All language subtitles for JAG S04E20 Second Sight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,880 Excuse me. Excuse me. 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,680 Look, ma 'am. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,560 Pardon me, sir. 4 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 Excuse me. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,940 Major! There you are. I have an urgent phone call. 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,580 Who is it? I'm late for a client meeting. 7 00:00:13,820 --> 00:00:14,820 Father Gennaro. 8 00:00:15,640 --> 00:00:16,820 I don't know who that is. 9 00:00:17,100 --> 00:00:19,880 He's a Catholic priest from Fresno. Okay, take a message. 10 00:00:21,600 --> 00:00:24,180 Ma 'am, I really think you should take this call. 11 00:00:33,070 --> 00:00:34,070 This is Major McKenzie. 12 00:00:35,110 --> 00:00:36,110 Sarah McKenzie? 13 00:00:36,550 --> 00:00:37,309 That's right. 14 00:00:37,310 --> 00:00:38,310 I'm Father Gennaro. 15 00:00:39,130 --> 00:00:43,190 I'm a Franciscan priest and the administrator at the Hospice of the 16 00:00:43,190 --> 00:00:44,210 in Fresno, California. 17 00:00:44,570 --> 00:00:47,670 I've been talking to a man I don't think will last the week. 18 00:00:48,070 --> 00:00:50,570 He's been asking for you, so I looked you up. 19 00:00:51,070 --> 00:00:52,910 I'm sorry, I think you have the wrong McKenzie. 20 00:00:53,870 --> 00:00:58,290 Really? May I ask you, is your father's name Joseph? 21 00:01:57,800 --> 00:01:59,320 Your father came in last week. 22 00:02:00,600 --> 00:02:05,600 The cancer, it seems, has traveled to the liver, which was apparently not in 23 00:02:05,600 --> 00:02:06,660 very good shape to begin with. 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,039 Father, do you need money? 25 00:02:08,440 --> 00:02:12,140 Oh, no, no, no. We don't charge. We're set up principally for those who can't 26 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 pay. 27 00:02:13,500 --> 00:02:15,320 Joseph and I talked. 28 00:02:15,560 --> 00:02:16,900 He's accepted his fate. 29 00:02:17,400 --> 00:02:21,020 But there seems to be a great deal of psychic pain. 30 00:02:21,260 --> 00:02:25,720 I guess he wanted to. Father Gennaro, I haven't seen my father since I was 17. 31 00:02:26,710 --> 00:02:33,270 We're estranged. Yes, that's been confirmed by him. But I would... What do 32 00:02:33,270 --> 00:02:36,650 call you, Miss... Mrs... Major is fine. 33 00:02:37,890 --> 00:02:38,890 Major. 34 00:02:39,750 --> 00:02:43,310 Major, I think that's the point of my call. 35 00:02:43,770 --> 00:02:48,750 I believe it would be of great comfort to your father if you and other members 36 00:02:48,750 --> 00:02:49,910 of your family were present. 37 00:02:50,350 --> 00:02:54,330 In fact, I've been trying to reach your mother. Do you know... 38 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 No. 39 00:02:58,410 --> 00:03:03,750 Oh, I, um... I believe he would want the both of you here. 40 00:03:04,470 --> 00:03:05,890 You know, to settle things. 41 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Major? 42 00:03:35,370 --> 00:03:37,910 153 for a straight -in approach on runway 24. 43 00:03:38,410 --> 00:03:39,510 Blacksburg Unicom. 44 00:03:39,710 --> 00:03:40,970 No other traffic in the pattern. 45 00:03:41,330 --> 00:03:43,110 Roger, Blacksburg Unicom. 46 00:03:45,550 --> 00:03:48,390 153, a key on 135 .0. 47 00:03:48,610 --> 00:03:50,350 Click twice for runway light. 48 00:04:16,329 --> 00:04:20,230 You know, the sun was setting, and I hadn't checked my night vision in a 49 00:04:20,970 --> 00:04:25,210 I drive at night. I can find the light switch in the dark. 50 00:04:25,430 --> 00:04:27,430 Maybe it's okay now. It's not okay. 51 00:04:29,410 --> 00:04:31,070 You have scars on both retinas. 52 00:04:31,670 --> 00:04:35,890 Yeah, they're from about a toxoplasmosis I contracted about ten years ago. And 53 00:04:35,890 --> 00:04:38,830 what made you think they would have gone away? And don't tell me the Navy 54 00:04:38,830 --> 00:04:41,450 doctors told you to eat carrots and drink cod liver oil. 55 00:04:43,470 --> 00:04:46,590 If you're serious about improving your condition, you're going to have to face 56 00:04:46,590 --> 00:04:51,850 surgery. Well, Doc, according to my research, night blindness is not 57 00:04:51,850 --> 00:04:54,770 treatable. You don't have night blindness. You were misdiagnosed. 58 00:04:55,650 --> 00:04:59,770 You have blurred vision as a result of the scarring. 59 00:05:01,130 --> 00:05:04,170 During daylight hours, it's inconsequential. It's evident at night. 60 00:05:04,430 --> 00:05:08,210 You can make this go away? Through a process called laser ablation. 61 00:05:08,530 --> 00:05:10,990 I've done six of these procedures, one on a commercial pilot. 62 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Is he flying? 63 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 What are the risks? 64 00:05:16,080 --> 00:05:19,260 Well, there's a chance you could experience a further reduction of your 65 00:05:19,260 --> 00:05:22,840 vision. Meaning? Meaning you might never step into the cockpit of another 66 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 airplane. 67 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 Hey. 68 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 This is not a good time, huh? 69 00:05:46,260 --> 00:05:47,520 Okay. No problem. 70 00:05:54,360 --> 00:06:00,000 How about now? 71 00:06:03,980 --> 00:06:05,060 Talk to your friends. 72 00:06:08,700 --> 00:06:10,040 My father's dying. 73 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 I'm sorry. 74 00:06:14,030 --> 00:06:15,090 I'm a little confused. 75 00:06:16,370 --> 00:06:17,870 Your father drank, right? 76 00:06:18,330 --> 00:06:21,210 Often. I think you told me that he abused your mother. 77 00:06:21,910 --> 00:06:23,030 Yeah, just as often. 78 00:06:23,350 --> 00:06:25,910 I guess I was under the impression you didn't care about him. 79 00:06:26,170 --> 00:06:27,170 I don't. 80 00:06:27,410 --> 00:06:30,710 He asked for me. He's in a hospice in Central California. 81 00:06:31,070 --> 00:06:32,070 You still angry at him? 82 00:06:32,950 --> 00:06:34,170 No, I'm over that. 83 00:06:35,150 --> 00:06:36,150 So go. 84 00:06:36,310 --> 00:06:39,870 Well, the reason I'm over it is because I stopped making him a part of my life. 85 00:06:40,460 --> 00:06:43,480 I don't think about him. I mean, I don't even acknowledge his existence. 86 00:06:44,540 --> 00:06:45,620 So what are you upset about? 87 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 I don't know. 88 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 Well, maybe you should find out. 89 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 What would I say? 90 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 Go with an open mind. It might turn out better than you think. 91 00:07:00,100 --> 00:07:04,460 Maybe he wants to bequeath you a hundred -acre ranch in Texas. 92 00:07:05,140 --> 00:07:07,320 Introduce you to a twin sister you never knew you had. 93 00:07:08,480 --> 00:07:09,540 No more death, but fear. 94 00:07:11,150 --> 00:07:12,190 It's not worth the anguish. 95 00:07:13,370 --> 00:07:15,430 Let me tell you something I've been thinking about lately. 96 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Unfinished business. 97 00:07:18,370 --> 00:07:20,730 Don't make this about your father harm. It's not the same. 98 00:07:22,050 --> 00:07:24,130 It's something altogether different, Mac. 99 00:07:26,010 --> 00:07:31,270 Why is it that we think it's a good idea to bury things, you know? To pretend 100 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 that they don't matter. 101 00:07:32,330 --> 00:07:35,850 So you don't realize what kind of an influence your father's been on you, 102 00:07:36,479 --> 00:07:38,520 Think about it. You joined the Marine Corps. 103 00:07:38,800 --> 00:07:42,660 You're an alcoholic. My father had nothing to do with my becoming a Marine, 104 00:07:42,660 --> 00:07:45,840 I'll take the responsibility for my drinking problem. Thank you. 105 00:07:46,040 --> 00:07:47,360 Your relationship's with men. 106 00:07:47,660 --> 00:07:48,680 Okay, you need to go now. 107 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 You're angry, Mac. 108 00:07:50,340 --> 00:07:52,760 Harm. You just don't know it. You're badgering me. 109 00:07:53,560 --> 00:07:57,120 Look, you need to go down there, look him in the eye, and tell him how you 110 00:07:58,380 --> 00:07:59,520 And if I don't? 111 00:08:00,860 --> 00:08:03,900 Carry him with you the rest of your life. Every time you put on that 112 00:08:04,140 --> 00:08:07,460 he'll be there. Every tray of martinis that passes will smell like him. 113 00:08:08,360 --> 00:08:11,880 Every time a man tells you you wore something, you push him away. 114 00:08:15,000 --> 00:08:19,880 The way I see it, you have two choices. You can choose to ignore it or you can 115 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 move past it. 116 00:08:26,730 --> 00:08:29,790 At the moment, sir, they're concentrating on transmission problems 117 00:08:29,790 --> 00:08:32,890 phone lines, a faulty codec board, or a corrupted computer. 118 00:08:33,390 --> 00:08:39,150 And that's the progress that we have made in three days. 119 00:08:39,429 --> 00:08:40,549 I'm afraid so, sir. 120 00:08:41,990 --> 00:08:45,030 Well, Tyler, that's an option today. 121 00:08:45,990 --> 00:08:47,890 We do have the video cameras working, sir. 122 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Uh -huh. 123 00:08:50,930 --> 00:08:53,930 Well, I have a very simple question for you. 124 00:08:54,330 --> 00:08:58,990 Will Commander Rav and I be able to videoconference with the CNO tomorrow as 125 00:08:58,990 --> 00:09:03,250 scheduled? That's the plan, sir. Because if we can't, Tyre, if we can't, we'll 126 00:09:03,250 --> 00:09:07,730 have to fly to the USS Corregidor, where he's presently visiting, and discuss 127 00:09:07,730 --> 00:09:09,590 the horse slaughter trial aboard ship. 128 00:09:09,930 --> 00:09:13,810 Yes, sir. I'm aware of the inconvenience factor, sir. And as manager of this 129 00:09:13,810 --> 00:09:14,990 project, 130 00:09:16,470 --> 00:09:20,670 I assume that you're also aware... 131 00:09:20,920 --> 00:09:23,760 of how I might react if that becomes a reality. 132 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Thank you, sir. 133 00:09:31,420 --> 00:09:32,840 Where the hell is Rab? 134 00:09:34,060 --> 00:09:35,700 I believe you gave him the morning off, sir. 135 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Why? 136 00:09:42,100 --> 00:09:43,200 He asked for it, sir. 137 00:09:52,400 --> 00:09:53,660 Do you consider me soft? 138 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 Hardly, sir. 139 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Thank you. 140 00:11:44,590 --> 00:11:46,790 Don't kid me like that. I'm not. Where's the beer? 141 00:11:47,010 --> 00:11:48,010 We're out. 142 00:11:48,050 --> 00:11:49,970 There was a six -pack in here this morning. 143 00:11:50,310 --> 00:11:51,430 You drank it. 144 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 No, Joe. 145 00:11:53,610 --> 00:11:55,070 Well, you hit it, brother. Sarah, 146 00:11:56,450 --> 00:11:59,230 get your ass down here and take my shoes off now. 147 00:11:59,610 --> 00:12:01,650 No, Sarah, you stay in bed. Damn it. 148 00:12:02,130 --> 00:12:03,330 Please, no, Joe. 149 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 I'm sorry. 150 00:12:15,240 --> 00:12:16,820 What did I do? Amy, are you alright? 151 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 I'm okay, Joe. 152 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 God, 153 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 I love you. I know. 154 00:12:21,480 --> 00:12:25,140 Oh my God, you're smiling. 155 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 It's okay, Joe. 156 00:12:51,840 --> 00:12:52,900 What's on your mind, Commander? 157 00:12:53,280 --> 00:12:55,920 I was wondering if I could have the afternoon off. 158 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 This afternoon? 159 00:12:58,060 --> 00:13:00,880 Admiral, I haven't forgotten that you and I are to be video conferencing with 160 00:13:00,880 --> 00:13:02,320 Admiral Drake. I've talked to Lieutenant Roberts. 161 00:13:02,560 --> 00:13:05,120 As co -counsel, he's agreed to take my place here. 162 00:13:05,700 --> 00:13:07,160 Lieutenant is new to the case. 163 00:13:07,460 --> 00:13:10,100 I realize that, sir, but I can assure you he's on top of it. 164 00:13:11,200 --> 00:13:13,040 Didn't I give you yesterday morning off? 165 00:13:13,280 --> 00:13:14,860 Yes, sir, you did, and I appreciate it. 166 00:13:15,300 --> 00:13:17,440 This is the follow -up, sir. To what? 167 00:13:18,400 --> 00:13:22,860 To a medical procedure, sir. Minor surgery. I need the remainder of the day 168 00:13:22,860 --> 00:13:25,800 recover. I've asked the lieutenant to place a copy of the notes from the 169 00:13:25,800 --> 00:13:27,860 on my desk. I'll come in later and catch up. 170 00:13:28,320 --> 00:13:32,140 Oh, so you spoke to him before you spoke to me. 171 00:13:33,020 --> 00:13:37,060 Sir, it's just that the doctor has an opening later today, and if I don't take 172 00:13:37,060 --> 00:13:38,700 this now, I'll have to wait six weeks. 173 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Permission denied. 174 00:13:40,740 --> 00:13:43,060 But, sir, we're short staffed, Commander. 175 00:13:43,680 --> 00:13:46,080 Major McKenzie, Commander Brumby are on leave. 176 00:13:46,460 --> 00:13:48,260 Apple. Why can't this wait? 177 00:13:48,780 --> 00:13:54,300 Well, I guess I'm just eager to have it done, sir. Is your health in risk? 178 00:13:54,620 --> 00:13:55,880 I'd have to say no to that, sir. 179 00:13:56,240 --> 00:13:58,700 Good God, it's not plastic surgery, is it? 180 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 No, Admiral. 181 00:14:02,540 --> 00:14:03,880 It's my eyes, sir. 182 00:14:08,960 --> 00:14:12,460 Does this have career implications? 183 00:14:14,200 --> 00:14:15,820 Oh, well, sir, it gives me options. 184 00:14:18,730 --> 00:14:20,190 Are you unhappy here, Commander? 185 00:14:20,890 --> 00:14:23,390 I can assure you, Admiral, this has nothing to do with JAG. 186 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 Go ahead. 187 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 Thank you, sir. 188 00:15:20,340 --> 00:15:22,520 Major, Father Gennaro, welcome. 189 00:15:24,660 --> 00:15:25,740 Was your flight all right? 190 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 It was fine. 191 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 About your father. 192 00:15:31,740 --> 00:15:35,040 I noticed he's asleep. Well, actually, he's... Yeah, I should probably check 193 00:15:35,040 --> 00:15:37,840 into the hotel first anyway. Maybe you can call me when he wakes up. 194 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 Sure. 195 00:15:40,340 --> 00:15:44,000 Are there visiting hours? No, you're allowed to be here at any time. 196 00:15:44,220 --> 00:15:45,220 Okay, then. 197 00:15:45,920 --> 00:15:48,640 Your father slipped into a coma just under an hour ago. 198 00:15:57,240 --> 00:15:58,340 Will he come out of it? 199 00:15:59,040 --> 00:16:00,100 No, I don't think so. 200 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 I'm deeply sorry. 201 00:16:08,240 --> 00:16:09,820 He would have wanted to see you. 202 00:16:10,280 --> 00:16:13,820 I hope you can take comfort in the fact that you were here while he was still 203 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 alive. 204 00:16:17,070 --> 00:16:23,850 St. Peter tells us, all flesh is as the grass, and all the glory of man 205 00:16:23,850 --> 00:16:25,550 as the flower of grass. 206 00:16:26,510 --> 00:16:32,670 The grass withereth, and the flower thereof falleth away, but the word of 207 00:16:32,670 --> 00:16:33,670 Lord endureth forever. 208 00:16:36,230 --> 00:16:37,790 Major, are you all right? 209 00:16:39,010 --> 00:16:42,690 You can't do this to me! You can't do this! 210 00:16:43,430 --> 00:16:46,810 Do you hear me? You can't do this! Nurse, nurse. 211 00:16:47,050 --> 00:16:48,630 Do you hear me? Nurse, patient, please. 212 00:16:52,990 --> 00:16:55,150 The satellite transmission's coming through, sir. 213 00:16:56,530 --> 00:16:58,730 Good afternoon, Admiral. How are things aboard ship? 214 00:16:59,030 --> 00:17:00,310 Good afternoon, Admiral, Lieutenant. 215 00:17:00,670 --> 00:17:04,930 Things are stretched to the limit by Kosovo. But that's my headache. Let's 216 00:17:04,930 --> 00:17:05,930 discuss yours. 217 00:17:05,950 --> 00:17:06,950 Where's Rab? 218 00:17:07,050 --> 00:17:11,770 The commander was unable to attend. Lieutenant Roberts is co -counsel. He's 219 00:17:11,770 --> 00:17:12,709 taking his place. 220 00:17:12,710 --> 00:17:14,369 You're familiar with the case, Lieutenant? 221 00:17:15,099 --> 00:17:19,359 Yes, sir. Two SEALs and a Marine are charged with slaughtering 24 wild horses 222 00:17:19,359 --> 00:17:21,599 Wyoming. All three are pleading not guilty. 223 00:17:21,900 --> 00:17:25,599 Commander and I are representing the two SEALs. The Marine's family has retained 224 00:17:25,599 --> 00:17:29,620 a civilian attorney, sir. Due to the particularly heinous nature of this 225 00:17:29,900 --> 00:17:34,260 I wanted to brainstorm ways of avoiding a sensational trial. 226 00:17:35,280 --> 00:17:36,340 Any suggestions? 227 00:17:36,860 --> 00:17:41,640 Yes, sir. Actually, I... What the hell? 228 00:17:42,120 --> 00:17:43,700 We lost transmission, sir. 229 00:17:47,169 --> 00:17:48,290 But you know that. 230 00:17:48,550 --> 00:17:49,870 Get him back, Tyner. 231 00:17:50,110 --> 00:17:51,110 Yes, sir. 232 00:17:51,250 --> 00:17:52,990 But they fixed this damn thing. 233 00:17:53,210 --> 00:17:54,089 They did, sir. 234 00:17:54,090 --> 00:17:57,130 They finally located the problem at the inverse mux. The what? 235 00:17:57,590 --> 00:18:00,310 The inverse multiplexing box that terminates the phone line. 236 00:18:00,530 --> 00:18:02,890 That's where the ISDN pry line enters the system, sir. 237 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 Okay, sir. 238 00:18:05,890 --> 00:18:07,290 My suspicions were correct. 239 00:18:08,110 --> 00:18:09,250 Things here are fine. 240 00:18:09,890 --> 00:18:11,390 It must be the main fuse box. 241 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 You want some help? 242 00:18:13,350 --> 00:18:14,350 Please, sir. 243 00:18:33,830 --> 00:18:34,830 Is there a problem, Major? 244 00:18:35,030 --> 00:18:38,410 I put in my money, I pushed the button, and nothing came out. 245 00:18:38,670 --> 00:18:39,629 What did you want? 246 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 Root beer. 247 00:18:40,730 --> 00:18:42,030 Would cola suffice? 248 00:18:42,710 --> 00:18:45,710 No. Why don't I send one of the nurses to a convenience store? 249 00:18:46,290 --> 00:18:47,950 What brand of root beer do you prefer? 250 00:18:48,190 --> 00:18:49,109 Don't send anyone. 251 00:18:49,110 --> 00:18:50,570 How about a nice glass of iced tea? 252 00:18:51,050 --> 00:18:52,050 Drink it. 253 00:18:52,510 --> 00:18:53,510 Lemonade. Father. 254 00:18:53,910 --> 00:18:57,030 I think we have one of those punch mixes in the kitchen. I'll just go get it. 255 00:18:57,130 --> 00:18:58,150 It's not about the drink. 256 00:18:58,510 --> 00:19:00,030 I don't care about the drink. 257 00:19:00,230 --> 00:19:01,730 Is that not clear to you? 258 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 It is. 259 00:19:03,790 --> 00:19:05,070 Then why are you asking? 260 00:19:05,350 --> 00:19:08,290 I'll give you anything if it gets you to stop kicking this machine. 261 00:19:10,270 --> 00:19:11,390 People are dying here. 262 00:19:16,050 --> 00:19:17,050 I'm sorry. 263 00:19:18,710 --> 00:19:20,150 Would you like to talk about it? 264 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 No. 265 00:19:25,050 --> 00:19:26,050 Okay. 266 00:19:26,930 --> 00:19:31,770 Well, I'm hearing about if you change your mind and you can't... 267 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 Find me, just holler. 268 00:19:34,010 --> 00:19:35,770 No, don't do that. 269 00:19:37,410 --> 00:19:38,870 Come find me, please. 270 00:19:39,390 --> 00:19:42,430 I'll most likely be in my office at the end of the hall. 271 00:19:42,770 --> 00:19:45,870 You know, Father, you don't have to worry about me. 272 00:19:46,610 --> 00:19:47,870 I can control myself. 273 00:19:49,450 --> 00:19:50,450 Good. 274 00:19:51,350 --> 00:19:52,610 I'm glad you said that. 275 00:19:53,530 --> 00:19:55,850 Not just for the patients, but for yourself as well. 276 00:19:56,790 --> 00:19:59,350 I believe the time spent here can be useful. 277 00:19:59,710 --> 00:20:04,980 Useful? In helping you accept certain things, many visitors and family members 278 00:20:04,980 --> 00:20:07,080 find they have issues that need resolving. 279 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 Certain feelings come up. 280 00:20:09,860 --> 00:20:13,540 They find themselves frightened, confused. 281 00:20:14,060 --> 00:20:15,480 Angry? Certainly. 282 00:20:17,440 --> 00:20:18,580 I'm not angry. 283 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 You're not? I'm furious. 284 00:20:22,660 --> 00:20:26,960 My father was a first -class, drunken son of a bitch. 285 00:20:27,390 --> 00:20:31,610 They drove my mother away, and he made my teenage years hell on earth. 286 00:20:31,810 --> 00:20:33,070 Hell is only in the afterlife. 287 00:20:33,290 --> 00:20:36,450 He had a rotten soul. He didn't deserve to live as long as he did. 288 00:20:37,190 --> 00:20:38,270 He hasn't passed yet. 289 00:20:42,490 --> 00:20:46,090 Jesus said, let not the sun go down upon your wrath. 290 00:20:46,870 --> 00:20:48,190 That may work for you, Father. 291 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 Not for me. 292 00:21:05,889 --> 00:21:08,070 Yes, I'd like to book a flight tonight to D .C. 293 00:21:10,090 --> 00:21:11,550 Where does it stop over? 294 00:21:13,390 --> 00:21:14,650 Orlando, are you kidding? 295 00:21:16,590 --> 00:21:18,090 How long to wait for a connecting flight? 296 00:21:19,410 --> 00:21:22,490 Oh, forget it. I could walk there faster. Is there anything else? 297 00:21:24,510 --> 00:21:25,449 Okay, fine. 298 00:21:25,450 --> 00:21:26,450 Three tomorrow. 299 00:21:26,730 --> 00:21:28,610 I don't care. Just get me out of here. 300 00:21:42,480 --> 00:21:49,040 fuse is blown sir do you have another no sir the nearest electronic 301 00:21:49,040 --> 00:21:52,300 store is in crystal city if i don't get this happening soon the old man will 302 00:21:52,300 --> 00:21:58,220 kick my butt back to norfolk well what are the alternatives i say we bypass the 303 00:21:58,220 --> 00:22:02,340 fuse and tap into the emergency power supply the generator won't last long but 304 00:22:02,340 --> 00:22:05,780 it shouldn't compromise anything that's running and you know how to do this yes 305 00:22:05,780 --> 00:22:10,580 sir when i was in junior college i borrowed juice from the stadium's 306 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 unit 307 00:22:11,740 --> 00:22:14,620 You stole it? I had an uncompromising budget, sir. 308 00:22:14,880 --> 00:22:16,620 Will we have enough time to complete the meeting? 309 00:22:17,500 --> 00:22:18,840 How fast do you talk, sir? 310 00:22:26,060 --> 00:22:32,040 I don't get it, Father. 311 00:22:36,940 --> 00:22:40,900 I can think of more productive things to do than try to save Joe McKenzie's 312 00:22:40,900 --> 00:22:44,080 soul. He's a child of God. His soul belongs in heaven. 313 00:22:45,980 --> 00:22:47,240 Will never happen. 314 00:22:48,340 --> 00:22:50,440 Jesus forgives all who accept his love. 315 00:22:51,200 --> 00:22:52,280 My father did that? 316 00:22:52,580 --> 00:22:53,800 Yes, just last week. 317 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 He was scared. 318 00:22:55,720 --> 00:22:57,640 He was looking for a last -minute reprieve. 319 00:22:58,040 --> 00:22:59,320 No, I believe it was genuine. 320 00:22:59,900 --> 00:23:02,580 He was gripped by the Holy Spirit to the point of tears. 321 00:23:03,180 --> 00:23:05,080 He could have done that when he was born. 322 00:23:05,720 --> 00:23:07,060 Well, then we'd have something. 323 00:23:07,360 --> 00:23:13,020 If you don't mind me asking, if you hate him this much, why did you come here? I 324 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 do mind you asking. 325 00:23:15,840 --> 00:23:17,480 I mind everything about you. 326 00:23:18,560 --> 00:23:24,020 Your wimpiness, your naivete, your sanctimony, your presumptions. What 327 00:23:24,020 --> 00:23:27,180 think that you can walk into the middle of a family and heal all wounds? 328 00:23:28,860 --> 00:23:30,320 There are scars there, Father. 329 00:23:30,700 --> 00:23:33,440 What's left of my soul is covered in them. 330 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Are you done yet? No. 331 00:23:39,100 --> 00:23:40,420 Then go ahead. I'm listening. 332 00:23:41,200 --> 00:23:44,060 Don't turn the other cheek. It just makes me want to smack it. 333 00:23:46,560 --> 00:23:48,040 You're right about your first observation. 334 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 I am a wimp. 335 00:23:51,300 --> 00:23:54,200 That said, I am less naive than I appear to be. 336 00:23:54,440 --> 00:23:57,640 Sometimes I use that quality to get what I need. 337 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 You're wrong about the third point. I don't presume anything. 338 00:24:02,460 --> 00:24:06,180 Your father accepted our charity in the conditions upon which it is given. 339 00:24:06,640 --> 00:24:08,940 Anyone coming in here should know that or they're naive. 340 00:24:09,640 --> 00:24:11,260 And that's for being sanctimonious. 341 00:24:16,020 --> 00:24:17,960 I prefer the term sanctified. 342 00:24:20,240 --> 00:24:23,040 I trust in the love of Jesus to guide me. 343 00:24:25,040 --> 00:24:26,640 If you don't, that's your problem. 344 00:24:41,800 --> 00:24:43,420 You came here to find answers, right? 345 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 I guess. 346 00:24:48,720 --> 00:24:52,900 I know it may be hard for you to believe, but your father loved you very, 347 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 much. 348 00:24:53,980 --> 00:24:57,600 I guess that's why he used to refer to me as his stupid tramp daughter. 349 00:24:58,800 --> 00:25:01,440 He obviously didn't know how to express it. 350 00:25:02,700 --> 00:25:05,260 The hostility came from a feeling of inadequacy. 351 00:25:06,460 --> 00:25:09,120 He hated your boyfriends because they had your respect. 352 00:25:10,410 --> 00:25:13,310 That sent him into a downward spiral as drinking got worse. 353 00:25:14,030 --> 00:25:15,030 Much. 354 00:25:15,710 --> 00:25:18,190 How long did you stay with him after your mother left? 355 00:25:21,970 --> 00:25:22,970 Two years. 356 00:25:23,870 --> 00:25:26,290 My junior year in high school, I ran away. 357 00:25:27,250 --> 00:25:29,310 Abandonment is a continuing theme in his life. 358 00:25:29,890 --> 00:25:31,770 What do you know about the rest of it? 359 00:25:33,210 --> 00:25:39,470 Well, after his discharge from the Corps, he played drums with a roadhouse 360 00:25:40,710 --> 00:25:46,290 traveled around a lot, was employed mostly as a security guard, tried 361 00:25:46,290 --> 00:25:48,450 frozen yogurt shop in Laughlin, Nevada. 362 00:25:49,850 --> 00:25:50,850 It went under. 363 00:25:51,890 --> 00:25:54,230 Spent two years in prison for tax evasion. 364 00:25:54,510 --> 00:25:56,030 Had girlfriends on and off. 365 00:25:56,570 --> 00:26:00,330 Most of them left at some point, except one, and she killed herself. 366 00:26:00,830 --> 00:26:03,250 Oh, little St. Peter takes a look at that resume. 367 00:26:04,950 --> 00:26:08,570 Well, that's why he wanted you and your mother here, to acknowledge the presence 368 00:26:08,570 --> 00:26:09,570 of God. 369 00:26:09,870 --> 00:26:11,810 To apologize for his misspent life. 370 00:26:12,850 --> 00:26:14,290 And to ask for your forgiveness. 371 00:26:14,730 --> 00:26:15,730 You know what? 372 00:26:16,050 --> 00:26:18,630 I'm sick of hearing about his pain and his suffering. 373 00:26:18,870 --> 00:26:22,490 What about my mother? What about what she went through? Where was God when he 374 00:26:22,490 --> 00:26:24,010 was smacking her across the room? 375 00:26:25,230 --> 00:26:26,230 Yeah, Father. 376 00:26:28,670 --> 00:26:30,430 I would like to hear your answer. 377 00:26:40,520 --> 00:26:43,740 Okay, sir, allow me to synopsize. No leaks, no press briefings. All comments 378 00:26:43,740 --> 00:26:46,460 shall be restricted to the legal aspects of the case. Anything resembling a 379 00:26:46,460 --> 00:26:49,140 moral tone shall be safe for the courtroom. The state investigators 380 00:26:49,140 --> 00:26:50,140 encouraged to do the same. 381 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 Correct. Anything else, sir? 382 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 No, that's fine. 383 00:26:57,720 --> 00:27:02,500 Now what? 384 00:27:02,960 --> 00:27:05,020 We appear to have a power outage, sir. 385 00:27:08,420 --> 00:27:09,420 Tighter. 386 00:27:18,280 --> 00:27:21,400 My poor feet will bite us. 387 00:27:22,160 --> 00:27:23,980 Thank God for disability. 388 00:27:34,000 --> 00:27:37,120 You're beautiful, even in that uniform. 389 00:27:39,680 --> 00:27:41,460 I didn't join because of him. 390 00:27:42,980 --> 00:27:44,520 Uncle Matt inspired me. 391 00:27:44,940 --> 00:27:46,000 How is he? 392 00:27:46,590 --> 00:27:49,210 In Leavenworth for stealing the Declaration of Independence. 393 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Oh. 394 00:27:53,170 --> 00:27:55,270 You know, I stayed with him for a while. 395 00:27:56,610 --> 00:27:58,230 I don't know anything, honey. 396 00:27:59,310 --> 00:28:03,010 The first I heard about you was when I got a message from this priest. 397 00:28:04,410 --> 00:28:07,390 He said you'd be here, which is why I came. 398 00:28:08,390 --> 00:28:10,190 Certainly wasn't because of Joe McKenzie. 399 00:28:18,700 --> 00:28:19,720 I don't look too good, do I? 400 00:28:19,920 --> 00:28:21,060 No, just different. 401 00:28:21,800 --> 00:28:24,120 I've only been heavy for the last few years. 402 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 I'm an embarrassment. Please. 403 00:28:39,580 --> 00:28:40,660 You must hate me. 404 00:28:42,860 --> 00:28:45,020 The night I left was your 15th birthday. 405 00:28:46,250 --> 00:28:48,310 You were to sleep over at Cheryl's house, remember? 406 00:28:51,510 --> 00:28:58,470 Your father came home from the NCO club, puked on the kitchen table and 407 00:28:58,470 --> 00:28:59,910 accused me of having an affair. 408 00:29:00,690 --> 00:29:03,050 I tried to calm him down like usual. 409 00:29:03,630 --> 00:29:06,370 This time he put a paring knife to my throat. 410 00:29:07,630 --> 00:29:12,830 He drew some blood and then told me he was going to cut me up into little 411 00:29:12,830 --> 00:29:15,310 and use me for rabbit food. 412 00:29:16,080 --> 00:29:17,700 I took the threat seriously. 413 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 Where did you go? 414 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 Portland. 415 00:29:26,200 --> 00:29:27,280 I didn't plan it. 416 00:29:28,380 --> 00:29:30,940 I just got on a bus and got off when it stopped. 417 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 What? 418 00:29:38,880 --> 00:29:40,120 You left me with him. 419 00:29:40,400 --> 00:29:41,420 Did he hurt you? 420 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 Not physically. 421 00:29:44,400 --> 00:29:50,340 I know he picked on you and gave you a hard time, but I also knew he never 422 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 have hurt you. 423 00:29:51,860 --> 00:29:54,040 And that's what let me sleep at night. 424 00:29:54,660 --> 00:29:56,500 Why didn't you try to contact me? 425 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 I did. 426 00:29:58,440 --> 00:30:02,680 On and off for the first month, but he always picked up the phone. 427 00:30:02,940 --> 00:30:05,260 And a letter would have never gotten by him. 428 00:30:05,680 --> 00:30:07,480 Yeah, but I left him after two years. 429 00:30:07,800 --> 00:30:12,300 I was afraid that you'd be so angry. 430 00:30:13,180 --> 00:30:14,580 But you wouldn't believe me. 431 00:30:15,480 --> 00:30:18,980 And I was too fragile to handle the rejection. 432 00:30:20,960 --> 00:30:21,980 And this time? 433 00:30:23,520 --> 00:30:26,340 This time, I said to hell with it. 434 00:30:27,540 --> 00:30:29,460 I'm going to see my daughter. 435 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 How's it feeling? 436 00:30:39,620 --> 00:30:40,620 Everything's fuzzy. 437 00:30:41,100 --> 00:30:42,380 Well, as it should be. 438 00:30:44,550 --> 00:30:48,930 Now, what I'm going to do is hold this retinal lens over your eyeball. 439 00:30:49,230 --> 00:30:52,610 It provides magnification so that I can see the blood vessels under the retina. 440 00:30:52,890 --> 00:30:56,610 Okay. And then we'll use the argon laser to destroy the mutants. 441 00:30:56,810 --> 00:30:59,690 You won't feel anything, but you will see tiny pulses of light. 442 00:31:00,250 --> 00:31:02,510 That's the laser firing at tenth of a second intervals. 443 00:31:04,490 --> 00:31:05,750 Nervous? No. 444 00:31:06,090 --> 00:31:07,930 Then would you mind not tapping your foot? 445 00:31:08,690 --> 00:31:10,430 Oh, sorry. 446 00:31:10,790 --> 00:31:12,030 It's disconcerting. 447 00:31:12,690 --> 00:31:13,870 Uh, what about music? 448 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 You're going to sing now? 449 00:31:17,000 --> 00:31:19,620 No, I brought a tape. It's on the table. 450 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Sure. 451 00:31:46,670 --> 00:31:47,670 All right, hold steady. 452 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Here we go. 453 00:32:21,070 --> 00:32:22,070 Did your mother leave? 454 00:32:23,450 --> 00:32:24,450 She's in the bathroom. 455 00:32:25,090 --> 00:32:26,230 Maybe you better get her. 456 00:32:32,550 --> 00:32:38,550 Major, I don't know much, but I know it's all in torment when I see it. 457 00:32:38,850 --> 00:32:40,130 He's not even conscious. 458 00:32:40,570 --> 00:32:41,810 I'm not talking about him. 459 00:32:44,590 --> 00:32:49,090 If you're looking for closure, forgiveness is the only way to shut down 460 00:32:49,090 --> 00:32:50,090 pain. 461 00:32:51,850 --> 00:32:52,850 Not for you. 462 00:32:53,450 --> 00:32:55,270 I'm okay now. The hell you are! 463 00:33:00,810 --> 00:33:02,350 I don't know where that came from. 464 00:33:10,170 --> 00:33:12,370 Father, you have other patients to care for. 465 00:33:13,410 --> 00:33:15,490 Why is this one so important to you? 466 00:33:15,910 --> 00:33:17,670 Because he's not important to you. 467 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 It's his wallet. 468 00:33:23,980 --> 00:33:25,020 Look at it, please. 469 00:33:39,020 --> 00:33:43,360 He's been following your career with pride, I should add. 470 00:33:44,460 --> 00:33:46,340 But you know what impressed him the most? 471 00:33:48,620 --> 00:33:51,520 That you were able to rise above his failure as a father. 472 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 What, darling? 473 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 It's time. 474 00:34:19,199 --> 00:34:20,340 Would you come in with me? 475 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Honey, I can't. 476 00:34:23,280 --> 00:34:24,320 I know how you feel. 477 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 You go in. 478 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 I'll wait. 479 00:34:28,580 --> 00:34:29,580 Are you sure? 480 00:34:34,960 --> 00:34:37,219 Do you have any hand cream or anything like that? 481 00:34:56,330 --> 00:34:57,330 Well, that's a bad, huh? 482 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 How did it go? 483 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Went fine. 484 00:35:01,070 --> 00:35:05,830 Now, look, you're going to experience some blurring. 485 00:35:07,210 --> 00:35:08,210 Don't worry. 486 00:35:10,170 --> 00:35:11,170 It won't last. 487 00:35:13,450 --> 00:35:14,830 Are there more procedures? 488 00:35:16,170 --> 00:35:17,330 Don't anticipate it. 489 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 We'll see. 490 00:35:20,730 --> 00:35:23,510 If there's improvement, you should be good for at least a year. 491 00:35:23,930 --> 00:35:25,910 Wait a minute. This isn't permanent, Doc? It can be. 492 00:35:26,930 --> 00:35:28,250 Relax. You're getting ahead of yourself. 493 00:35:28,950 --> 00:35:30,010 Well, when will we know? 494 00:35:31,210 --> 00:35:34,050 Aside from the scarring, you have a healthy ocular environment. 495 00:35:34,510 --> 00:35:37,330 You should start seeing improvement within the next 12 hours. 496 00:35:40,910 --> 00:35:43,870 Oh, I'm going to have to ask you to control your enthusiasm. 497 00:35:46,670 --> 00:35:48,830 There's something I never told you, Doc. It's... 498 00:35:51,600 --> 00:35:57,920 As a result of this eye problem, I crashed a $55 million aircraft onto the 499 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 of a carrier. 500 00:35:59,260 --> 00:36:02,120 My radar intercept officer died in the accident. 501 00:36:02,420 --> 00:36:03,660 Why do I need to know this? 502 00:36:04,000 --> 00:36:07,100 Because I'm beginning to think this whole thing was a fool's errand. 503 00:36:08,360 --> 00:36:09,380 How am I kidding? 504 00:36:10,540 --> 00:36:13,800 I think that I could ever have a shot at getting back up there. 505 00:36:16,820 --> 00:36:20,300 Look, you're just suffering from... 506 00:36:20,570 --> 00:36:21,570 post -op anxiety. 507 00:36:22,550 --> 00:36:28,150 You felt compelled to do this out of a desire to return to a skill that you 508 00:36:28,150 --> 00:36:29,149 had mastered. 509 00:36:29,150 --> 00:36:33,030 No one can fault you for trying to complete your dream. 510 00:37:28,810 --> 00:37:30,150 His hand tightened before he went. 511 00:37:30,810 --> 00:37:34,310 It was a squeeze. He was thankful for your forgiveness. 512 00:37:36,690 --> 00:37:38,170 Probably a muscle spasm. 513 00:37:42,390 --> 00:37:43,390 Beyond this shore. 514 00:37:44,730 --> 00:37:45,950 And the farther shore. 515 00:37:47,990 --> 00:37:50,630 Beyond the beyond, where there is no beginning and no end. 516 00:37:52,090 --> 00:37:53,170 Without fear, go. 517 00:37:53,950 --> 00:37:55,350 Is that a Catholic verse? 518 00:37:59,600 --> 00:38:00,600 Tell them I've seen you. 519 00:38:04,440 --> 00:38:05,720 I've never seen a priest cry. 520 00:38:07,200 --> 00:38:08,380 I do it all the time. 521 00:38:12,560 --> 00:38:14,680 Are you all right? 522 00:38:16,500 --> 00:38:19,300 I don't think so. 523 00:38:35,280 --> 00:38:36,820 This is a really good thing you're doing here. 524 00:39:23,250 --> 00:39:24,330 Oh, 525 00:39:26,390 --> 00:39:28,330 baby. Come here. 526 00:39:28,710 --> 00:39:32,390 Oh. It's okay, baby. 527 00:39:33,110 --> 00:39:34,470 It's okay. 528 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 How I just had deja vu. 529 00:39:47,280 --> 00:39:48,480 I was upset. 530 00:39:49,740 --> 00:39:51,160 And you were holding me. 531 00:39:54,220 --> 00:39:58,360 I was crying over losing that big white mutt. 532 00:39:59,740 --> 00:40:01,200 What was his name, Ruggles? 533 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 Ruggles. 534 00:40:04,000 --> 00:40:05,240 That's right, he ran away. 535 00:40:08,600 --> 00:40:12,160 It was... It was Dad who was holding me. 536 00:40:18,350 --> 00:40:20,970 ran away and you took the dog with you, didn't you? 537 00:40:21,230 --> 00:40:22,430 He followed me, darling. 538 00:40:23,270 --> 00:40:26,730 He was running alongside the bus. I had to beg the driver to let him in. 539 00:40:27,370 --> 00:40:29,330 I mean, I couldn't have taken him back. 540 00:40:29,730 --> 00:40:30,730 No. 541 00:40:31,890 --> 00:40:32,890 So I kept him. 542 00:40:33,890 --> 00:40:37,010 He liked you. 543 00:40:37,470 --> 00:40:38,470 Yeah. 544 00:40:39,670 --> 00:40:44,090 He used to come to you with that rope in his teeth and you would swing him 545 00:40:44,090 --> 00:40:45,090 around all night. 546 00:40:49,130 --> 00:40:51,050 What happened to him? What? 547 00:40:51,830 --> 00:40:52,830 The ruggles. 548 00:40:53,130 --> 00:40:54,130 Did he die? 549 00:40:55,770 --> 00:40:56,970 Oh, I'm sure. 550 00:40:57,530 --> 00:41:00,170 It's been some 17 -odd years. 551 00:41:02,930 --> 00:41:03,930 You don't know? 552 00:41:05,130 --> 00:41:06,130 Oh, honey. 553 00:41:07,010 --> 00:41:09,290 I traveled around so much. 554 00:41:09,910 --> 00:41:14,790 And, uh... I don't even know how it happened, really. 555 00:41:15,410 --> 00:41:17,110 I was halfway to Utah. 556 00:41:17,880 --> 00:41:20,500 When I realized I'd left him at a boarding house. 557 00:41:22,080 --> 00:41:26,720 He was so big and so hard to travel with. I didn't have a car. 558 00:41:27,560 --> 00:41:31,000 They loved him there. I'm sure they took very good care of him. 559 00:41:31,700 --> 00:41:32,980 What are you talking about? 560 00:41:33,340 --> 00:41:34,340 The dog. 561 00:41:35,000 --> 00:41:36,580 He was left... Abandoned. 562 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Honey. 563 00:41:41,560 --> 00:41:42,940 You know, I've been thinking. 564 00:41:44,400 --> 00:41:46,700 Joe McKenzie was a confused... 565 00:41:47,310 --> 00:41:48,470 And miserable drunk. 566 00:41:49,170 --> 00:41:50,410 But I left him. 567 00:41:52,850 --> 00:41:55,650 He paid the bills. And he tried to cook. 568 00:41:56,370 --> 00:41:58,170 And he looked at my homework. 569 00:41:59,110 --> 00:42:00,630 Got to even clean the house. 570 00:42:03,590 --> 00:42:07,070 He made a home for me in his own pathetic way. 571 00:42:10,710 --> 00:42:14,710 What I'm saying is that that almost means more to me than you coming back 572 00:42:14,710 --> 00:42:15,710 all these years. 573 00:42:16,170 --> 00:42:20,310 Why should I care if you were frightened that I might reject you? 574 00:42:21,090 --> 00:42:22,230 You rejected me. 575 00:42:23,650 --> 00:42:25,290 You abandoned me. 576 00:42:26,410 --> 00:42:28,550 And I did the same thing to my father. 577 00:42:30,990 --> 00:42:32,210 It's for the best, I guess. 578 00:42:34,250 --> 00:42:39,310 If I'd been with you, I probably would have woken up one morning to find you 579 00:42:39,310 --> 00:42:40,310 gone again. 580 00:42:41,170 --> 00:42:42,170 You're right. 581 00:42:43,450 --> 00:42:44,450 I'm sorry. 582 00:42:45,930 --> 00:42:48,390 I've never been much good to anybody, not even myself. 583 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 Stop it. 584 00:42:57,250 --> 00:42:58,390 I forgive you. 585 00:42:59,530 --> 00:43:00,530 Thank you. 586 00:43:02,010 --> 00:43:03,010 Thank you. 587 00:43:06,550 --> 00:43:11,710 Where are you going? 588 00:43:12,730 --> 00:43:14,070 To bury my father. 589 00:43:28,880 --> 00:43:30,060 Lieutenant! What's the word? 590 00:43:31,140 --> 00:43:34,500 Apparently the main and the auxiliary switch boxes are fried, sir. 591 00:43:37,280 --> 00:43:39,000 There's wax all over my desk. 592 00:43:39,320 --> 00:43:42,040 I'll help you clean that up. I don't want you to clean it up. I want 593 00:43:42,040 --> 00:43:43,460 incandescent illumination. 594 00:43:44,560 --> 00:43:46,200 I wish I could help you with that, sir. 595 00:43:47,980 --> 00:43:49,380 Is Tyner with him? 596 00:43:50,420 --> 00:43:52,060 When last I looked, yes, sir. 597 00:43:52,500 --> 00:43:53,780 Give me an ATR. 598 00:43:55,140 --> 00:43:56,140 Right away, sir. 42887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.