do the math. 558 00:34:41,600 --> 00:34:42,820 Stay above 3 ,900. 559 00:34:49,890 --> 00:34:51,750 200. 15 seconds out. 560 00:34:52,489 --> 00:34:53,590 4 ,000. 561 00:34:54,150 --> 00:34:55,150 39's the limit. 562 00:34:58,970 --> 00:35:00,230 Are we punching out? 563 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 No. 564 00:35:02,970 --> 00:35:04,430 Keep talking, Skate. 565 00:35:10,390 --> 00:35:11,470 We're over the ridge. 566 00:35:12,070 --> 00:35:13,730 At 3 ,900 feet. 567 00:35:13,970 --> 00:35:14,970 Yes! Yeah! 568 00:35:15,970 --> 00:35:17,570 You sure about that, Kusha? 569 00:35:19,820 --> 00:35:20,820 I made it. 570 00:35:57,610 --> 00:35:58,610 He's on scene, Commander. 571 00:35:59,290 --> 00:36:00,290 Woo! 572 00:36:07,430 --> 00:36:14,210 I can't even think of 573 00:36:14,210 --> 00:36:15,270 trying something like that. 574 00:36:17,130 --> 00:36:18,130 Desperation? 575 00:36:21,210 --> 00:36:23,630 You made it. 576 00:36:25,450 --> 00:36:27,070 Does this mean you're going to be flying with us for a while? 577 00:36:28,230 --> 00:36:33,030 Harm, if I can live through your stunt, I can live through anything. 578 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 Manor wrap! 579 00:36:37,690 --> 00:36:40,090 We all thought it was time you got a new call time. 580 00:36:41,630 --> 00:36:43,090 Tag told us about your father. 581 00:36:44,270 --> 00:36:46,570 Sounds as though he was almost as crazy as his son. 582 00:36:47,370 --> 00:36:49,610 Besides, you're way too young to be called Pappy. 583 00:36:55,790 --> 00:36:57,290 That was his call sign, wasn't it, sir? 584 00:36:58,710 --> 00:36:59,990 We'll have that painted up right away. 585 00:37:00,690 --> 00:37:02,290 I don't think your dad would mind. 586 00:37:10,210 --> 00:37:14,950 And so, Your Honor, I ask you to temper justice with compassion and please 587 00:37:14,950 --> 00:37:16,490 acquit Petty Officer Curran. 588 00:37:17,130 --> 00:37:17,928 Very well. 589 00:37:17,930 --> 00:37:19,990 I've heard both cases and your closing arguments. 590 00:37:20,230 --> 00:37:22,190 I'm ready right now to deliver my verdict. 591 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 Excuse me, Your Honor, I'd like to make a motion. Your Honor, it's a little late 592 00:37:25,360 --> 00:37:26,360 for motions. 593 00:37:26,900 --> 00:37:27,900 Lieutenant. 594 00:37:29,280 --> 00:37:32,940 Not for a motion for a finding of a not guilty based on the prosecution's 595 00:37:32,940 --> 00:37:34,900 failure to make a prima facie case. 596 00:37:35,160 --> 00:37:36,620 I made my case, Your Honor. 597 00:37:36,920 --> 00:37:39,820 Let's eliminate the middleman. Lieutenant Aldridge, who's your 598 00:37:40,080 --> 00:37:42,920 I'm Lieutenant Commander Rapture. I'm an attorney. I've been assisting in the 599 00:37:42,920 --> 00:37:44,220 defense of Petty Officer Curran. 600 00:37:44,660 --> 00:37:45,660 So I've noticed. 601 00:37:46,520 --> 00:37:47,760 What's the basis of this motion? 602 00:37:49,070 --> 00:37:52,590 Well, sir, on the charge of being an accomplice to Petty Officer Simpkins 603 00:37:52,590 --> 00:37:55,790 missing the movement of his aircraft, the prosecution's case is missing 604 00:37:55,790 --> 00:37:58,150 elements. We already argued this, Your Honor. 605 00:37:58,530 --> 00:38:02,370 Petty Officer Curran can be convicted if Petty Officer Simpkins is not charged. 606 00:38:02,970 --> 00:38:07,570 The manual for courts martial spells that out in Article 77, Paragraph B -6. 607 00:38:07,830 --> 00:38:11,330 Well, that's nice, but if you read Paragraph B -2, Sub B -2, may I 608 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 sir? Yes. 609 00:38:13,360 --> 00:38:16,780 To be convicted, Petty Officer Curran would have had to have shared in Petty 610 00:38:16,780 --> 00:38:18,680 Officer Simpkins' criminal purpose or design. 611 00:38:20,780 --> 00:38:21,780 That's what it said. 612 00:38:21,820 --> 00:38:25,020 By the prosecution's own argument, Petty Officer Simpkins missed the movement of 613 00:38:25,020 --> 00:38:26,480 his plane because he was passed out drunk. 614 00:38:26,780 --> 00:38:30,360 There was no criminal purpose or design, so Petty Officer Curran could not have 615 00:38:30,360 --> 00:38:31,299 shared in it. 616 00:38:31,300 --> 00:38:32,560 This is highly technical. 617 00:38:33,140 --> 00:38:34,360 And accurate, it seems. 618 00:38:34,800 --> 00:38:38,100 That still leaves the fact that Petty Officer Curran locked Petty Officer 619 00:38:38,100 --> 00:38:39,100 Simpkins in a shed. 620 00:38:39,520 --> 00:38:43,220 For which you have charged him under Article 97 on lawful detention, it 621 00:38:43,220 --> 00:38:44,220 apply, sir. 622 00:38:45,060 --> 00:38:48,720 Commander, you're saying Curran had the right to lock Simpkins in the shed? 623 00:38:49,140 --> 00:38:52,840 I have no position on that, Lieutenant. I only point to United States v. Johnson 624 00:38:52,840 --> 00:38:53,840 and the U .S. v. 625 00:38:53,860 --> 00:38:59,000 Cuevas Ovalle, which the Military Court of Review says Article 97 applies only 626 00:38:59,000 --> 00:39:02,700 to those individuals acting under the color of law, such as a military 627 00:39:02,700 --> 00:39:04,400 who improperly throws someone in a brig. 628 00:39:05,120 --> 00:39:07,680 What Petty Officer Curran did, Commander, is still kidnapping. 629 00:39:08,350 --> 00:39:10,950 That may be, Lieutenant, but you didn't charge him with kidnapping. 630 00:39:11,910 --> 00:39:15,210 What about the Article 92 charge, disobeying the general order against 631 00:39:15,210 --> 00:39:19,250 stowaways? Well, sir, on the face of it, it would appear that he did disobey 632 00:39:19,250 --> 00:39:20,049 that order. 633 00:39:20,050 --> 00:39:23,950 On the face of it? He flat out disobeyed, sir. He had a conflicting 634 00:39:24,410 --> 00:39:28,410 Lieutenant, as a human being and as a member of the United States Navy, sir. 635 00:39:28,630 --> 00:39:32,030 Does the commander have a citation from the MCM or case law to back that up? 636 00:39:32,210 --> 00:39:35,390 It's not a matter of law books, Lieutenant. It's a matter of humanity, 637 00:39:35,390 --> 00:39:39,450 decency. What Petty Officer Curran did by telling you the aid of a defenseless 638 00:39:39,450 --> 00:39:42,730 woman he perceived to have been a victim of enemy atrocities served the risk of 639 00:39:42,730 --> 00:39:43,730 his own career. 640 00:39:44,190 --> 00:39:47,350 Is that not the essence of what our armed forces are for, sir? 641 00:39:48,130 --> 00:39:50,870 Commander, we dealt with all that... All right, I've heard enough. 642 00:39:51,750 --> 00:39:52,990 Petty Officer Curran, please rise. 643 00:39:56,450 --> 00:40:00,750 On the charges under Article 77 and 93, I find you not guilty. 644 00:40:01,310 --> 00:40:03,850 On the charge of disobeying an order, I find you guilty. 645 00:40:04,460 --> 00:40:08,260 and sentence you to forfeiture of pay, $200 a month for two months. 646 00:40:15,280 --> 00:40:18,900 I am very happy for you, Sean. Yeah, $400 is nothing. 647 00:40:19,420 --> 00:40:21,180 But they're still going to be sending you back. 648 00:40:22,600 --> 00:40:26,320 We'll speak to NATO's personnel on the ground. We'll do everything we can to 649 00:40:26,320 --> 00:40:27,320 make sure you're safe. 650 00:40:27,580 --> 00:40:30,040 NATO will be in Kosovo only for a little while. 651 00:40:30,840 --> 00:40:33,020 Izmit and his brothers will be there forever. 652 00:40:35,080 --> 00:40:40,140 You know, Lieutenant, as Fleet Jag, you could launch an investigation into the 653 00:40:40,140 --> 00:40:42,840 lapse in procedure that made this event possible. 654 00:40:43,260 --> 00:40:46,020 Well, I'm not really sure there's any point in launching an investigation. 655 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 That's true. 656 00:40:48,480 --> 00:40:52,140 Ms. Parisha would then have to remain aboard ship, at least long enough to 657 00:40:52,140 --> 00:40:53,140 to the investigators. 658 00:40:54,400 --> 00:40:55,400 Oh, right. 659 00:40:55,800 --> 00:40:57,220 And they'd have to come from Italy. 660 00:40:57,820 --> 00:41:01,280 They're backed up in Italy at the moment. Could take weeks, maybe a couple 661 00:41:01,280 --> 00:41:05,460 months. Of course, by then, her child would have been born aboard ship. Which 662 00:41:05,460 --> 00:41:07,600 would mean she would be the mother of an American citizen. 663 00:41:08,040 --> 00:41:10,440 Does that mean she could go to the States, sir? Is that so? 664 00:41:10,820 --> 00:41:14,300 Well, I think that's the way it works, although it's not really my area of 665 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 expertise. 666 00:41:15,500 --> 00:41:19,400 You know, Lieutenant, you may make a halfway decent lawyer yet. 667 00:41:24,200 --> 00:41:26,060 Here you are, Admiral. Two seats. 668 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Third row center. 669 00:41:29,280 --> 00:41:31,360 Where the hell did you get these? 670 00:41:31,820 --> 00:41:34,980 Turns out I know a drill instructor at Parris Island. His cousin's a roadie for 671 00:41:34,980 --> 00:41:37,460 some thrash rapper Limp Bizkit used to open for. 672 00:41:37,680 --> 00:41:40,060 I don't know what the hell that means, but thank him all for me. 673 00:41:40,260 --> 00:41:41,260 Yes, sir. 674 00:41:42,120 --> 00:41:43,440 Lieutenant Robertson to you, sir. 675 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 Send him in. 676 00:41:45,300 --> 00:41:49,000 Admiral, I have two Limp Bizkit tickets for you. I bought them at an auction on 677 00:41:49,000 --> 00:41:50,300 the internet. 678 00:41:51,980 --> 00:41:53,720 Your screen name is Mr. Funky? 679 00:41:55,880 --> 00:41:57,240 Sir. Mr. 680 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Funky. 681 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 Your cavalier? 682 00:42:01,740 --> 00:42:03,600 I can't believe you went to $300. 683 00:42:04,060 --> 00:42:05,960 You two were bidding against each other? 684 00:42:07,080 --> 00:42:10,900 Apparently so. You spent $300 on these tickets? 685 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Yes, sir. 686 00:42:13,480 --> 00:42:15,140 How much were yours, Connie? 687 00:42:15,540 --> 00:42:16,760 Those were comps, sir. 688 00:42:18,600 --> 00:42:23,300 Well, Lieutenant, I'll get your receipt for the donation, and unless you want to 689 00:42:23,300 --> 00:42:27,160 go to the concert, I hear they really rock. 690 00:42:39,370 --> 00:42:40,370 I'm going to miss you. 691 00:42:42,810 --> 00:42:44,110 Am I going somewhere, sir? 692 00:42:44,730 --> 00:42:49,430 Dr. Jack, you got nothing else to prove as an aviator, or the world, or 693 00:42:49,430 --> 00:42:50,490 yourself, or your father. 694 00:42:51,090 --> 00:42:53,810 You stay here, you're flying into a career dead end. 695 00:42:54,650 --> 00:42:57,990 Arm, I saw you defending that young crewman, making sure the right thing 696 00:42:57,990 --> 00:43:00,030 happened. Your heart's in the law. 697 00:43:00,350 --> 00:43:02,170 You love it. I can see it. 698 00:43:03,070 --> 00:43:05,970 This is just a way to get me out of your air wing, isn't it, sir? 699 00:43:06,380 --> 00:43:09,120 There's no one else I'd rather have flying for me, Commander. 700 00:43:09,720 --> 00:43:12,120 But if you stay here, you're flying toward nothing. 701 00:43:12,720 --> 00:43:15,300 You go back to JAG, you got a chance to help some people. 702 00:43:15,680 --> 00:43:17,740 Man, I have a hell of a time doing it. 703 00:43:18,800 --> 00:43:20,640 Ah, you already know that. 704 00:43:21,600 --> 00:43:22,840 That's why you've already decided. 53716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.