All language subtitles for JAG S04E20 Second Sight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,880
Excuse me. Excuse me.
2
00:00:03,580 --> 00:00:04,680
Look, ma 'am.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,560
Pardon me, sir.
4
00:00:06,960 --> 00:00:07,960
Excuse me.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,940
Major! There you are. I have an urgent
phone call.
6
00:00:12,220 --> 00:00:13,580
Who is it? I'm late for a client
meeting.
7
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
Father Gennaro.
8
00:00:15,640 --> 00:00:16,820
I don't know who that is.
9
00:00:17,100 --> 00:00:19,880
He's a Catholic priest from Fresno.
Okay, take a message.
10
00:00:21,600 --> 00:00:24,180
Ma 'am, I really think you should take
this call.
11
00:00:33,070 --> 00:00:34,070
This is Major McKenzie.
12
00:00:35,110 --> 00:00:36,110
Sarah McKenzie?
13
00:00:36,550 --> 00:00:37,309
That's right.
14
00:00:37,310 --> 00:00:38,310
I'm Father Gennaro.
15
00:00:39,130 --> 00:00:43,190
I'm a Franciscan priest and the
administrator at the Hospice of the
16
00:00:43,190 --> 00:00:44,210
in Fresno, California.
17
00:00:44,570 --> 00:00:47,670
I've been talking to a man I don't think
will last the week.
18
00:00:48,070 --> 00:00:50,570
He's been asking for you, so I looked
you up.
19
00:00:51,070 --> 00:00:52,910
I'm sorry, I think you have the wrong
McKenzie.
20
00:00:53,870 --> 00:00:58,290
Really? May I ask you, is your father's
name Joseph?
21
00:01:57,800 --> 00:01:59,320
Your father came in last week.
22
00:02:00,600 --> 00:02:05,600
The cancer, it seems, has traveled to
the liver, which was apparently not in
23
00:02:05,600 --> 00:02:06,660
very good shape to begin with.
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,039
Father, do you need money?
25
00:02:08,440 --> 00:02:12,140
Oh, no, no, no. We don't charge. We're
set up principally for those who can't
26
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
pay.
27
00:02:13,500 --> 00:02:15,320
Joseph and I talked.
28
00:02:15,560 --> 00:02:16,900
He's accepted his fate.
29
00:02:17,400 --> 00:02:21,020
But there seems to be a great deal of
psychic pain.
30
00:02:21,260 --> 00:02:25,720
I guess he wanted to. Father Gennaro, I
haven't seen my father since I was 17.
31
00:02:26,710 --> 00:02:33,270
We're estranged. Yes, that's been
confirmed by him. But I would... What do
32
00:02:33,270 --> 00:02:36,650
call you, Miss... Mrs... Major is fine.
33
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Major.
34
00:02:39,750 --> 00:02:43,310
Major, I think that's the point of my
call.
35
00:02:43,770 --> 00:02:48,750
I believe it would be of great comfort
to your father if you and other members
36
00:02:48,750 --> 00:02:49,910
of your family were present.
37
00:02:50,350 --> 00:02:54,330
In fact, I've been trying to reach your
mother. Do you know...
38
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
No.
39
00:02:58,410 --> 00:03:03,750
Oh, I, um... I believe he would want the
both of you here.
40
00:03:04,470 --> 00:03:05,890
You know, to settle things.
41
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
Major?
42
00:03:35,370 --> 00:03:37,910
153 for a straight -in approach on
runway 24.
43
00:03:38,410 --> 00:03:39,510
Blacksburg Unicom.
44
00:03:39,710 --> 00:03:40,970
No other traffic in the pattern.
45
00:03:41,330 --> 00:03:43,110
Roger, Blacksburg Unicom.
46
00:03:45,550 --> 00:03:48,390
153, a key on 135 .0.
47
00:03:48,610 --> 00:03:50,350
Click twice for runway light.
48
00:04:16,329 --> 00:04:20,230
You know, the sun was setting, and I
hadn't checked my night vision in a
49
00:04:20,970 --> 00:04:25,210
I drive at night. I can find the light
switch in the dark.
50
00:04:25,430 --> 00:04:27,430
Maybe it's okay now. It's not okay.
51
00:04:29,410 --> 00:04:31,070
You have scars on both retinas.
52
00:04:31,670 --> 00:04:35,890
Yeah, they're from about a toxoplasmosis
I contracted about ten years ago. And
53
00:04:35,890 --> 00:04:38,830
what made you think they would have gone
away? And don't tell me the Navy
54
00:04:38,830 --> 00:04:41,450
doctors told you to eat carrots and
drink cod liver oil.
55
00:04:43,470 --> 00:04:46,590
If you're serious about improving your
condition, you're going to have to face
56
00:04:46,590 --> 00:04:51,850
surgery. Well, Doc, according to my
research, night blindness is not
57
00:04:51,850 --> 00:04:54,770
treatable. You don't have night
blindness. You were misdiagnosed.
58
00:04:55,650 --> 00:04:59,770
You have blurred vision as a result of
the scarring.
59
00:05:01,130 --> 00:05:04,170
During daylight hours, it's
inconsequential. It's evident at night.
60
00:05:04,430 --> 00:05:08,210
You can make this go away? Through a
process called laser ablation.
61
00:05:08,530 --> 00:05:10,990
I've done six of these procedures, one
on a commercial pilot.
62
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Is he flying?
63
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
What are the risks?
64
00:05:16,080 --> 00:05:19,260
Well, there's a chance you could
experience a further reduction of your
65
00:05:19,260 --> 00:05:22,840
vision. Meaning? Meaning you might never
step into the cockpit of another
66
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
airplane.
67
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
Hey.
68
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
This is not a good time, huh?
69
00:05:46,260 --> 00:05:47,520
Okay. No problem.
70
00:05:54,360 --> 00:06:00,000
How about now?
71
00:06:03,980 --> 00:06:05,060
Talk to your friends.
72
00:06:08,700 --> 00:06:10,040
My father's dying.
73
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
I'm sorry.
74
00:06:14,030 --> 00:06:15,090
I'm a little confused.
75
00:06:16,370 --> 00:06:17,870
Your father drank, right?
76
00:06:18,330 --> 00:06:21,210
Often. I think you told me that he
abused your mother.
77
00:06:21,910 --> 00:06:23,030
Yeah, just as often.
78
00:06:23,350 --> 00:06:25,910
I guess I was under the impression you
didn't care about him.
79
00:06:26,170 --> 00:06:27,170
I don't.
80
00:06:27,410 --> 00:06:30,710
He asked for me. He's in a hospice in
Central California.
81
00:06:31,070 --> 00:06:32,070
You still angry at him?
82
00:06:32,950 --> 00:06:34,170
No, I'm over that.
83
00:06:35,150 --> 00:06:36,150
So go.
84
00:06:36,310 --> 00:06:39,870
Well, the reason I'm over it is because
I stopped making him a part of my life.
85
00:06:40,460 --> 00:06:43,480
I don't think about him. I mean, I don't
even acknowledge his existence.
86
00:06:44,540 --> 00:06:45,620
So what are you upset about?
87
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
I don't know.
88
00:06:53,440 --> 00:06:54,920
Well, maybe you should find out.
89
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
What would I say?
90
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
Go with an open mind. It might turn out
better than you think.
91
00:07:00,100 --> 00:07:04,460
Maybe he wants to bequeath you a hundred
-acre ranch in Texas.
92
00:07:05,140 --> 00:07:07,320
Introduce you to a twin sister you never
knew you had.
93
00:07:08,480 --> 00:07:09,540
No more death, but fear.
94
00:07:11,150 --> 00:07:12,190
It's not worth the anguish.
95
00:07:13,370 --> 00:07:15,430
Let me tell you something I've been
thinking about lately.
96
00:07:17,310 --> 00:07:18,310
Unfinished business.
97
00:07:18,370 --> 00:07:20,730
Don't make this about your father harm.
It's not the same.
98
00:07:22,050 --> 00:07:24,130
It's something altogether different,
Mac.
99
00:07:26,010 --> 00:07:31,270
Why is it that we think it's a good idea
to bury things, you know? To pretend
100
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
that they don't matter.
101
00:07:32,330 --> 00:07:35,850
So you don't realize what kind of an
influence your father's been on you,
102
00:07:36,479 --> 00:07:38,520
Think about it. You joined the Marine
Corps.
103
00:07:38,800 --> 00:07:42,660
You're an alcoholic. My father had
nothing to do with my becoming a Marine,
104
00:07:42,660 --> 00:07:45,840
I'll take the responsibility for my
drinking problem. Thank you.
105
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Your relationship's with men.
106
00:07:47,660 --> 00:07:48,680
Okay, you need to go now.
107
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
You're angry, Mac.
108
00:07:50,340 --> 00:07:52,760
Harm. You just don't know it. You're
badgering me.
109
00:07:53,560 --> 00:07:57,120
Look, you need to go down there, look
him in the eye, and tell him how you
110
00:07:58,380 --> 00:07:59,520
And if I don't?
111
00:08:00,860 --> 00:08:03,900
Carry him with you the rest of your
life. Every time you put on that
112
00:08:04,140 --> 00:08:07,460
he'll be there. Every tray of martinis
that passes will smell like him.
113
00:08:08,360 --> 00:08:11,880
Every time a man tells you you wore
something, you push him away.
114
00:08:15,000 --> 00:08:19,880
The way I see it, you have two choices.
You can choose to ignore it or you can
115
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
move past it.
116
00:08:26,730 --> 00:08:29,790
At the moment, sir, they're
concentrating on transmission problems
117
00:08:29,790 --> 00:08:32,890
phone lines, a faulty codec board, or a
corrupted computer.
118
00:08:33,390 --> 00:08:39,150
And that's the progress that we have
made in three days.
119
00:08:39,429 --> 00:08:40,549
I'm afraid so, sir.
120
00:08:41,990 --> 00:08:45,030
Well, Tyler, that's an option today.
121
00:08:45,990 --> 00:08:47,890
We do have the video cameras working,
sir.
122
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Uh -huh.
123
00:08:50,930 --> 00:08:53,930
Well, I have a very simple question for
you.
124
00:08:54,330 --> 00:08:58,990
Will Commander Rav and I be able to
videoconference with the CNO tomorrow as
125
00:08:58,990 --> 00:09:03,250
scheduled? That's the plan, sir. Because
if we can't, Tyre, if we can't, we'll
126
00:09:03,250 --> 00:09:07,730
have to fly to the USS Corregidor, where
he's presently visiting, and discuss
127
00:09:07,730 --> 00:09:09,590
the horse slaughter trial aboard ship.
128
00:09:09,930 --> 00:09:13,810
Yes, sir. I'm aware of the inconvenience
factor, sir. And as manager of this
129
00:09:13,810 --> 00:09:14,990
project,
130
00:09:16,470 --> 00:09:20,670
I assume that you're also aware...
131
00:09:20,920 --> 00:09:23,760
of how I might react if that becomes a
reality.
132
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Thank you, sir.
133
00:09:31,420 --> 00:09:32,840
Where the hell is Rab?
134
00:09:34,060 --> 00:09:35,700
I believe you gave him the morning off,
sir.
135
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Why?
136
00:09:42,100 --> 00:09:43,200
He asked for it, sir.
137
00:09:52,400 --> 00:09:53,660
Do you consider me soft?
138
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
Hardly, sir.
139
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Thank you.
140
00:11:44,590 --> 00:11:46,790
Don't kid me like that. I'm not. Where's
the beer?
141
00:11:47,010 --> 00:11:48,010
We're out.
142
00:11:48,050 --> 00:11:49,970
There was a six -pack in here this
morning.
143
00:11:50,310 --> 00:11:51,430
You drank it.
144
00:11:52,450 --> 00:11:53,450
No, Joe.
145
00:11:53,610 --> 00:11:55,070
Well, you hit it, brother. Sarah,
146
00:11:56,450 --> 00:11:59,230
get your ass down here and take my shoes
off now.
147
00:11:59,610 --> 00:12:01,650
No, Sarah, you stay in bed. Damn it.
148
00:12:02,130 --> 00:12:03,330
Please, no, Joe.
149
00:12:09,530 --> 00:12:10,530
I'm sorry.
150
00:12:15,240 --> 00:12:16,820
What did I do? Amy, are you alright?
151
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
I'm okay, Joe.
152
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
God,
153
00:12:20,020 --> 00:12:21,020
I love you. I know.
154
00:12:21,480 --> 00:12:25,140
Oh my God, you're smiling.
155
00:12:26,480 --> 00:12:27,640
It's okay, Joe.
156
00:12:51,840 --> 00:12:52,900
What's on your mind, Commander?
157
00:12:53,280 --> 00:12:55,920
I was wondering if I could have the
afternoon off.
158
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
This afternoon?
159
00:12:58,060 --> 00:13:00,880
Admiral, I haven't forgotten that you
and I are to be video conferencing with
160
00:13:00,880 --> 00:13:02,320
Admiral Drake. I've talked to Lieutenant
Roberts.
161
00:13:02,560 --> 00:13:05,120
As co -counsel, he's agreed to take my
place here.
162
00:13:05,700 --> 00:13:07,160
Lieutenant is new to the case.
163
00:13:07,460 --> 00:13:10,100
I realize that, sir, but I can assure
you he's on top of it.
164
00:13:11,200 --> 00:13:13,040
Didn't I give you yesterday morning off?
165
00:13:13,280 --> 00:13:14,860
Yes, sir, you did, and I appreciate it.
166
00:13:15,300 --> 00:13:17,440
This is the follow -up, sir. To what?
167
00:13:18,400 --> 00:13:22,860
To a medical procedure, sir. Minor
surgery. I need the remainder of the day
168
00:13:22,860 --> 00:13:25,800
recover. I've asked the lieutenant to
place a copy of the notes from the
169
00:13:25,800 --> 00:13:27,860
on my desk. I'll come in later and catch
up.
170
00:13:28,320 --> 00:13:32,140
Oh, so you spoke to him before you spoke
to me.
171
00:13:33,020 --> 00:13:37,060
Sir, it's just that the doctor has an
opening later today, and if I don't take
172
00:13:37,060 --> 00:13:38,700
this now, I'll have to wait six weeks.
173
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Permission denied.
174
00:13:40,740 --> 00:13:43,060
But, sir, we're short staffed,
Commander.
175
00:13:43,680 --> 00:13:46,080
Major McKenzie, Commander Brumby are on
leave.
176
00:13:46,460 --> 00:13:48,260
Apple. Why can't this wait?
177
00:13:48,780 --> 00:13:54,300
Well, I guess I'm just eager to have it
done, sir. Is your health in risk?
178
00:13:54,620 --> 00:13:55,880
I'd have to say no to that, sir.
179
00:13:56,240 --> 00:13:58,700
Good God, it's not plastic surgery, is
it?
180
00:13:58,980 --> 00:13:59,980
No, Admiral.
181
00:14:02,540 --> 00:14:03,880
It's my eyes, sir.
182
00:14:08,960 --> 00:14:12,460
Does this have career implications?
183
00:14:14,200 --> 00:14:15,820
Oh, well, sir, it gives me options.
184
00:14:18,730 --> 00:14:20,190
Are you unhappy here, Commander?
185
00:14:20,890 --> 00:14:23,390
I can assure you, Admiral, this has
nothing to do with JAG.
186
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
Go ahead.
187
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
Thank you, sir.
188
00:15:20,340 --> 00:15:22,520
Major, Father Gennaro, welcome.
189
00:15:24,660 --> 00:15:25,740
Was your flight all right?
190
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
It was fine.
191
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
About your father.
192
00:15:31,740 --> 00:15:35,040
I noticed he's asleep. Well, actually,
he's... Yeah, I should probably check
193
00:15:35,040 --> 00:15:37,840
into the hotel first anyway. Maybe you
can call me when he wakes up.
194
00:15:39,040 --> 00:15:40,040
Sure.
195
00:15:40,340 --> 00:15:44,000
Are there visiting hours? No, you're
allowed to be here at any time.
196
00:15:44,220 --> 00:15:45,220
Okay, then.
197
00:15:45,920 --> 00:15:48,640
Your father slipped into a coma just
under an hour ago.
198
00:15:57,240 --> 00:15:58,340
Will he come out of it?
199
00:15:59,040 --> 00:16:00,100
No, I don't think so.
200
00:16:06,580 --> 00:16:07,580
I'm deeply sorry.
201
00:16:08,240 --> 00:16:09,820
He would have wanted to see you.
202
00:16:10,280 --> 00:16:13,820
I hope you can take comfort in the fact
that you were here while he was still
203
00:16:13,820 --> 00:16:14,820
alive.
204
00:16:17,070 --> 00:16:23,850
St. Peter tells us, all flesh is as the
grass, and all the glory of man
205
00:16:23,850 --> 00:16:25,550
as the flower of grass.
206
00:16:26,510 --> 00:16:32,670
The grass withereth, and the flower
thereof falleth away, but the word of
207
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
Lord endureth forever.
208
00:16:36,230 --> 00:16:37,790
Major, are you all right?
209
00:16:39,010 --> 00:16:42,690
You can't do this to me! You can't do
this!
210
00:16:43,430 --> 00:16:46,810
Do you hear me? You can't do this!
Nurse, nurse.
211
00:16:47,050 --> 00:16:48,630
Do you hear me? Nurse, patient, please.
212
00:16:52,990 --> 00:16:55,150
The satellite transmission's coming
through, sir.
213
00:16:56,530 --> 00:16:58,730
Good afternoon, Admiral. How are things
aboard ship?
214
00:16:59,030 --> 00:17:00,310
Good afternoon, Admiral, Lieutenant.
215
00:17:00,670 --> 00:17:04,930
Things are stretched to the limit by
Kosovo. But that's my headache. Let's
216
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
discuss yours.
217
00:17:05,950 --> 00:17:06,950
Where's Rab?
218
00:17:07,050 --> 00:17:11,770
The commander was unable to attend.
Lieutenant Roberts is co -counsel. He's
219
00:17:11,770 --> 00:17:12,709
taking his place.
220
00:17:12,710 --> 00:17:14,369
You're familiar with the case,
Lieutenant?
221
00:17:15,099 --> 00:17:19,359
Yes, sir. Two SEALs and a Marine are
charged with slaughtering 24 wild horses
222
00:17:19,359 --> 00:17:21,599
Wyoming. All three are pleading not
guilty.
223
00:17:21,900 --> 00:17:25,599
Commander and I are representing the two
SEALs. The Marine's family has retained
224
00:17:25,599 --> 00:17:29,620
a civilian attorney, sir. Due to the
particularly heinous nature of this
225
00:17:29,900 --> 00:17:34,260
I wanted to brainstorm ways of avoiding
a sensational trial.
226
00:17:35,280 --> 00:17:36,340
Any suggestions?
227
00:17:36,860 --> 00:17:41,640
Yes, sir. Actually, I... What the hell?
228
00:17:42,120 --> 00:17:43,700
We lost transmission, sir.
229
00:17:47,169 --> 00:17:48,290
But you know that.
230
00:17:48,550 --> 00:17:49,870
Get him back, Tyner.
231
00:17:50,110 --> 00:17:51,110
Yes, sir.
232
00:17:51,250 --> 00:17:52,990
But they fixed this damn thing.
233
00:17:53,210 --> 00:17:54,089
They did, sir.
234
00:17:54,090 --> 00:17:57,130
They finally located the problem at the
inverse mux. The what?
235
00:17:57,590 --> 00:18:00,310
The inverse multiplexing box that
terminates the phone line.
236
00:18:00,530 --> 00:18:02,890
That's where the ISDN pry line enters
the system, sir.
237
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
Okay, sir.
238
00:18:05,890 --> 00:18:07,290
My suspicions were correct.
239
00:18:08,110 --> 00:18:09,250
Things here are fine.
240
00:18:09,890 --> 00:18:11,390
It must be the main fuse box.
241
00:18:11,990 --> 00:18:12,990
You want some help?
242
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
Please, sir.
243
00:18:33,830 --> 00:18:34,830
Is there a problem, Major?
244
00:18:35,030 --> 00:18:38,410
I put in my money, I pushed the button,
and nothing came out.
245
00:18:38,670 --> 00:18:39,629
What did you want?
246
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
Root beer.
247
00:18:40,730 --> 00:18:42,030
Would cola suffice?
248
00:18:42,710 --> 00:18:45,710
No. Why don't I send one of the nurses
to a convenience store?
249
00:18:46,290 --> 00:18:47,950
What brand of root beer do you prefer?
250
00:18:48,190 --> 00:18:49,109
Don't send anyone.
251
00:18:49,110 --> 00:18:50,570
How about a nice glass of iced tea?
252
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
Drink it.
253
00:18:52,510 --> 00:18:53,510
Lemonade. Father.
254
00:18:53,910 --> 00:18:57,030
I think we have one of those punch mixes
in the kitchen. I'll just go get it.
255
00:18:57,130 --> 00:18:58,150
It's not about the drink.
256
00:18:58,510 --> 00:19:00,030
I don't care about the drink.
257
00:19:00,230 --> 00:19:01,730
Is that not clear to you?
258
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
It is.
259
00:19:03,790 --> 00:19:05,070
Then why are you asking?
260
00:19:05,350 --> 00:19:08,290
I'll give you anything if it gets you to
stop kicking this machine.
261
00:19:10,270 --> 00:19:11,390
People are dying here.
262
00:19:16,050 --> 00:19:17,050
I'm sorry.
263
00:19:18,710 --> 00:19:20,150
Would you like to talk about it?
264
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
No.
265
00:19:25,050 --> 00:19:26,050
Okay.
266
00:19:26,930 --> 00:19:31,770
Well, I'm hearing about if you change
your mind and you can't...
267
00:19:32,250 --> 00:19:33,250
Find me, just holler.
268
00:19:34,010 --> 00:19:35,770
No, don't do that.
269
00:19:37,410 --> 00:19:38,870
Come find me, please.
270
00:19:39,390 --> 00:19:42,430
I'll most likely be in my office at the
end of the hall.
271
00:19:42,770 --> 00:19:45,870
You know, Father, you don't have to
worry about me.
272
00:19:46,610 --> 00:19:47,870
I can control myself.
273
00:19:49,450 --> 00:19:50,450
Good.
274
00:19:51,350 --> 00:19:52,610
I'm glad you said that.
275
00:19:53,530 --> 00:19:55,850
Not just for the patients, but for
yourself as well.
276
00:19:56,790 --> 00:19:59,350
I believe the time spent here can be
useful.
277
00:19:59,710 --> 00:20:04,980
Useful? In helping you accept certain
things, many visitors and family members
278
00:20:04,980 --> 00:20:07,080
find they have issues that need
resolving.
279
00:20:08,120 --> 00:20:09,640
Certain feelings come up.
280
00:20:09,860 --> 00:20:13,540
They find themselves frightened,
confused.
281
00:20:14,060 --> 00:20:15,480
Angry? Certainly.
282
00:20:17,440 --> 00:20:18,580
I'm not angry.
283
00:20:19,560 --> 00:20:21,320
You're not? I'm furious.
284
00:20:22,660 --> 00:20:26,960
My father was a first -class, drunken
son of a bitch.
285
00:20:27,390 --> 00:20:31,610
They drove my mother away, and he made
my teenage years hell on earth.
286
00:20:31,810 --> 00:20:33,070
Hell is only in the afterlife.
287
00:20:33,290 --> 00:20:36,450
He had a rotten soul. He didn't deserve
to live as long as he did.
288
00:20:37,190 --> 00:20:38,270
He hasn't passed yet.
289
00:20:42,490 --> 00:20:46,090
Jesus said, let not the sun go down upon
your wrath.
290
00:20:46,870 --> 00:20:48,190
That may work for you, Father.
291
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
Not for me.
292
00:21:05,889 --> 00:21:08,070
Yes, I'd like to book a flight tonight
to D .C.
293
00:21:10,090 --> 00:21:11,550
Where does it stop over?
294
00:21:13,390 --> 00:21:14,650
Orlando, are you kidding?
295
00:21:16,590 --> 00:21:18,090
How long to wait for a connecting
flight?
296
00:21:19,410 --> 00:21:22,490
Oh, forget it. I could walk there
faster. Is there anything else?
297
00:21:24,510 --> 00:21:25,449
Okay, fine.
298
00:21:25,450 --> 00:21:26,450
Three tomorrow.
299
00:21:26,730 --> 00:21:28,610
I don't care. Just get me out of here.
300
00:21:42,480 --> 00:21:49,040
fuse is blown sir do you have another no
sir the nearest electronic
301
00:21:49,040 --> 00:21:52,300
store is in crystal city if i don't get
this happening soon the old man will
302
00:21:52,300 --> 00:21:58,220
kick my butt back to norfolk well what
are the alternatives i say we bypass the
303
00:21:58,220 --> 00:22:02,340
fuse and tap into the emergency power
supply the generator won't last long but
304
00:22:02,340 --> 00:22:05,780
it shouldn't compromise anything that's
running and you know how to do this yes
305
00:22:05,780 --> 00:22:10,580
sir when i was in junior college i
borrowed juice from the stadium's
306
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
unit
307
00:22:11,740 --> 00:22:14,620
You stole it? I had an uncompromising
budget, sir.
308
00:22:14,880 --> 00:22:16,620
Will we have enough time to complete the
meeting?
309
00:22:17,500 --> 00:22:18,840
How fast do you talk, sir?
310
00:22:26,060 --> 00:22:32,040
I don't get it, Father.
311
00:22:36,940 --> 00:22:40,900
I can think of more productive things to
do than try to save Joe McKenzie's
312
00:22:40,900 --> 00:22:44,080
soul. He's a child of God. His soul
belongs in heaven.
313
00:22:45,980 --> 00:22:47,240
Will never happen.
314
00:22:48,340 --> 00:22:50,440
Jesus forgives all who accept his love.
315
00:22:51,200 --> 00:22:52,280
My father did that?
316
00:22:52,580 --> 00:22:53,800
Yes, just last week.
317
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
He was scared.
318
00:22:55,720 --> 00:22:57,640
He was looking for a last -minute
reprieve.
319
00:22:58,040 --> 00:22:59,320
No, I believe it was genuine.
320
00:22:59,900 --> 00:23:02,580
He was gripped by the Holy Spirit to the
point of tears.
321
00:23:03,180 --> 00:23:05,080
He could have done that when he was
born.
322
00:23:05,720 --> 00:23:07,060
Well, then we'd have something.
323
00:23:07,360 --> 00:23:13,020
If you don't mind me asking, if you hate
him this much, why did you come here? I
324
00:23:13,020 --> 00:23:14,020
do mind you asking.
325
00:23:15,840 --> 00:23:17,480
I mind everything about you.
326
00:23:18,560 --> 00:23:24,020
Your wimpiness, your naivete, your
sanctimony, your presumptions. What
327
00:23:24,020 --> 00:23:27,180
think that you can walk into the middle
of a family and heal all wounds?
328
00:23:28,860 --> 00:23:30,320
There are scars there, Father.
329
00:23:30,700 --> 00:23:33,440
What's left of my soul is covered in
them.
330
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
Are you done yet? No.
331
00:23:39,100 --> 00:23:40,420
Then go ahead. I'm listening.
332
00:23:41,200 --> 00:23:44,060
Don't turn the other cheek. It just
makes me want to smack it.
333
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
You're right about your first
observation.
334
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
I am a wimp.
335
00:23:51,300 --> 00:23:54,200
That said, I am less naive than I appear
to be.
336
00:23:54,440 --> 00:23:57,640
Sometimes I use that quality to get what
I need.
337
00:23:59,440 --> 00:24:01,800
You're wrong about the third point. I
don't presume anything.
338
00:24:02,460 --> 00:24:06,180
Your father accepted our charity in the
conditions upon which it is given.
339
00:24:06,640 --> 00:24:08,940
Anyone coming in here should know that
or they're naive.
340
00:24:09,640 --> 00:24:11,260
And that's for being sanctimonious.
341
00:24:16,020 --> 00:24:17,960
I prefer the term sanctified.
342
00:24:20,240 --> 00:24:23,040
I trust in the love of Jesus to guide
me.
343
00:24:25,040 --> 00:24:26,640
If you don't, that's your problem.
344
00:24:41,800 --> 00:24:43,420
You came here to find answers, right?
345
00:24:44,740 --> 00:24:45,740
I guess.
346
00:24:48,720 --> 00:24:52,900
I know it may be hard for you to
believe, but your father loved you very,
347
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
much.
348
00:24:53,980 --> 00:24:57,600
I guess that's why he used to refer to
me as his stupid tramp daughter.
349
00:24:58,800 --> 00:25:01,440
He obviously didn't know how to express
it.
350
00:25:02,700 --> 00:25:05,260
The hostility came from a feeling of
inadequacy.
351
00:25:06,460 --> 00:25:09,120
He hated your boyfriends because they
had your respect.
352
00:25:10,410 --> 00:25:13,310
That sent him into a downward spiral as
drinking got worse.
353
00:25:14,030 --> 00:25:15,030
Much.
354
00:25:15,710 --> 00:25:18,190
How long did you stay with him after
your mother left?
355
00:25:21,970 --> 00:25:22,970
Two years.
356
00:25:23,870 --> 00:25:26,290
My junior year in high school, I ran
away.
357
00:25:27,250 --> 00:25:29,310
Abandonment is a continuing theme in his
life.
358
00:25:29,890 --> 00:25:31,770
What do you know about the rest of it?
359
00:25:33,210 --> 00:25:39,470
Well, after his discharge from the
Corps, he played drums with a roadhouse
360
00:25:40,710 --> 00:25:46,290
traveled around a lot, was employed
mostly as a security guard, tried
361
00:25:46,290 --> 00:25:48,450
frozen yogurt shop in Laughlin, Nevada.
362
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
It went under.
363
00:25:51,890 --> 00:25:54,230
Spent two years in prison for tax
evasion.
364
00:25:54,510 --> 00:25:56,030
Had girlfriends on and off.
365
00:25:56,570 --> 00:26:00,330
Most of them left at some point, except
one, and she killed herself.
366
00:26:00,830 --> 00:26:03,250
Oh, little St. Peter takes a look at
that resume.
367
00:26:04,950 --> 00:26:08,570
Well, that's why he wanted you and your
mother here, to acknowledge the presence
368
00:26:08,570 --> 00:26:09,570
of God.
369
00:26:09,870 --> 00:26:11,810
To apologize for his misspent life.
370
00:26:12,850 --> 00:26:14,290
And to ask for your forgiveness.
371
00:26:14,730 --> 00:26:15,730
You know what?
372
00:26:16,050 --> 00:26:18,630
I'm sick of hearing about his pain and
his suffering.
373
00:26:18,870 --> 00:26:22,490
What about my mother? What about what
she went through? Where was God when he
374
00:26:22,490 --> 00:26:24,010
was smacking her across the room?
375
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
Yeah, Father.
376
00:26:28,670 --> 00:26:30,430
I would like to hear your answer.
377
00:26:40,520 --> 00:26:43,740
Okay, sir, allow me to synopsize. No
leaks, no press briefings. All comments
378
00:26:43,740 --> 00:26:46,460
shall be restricted to the legal aspects
of the case. Anything resembling a
379
00:26:46,460 --> 00:26:49,140
moral tone shall be safe for the
courtroom. The state investigators
380
00:26:49,140 --> 00:26:50,140
encouraged to do the same.
381
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
Correct. Anything else, sir?
382
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
No, that's fine.
383
00:26:57,720 --> 00:27:02,500
Now what?
384
00:27:02,960 --> 00:27:05,020
We appear to have a power outage, sir.
385
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
Tighter.
386
00:27:18,280 --> 00:27:21,400
My poor feet will bite us.
387
00:27:22,160 --> 00:27:23,980
Thank God for disability.
388
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
You're beautiful, even in that uniform.
389
00:27:39,680 --> 00:27:41,460
I didn't join because of him.
390
00:27:42,980 --> 00:27:44,520
Uncle Matt inspired me.
391
00:27:44,940 --> 00:27:46,000
How is he?
392
00:27:46,590 --> 00:27:49,210
In Leavenworth for stealing the
Declaration of Independence.
393
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Oh.
394
00:27:53,170 --> 00:27:55,270
You know, I stayed with him for a while.
395
00:27:56,610 --> 00:27:58,230
I don't know anything, honey.
396
00:27:59,310 --> 00:28:03,010
The first I heard about you was when I
got a message from this priest.
397
00:28:04,410 --> 00:28:07,390
He said you'd be here, which is why I
came.
398
00:28:08,390 --> 00:28:10,190
Certainly wasn't because of Joe
McKenzie.
399
00:28:18,700 --> 00:28:19,720
I don't look too good, do I?
400
00:28:19,920 --> 00:28:21,060
No, just different.
401
00:28:21,800 --> 00:28:24,120
I've only been heavy for the last few
years.
402
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
I'm an embarrassment. Please.
403
00:28:39,580 --> 00:28:40,660
You must hate me.
404
00:28:42,860 --> 00:28:45,020
The night I left was your 15th birthday.
405
00:28:46,250 --> 00:28:48,310
You were to sleep over at Cheryl's
house, remember?
406
00:28:51,510 --> 00:28:58,470
Your father came home from the NCO club,
puked on the kitchen table and
407
00:28:58,470 --> 00:28:59,910
accused me of having an affair.
408
00:29:00,690 --> 00:29:03,050
I tried to calm him down like usual.
409
00:29:03,630 --> 00:29:06,370
This time he put a paring knife to my
throat.
410
00:29:07,630 --> 00:29:12,830
He drew some blood and then told me he
was going to cut me up into little
411
00:29:12,830 --> 00:29:15,310
and use me for rabbit food.
412
00:29:16,080 --> 00:29:17,700
I took the threat seriously.
413
00:29:21,900 --> 00:29:22,900
Where did you go?
414
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
Portland.
415
00:29:26,200 --> 00:29:27,280
I didn't plan it.
416
00:29:28,380 --> 00:29:30,940
I just got on a bus and got off when it
stopped.
417
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
What?
418
00:29:38,880 --> 00:29:40,120
You left me with him.
419
00:29:40,400 --> 00:29:41,420
Did he hurt you?
420
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Not physically.
421
00:29:44,400 --> 00:29:50,340
I know he picked on you and gave you a
hard time, but I also knew he never
422
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
have hurt you.
423
00:29:51,860 --> 00:29:54,040
And that's what let me sleep at night.
424
00:29:54,660 --> 00:29:56,500
Why didn't you try to contact me?
425
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
I did.
426
00:29:58,440 --> 00:30:02,680
On and off for the first month, but he
always picked up the phone.
427
00:30:02,940 --> 00:30:05,260
And a letter would have never gotten by
him.
428
00:30:05,680 --> 00:30:07,480
Yeah, but I left him after two years.
429
00:30:07,800 --> 00:30:12,300
I was afraid that you'd be so angry.
430
00:30:13,180 --> 00:30:14,580
But you wouldn't believe me.
431
00:30:15,480 --> 00:30:18,980
And I was too fragile to handle the
rejection.
432
00:30:20,960 --> 00:30:21,980
And this time?
433
00:30:23,520 --> 00:30:26,340
This time, I said to hell with it.
434
00:30:27,540 --> 00:30:29,460
I'm going to see my daughter.
435
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
How's it feeling?
436
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
Everything's fuzzy.
437
00:30:41,100 --> 00:30:42,380
Well, as it should be.
438
00:30:44,550 --> 00:30:48,930
Now, what I'm going to do is hold this
retinal lens over your eyeball.
439
00:30:49,230 --> 00:30:52,610
It provides magnification so that I can
see the blood vessels under the retina.
440
00:30:52,890 --> 00:30:56,610
Okay. And then we'll use the argon laser
to destroy the mutants.
441
00:30:56,810 --> 00:30:59,690
You won't feel anything, but you will
see tiny pulses of light.
442
00:31:00,250 --> 00:31:02,510
That's the laser firing at tenth of a
second intervals.
443
00:31:04,490 --> 00:31:05,750
Nervous? No.
444
00:31:06,090 --> 00:31:07,930
Then would you mind not tapping your
foot?
445
00:31:08,690 --> 00:31:10,430
Oh, sorry.
446
00:31:10,790 --> 00:31:12,030
It's disconcerting.
447
00:31:12,690 --> 00:31:13,870
Uh, what about music?
448
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
You're going to sing now?
449
00:31:17,000 --> 00:31:19,620
No, I brought a tape. It's on the table.
450
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Sure.
451
00:31:46,670 --> 00:31:47,670
All right, hold steady.
452
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
Here we go.
453
00:32:21,070 --> 00:32:22,070
Did your mother leave?
454
00:32:23,450 --> 00:32:24,450
She's in the bathroom.
455
00:32:25,090 --> 00:32:26,230
Maybe you better get her.
456
00:32:32,550 --> 00:32:38,550
Major, I don't know much, but I know
it's all in torment when I see it.
457
00:32:38,850 --> 00:32:40,130
He's not even conscious.
458
00:32:40,570 --> 00:32:41,810
I'm not talking about him.
459
00:32:44,590 --> 00:32:49,090
If you're looking for closure,
forgiveness is the only way to shut down
460
00:32:49,090 --> 00:32:50,090
pain.
461
00:32:51,850 --> 00:32:52,850
Not for you.
462
00:32:53,450 --> 00:32:55,270
I'm okay now. The hell you are!
463
00:33:00,810 --> 00:33:02,350
I don't know where that came from.
464
00:33:10,170 --> 00:33:12,370
Father, you have other patients to care
for.
465
00:33:13,410 --> 00:33:15,490
Why is this one so important to you?
466
00:33:15,910 --> 00:33:17,670
Because he's not important to you.
467
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
It's his wallet.
468
00:33:23,980 --> 00:33:25,020
Look at it, please.
469
00:33:39,020 --> 00:33:43,360
He's been following your career with
pride, I should add.
470
00:33:44,460 --> 00:33:46,340
But you know what impressed him the
most?
471
00:33:48,620 --> 00:33:51,520
That you were able to rise above his
failure as a father.
472
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
What, darling?
473
00:34:15,480 --> 00:34:16,480
It's time.
474
00:34:19,199 --> 00:34:20,340
Would you come in with me?
475
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Honey, I can't.
476
00:34:23,280 --> 00:34:24,320
I know how you feel.
477
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
You go in.
478
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
I'll wait.
479
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Are you sure?
480
00:34:34,960 --> 00:34:37,219
Do you have any hand cream or anything
like that?
481
00:34:56,330 --> 00:34:57,330
Well, that's a bad, huh?
482
00:34:57,770 --> 00:34:58,770
How did it go?
483
00:34:59,050 --> 00:35:00,050
Went fine.
484
00:35:01,070 --> 00:35:05,830
Now, look, you're going to experience
some blurring.
485
00:35:07,210 --> 00:35:08,210
Don't worry.
486
00:35:10,170 --> 00:35:11,170
It won't last.
487
00:35:13,450 --> 00:35:14,830
Are there more procedures?
488
00:35:16,170 --> 00:35:17,330
Don't anticipate it.
489
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
We'll see.
490
00:35:20,730 --> 00:35:23,510
If there's improvement, you should be
good for at least a year.
491
00:35:23,930 --> 00:35:25,910
Wait a minute. This isn't permanent,
Doc? It can be.
492
00:35:26,930 --> 00:35:28,250
Relax. You're getting ahead of yourself.
493
00:35:28,950 --> 00:35:30,010
Well, when will we know?
494
00:35:31,210 --> 00:35:34,050
Aside from the scarring, you have a
healthy ocular environment.
495
00:35:34,510 --> 00:35:37,330
You should start seeing improvement
within the next 12 hours.
496
00:35:40,910 --> 00:35:43,870
Oh, I'm going to have to ask you to
control your enthusiasm.
497
00:35:46,670 --> 00:35:48,830
There's something I never told you, Doc.
It's...
498
00:35:51,600 --> 00:35:57,920
As a result of this eye problem, I
crashed a $55 million aircraft onto the
499
00:35:57,920 --> 00:35:58,920
of a carrier.
500
00:35:59,260 --> 00:36:02,120
My radar intercept officer died in the
accident.
501
00:36:02,420 --> 00:36:03,660
Why do I need to know this?
502
00:36:04,000 --> 00:36:07,100
Because I'm beginning to think this
whole thing was a fool's errand.
503
00:36:08,360 --> 00:36:09,380
How am I kidding?
504
00:36:10,540 --> 00:36:13,800
I think that I could ever have a shot at
getting back up there.
505
00:36:16,820 --> 00:36:20,300
Look, you're just suffering from...
506
00:36:20,570 --> 00:36:21,570
post -op anxiety.
507
00:36:22,550 --> 00:36:28,150
You felt compelled to do this out of a
desire to return to a skill that you
508
00:36:28,150 --> 00:36:29,149
had mastered.
509
00:36:29,150 --> 00:36:33,030
No one can fault you for trying to
complete your dream.
510
00:37:28,810 --> 00:37:30,150
His hand tightened before he went.
511
00:37:30,810 --> 00:37:34,310
It was a squeeze. He was thankful for
your forgiveness.
512
00:37:36,690 --> 00:37:38,170
Probably a muscle spasm.
513
00:37:42,390 --> 00:37:43,390
Beyond this shore.
514
00:37:44,730 --> 00:37:45,950
And the farther shore.
515
00:37:47,990 --> 00:37:50,630
Beyond the beyond, where there is no
beginning and no end.
516
00:37:52,090 --> 00:37:53,170
Without fear, go.
517
00:37:53,950 --> 00:37:55,350
Is that a Catholic verse?
518
00:37:59,600 --> 00:38:00,600
Tell them I've seen you.
519
00:38:04,440 --> 00:38:05,720
I've never seen a priest cry.
520
00:38:07,200 --> 00:38:08,380
I do it all the time.
521
00:38:12,560 --> 00:38:14,680
Are you all right?
522
00:38:16,500 --> 00:38:19,300
I don't think so.
523
00:38:35,280 --> 00:38:36,820
This is a really good thing you're doing
here.
524
00:39:23,250 --> 00:39:24,330
Oh,
525
00:39:26,390 --> 00:39:28,330
baby. Come here.
526
00:39:28,710 --> 00:39:32,390
Oh. It's okay, baby.
527
00:39:33,110 --> 00:39:34,470
It's okay.
528
00:39:44,520 --> 00:39:45,920
How I just had deja vu.
529
00:39:47,280 --> 00:39:48,480
I was upset.
530
00:39:49,740 --> 00:39:51,160
And you were holding me.
531
00:39:54,220 --> 00:39:58,360
I was crying over losing that big white
mutt.
532
00:39:59,740 --> 00:40:01,200
What was his name, Ruggles?
533
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
Ruggles.
534
00:40:04,000 --> 00:40:05,240
That's right, he ran away.
535
00:40:08,600 --> 00:40:12,160
It was... It was Dad who was holding me.
536
00:40:18,350 --> 00:40:20,970
ran away and you took the dog with you,
didn't you?
537
00:40:21,230 --> 00:40:22,430
He followed me, darling.
538
00:40:23,270 --> 00:40:26,730
He was running alongside the bus. I had
to beg the driver to let him in.
539
00:40:27,370 --> 00:40:29,330
I mean, I couldn't have taken him back.
540
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
No.
541
00:40:31,890 --> 00:40:32,890
So I kept him.
542
00:40:33,890 --> 00:40:37,010
He liked you.
543
00:40:37,470 --> 00:40:38,470
Yeah.
544
00:40:39,670 --> 00:40:44,090
He used to come to you with that rope in
his teeth and you would swing him
545
00:40:44,090 --> 00:40:45,090
around all night.
546
00:40:49,130 --> 00:40:51,050
What happened to him? What?
547
00:40:51,830 --> 00:40:52,830
The ruggles.
548
00:40:53,130 --> 00:40:54,130
Did he die?
549
00:40:55,770 --> 00:40:56,970
Oh, I'm sure.
550
00:40:57,530 --> 00:41:00,170
It's been some 17 -odd years.
551
00:41:02,930 --> 00:41:03,930
You don't know?
552
00:41:05,130 --> 00:41:06,130
Oh, honey.
553
00:41:07,010 --> 00:41:09,290
I traveled around so much.
554
00:41:09,910 --> 00:41:14,790
And, uh... I don't even know how it
happened, really.
555
00:41:15,410 --> 00:41:17,110
I was halfway to Utah.
556
00:41:17,880 --> 00:41:20,500
When I realized I'd left him at a
boarding house.
557
00:41:22,080 --> 00:41:26,720
He was so big and so hard to travel
with. I didn't have a car.
558
00:41:27,560 --> 00:41:31,000
They loved him there. I'm sure they took
very good care of him.
559
00:41:31,700 --> 00:41:32,980
What are you talking about?
560
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
The dog.
561
00:41:35,000 --> 00:41:36,580
He was left... Abandoned.
562
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Honey.
563
00:41:41,560 --> 00:41:42,940
You know, I've been thinking.
564
00:41:44,400 --> 00:41:46,700
Joe McKenzie was a confused...
565
00:41:47,310 --> 00:41:48,470
And miserable drunk.
566
00:41:49,170 --> 00:41:50,410
But I left him.
567
00:41:52,850 --> 00:41:55,650
He paid the bills. And he tried to cook.
568
00:41:56,370 --> 00:41:58,170
And he looked at my homework.
569
00:41:59,110 --> 00:42:00,630
Got to even clean the house.
570
00:42:03,590 --> 00:42:07,070
He made a home for me in his own
pathetic way.
571
00:42:10,710 --> 00:42:14,710
What I'm saying is that that almost
means more to me than you coming back
572
00:42:14,710 --> 00:42:15,710
all these years.
573
00:42:16,170 --> 00:42:20,310
Why should I care if you were frightened
that I might reject you?
574
00:42:21,090 --> 00:42:22,230
You rejected me.
575
00:42:23,650 --> 00:42:25,290
You abandoned me.
576
00:42:26,410 --> 00:42:28,550
And I did the same thing to my father.
577
00:42:30,990 --> 00:42:32,210
It's for the best, I guess.
578
00:42:34,250 --> 00:42:39,310
If I'd been with you, I probably would
have woken up one morning to find you
579
00:42:39,310 --> 00:42:40,310
gone again.
580
00:42:41,170 --> 00:42:42,170
You're right.
581
00:42:43,450 --> 00:42:44,450
I'm sorry.
582
00:42:45,930 --> 00:42:48,390
I've never been much good to anybody,
not even myself.
583
00:42:48,590 --> 00:42:49,590
Stop it.
584
00:42:57,250 --> 00:42:58,390
I forgive you.
585
00:42:59,530 --> 00:43:00,530
Thank you.
586
00:43:02,010 --> 00:43:03,010
Thank you.
587
00:43:06,550 --> 00:43:11,710
Where are you going?
588
00:43:12,730 --> 00:43:14,070
To bury my father.
589
00:43:28,880 --> 00:43:30,060
Lieutenant! What's the word?
590
00:43:31,140 --> 00:43:34,500
Apparently the main and the auxiliary
switch boxes are fried, sir.
591
00:43:37,280 --> 00:43:39,000
There's wax all over my desk.
592
00:43:39,320 --> 00:43:42,040
I'll help you clean that up. I don't
want you to clean it up. I want
593
00:43:42,040 --> 00:43:43,460
incandescent illumination.
594
00:43:44,560 --> 00:43:46,200
I wish I could help you with that, sir.
595
00:43:47,980 --> 00:43:49,380
Is Tyner with him?
596
00:43:50,420 --> 00:43:52,060
When last I looked, yes, sir.
597
00:43:52,500 --> 00:43:53,780
Give me an ATR.
598
00:43:55,140 --> 00:43:56,140
Right away, sir.
42887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.