All language subtitles for JAG S04E16 Silent Service
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,720 --> 00:01:20,000
The yeoman testified he handed his urine
sample to the lab technician.
2
00:01:20,360 --> 00:01:24,220
No, he testified he handed it to the
corpsman. The lab assistant handed it to
3
00:01:24,220 --> 00:01:25,059
the supervisor.
4
00:01:25,060 --> 00:01:28,000
You skipped over how it got from the
corpsman to the lab assistant, which was
5
00:01:28,000 --> 00:01:31,240
the whole point of this line of
questioning, to create the possibility
6
00:01:31,240 --> 00:01:34,680
break in the chain of custody. That was
your intention, Harm. As far as I'm
7
00:01:34,680 --> 00:01:37,480
concerned, lab incompetence was never at
the center of this case.
8
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
Well, then what was?
9
00:01:40,580 --> 00:01:43,120
Please. The suspense is killing me.
10
00:01:43,760 --> 00:01:44,760
Sir.
11
00:01:46,000 --> 00:01:47,940
It's the Lepari court martial admiral.
12
00:01:48,760 --> 00:01:52,760
The yeoman failed his drug test, sir. He
insists a shipmate he beat at poker
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,940
spiked his tapioca with hashish.
14
00:01:55,220 --> 00:01:59,060
There's no way for us to prove that,
sir. Did you communicate this to the
15
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
I did, sir.
16
00:02:01,980 --> 00:02:03,960
Major? Not conclusively, sir.
17
00:02:04,260 --> 00:02:07,440
Well, since you are the defense team,
don't you think it would be in the best
18
00:02:07,440 --> 00:02:09,259
interest of your clients that you would
agree?
19
00:02:09,539 --> 00:02:12,080
I don't think that's going to happen on
this one. The major and I just don't
20
00:02:12,080 --> 00:02:13,360
seem to see eye to eye.
21
00:02:13,920 --> 00:02:15,140
Is that your opinion, major?
22
00:02:15,710 --> 00:02:16,710
It is, sir.
23
00:02:17,790 --> 00:02:18,790
Okay.
24
00:02:18,910 --> 00:02:19,910
What's going on?
25
00:02:20,470 --> 00:02:23,930
Well, sir, I don't think we need to be
overly concerned about it. The Major and
26
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
I are together a lot.
27
00:02:25,310 --> 00:02:29,290
And there's bound to be a few bumps in
the road every once in a while.
28
00:02:29,570 --> 00:02:31,030
And this would be one of them.
29
00:02:31,390 --> 00:02:32,610
Yes, sir. Seems to be, sir.
30
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
It's very interesting.
31
00:02:35,350 --> 00:02:39,230
Because I just got authorization from
Judge Scheides to have you both removed
32
00:02:39,230 --> 00:02:40,230
from the case.
33
00:02:41,040 --> 00:02:45,580
Well, he wouldn't get an argument here,
sir. So I can send you both as a team to
34
00:02:45,580 --> 00:02:49,580
the Arctic Ocean to conduct a Jagman
investigation aboard the submarine USS
35
00:02:49,580 --> 00:02:50,580
Watertown.
36
00:02:52,520 --> 00:02:57,420
Sir. Apparently, it strayed into
Norwegian waters and surfaced in the
37
00:02:57,420 --> 00:02:58,420
a sailing regatta.
38
00:02:59,140 --> 00:03:03,720
Watertown's claiming operational mishap.
Our Scandinavian allies, tired of us
39
00:03:03,720 --> 00:03:07,500
skulking around their shoreline, are a
little more skeptical.
40
00:03:08,400 --> 00:03:13,800
They... Coast of Norway has some
strategic significance that the Pentagon
41
00:03:13,800 --> 00:03:17,800
loathe to give up. Sir, we're looking
for a defensible position.
42
00:03:18,120 --> 00:03:22,180
Admiral. Commander, I understand that
you had an assignment aboard the USS
43
00:03:22,180 --> 00:03:26,600
Shark? Yes, sir. Before you arrived, my
partner at the time, Lieutenant Austin,
44
00:03:26,760 --> 00:03:28,920
and I were assigned there to negotiate
with the terrorists.
45
00:03:29,160 --> 00:03:31,500
Tiger Shark is Seawolf class, isn't it?
46
00:03:31,860 --> 00:03:32,860
Yes, sir.
47
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
Watertown is Los Angeles class.
48
00:03:35,100 --> 00:03:36,120
Are you familiar with them?
49
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
No, sir.
50
00:03:38,140 --> 00:03:40,180
Be prepared to do a lot of slouching.
51
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Understood, sir.
52
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Good, Major.
53
00:03:45,400 --> 00:03:49,380
One caveat, you'll be in tight quarters
with 141 men.
54
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
Prepare yourself.
55
00:03:50,920 --> 00:03:53,840
Sir, might I suggest you give that
warning to the crew of the Watertown?
56
00:03:55,420 --> 00:04:00,160
I'm going to assume you two can resolve
your differences and move on. Any reason
57
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
for me to think otherwise?
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,080
No, sir. No, sir. Good.
59
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
That'll be all.
60
00:04:05,020 --> 00:04:06,020
Aye, sir. Yes, sir.
61
00:04:13,870 --> 00:04:14,870
Top bunk.
62
00:04:18,670 --> 00:04:19,670
Tail.
63
00:04:20,850 --> 00:04:21,850
Head.
64
00:04:22,950 --> 00:04:24,310
Leave the laundry at home this time.
65
00:04:25,090 --> 00:04:29,010
Oh, and I feel I should let you know,
the entire time we were down there,
66
00:04:29,050 --> 00:04:31,070
Lieutenant Austin suffered from
claustrophobia.
67
00:04:31,390 --> 00:04:32,610
I'm not Lieutenant Austin.
68
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
We'll see.
69
00:04:46,670 --> 00:04:47,589
Cleared for delivery.
70
00:04:47,590 --> 00:04:48,590
Stand by to receive.
71
00:04:49,550 --> 00:04:50,730
All the way, Skyhawk.
72
00:05:02,710 --> 00:05:03,930
Watertown, they're all here.
73
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
Rolling!
74
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
Yeah,
75
00:05:12,330 --> 00:05:13,330
you'll be okay.
76
00:05:28,090 --> 00:05:31,790
Two -thirds of the morning watched
through a puke party. Both the
77
00:05:31,790 --> 00:05:33,950
officer and the bow plane operator went
down.
78
00:05:34,350 --> 00:05:37,130
Within minutes, Watertown had drifted
off track and deaf.
79
00:05:37,590 --> 00:05:41,070
By the time the XO could take control
and correct her back, she was dead.
80
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Seriously, of course.
81
00:05:42,450 --> 00:05:44,350
How'd the men get sick, sir? Chief
Carman?
82
00:05:44,970 --> 00:05:46,210
E. coli, ma 'am.
83
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
Bad meat?
84
00:05:48,750 --> 00:05:50,210
Pancakes and hash browns, sir.
85
00:05:50,650 --> 00:05:52,150
Any previous incidents, sir?
86
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Negative.
87
00:05:53,970 --> 00:05:55,070
You out of ink, Major?
88
00:05:55,550 --> 00:05:57,970
Uh, a pencil would help, Skipper.
89
00:05:58,330 --> 00:05:59,350
I've got a better idea.
90
00:05:59,810 --> 00:06:02,230
XO, let Major McKenzie use your PDA.
91
00:06:02,690 --> 00:06:03,690
Ever try one of these?
92
00:06:04,090 --> 00:06:05,390
Personal digital assistant.
93
00:06:06,150 --> 00:06:09,190
Provides its own light. You can take
notes, access data.
94
00:06:09,590 --> 00:06:10,590
Even as a...
95
00:06:10,720 --> 00:06:14,640
infrared transmitter so you can email
anywhere on the boat using Watertown's
96
00:06:14,640 --> 00:06:16,080
internal communication system.
97
00:06:16,580 --> 00:06:19,220
Commander Flagler, if the XO needs this.
98
00:06:19,540 --> 00:06:25,120
I want you to thoroughly check out the
veracity of these accounts.
99
00:06:26,020 --> 00:06:31,100
XO Eustace, myself, every man on this
boat is prepared to cooperate fully.
100
00:06:31,580 --> 00:06:33,100
Yes, sir. Get on it, Commander.
101
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Very good.
102
00:06:39,290 --> 00:06:43,350
Every foodstuff on board is either
frozen, freeze -dried, canned, or
103
00:06:43,730 --> 00:06:47,230
The quality control is like that on a
space shuttle. If there was
104
00:06:47,790 --> 00:06:48,890
it happened elsewhere.
105
00:06:49,230 --> 00:06:50,230
What about unclean surfaces?
106
00:06:50,770 --> 00:06:53,630
Ma 'am, as I said, the sanitation regs
on a sub were unreal.
107
00:06:54,070 --> 00:06:56,510
You know, you could perform an
appendectomy in my countertops.
108
00:06:56,730 --> 00:06:57,890
An infected crew member?
109
00:06:58,870 --> 00:07:01,810
Everyone scrubs down before and after,
sir.
110
00:07:02,750 --> 00:07:05,330
I'm telling you, my galley's cleaner
than the Pope's nose.
111
00:07:05,670 --> 00:07:07,710
Well, we're going to need more than just
your assurance, Chief.
112
00:07:09,430 --> 00:07:10,590
Permission to speak freely.
113
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
On the record, Chief.
114
00:07:15,370 --> 00:07:16,830
Go ahead, Chief Basileo.
115
00:07:18,490 --> 00:07:19,970
Something's not right about Watertown.
116
00:07:20,190 --> 00:07:21,810
In what way? She spooked me.
117
00:07:22,290 --> 00:07:24,690
Chief. Look, sir, the vibe is bad.
118
00:07:25,330 --> 00:07:28,870
Guys are getting sick and hurt all the
time. This week, it's nausea. Before
119
00:07:28,870 --> 00:07:32,890
that, the leading yeoman punctured an
eardrum. Same day, one of my mess cranks
120
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
got scabies.
121
00:07:34,110 --> 00:07:37,230
We had to strip and sterilize. Took us
18 hours.
122
00:07:38,030 --> 00:07:39,290
Now I get to do it again.
123
00:07:41,010 --> 00:07:46,890
Look, you probably think I'm some
Brooklyn bozo, but I've been a
124
00:07:46,890 --> 00:07:49,850
seven years, and I've never had an
assignment like this.
125
00:07:50,450 --> 00:07:53,510
I tell you, there's something wrong when
a chief corpsman's the hardest working
126
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
squid on a boat.
127
00:07:55,270 --> 00:07:57,270
We just began our fourth back -to -back
patrol.
128
00:07:57,550 --> 00:07:58,550
Didn't even have liberty.
129
00:07:59,430 --> 00:08:02,750
When you have men working this close for
that long a period of time, they
130
00:08:02,750 --> 00:08:04,390
develop a single consciousness.
131
00:08:04,850 --> 00:08:07,230
If it's unhealthy, it can support spread
of sickness.
132
00:08:07,930 --> 00:08:09,770
Job injury and even depression.
133
00:08:10,030 --> 00:08:11,030
Is it unhealthy?
134
00:08:11,070 --> 00:08:13,290
I believe that was Chief Hodge's point,
Mac.
135
00:08:14,330 --> 00:08:17,310
I'm aware of the Chief's point. I was
looking for specifics.
136
00:08:17,830 --> 00:08:19,090
The men are tired, ma 'am.
137
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
Yeah, what about that?
138
00:08:21,090 --> 00:08:22,110
It's to be expected.
139
00:08:22,710 --> 00:08:26,670
I'm busier than I should be, but I don't
think there's any cause for alarm.
140
00:08:27,430 --> 00:08:30,870
What can be done about it? Nothing
really, sir. But this is a great crew.
141
00:08:31,190 --> 00:08:34,650
They're bulldogs. There isn't a drill
these guys can't handle.
142
00:08:35,830 --> 00:08:36,830
Are you okay, Major?
143
00:08:37,610 --> 00:08:38,710
Yeah, I think I'd pinch something.
144
00:08:39,690 --> 00:08:43,370
Doesn't surprise me. It's the number one
complaint around here, all that bending
145
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
and hunching.
146
00:08:45,610 --> 00:08:48,290
Trust me, ma 'am.
147
00:08:51,850 --> 00:08:56,210
Reading this book on reflexology, it's
very cool stuff.
148
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
I think it worked.
149
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
That's amazing.
150
00:09:23,060 --> 00:09:24,120
And the angle for you, sir?
151
00:09:24,420 --> 00:09:25,580
Can you make me shorter?
152
00:09:31,500 --> 00:09:36,440
XO, make your depth 400 feet.
153
00:09:36,680 --> 00:09:38,000
Make my depth 400 feet, aye, sir.
154
00:09:38,580 --> 00:09:42,200
Maintain course 340, 10 degree down
angle. Make depth 400 feet.
155
00:09:42,670 --> 00:09:46,590
All engines ahead full. Maintain course
3 -4 -0, 10 degree down angle. Make
156
00:09:46,590 --> 00:09:48,550
depth 400 feet. All engines ahead full.
157
00:10:08,200 --> 00:10:11,220
Naval Intelligence is located what they
believe to be an underwater missile
158
00:10:11,220 --> 00:10:12,980
facility off the North Korean coast.
159
00:10:13,460 --> 00:10:15,380
Watertown has just been deployed to the
Sea of Japan.
160
00:10:16,120 --> 00:10:19,300
Sir, the Major and I have enough to file
a preliminary report. You can put us
161
00:10:19,300 --> 00:10:20,279
off at any point.
162
00:10:20,280 --> 00:10:23,460
We're already under the Arctic ice,
Commander. You'll be riding the vents
163
00:10:23,460 --> 00:10:24,760
we surface on the other side.
164
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
We understand, sir.
165
00:10:26,380 --> 00:10:30,240
Well, we don't put mints on your pillows
here, but we'll do our best to make her
166
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
stay as comfortable as we can.
167
00:10:31,780 --> 00:10:33,440
Two of your officers have the flu, sir.
168
00:10:35,470 --> 00:10:37,670
Have to be enlisted quarters, then. I'm
sorry.
169
00:10:38,270 --> 00:10:41,110
We'll notify your command of the
situation and guarantee your safety.
170
00:10:41,630 --> 00:10:43,390
Sir, how long do you expect this to
take?
171
00:10:44,070 --> 00:10:45,590
Shouldn't be more than a week, huh, sir?
172
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
Fifteen days, minimum.
173
00:10:49,070 --> 00:10:50,070
Think of it this way.
174
00:10:50,290 --> 00:10:51,970
You'll have time to complete your
investigation.
175
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
I think so.
176
00:11:07,220 --> 00:11:08,860
Welcome to Hotel Shoehorn, ma 'am.
177
00:11:09,440 --> 00:11:12,060
Petty Officer First Class Durkin at your
service, Major.
178
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Can I take your gear?
179
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
I'm fine.
180
00:11:16,060 --> 00:11:17,059
Evening, sir.
181
00:11:17,060 --> 00:11:18,820
Just about to show off the visitor's
suite.
182
00:11:23,300 --> 00:11:26,880
How long has she bowed a stern? I'd say
you have about four inches on her, sir.
183
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
Guess this'll be yours, ma 'am.
184
00:11:33,640 --> 00:11:35,620
We're hot bunking down here, Mac. Two to
a cop.
185
00:11:38,230 --> 00:11:39,230
Who is he?
186
00:11:39,610 --> 00:11:40,730
Petty Officer Donahue, ma 'am.
187
00:12:08,930 --> 00:12:10,450
Major, the head.
188
00:12:12,350 --> 00:12:13,790
Yes, Master Chief.
189
00:12:14,190 --> 00:12:16,910
Well, you're going to need instructions
on what to do in there.
190
00:12:18,430 --> 00:12:21,390
Oh, I'm sorry, ma 'am. That came out
wrong.
191
00:12:23,110 --> 00:12:28,910
What I mean is that the facilities on a
submarine are, well, unique.
192
00:12:29,110 --> 00:12:33,970
Think of it as a chamber within a
chamber. So when you've...
193
00:12:37,480 --> 00:12:43,320
concluded your business, then you'll
have to stand and open the saltwater
194
00:12:43,320 --> 00:12:48,520
valve, close it when it fills, then open
the flapper valve. That's a cylinder
195
00:12:48,520 --> 00:12:52,320
with a hole in it that's located at the
bottom of the receptacle itself.
196
00:12:55,680 --> 00:13:02,500
Turn it so that the contents empty into
the sanitary tank.
197
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
The thing is,
198
00:13:04,880 --> 00:13:08,940
You're going to have to open it to its
smallest aperture first because if the
199
00:13:08,940 --> 00:13:14,400
pressure in the sanitary tank is higher
than that in the toilet, then the
200
00:13:14,400 --> 00:13:18,760
contents can blow back at you.
201
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
Anyway,
202
00:13:21,500 --> 00:13:27,580
if you're turning the valve and you see
bubbles, then just stop and
203
00:13:27,580 --> 00:13:29,440
call the engineer.
204
00:13:30,040 --> 00:13:32,220
Thanks for the instructions, Master
Chief Crimmins.
205
00:13:34,700 --> 00:13:36,380
Just using it to change.
206
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Oh.
207
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
Yes, ma 'am.
208
00:14:41,160 --> 00:14:44,940
squirming. My knees are in my face, Mac.
Give me a break.
209
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Whoa, sorry.
210
00:14:56,820 --> 00:14:57,820
Wrong rack.
211
00:15:36,490 --> 00:15:37,490
Just a compactor, Major.
212
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
Sorry about that.
213
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
Snap to!
214
00:15:49,750 --> 00:15:51,470
Is this your idea, Petty Officer?
215
00:15:52,230 --> 00:15:53,470
Standard procedure, ma 'am.
216
00:15:54,650 --> 00:15:56,510
Well, let me be as clear as I can.
217
00:15:57,410 --> 00:16:04,010
While I'm aboard this boat, I expect you
and your shipmates to maintain
218
00:16:04,010 --> 00:16:05,230
the respect.
219
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Do an officer.
220
00:16:07,340 --> 00:16:12,360
If I find that lacking in any way, I
will haul you out the forward escape
221
00:16:12,360 --> 00:16:15,080
and feed your ass to the crabs.
222
00:16:16,380 --> 00:16:17,380
Understood, ma 'am.
223
00:16:23,940 --> 00:16:27,480
Why are you jumping all over me? I had
nothing to do with it. No, you were just
224
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
enjoying yourself.
225
00:16:29,020 --> 00:16:33,030
Back. They were just having fun. You're
the best thing to happen to this crew in
226
00:16:33,030 --> 00:16:35,890
a month. You consider disrespecting an
officer fun?
227
00:16:36,150 --> 00:16:37,910
I don't think this qualifies as
disrespect.
228
00:16:38,250 --> 00:16:40,070
Besides, pranks are common on a sub.
229
00:16:40,330 --> 00:16:42,230
Oh, so it's my problem.
230
00:16:43,070 --> 00:16:46,130
No, but you could take it easy. I mean,
lighten up.
231
00:16:46,890 --> 00:16:48,030
I'll work on it.
232
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
You know what?
233
00:16:51,630 --> 00:16:53,770
It's quite obvious that we are not
getting along.
234
00:16:54,550 --> 00:16:57,990
So why don't we just agree to take it
easy on each other for the duration down
235
00:16:57,990 --> 00:17:00,520
here? And maybe this thing will work
itself out.
236
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
I can do that.
237
00:17:03,440 --> 00:17:07,800
Good. I'll try to be more sensitive, and
you try to be less.
238
00:17:08,900 --> 00:17:12,480
You try to be more sensitive, and I
won't have to be less.
239
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
You know what, Mac?
240
00:17:15,460 --> 00:17:16,579
It is your problem.
241
00:18:22,990 --> 00:18:26,970
So the cabin's air flask provides HP, or
high -pressure air, to the emergency
242
00:18:26,970 --> 00:18:28,250
main ballast tank blowhead?
243
00:18:28,690 --> 00:18:33,070
Yes. That allows us to force water from
the main ballast tanks for emergency
244
00:18:33,070 --> 00:18:36,190
surface. Well, how much pressure are we
talking about, Master Chief?
245
00:18:36,490 --> 00:18:39,370
4 ,500 pounds per square inch.
246
00:18:39,910 --> 00:18:43,690
When coming through a hole that small,
it's like a laser beam.
247
00:18:44,210 --> 00:18:46,190
It can pierce flesh like a needle.
248
00:18:46,550 --> 00:18:48,110
He burst his vena cava, sir.
249
00:18:48,730 --> 00:18:50,330
He was dead before he hit the deck.
250
00:18:50,550 --> 00:18:51,930
Somehow, during maintenance...
251
00:18:52,810 --> 00:18:56,470
The packing must have been nicked, which
eventually caused the fitting to blow.
252
00:18:57,570 --> 00:19:00,390
Apparently, the nick was so small, no
one noticed it. So you're saying it
253
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
weakened over time.
254
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Yes, sir.
255
00:19:02,870 --> 00:19:07,670
Petty Officer Towson was unlucky enough
to be passing when it gave way. Sir,
256
00:19:07,710 --> 00:19:09,410
someone's got to bring this up. Might as
well be me.
257
00:19:10,050 --> 00:19:11,290
We have a body on board.
258
00:19:11,930 --> 00:19:15,570
Excuse me, sir, but that body belongs to
Petty Officer Towson.
259
00:19:16,030 --> 00:19:19,190
And as far as I'm concerned, he still
has an identity. I don't care for the
260
00:19:19,190 --> 00:19:21,610
tone, Chief. All right, all right. Stand
down, both of you.
261
00:19:22,780 --> 00:19:26,500
I know I'm not handling this very well,
but something in the universe must be
262
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
out of whack.
263
00:19:27,720 --> 00:19:29,040
And this kid should not be dead.
264
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
I understand.
265
00:19:30,440 --> 00:19:32,660
I'm scheduling a memorial service for
1600.
266
00:19:32,880 --> 00:19:35,840
I suggest that we deal with our feelings
at that time.
267
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
Yes, sir.
268
00:19:38,260 --> 00:19:39,420
Exo, what is your suggestion?
269
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Burial the sea, sir.
270
00:19:41,800 --> 00:19:43,420
I don't understand. We can't surface.
271
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
Torpedo tubes, Mick.
272
00:19:45,500 --> 00:19:47,160
I'm not doing that to his family.
273
00:19:48,280 --> 00:19:51,760
Only under battle conditions would I
even consider it. No, we're bringing him
274
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
back.
275
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
Order Chief Basilio to clear space from
his freezer.
276
00:19:55,560 --> 00:19:58,100
We'll bag Petty Officer Towson and store
him there.
277
00:19:58,560 --> 00:20:01,720
The frosted food will be cooked and
preserved with salt.
278
00:20:02,420 --> 00:20:04,720
XO, come left, heading 225.
279
00:20:05,300 --> 00:20:07,260
All engines, a head full.
280
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Aye, sir.
281
00:20:08,860 --> 00:20:14,160
Come left, steer course 225. All
engines, a head full. Come left, steer
282
00:20:14,160 --> 00:20:17,460
225. Sir, we have real ice cream aboard.
283
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
You arrange port and port.
284
00:20:26,170 --> 00:20:27,170
Third Major?
285
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
No, thanks.
286
00:20:29,030 --> 00:20:30,770
Commander? No, I'm still good.
287
00:20:31,070 --> 00:20:33,210
None for me either, Gary. Is the crew
all set?
288
00:20:33,450 --> 00:20:34,369
Yes, sir.
289
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
I have plenty.
290
00:20:36,230 --> 00:20:40,270
Doesn't seem very Christian, delving
ourselves like this in the wake of a
291
00:20:40,270 --> 00:20:41,270
tragedy.
292
00:20:41,410 --> 00:20:43,590
Any thoughts on why all this is
happening, Skipper?
293
00:20:44,370 --> 00:20:47,150
Medical emergencies, the death of the
petty officer.
294
00:20:47,650 --> 00:20:48,650
Should I?
295
00:20:48,810 --> 00:20:51,970
Well, the reason I asked here is your
corpsman, Chief Hodge, seems to think it
296
00:20:51,970 --> 00:20:55,830
has to do with shared fatigue. I
wondered if you agreed with his thesis.
297
00:20:56,390 --> 00:20:58,030
I respect the chief's opinion.
298
00:20:58,350 --> 00:21:02,270
As far as I'm concerned, this is the
finest 688 crew in the fleet.
299
00:21:02,590 --> 00:21:03,790
They can handle the stress.
300
00:21:04,790 --> 00:21:06,330
You consider it bad vibes?
301
00:21:08,290 --> 00:21:10,330
Bad vibes are the result of bad crews.
302
00:21:10,870 --> 00:21:14,510
I'm talking about the boat itself, sir.
There are those who believe the water
303
00:21:14,510 --> 00:21:15,630
town is cursed.
304
00:21:16,610 --> 00:21:17,730
What do you think, sir?
305
00:21:18,190 --> 00:21:19,410
I think that's horse pucky.
306
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Permission to enter, sir.
307
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
We're at it.
308
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Sir.
309
00:21:25,470 --> 00:21:28,910
I don't know how to say this. One word
at a time, Chief.
310
00:21:30,210 --> 00:21:32,970
Sir, I've been concerned about Petty
Officer Blustein.
311
00:21:33,330 --> 00:21:35,170
He's the only member of the crew who
hasn't yet recovered.
312
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
Blustein, the Mets guy?
313
00:21:36,990 --> 00:21:37,889
Yes, sir.
314
00:21:37,890 --> 00:21:39,310
He's been running 103 fever.
315
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
That's not treatable.
316
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
Of course, sir.
317
00:21:42,070 --> 00:21:44,930
Just that this morning I noticed him
yellowing in his eyes, so I...
318
00:21:45,150 --> 00:21:46,049
Took a blood test.
319
00:21:46,050 --> 00:21:47,650
Don't tell me the man has jaundice.
320
00:21:49,130 --> 00:21:50,130
Hepatitis A, sir.
321
00:21:51,150 --> 00:21:53,930
I'll need authorization to quarantine
him to the corpsman's room, sir.
322
00:21:54,730 --> 00:21:56,570
Surrounding areas will also have to be
off -limits.
323
00:21:56,850 --> 00:21:57,850
So how is it spread?
324
00:21:58,910 --> 00:22:00,070
Through uncooked food, sir.
325
00:22:03,170 --> 00:22:04,850
You'll all need to be tested.
326
00:22:28,240 --> 00:22:29,240
The wrong rack.
327
00:22:30,880 --> 00:22:31,719
It's me.
328
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Sorry, I can't sleep.
329
00:22:33,100 --> 00:22:34,320
Well, I don't know any bedtime stories.
330
00:22:37,960 --> 00:22:38,879
Listen to this.
331
00:22:38,880 --> 00:22:40,940
I've been running everything over in my
head, right?
332
00:22:41,480 --> 00:22:45,080
And I was thinking back to when we were
on the Hornet and the possibility of
333
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
ghosts and the like.
334
00:22:46,500 --> 00:22:50,340
Now I try to apply that to the water
town, but I keep tripping over reality.
335
00:22:50,840 --> 00:22:51,719
What do you mean?
336
00:22:51,720 --> 00:22:55,180
Well, first off, food poisoning
incident. The skipper told us that the
337
00:22:55,180 --> 00:22:57,880
navigational watch took sick before the
exo could replace him.
338
00:22:58,190 --> 00:23:01,370
But they all ate the same breakfast, so
how does the XO not get sick?
339
00:23:01,590 --> 00:23:02,590
Well, maybe he didn't eat.
340
00:23:02,970 --> 00:23:03,970
Why wouldn't he?
341
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
The NIC valve.
342
00:23:06,030 --> 00:23:09,350
Given the fact that the subs are
obsessively maintained, how does the NIC
343
00:23:09,350 --> 00:23:12,050
go undetected in the time it would take
for it to weaken? Go on.
344
00:23:13,050 --> 00:23:15,690
Hepatitis A. How does it appear aboard a
vessel where there's been no liberty
345
00:23:15,690 --> 00:23:19,030
for weeks? When I was flying off the
Seahawk, there was an outbreak. Bosun's
346
00:23:19,030 --> 00:23:20,030
main picked it up and aboard.
347
00:23:20,290 --> 00:23:21,970
The infection spread within days.
348
00:23:23,030 --> 00:23:25,790
Watertown is in spook, Mac, and the
fatigue factor is irrelevant.
349
00:23:26,370 --> 00:23:27,370
Well, then what is it?
350
00:23:27,680 --> 00:23:30,540
Someone aboard this vessel is
deliberately trying to hurt the others.
351
00:23:55,980 --> 00:23:59,280
I suggest you both lighten up on the bug
juice. First, my boat is cursed. Now,
352
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
there's a madman aboard.
353
00:24:00,480 --> 00:24:04,260
Sir, I didn't say that. Why else would
an individual with few ways of
354
00:24:04,260 --> 00:24:09,040
his actions and no possible means of
escape try to infect or injure the
355
00:24:09,260 --> 00:24:10,720
I don't know. You damn well better.
356
00:24:11,000 --> 00:24:14,320
You don't wake me up out of a dead sleep
and feed me this kind of theory without
357
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
knowing. Understood?
358
00:24:15,580 --> 00:24:20,120
Look, Skipper, let the major meet poke
around. See if we can turn something up.
359
00:24:20,160 --> 00:24:22,860
We can conceal it from the crew by
folding it into our investigation of the
360
00:24:22,860 --> 00:24:23,860
sailboat incident.
361
00:24:25,130 --> 00:24:26,130
You behind this, Major?
362
00:24:27,850 --> 00:24:29,830
I trust the commander implicitly, sir.
363
00:24:30,370 --> 00:24:31,650
There's no one with better instincts.
364
00:24:33,390 --> 00:24:34,329
He's right.
365
00:24:34,330 --> 00:24:35,470
It makes no sense.
366
00:24:35,730 --> 00:24:36,730
Where's the motive?
367
00:24:37,410 --> 00:24:38,410
Acrimony? Revenge?
368
00:24:38,750 --> 00:24:41,710
Claustrophobic delusions? What do you
think? I think I'm more comfortable with
369
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
ghosts and curses.
370
00:24:43,170 --> 00:24:46,330
Hey, Mac, with these kind of space
restrictions, even the least aggressive
371
00:24:46,330 --> 00:24:48,550
member is going to feel like killing
somebody at one point or another.
372
00:24:48,890 --> 00:24:49,890
Can we do this somewhere else?
373
00:24:50,210 --> 00:24:51,210
What, you want to go outside?
374
00:24:54,090 --> 00:24:56,710
You know, if you're wrong about this,
we're going to be the most unpopular
375
00:24:56,710 --> 00:24:57,750
guests at the party.
376
00:24:58,030 --> 00:24:59,250
Well, as long as we dance together.
377
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
And you lead.
378
00:25:06,530 --> 00:25:09,510
You know, Mac, I'm beginning to think
that this is more than just a bump in
379
00:25:09,510 --> 00:25:10,510
road.
380
00:25:12,010 --> 00:25:13,310
You honestly resent me.
381
00:25:14,010 --> 00:25:15,570
And you have no faith in me.
382
00:25:18,850 --> 00:25:20,450
How did we get to this point, anyway?
383
00:25:23,850 --> 00:25:24,850
we were too.
384
00:25:25,870 --> 00:25:27,630
We have been on a honeymoon of late.
385
00:25:28,190 --> 00:25:29,610
Are you saying this was inevitable?
386
00:25:30,090 --> 00:25:31,090
I don't know.
387
00:25:31,570 --> 00:25:34,910
But I think maybe we should talk about
it. You know, there might be deeper
388
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
issues.
389
00:25:36,530 --> 00:25:39,570
I am not going there with you. This is
not a marriage, okay?
390
00:25:41,170 --> 00:25:42,430
You have a better idea?
391
00:25:42,870 --> 00:25:45,310
Yeah, let's get through it. We have an
investigation to conduct.
392
00:25:45,670 --> 00:25:47,410
Well, that's it. End of conversation.
393
00:25:47,970 --> 00:25:49,950
No, you can tell me what you know about
laser communications.
394
00:25:55,460 --> 00:25:57,440
Well, I'll take that to mean not much.
395
00:26:03,880 --> 00:26:05,860
How were you able to get a signal
through the ice?
396
00:26:06,160 --> 00:26:09,060
A P3 out of Brunswick, a circle in that
low altitude.
397
00:26:09,340 --> 00:26:13,040
Ready watch tells me this reduces
attenuation of the signal. The patrol
398
00:26:13,040 --> 00:26:14,880
then clean beams it to the nearest
satellite.
399
00:26:15,500 --> 00:26:19,440
Cool. Listen, Fudd, I need you to check
the records of every crew member aboard
400
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
the Watertown.
401
00:26:20,660 --> 00:26:22,180
All right, sir. What am I looking for?
402
00:26:24,100 --> 00:26:26,340
history of therapy, anything that might
suggest dysfunction.
403
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
You got it.
404
00:26:28,520 --> 00:26:30,000
How is everything down there, sir?
405
00:26:30,540 --> 00:26:33,360
Well, that's to be determined,
Lieutenant, but don't worry, the Major
406
00:26:33,360 --> 00:26:35,680
fine. You know, I've never been on a
thub.
407
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
What's it like?
408
00:26:37,360 --> 00:26:39,300
Well, you can experience it firsthand,
bud.
409
00:26:39,540 --> 00:26:40,479
I can?
410
00:26:40,480 --> 00:26:43,740
Yeah. When you go home tonight, throw
out all your fresh fruit and vegetables,
411
00:26:43,880 --> 00:26:47,780
put lube oil in your humidifier, go to
sleep on a shelf in your closet and go
412
00:26:47,780 --> 00:26:48,780
work before sunrise.
413
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Is that a wrap?
414
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
Uh, yes, sir.
415
00:26:53,770 --> 00:26:57,510
But if the admiral asks what we're up
to, just tell him. Everything he wants
416
00:26:57,510 --> 00:26:58,510
know.
417
00:26:59,690 --> 00:27:00,910
Admiral. Sir.
418
00:27:01,330 --> 00:27:02,890
Are you and the major getting along?
419
00:27:04,850 --> 00:27:05,990
We're working through it, sir.
420
00:27:06,610 --> 00:27:09,550
Are you operating with a full
endorsement of the skipper?
421
00:27:09,910 --> 00:27:10,689
Yes, sir.
422
00:27:10,690 --> 00:27:14,990
You do anything irregular or unlawful or
ill -advised?
423
00:27:15,570 --> 00:27:16,570
No, sir.
424
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
Uh -huh.
425
00:27:18,330 --> 00:27:19,330
Carry on.
426
00:27:19,350 --> 00:27:20,350
Aye, aye, sir.
427
00:27:27,180 --> 00:27:28,180
It's all right, guys.
428
00:27:28,240 --> 00:27:29,380
Everyone has to be tested.
429
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
It's the second time.
430
00:27:31,860 --> 00:27:32,860
Yep.
431
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
Chief,
432
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
pull me down here. You going to get the
other guy?
433
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
We'll call.
434
00:27:42,360 --> 00:27:45,200
Mac, you can't ignore me. We bump into
each other every five feet.
435
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
What is it?
436
00:27:48,580 --> 00:27:51,960
I need some humoring on this theory of
mine.
437
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
Of everyone we've met, what do you think
of Mass. Chief Basilio as a suspect?
438
00:27:57,130 --> 00:27:58,130
Yeah, too overt.
439
00:27:58,550 --> 00:27:59,550
Master Chief Crimmins?
440
00:27:59,850 --> 00:28:00,850
Too many years.
441
00:28:01,110 --> 00:28:02,110
The XO.
442
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
My thoughts exactly.
443
00:28:05,870 --> 00:28:07,910
Especially his lack of empathy toward
the crew.
444
00:28:08,270 --> 00:28:10,310
Yeah, and he was the only one who didn't
get sick on that watch.
445
00:28:11,310 --> 00:28:12,450
What do we know about him?
446
00:28:12,790 --> 00:28:13,790
Nothing yet.
447
00:28:14,950 --> 00:28:16,650
Well, we could buy the skipper for info.
448
00:28:16,970 --> 00:28:19,570
Ask to Risky Mac. We could tip our hand,
lose his support.
449
00:28:19,910 --> 00:28:21,330
I thought we'd go directly to the XO.
450
00:28:21,970 --> 00:28:23,030
But you shouldn't go.
451
00:28:23,620 --> 00:28:25,640
Well, the XO hates you. You took his
PDA.
452
00:28:25,980 --> 00:28:27,460
No, the skipper gave it to me.
453
00:28:27,980 --> 00:28:29,080
I better go alone, Meg.
454
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Fine.
455
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
Whatever.
456
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
I'll keep you in the loop.
457
00:28:35,300 --> 00:28:37,000
You better get back in line. Don't lose
your place.
458
00:28:45,340 --> 00:28:47,480
There you go. Thought you might need a
pick -me -up, Commander.
459
00:28:47,760 --> 00:28:50,300
I carry tapes between the grounds
between my cheek and lower jaw.
460
00:28:51,280 --> 00:28:53,200
All that caffeine doesn't make you
irritable?
461
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
You bet.
462
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
And that's okay?
463
00:28:57,640 --> 00:29:00,160
Sleep is not a primary consideration
aboard a submarine.
464
00:29:00,920 --> 00:29:04,540
All personnel, particularly the command,
have to maintain a high level of
465
00:29:04,540 --> 00:29:08,240
readiness. It's far more important I be
alert than nice.
466
00:29:09,160 --> 00:29:10,880
What if you crash physically?
467
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
I don't.
468
00:29:13,880 --> 00:29:19,520
XO, I'm going to need to ask you a
question about the morning the watch
469
00:29:19,520 --> 00:29:22,130
sick. You want to know why I didn't?
470
00:29:22,490 --> 00:29:23,490
Yeah, what about that?
471
00:29:23,890 --> 00:29:24,890
I'm allergic to wheat.
472
00:29:25,230 --> 00:29:27,270
I had a bowl of oatmeal instead of the
pancakes.
473
00:29:29,090 --> 00:29:30,870
What about not seeing any sailboats?
474
00:29:32,270 --> 00:29:34,110
That's a question I'd expect from an
Airedale.
475
00:29:35,190 --> 00:29:36,570
How did you know I was a pilot?
476
00:29:36,910 --> 00:29:37,910
Records check.
477
00:29:38,330 --> 00:29:39,750
We're in the dark down here.
478
00:29:39,950 --> 00:29:42,070
No moonlight. Can't take star fixes.
479
00:29:42,950 --> 00:29:46,350
Yeah, it's on there. You can't hear a
sailboat unless it has its motor
480
00:29:47,240 --> 00:29:50,320
Anyway, there were only a few of us, and
we were keying on large undersea
481
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
targets like reefs.
482
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
I don't imagine you see many of those at
15 ,000 feet.
483
00:29:56,120 --> 00:29:57,260
Depends on your air supply.
484
00:29:58,700 --> 00:29:59,740
It's a different world.
485
00:30:01,580 --> 00:30:05,200
Yeah, I'm wondering about all this water
pressure. Forget the after a while.
486
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
What does that mean?
487
00:30:09,360 --> 00:30:12,520
If you're upset about something, it
could exacerbate the problem, push you
488
00:30:12,520 --> 00:30:13,459
the edge.
489
00:30:13,460 --> 00:30:14,820
We're too well trained for that.
490
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Everybody's human, Commander.
491
00:30:18,910 --> 00:30:19,910
Profound.
492
00:30:21,570 --> 00:30:23,530
Anything else before I kick you out?
493
00:30:25,010 --> 00:30:26,910
Yeah, what happens when you eat weed
anyway?
494
00:30:27,970 --> 00:30:28,990
I grow fangs.
495
00:30:42,220 --> 00:30:45,240
Nothing jumps out at me, sir, and I've
reviewed each file at least twice.
496
00:30:46,160 --> 00:30:48,080
Bud, what did you dig up on the XO?
497
00:30:48,800 --> 00:30:54,160
He's clean, sir. No dings as far as I
can see. In fact, all of these records
498
00:30:54,160 --> 00:30:58,300
outstanding. The Chief Corpsman was
honored with a Distinguished Service
499
00:30:58,300 --> 00:30:59,920
on his last tour with the frigate
Sterling.
500
00:31:00,220 --> 00:31:03,260
He's credited with saving the lives of
12 crewmen stricken with Legionnaire's
501
00:31:03,260 --> 00:31:04,260
disease.
502
00:31:04,360 --> 00:31:08,320
Commander Flagler received a Legion of
Merit Award for... Wait a minute. Go
503
00:31:08,320 --> 00:31:10,740
to the Chief Corpsman. There was an
outbreak aboard the Sterling.
504
00:31:11,240 --> 00:31:12,240
Yes, sir.
505
00:31:13,100 --> 00:31:14,820
Tell me what else is in his record.
506
00:31:15,260 --> 00:31:17,840
Uh, he served time at Bethesda.
507
00:31:19,180 --> 00:31:20,940
Hmm. That's interesting.
508
00:31:21,220 --> 00:31:25,480
What? Well, he was commended for
stabilizing a ward of patients who had
509
00:31:25,480 --> 00:31:27,380
developed a serious bacterial infection.
510
00:31:28,620 --> 00:31:30,400
That would be three epidemics in a row.
511
00:31:30,700 --> 00:31:32,160
Talk about your coincidences.
512
00:31:32,640 --> 00:31:34,900
But I need a psych eval on Chief Hodge.
513
00:31:35,180 --> 00:31:38,220
We're not authorized to obtain those
unless Chief Hodge is under
514
00:31:38,460 --> 00:31:40,620
sir. Consider him under investigation,
bud.
515
00:31:41,040 --> 00:31:41,999
Yes, sir.
516
00:31:42,000 --> 00:31:43,360
Can I ask where you're going with this,
sir?
517
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
To the corpsman's room.
518
00:31:45,220 --> 00:31:46,220
Take care, Lieutenant.
519
00:31:55,520 --> 00:31:58,040
Sir, this area is off -limits.
520
00:31:58,880 --> 00:32:01,160
Well, I hope you don't mind I borrowed
some rubber gloves.
521
00:32:02,980 --> 00:32:05,300
Of course, but you shouldn't have taken
the risk.
522
00:32:05,700 --> 00:32:07,760
Oh, there's no risk. I've never been
hypnotized before.
523
00:32:08,040 --> 00:32:09,520
Can't catch it in the air, can you?
524
00:32:10,330 --> 00:32:11,330
Where are yours?
525
00:32:12,470 --> 00:32:14,750
That's a good point. You know, I've been
so busy, I forgot.
526
00:32:16,010 --> 00:32:18,130
Is there something you need to know,
sir?
527
00:32:18,370 --> 00:32:20,650
Well, for starters, you can tell me
where your patient is.
528
00:32:22,470 --> 00:32:23,950
He's in the auxiliary machinery room.
529
00:32:24,350 --> 00:32:25,630
He needs his space to work.
530
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
How's he doing?
531
00:32:27,030 --> 00:32:28,030
He's better.
532
00:32:28,430 --> 00:32:29,670
His fever's almost gone.
533
00:32:30,990 --> 00:32:33,930
Sir, I don't believe I did a blood test
on you.
534
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
No, not yet.
535
00:32:35,890 --> 00:32:37,810
Why don't we do that now that you're
here?
536
00:32:39,950 --> 00:32:43,450
I've been talking to the crew about you.
They speak very highly.
537
00:32:43,970 --> 00:32:45,110
Why is that, sir?
538
00:32:45,830 --> 00:32:47,590
They consider you a miracle worker.
539
00:32:48,070 --> 00:32:50,250
I believe one of them called you a water
walker.
540
00:32:50,630 --> 00:32:52,170
I've seen some of the evidence, too.
541
00:32:53,370 --> 00:32:55,390
I make my share of mistakes, sir.
542
00:32:55,870 --> 00:32:58,530
Yeah, like the Ipecac syrup in the
pancake mix?
543
00:32:59,830 --> 00:33:00,830
I'm sorry?
544
00:33:01,870 --> 00:33:02,870
Ipecac.
545
00:33:03,310 --> 00:33:06,490
My mother used to keep a bottle in the
menacing cabinet in case I swallowed
546
00:33:06,490 --> 00:33:08,190
poison. Induces vomiting, right?
547
00:33:08,850 --> 00:33:10,010
That would be correct, sir.
548
00:33:11,090 --> 00:33:12,110
Can you explain this?
549
00:33:13,590 --> 00:33:14,590
Yeah, I ran out.
550
00:33:16,050 --> 00:33:17,050
Apparently.
551
00:33:22,410 --> 00:33:25,630
This is Lieutenant Commander Rabb. I'd
like Major McKenzie to come to the
552
00:33:25,630 --> 00:33:26,830
corpsman's room ASAP.
553
00:33:28,210 --> 00:33:31,630
I'm aware of the quarantine. Chief Hodge
has made an exception for investigative
554
00:33:31,630 --> 00:33:32,630
purposes.
555
00:33:33,270 --> 00:33:36,670
Sir, you're not accusing me of
intentionally making these men sick, are
556
00:33:40,190 --> 00:33:43,390
I'd like to see Petty Officer Blustein,
Chief, so... Can't let you go in there,
557
00:33:43,470 --> 00:33:44,470
sir.
558
00:33:46,030 --> 00:33:49,350
Is that because Petty Officer Blustein
doesn't have hepatitis, Chief?
559
00:33:49,930 --> 00:33:53,010
Petty Officer is very ill, sir. Oh, I
don't doubt that.
560
00:33:55,790 --> 00:33:57,250
Let me read you something, Chief.
561
00:34:04,010 --> 00:34:06,550
MBP, also called Munchausen by proxy.
562
00:34:07,230 --> 00:34:11,070
A dangerous form of maltreatment in
which caretakers, often mothers of small
563
00:34:11,070 --> 00:34:14,949
children, exaggerate, fabricate, or
actually cause physical or psychological
564
00:34:14,949 --> 00:34:18,750
illness in others. The essential purpose
of this behavior is to gain attention,
565
00:34:19,050 --> 00:34:22,130
including some form of internal
gratification for themselves.
566
00:34:23,830 --> 00:34:26,530
All this time I've been looking for
someone trying to hurt the crew when I
567
00:34:26,530 --> 00:34:29,150
should have been concentrating on the
person who was trying to help them.
568
00:34:29,429 --> 00:34:30,429
This is the captain.
569
00:34:30,710 --> 00:34:32,530
We've just crossed under the North Pole.
570
00:34:32,850 --> 00:34:35,610
My congratulations to Lieutenant
Commander Rav and to Major...
571
00:34:42,569 --> 00:34:43,989
It'll help you deal with the pain.
572
00:34:46,510 --> 00:34:47,510
All right.
573
00:34:48,090 --> 00:34:50,610
All right, let me look at it. Come on,
let me look at it.
574
00:34:54,570 --> 00:34:55,570
Okay, sir.
575
00:34:57,230 --> 00:34:58,610
You have a herniated larynx.
576
00:34:59,030 --> 00:35:00,030
Can you speak?
577
00:35:03,690 --> 00:35:05,890
Easy, easy, easy. Don't strain yourself.
578
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
You'll only make it worse.
579
00:35:09,750 --> 00:35:11,830
I don't like to worry my patients, sir,
but...
580
00:35:12,360 --> 00:35:15,200
I think it's only fair that you fully
understand the circumstances.
581
00:35:16,420 --> 00:35:20,620
Your injury will require an invasive
procedure.
582
00:35:33,260 --> 00:35:39,480
Sir, I want you to know I have operated
while underway aboard the Sterling.
583
00:35:40,590 --> 00:35:43,170
The quartermaster was having trouble
passing a kidney stone.
584
00:35:43,810 --> 00:35:47,470
After two days of treating his pain, I
was given permission to remove it.
585
00:35:48,190 --> 00:35:50,690
He couldn't take me enough.
586
00:35:51,190 --> 00:35:54,170
When we landed in port, he wanted to buy
me a woman for the night.
587
00:35:56,430 --> 00:35:59,750
Now, of course, throat surgery is far
riskier.
588
00:36:00,890 --> 00:36:02,370
I'll have to be honest with you, sir.
589
00:36:03,490 --> 00:36:08,110
Given the minimal equipment and the lack
of surgical personnel, I can't
590
00:36:08,110 --> 00:36:09,110
guarantee survival.
591
00:36:11,400 --> 00:36:14,120
Ma 'am, I'm glad you're here, ma 'am.
Should I be here?
592
00:36:14,440 --> 00:36:17,480
The danger's over, ma 'am. But we have
another problem.
593
00:36:18,200 --> 00:36:19,420
The commander's been injured.
594
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Harm, what happened?
595
00:36:25,640 --> 00:36:27,320
He damaged his larynx, ma 'am. He can't
speak.
596
00:36:29,100 --> 00:36:30,240
Why is he drugged?
597
00:36:30,460 --> 00:36:31,680
My parodians for the pain.
598
00:36:32,580 --> 00:36:34,160
He came down to get his blood taken.
599
00:36:34,520 --> 00:36:37,820
Afterwards, he went out to the head. I
heard a noise in the passageway, and I
600
00:36:37,820 --> 00:36:39,800
found him on the deck holding his
throat.
601
00:36:40,360 --> 00:36:43,680
My guess is he tripped over a knee
knocker and fell into the equipment.
602
00:36:44,020 --> 00:36:47,040
Commander's been negotiating ships all
his adult life. He doesn't trip over
603
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
knockers.
604
00:36:49,000 --> 00:36:53,420
Ma 'am, I didn't want to make an
accusation I couldn't prove, but I did
605
00:36:53,420 --> 00:36:55,700
crew member disappear around the corner
after it happened.
606
00:36:56,800 --> 00:37:01,100
It's possible that Commander Rabb could
have been attacked.
607
00:37:01,640 --> 00:37:02,660
Did you see his face?
608
00:37:02,940 --> 00:37:03,960
I'm afraid I didn't.
609
00:37:05,320 --> 00:37:06,520
How armed were you attacked?
610
00:37:10,320 --> 00:37:11,420
Yeah, who was it?
611
00:37:16,420 --> 00:37:17,960
He thinks you can help us.
612
00:37:20,220 --> 00:37:21,220
I'm sorry.
613
00:37:22,840 --> 00:37:24,360
Why did he want me down here?
614
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
He didn't say, ma 'am.
615
00:37:27,820 --> 00:37:28,820
He knows something.
616
00:37:31,940 --> 00:37:33,840
We gotta report this to Skipper, ma 'am.
617
00:37:35,900 --> 00:37:37,820
Skipper has trouble with our theories.
618
00:37:38,300 --> 00:37:39,820
I need your testimony. We'll do it
together.
619
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
Yes, ma 'am.
620
00:37:45,480 --> 00:37:46,860
You're going to be safe down here, Harm.
621
00:37:47,840 --> 00:37:49,520
I'll ask the captain to post a guard.
622
00:38:08,400 --> 00:38:10,220
You know this crew chief. Give me some
suspects.
623
00:38:10,700 --> 00:38:13,640
Yeah, I'd be speculating, ma 'am. I'm
just going to ask him some questions.
624
00:38:14,600 --> 00:38:18,800
Well, you know, actually, there is
someone who comes to mind.
625
00:38:54,710 --> 00:38:58,970
Even Garabedian? Yes, ma 'am. Has a mold
allergy and a spastic colon.
626
00:38:59,370 --> 00:39:00,830
That doesn't help me, Chief.
627
00:39:03,330 --> 00:39:04,330
Sorry, ma 'am.
628
00:39:05,130 --> 00:39:08,310
She's tall. She's got bad skin. Kind of
cranky and never smiled.
629
00:39:08,630 --> 00:39:10,050
Is he capable of hurting someone?
630
00:39:11,150 --> 00:39:12,290
We all are, ma 'am.
631
00:39:13,250 --> 00:39:14,390
Under the right circumstances.
632
00:39:19,910 --> 00:39:20,910
I've got mail.
633
00:39:28,810 --> 00:39:29,808
You're going, huh?
634
00:39:29,810 --> 00:39:32,690
If I may, Major, you have a lash in your
left eye.
635
00:39:34,110 --> 00:39:38,830
What is that? It's pneumonia, ma 'am. I
can flush that for you.
636
00:39:39,450 --> 00:39:41,290
It's only going to get worse. You're
going to need my help.
637
00:39:41,730 --> 00:39:42,730
No!
638
00:40:02,220 --> 00:40:03,740
Charge blinded me with ammonia. I can't
see.
639
00:41:58,310 --> 00:42:00,250
Major? Are you all right?
640
00:42:01,010 --> 00:42:02,010
Major!
641
00:42:02,610 --> 00:42:06,210
I do realize you are not helping
yourself by resisting treatment.
642
00:42:07,050 --> 00:42:10,950
The longer this goes on, the greater
your risk of permanent loss of vision.
643
00:42:11,210 --> 00:42:12,210
Are you okay?
644
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Relax, ma 'am, just relax.
645
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
It won't take long.
646
00:42:22,300 --> 00:42:24,500
The last thing I wanted was to lose you.
647
00:42:25,520 --> 00:42:27,960
I had the same problem with Petty
Officer Blustein.
648
00:42:28,560 --> 00:42:32,800
I mean, what can I say? If people work
against me, how am I supposed to make
649
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
better?
650
00:42:34,860 --> 00:42:39,580
You know, it used to be that I'd lose
sleep over my patients, and now I know I
651
00:42:39,580 --> 00:42:41,040
can't save everyone.
652
00:42:44,100 --> 00:42:46,640
It's a hard reality, but I know I'll be
the stronger force.
653
00:43:45,640 --> 00:43:48,100
You understand the three of you will be
sharing the ride home.
654
00:43:48,320 --> 00:43:51,200
It's all right, Skipper. I have a few
questions for Chief Corman Hodge.
655
00:43:51,480 --> 00:43:53,900
This has been the damnedest thing. I
requested the man, you know.
656
00:43:54,540 --> 00:43:56,620
Heard how he'd gotten his dolphins in
record time.
657
00:43:57,340 --> 00:43:59,960
Interviewed him for two hours. The man
impressed the hell out of me.
658
00:44:01,640 --> 00:44:03,460
He had everybody fooled, Commander.
659
00:44:03,960 --> 00:44:05,080
I lost two men.
660
00:44:05,680 --> 00:44:08,180
The Navy did not give me this command so
I could be fooled.
661
00:44:08,580 --> 00:44:10,460
No, sir, they gave it to you so you
could lead.
662
00:44:10,960 --> 00:44:13,840
That's why the Watertown will be the
first American submarine to enter the
663
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
Zone.
664
00:44:16,520 --> 00:44:18,140
Thank you for pointing that out, Major.
665
00:44:18,880 --> 00:44:23,420
A healthy dose of self -criticism is
always useful, but we should never
666
00:44:23,420 --> 00:44:24,500
underestimate our support.
667
00:44:25,840 --> 00:44:26,840
No, sir.
668
00:44:27,800 --> 00:44:30,600
Well, you two are quite a team.
669
00:44:31,020 --> 00:44:32,400
You always work this well together?
670
00:44:33,120 --> 00:44:34,940
Yeah, when he lets me do the talking.
50439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.