All language subtitles for JAG S04E16 Silent Service

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,720 --> 00:01:20,000 The yeoman testified he handed his urine sample to the lab technician. 2 00:01:20,360 --> 00:01:24,220 No, he testified he handed it to the corpsman. The lab assistant handed it to 3 00:01:24,220 --> 00:01:25,059 the supervisor. 4 00:01:25,060 --> 00:01:28,000 You skipped over how it got from the corpsman to the lab assistant, which was 5 00:01:28,000 --> 00:01:31,240 the whole point of this line of questioning, to create the possibility 6 00:01:31,240 --> 00:01:34,680 break in the chain of custody. That was your intention, Harm. As far as I'm 7 00:01:34,680 --> 00:01:37,480 concerned, lab incompetence was never at the center of this case. 8 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 Well, then what was? 9 00:01:40,580 --> 00:01:43,120 Please. The suspense is killing me. 10 00:01:43,760 --> 00:01:44,760 Sir. 11 00:01:46,000 --> 00:01:47,940 It's the Lepari court martial admiral. 12 00:01:48,760 --> 00:01:52,760 The yeoman failed his drug test, sir. He insists a shipmate he beat at poker 13 00:01:52,760 --> 00:01:54,940 spiked his tapioca with hashish. 14 00:01:55,220 --> 00:01:59,060 There's no way for us to prove that, sir. Did you communicate this to the 15 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 I did, sir. 16 00:02:01,980 --> 00:02:03,960 Major? Not conclusively, sir. 17 00:02:04,260 --> 00:02:07,440 Well, since you are the defense team, don't you think it would be in the best 18 00:02:07,440 --> 00:02:09,259 interest of your clients that you would agree? 19 00:02:09,539 --> 00:02:12,080 I don't think that's going to happen on this one. The major and I just don't 20 00:02:12,080 --> 00:02:13,360 seem to see eye to eye. 21 00:02:13,920 --> 00:02:15,140 Is that your opinion, major? 22 00:02:15,710 --> 00:02:16,710 It is, sir. 23 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 Okay. 24 00:02:18,910 --> 00:02:19,910 What's going on? 25 00:02:20,470 --> 00:02:23,930 Well, sir, I don't think we need to be overly concerned about it. The Major and 26 00:02:23,930 --> 00:02:24,930 I are together a lot. 27 00:02:25,310 --> 00:02:29,290 And there's bound to be a few bumps in the road every once in a while. 28 00:02:29,570 --> 00:02:31,030 And this would be one of them. 29 00:02:31,390 --> 00:02:32,610 Yes, sir. Seems to be, sir. 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 It's very interesting. 31 00:02:35,350 --> 00:02:39,230 Because I just got authorization from Judge Scheides to have you both removed 32 00:02:39,230 --> 00:02:40,230 from the case. 33 00:02:41,040 --> 00:02:45,580 Well, he wouldn't get an argument here, sir. So I can send you both as a team to 34 00:02:45,580 --> 00:02:49,580 the Arctic Ocean to conduct a Jagman investigation aboard the submarine USS 35 00:02:49,580 --> 00:02:50,580 Watertown. 36 00:02:52,520 --> 00:02:57,420 Sir. Apparently, it strayed into Norwegian waters and surfaced in the 37 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 a sailing regatta. 38 00:02:59,140 --> 00:03:03,720 Watertown's claiming operational mishap. Our Scandinavian allies, tired of us 39 00:03:03,720 --> 00:03:07,500 skulking around their shoreline, are a little more skeptical. 40 00:03:08,400 --> 00:03:13,800 They... Coast of Norway has some strategic significance that the Pentagon 41 00:03:13,800 --> 00:03:17,800 loathe to give up. Sir, we're looking for a defensible position. 42 00:03:18,120 --> 00:03:22,180 Admiral. Commander, I understand that you had an assignment aboard the USS 43 00:03:22,180 --> 00:03:26,600 Shark? Yes, sir. Before you arrived, my partner at the time, Lieutenant Austin, 44 00:03:26,760 --> 00:03:28,920 and I were assigned there to negotiate with the terrorists. 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,500 Tiger Shark is Seawolf class, isn't it? 46 00:03:31,860 --> 00:03:32,860 Yes, sir. 47 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Watertown is Los Angeles class. 48 00:03:35,100 --> 00:03:36,120 Are you familiar with them? 49 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 No, sir. 50 00:03:38,140 --> 00:03:40,180 Be prepared to do a lot of slouching. 51 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Understood, sir. 52 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Good, Major. 53 00:03:45,400 --> 00:03:49,380 One caveat, you'll be in tight quarters with 141 men. 54 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 Prepare yourself. 55 00:03:50,920 --> 00:03:53,840 Sir, might I suggest you give that warning to the crew of the Watertown? 56 00:03:55,420 --> 00:04:00,160 I'm going to assume you two can resolve your differences and move on. Any reason 57 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 for me to think otherwise? 58 00:04:01,640 --> 00:04:03,080 No, sir. No, sir. Good. 59 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 That'll be all. 60 00:04:05,020 --> 00:04:06,020 Aye, sir. Yes, sir. 61 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 Top bunk. 62 00:04:18,670 --> 00:04:19,670 Tail. 63 00:04:20,850 --> 00:04:21,850 Head. 64 00:04:22,950 --> 00:04:24,310 Leave the laundry at home this time. 65 00:04:25,090 --> 00:04:29,010 Oh, and I feel I should let you know, the entire time we were down there, 66 00:04:29,050 --> 00:04:31,070 Lieutenant Austin suffered from claustrophobia. 67 00:04:31,390 --> 00:04:32,610 I'm not Lieutenant Austin. 68 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 We'll see. 69 00:04:46,670 --> 00:04:47,589 Cleared for delivery. 70 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Stand by to receive. 71 00:04:49,550 --> 00:04:50,730 All the way, Skyhawk. 72 00:05:02,710 --> 00:05:03,930 Watertown, they're all here. 73 00:05:07,090 --> 00:05:08,090 Rolling! 74 00:05:09,050 --> 00:05:10,050 Yeah, 75 00:05:12,330 --> 00:05:13,330 you'll be okay. 76 00:05:28,090 --> 00:05:31,790 Two -thirds of the morning watched through a puke party. Both the 77 00:05:31,790 --> 00:05:33,950 officer and the bow plane operator went down. 78 00:05:34,350 --> 00:05:37,130 Within minutes, Watertown had drifted off track and deaf. 79 00:05:37,590 --> 00:05:41,070 By the time the XO could take control and correct her back, she was dead. 80 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Seriously, of course. 81 00:05:42,450 --> 00:05:44,350 How'd the men get sick, sir? Chief Carman? 82 00:05:44,970 --> 00:05:46,210 E. coli, ma 'am. 83 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Bad meat? 84 00:05:48,750 --> 00:05:50,210 Pancakes and hash browns, sir. 85 00:05:50,650 --> 00:05:52,150 Any previous incidents, sir? 86 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Negative. 87 00:05:53,970 --> 00:05:55,070 You out of ink, Major? 88 00:05:55,550 --> 00:05:57,970 Uh, a pencil would help, Skipper. 89 00:05:58,330 --> 00:05:59,350 I've got a better idea. 90 00:05:59,810 --> 00:06:02,230 XO, let Major McKenzie use your PDA. 91 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 Ever try one of these? 92 00:06:04,090 --> 00:06:05,390 Personal digital assistant. 93 00:06:06,150 --> 00:06:09,190 Provides its own light. You can take notes, access data. 94 00:06:09,590 --> 00:06:10,590 Even as a... 95 00:06:10,720 --> 00:06:14,640 infrared transmitter so you can email anywhere on the boat using Watertown's 96 00:06:14,640 --> 00:06:16,080 internal communication system. 97 00:06:16,580 --> 00:06:19,220 Commander Flagler, if the XO needs this. 98 00:06:19,540 --> 00:06:25,120 I want you to thoroughly check out the veracity of these accounts. 99 00:06:26,020 --> 00:06:31,100 XO Eustace, myself, every man on this boat is prepared to cooperate fully. 100 00:06:31,580 --> 00:06:33,100 Yes, sir. Get on it, Commander. 101 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Very good. 102 00:06:39,290 --> 00:06:43,350 Every foodstuff on board is either frozen, freeze -dried, canned, or 103 00:06:43,730 --> 00:06:47,230 The quality control is like that on a space shuttle. If there was 104 00:06:47,790 --> 00:06:48,890 it happened elsewhere. 105 00:06:49,230 --> 00:06:50,230 What about unclean surfaces? 106 00:06:50,770 --> 00:06:53,630 Ma 'am, as I said, the sanitation regs on a sub were unreal. 107 00:06:54,070 --> 00:06:56,510 You know, you could perform an appendectomy in my countertops. 108 00:06:56,730 --> 00:06:57,890 An infected crew member? 109 00:06:58,870 --> 00:07:01,810 Everyone scrubs down before and after, sir. 110 00:07:02,750 --> 00:07:05,330 I'm telling you, my galley's cleaner than the Pope's nose. 111 00:07:05,670 --> 00:07:07,710 Well, we're going to need more than just your assurance, Chief. 112 00:07:09,430 --> 00:07:10,590 Permission to speak freely. 113 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 On the record, Chief. 114 00:07:15,370 --> 00:07:16,830 Go ahead, Chief Basileo. 115 00:07:18,490 --> 00:07:19,970 Something's not right about Watertown. 116 00:07:20,190 --> 00:07:21,810 In what way? She spooked me. 117 00:07:22,290 --> 00:07:24,690 Chief. Look, sir, the vibe is bad. 118 00:07:25,330 --> 00:07:28,870 Guys are getting sick and hurt all the time. This week, it's nausea. Before 119 00:07:28,870 --> 00:07:32,890 that, the leading yeoman punctured an eardrum. Same day, one of my mess cranks 120 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 got scabies. 121 00:07:34,110 --> 00:07:37,230 We had to strip and sterilize. Took us 18 hours. 122 00:07:38,030 --> 00:07:39,290 Now I get to do it again. 123 00:07:41,010 --> 00:07:46,890 Look, you probably think I'm some Brooklyn bozo, but I've been a 124 00:07:46,890 --> 00:07:49,850 seven years, and I've never had an assignment like this. 125 00:07:50,450 --> 00:07:53,510 I tell you, there's something wrong when a chief corpsman's the hardest working 126 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 squid on a boat. 127 00:07:55,270 --> 00:07:57,270 We just began our fourth back -to -back patrol. 128 00:07:57,550 --> 00:07:58,550 Didn't even have liberty. 129 00:07:59,430 --> 00:08:02,750 When you have men working this close for that long a period of time, they 130 00:08:02,750 --> 00:08:04,390 develop a single consciousness. 131 00:08:04,850 --> 00:08:07,230 If it's unhealthy, it can support spread of sickness. 132 00:08:07,930 --> 00:08:09,770 Job injury and even depression. 133 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 Is it unhealthy? 134 00:08:11,070 --> 00:08:13,290 I believe that was Chief Hodge's point, Mac. 135 00:08:14,330 --> 00:08:17,310 I'm aware of the Chief's point. I was looking for specifics. 136 00:08:17,830 --> 00:08:19,090 The men are tired, ma 'am. 137 00:08:19,530 --> 00:08:20,530 Yeah, what about that? 138 00:08:21,090 --> 00:08:22,110 It's to be expected. 139 00:08:22,710 --> 00:08:26,670 I'm busier than I should be, but I don't think there's any cause for alarm. 140 00:08:27,430 --> 00:08:30,870 What can be done about it? Nothing really, sir. But this is a great crew. 141 00:08:31,190 --> 00:08:34,650 They're bulldogs. There isn't a drill these guys can't handle. 142 00:08:35,830 --> 00:08:36,830 Are you okay, Major? 143 00:08:37,610 --> 00:08:38,710 Yeah, I think I'd pinch something. 144 00:08:39,690 --> 00:08:43,370 Doesn't surprise me. It's the number one complaint around here, all that bending 145 00:08:43,370 --> 00:08:44,370 and hunching. 146 00:08:45,610 --> 00:08:48,290 Trust me, ma 'am. 147 00:08:51,850 --> 00:08:56,210 Reading this book on reflexology, it's very cool stuff. 148 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 I think it worked. 149 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 That's amazing. 150 00:09:23,060 --> 00:09:24,120 And the angle for you, sir? 151 00:09:24,420 --> 00:09:25,580 Can you make me shorter? 152 00:09:31,500 --> 00:09:36,440 XO, make your depth 400 feet. 153 00:09:36,680 --> 00:09:38,000 Make my depth 400 feet, aye, sir. 154 00:09:38,580 --> 00:09:42,200 Maintain course 340, 10 degree down angle. Make depth 400 feet. 155 00:09:42,670 --> 00:09:46,590 All engines ahead full. Maintain course 3 -4 -0, 10 degree down angle. Make 156 00:09:46,590 --> 00:09:48,550 depth 400 feet. All engines ahead full. 157 00:10:08,200 --> 00:10:11,220 Naval Intelligence is located what they believe to be an underwater missile 158 00:10:11,220 --> 00:10:12,980 facility off the North Korean coast. 159 00:10:13,460 --> 00:10:15,380 Watertown has just been deployed to the Sea of Japan. 160 00:10:16,120 --> 00:10:19,300 Sir, the Major and I have enough to file a preliminary report. You can put us 161 00:10:19,300 --> 00:10:20,279 off at any point. 162 00:10:20,280 --> 00:10:23,460 We're already under the Arctic ice, Commander. You'll be riding the vents 163 00:10:23,460 --> 00:10:24,760 we surface on the other side. 164 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 We understand, sir. 165 00:10:26,380 --> 00:10:30,240 Well, we don't put mints on your pillows here, but we'll do our best to make her 166 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 stay as comfortable as we can. 167 00:10:31,780 --> 00:10:33,440 Two of your officers have the flu, sir. 168 00:10:35,470 --> 00:10:37,670 Have to be enlisted quarters, then. I'm sorry. 169 00:10:38,270 --> 00:10:41,110 We'll notify your command of the situation and guarantee your safety. 170 00:10:41,630 --> 00:10:43,390 Sir, how long do you expect this to take? 171 00:10:44,070 --> 00:10:45,590 Shouldn't be more than a week, huh, sir? 172 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 Fifteen days, minimum. 173 00:10:49,070 --> 00:10:50,070 Think of it this way. 174 00:10:50,290 --> 00:10:51,970 You'll have time to complete your investigation. 175 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 I think so. 176 00:11:07,220 --> 00:11:08,860 Welcome to Hotel Shoehorn, ma 'am. 177 00:11:09,440 --> 00:11:12,060 Petty Officer First Class Durkin at your service, Major. 178 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Can I take your gear? 179 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 I'm fine. 180 00:11:16,060 --> 00:11:17,059 Evening, sir. 181 00:11:17,060 --> 00:11:18,820 Just about to show off the visitor's suite. 182 00:11:23,300 --> 00:11:26,880 How long has she bowed a stern? I'd say you have about four inches on her, sir. 183 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 Guess this'll be yours, ma 'am. 184 00:11:33,640 --> 00:11:35,620 We're hot bunking down here, Mac. Two to a cop. 185 00:11:38,230 --> 00:11:39,230 Who is he? 186 00:11:39,610 --> 00:11:40,730 Petty Officer Donahue, ma 'am. 187 00:12:08,930 --> 00:12:10,450 Major, the head. 188 00:12:12,350 --> 00:12:13,790 Yes, Master Chief. 189 00:12:14,190 --> 00:12:16,910 Well, you're going to need instructions on what to do in there. 190 00:12:18,430 --> 00:12:21,390 Oh, I'm sorry, ma 'am. That came out wrong. 191 00:12:23,110 --> 00:12:28,910 What I mean is that the facilities on a submarine are, well, unique. 192 00:12:29,110 --> 00:12:33,970 Think of it as a chamber within a chamber. So when you've... 193 00:12:37,480 --> 00:12:43,320 concluded your business, then you'll have to stand and open the saltwater 194 00:12:43,320 --> 00:12:48,520 valve, close it when it fills, then open the flapper valve. That's a cylinder 195 00:12:48,520 --> 00:12:52,320 with a hole in it that's located at the bottom of the receptacle itself. 196 00:12:55,680 --> 00:13:02,500 Turn it so that the contents empty into the sanitary tank. 197 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 The thing is, 198 00:13:04,880 --> 00:13:08,940 You're going to have to open it to its smallest aperture first because if the 199 00:13:08,940 --> 00:13:14,400 pressure in the sanitary tank is higher than that in the toilet, then the 200 00:13:14,400 --> 00:13:18,760 contents can blow back at you. 201 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Anyway, 202 00:13:21,500 --> 00:13:27,580 if you're turning the valve and you see bubbles, then just stop and 203 00:13:27,580 --> 00:13:29,440 call the engineer. 204 00:13:30,040 --> 00:13:32,220 Thanks for the instructions, Master Chief Crimmins. 205 00:13:34,700 --> 00:13:36,380 Just using it to change. 206 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 Oh. 207 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Yes, ma 'am. 208 00:14:41,160 --> 00:14:44,940 squirming. My knees are in my face, Mac. Give me a break. 209 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 Whoa, sorry. 210 00:14:56,820 --> 00:14:57,820 Wrong rack. 211 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 Just a compactor, Major. 212 00:15:38,050 --> 00:15:39,050 Sorry about that. 213 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Snap to! 214 00:15:49,750 --> 00:15:51,470 Is this your idea, Petty Officer? 215 00:15:52,230 --> 00:15:53,470 Standard procedure, ma 'am. 216 00:15:54,650 --> 00:15:56,510 Well, let me be as clear as I can. 217 00:15:57,410 --> 00:16:04,010 While I'm aboard this boat, I expect you and your shipmates to maintain 218 00:16:04,010 --> 00:16:05,230 the respect. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Do an officer. 220 00:16:07,340 --> 00:16:12,360 If I find that lacking in any way, I will haul you out the forward escape 221 00:16:12,360 --> 00:16:15,080 and feed your ass to the crabs. 222 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 Understood, ma 'am. 223 00:16:23,940 --> 00:16:27,480 Why are you jumping all over me? I had nothing to do with it. No, you were just 224 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 enjoying yourself. 225 00:16:29,020 --> 00:16:33,030 Back. They were just having fun. You're the best thing to happen to this crew in 226 00:16:33,030 --> 00:16:35,890 a month. You consider disrespecting an officer fun? 227 00:16:36,150 --> 00:16:37,910 I don't think this qualifies as disrespect. 228 00:16:38,250 --> 00:16:40,070 Besides, pranks are common on a sub. 229 00:16:40,330 --> 00:16:42,230 Oh, so it's my problem. 230 00:16:43,070 --> 00:16:46,130 No, but you could take it easy. I mean, lighten up. 231 00:16:46,890 --> 00:16:48,030 I'll work on it. 232 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 You know what? 233 00:16:51,630 --> 00:16:53,770 It's quite obvious that we are not getting along. 234 00:16:54,550 --> 00:16:57,990 So why don't we just agree to take it easy on each other for the duration down 235 00:16:57,990 --> 00:17:00,520 here? And maybe this thing will work itself out. 236 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 I can do that. 237 00:17:03,440 --> 00:17:07,800 Good. I'll try to be more sensitive, and you try to be less. 238 00:17:08,900 --> 00:17:12,480 You try to be more sensitive, and I won't have to be less. 239 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 You know what, Mac? 240 00:17:15,460 --> 00:17:16,579 It is your problem. 241 00:18:22,990 --> 00:18:26,970 So the cabin's air flask provides HP, or high -pressure air, to the emergency 242 00:18:26,970 --> 00:18:28,250 main ballast tank blowhead? 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,070 Yes. That allows us to force water from the main ballast tanks for emergency 244 00:18:33,070 --> 00:18:36,190 surface. Well, how much pressure are we talking about, Master Chief? 245 00:18:36,490 --> 00:18:39,370 4 ,500 pounds per square inch. 246 00:18:39,910 --> 00:18:43,690 When coming through a hole that small, it's like a laser beam. 247 00:18:44,210 --> 00:18:46,190 It can pierce flesh like a needle. 248 00:18:46,550 --> 00:18:48,110 He burst his vena cava, sir. 249 00:18:48,730 --> 00:18:50,330 He was dead before he hit the deck. 250 00:18:50,550 --> 00:18:51,930 Somehow, during maintenance... 251 00:18:52,810 --> 00:18:56,470 The packing must have been nicked, which eventually caused the fitting to blow. 252 00:18:57,570 --> 00:19:00,390 Apparently, the nick was so small, no one noticed it. So you're saying it 253 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 weakened over time. 254 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Yes, sir. 255 00:19:02,870 --> 00:19:07,670 Petty Officer Towson was unlucky enough to be passing when it gave way. Sir, 256 00:19:07,710 --> 00:19:09,410 someone's got to bring this up. Might as well be me. 257 00:19:10,050 --> 00:19:11,290 We have a body on board. 258 00:19:11,930 --> 00:19:15,570 Excuse me, sir, but that body belongs to Petty Officer Towson. 259 00:19:16,030 --> 00:19:19,190 And as far as I'm concerned, he still has an identity. I don't care for the 260 00:19:19,190 --> 00:19:21,610 tone, Chief. All right, all right. Stand down, both of you. 261 00:19:22,780 --> 00:19:26,500 I know I'm not handling this very well, but something in the universe must be 262 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 out of whack. 263 00:19:27,720 --> 00:19:29,040 And this kid should not be dead. 264 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 I understand. 265 00:19:30,440 --> 00:19:32,660 I'm scheduling a memorial service for 1600. 266 00:19:32,880 --> 00:19:35,840 I suggest that we deal with our feelings at that time. 267 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 Yes, sir. 268 00:19:38,260 --> 00:19:39,420 Exo, what is your suggestion? 269 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 Burial the sea, sir. 270 00:19:41,800 --> 00:19:43,420 I don't understand. We can't surface. 271 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 Torpedo tubes, Mick. 272 00:19:45,500 --> 00:19:47,160 I'm not doing that to his family. 273 00:19:48,280 --> 00:19:51,760 Only under battle conditions would I even consider it. No, we're bringing him 274 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 back. 275 00:19:52,880 --> 00:19:55,360 Order Chief Basilio to clear space from his freezer. 276 00:19:55,560 --> 00:19:58,100 We'll bag Petty Officer Towson and store him there. 277 00:19:58,560 --> 00:20:01,720 The frosted food will be cooked and preserved with salt. 278 00:20:02,420 --> 00:20:04,720 XO, come left, heading 225. 279 00:20:05,300 --> 00:20:07,260 All engines, a head full. 280 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Aye, sir. 281 00:20:08,860 --> 00:20:14,160 Come left, steer course 225. All engines, a head full. Come left, steer 282 00:20:14,160 --> 00:20:17,460 225. Sir, we have real ice cream aboard. 283 00:20:18,000 --> 00:20:19,500 You arrange port and port. 284 00:20:26,170 --> 00:20:27,170 Third Major? 285 00:20:27,990 --> 00:20:28,990 No, thanks. 286 00:20:29,030 --> 00:20:30,770 Commander? No, I'm still good. 287 00:20:31,070 --> 00:20:33,210 None for me either, Gary. Is the crew all set? 288 00:20:33,450 --> 00:20:34,369 Yes, sir. 289 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 I have plenty. 290 00:20:36,230 --> 00:20:40,270 Doesn't seem very Christian, delving ourselves like this in the wake of a 291 00:20:40,270 --> 00:20:41,270 tragedy. 292 00:20:41,410 --> 00:20:43,590 Any thoughts on why all this is happening, Skipper? 293 00:20:44,370 --> 00:20:47,150 Medical emergencies, the death of the petty officer. 294 00:20:47,650 --> 00:20:48,650 Should I? 295 00:20:48,810 --> 00:20:51,970 Well, the reason I asked here is your corpsman, Chief Hodge, seems to think it 296 00:20:51,970 --> 00:20:55,830 has to do with shared fatigue. I wondered if you agreed with his thesis. 297 00:20:56,390 --> 00:20:58,030 I respect the chief's opinion. 298 00:20:58,350 --> 00:21:02,270 As far as I'm concerned, this is the finest 688 crew in the fleet. 299 00:21:02,590 --> 00:21:03,790 They can handle the stress. 300 00:21:04,790 --> 00:21:06,330 You consider it bad vibes? 301 00:21:08,290 --> 00:21:10,330 Bad vibes are the result of bad crews. 302 00:21:10,870 --> 00:21:14,510 I'm talking about the boat itself, sir. There are those who believe the water 303 00:21:14,510 --> 00:21:15,630 town is cursed. 304 00:21:16,610 --> 00:21:17,730 What do you think, sir? 305 00:21:18,190 --> 00:21:19,410 I think that's horse pucky. 306 00:21:21,110 --> 00:21:22,110 Permission to enter, sir. 307 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 We're at it. 308 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Sir. 309 00:21:25,470 --> 00:21:28,910 I don't know how to say this. One word at a time, Chief. 310 00:21:30,210 --> 00:21:32,970 Sir, I've been concerned about Petty Officer Blustein. 311 00:21:33,330 --> 00:21:35,170 He's the only member of the crew who hasn't yet recovered. 312 00:21:35,930 --> 00:21:36,930 Blustein, the Mets guy? 313 00:21:36,990 --> 00:21:37,889 Yes, sir. 314 00:21:37,890 --> 00:21:39,310 He's been running 103 fever. 315 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 That's not treatable. 316 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Of course, sir. 317 00:21:42,070 --> 00:21:44,930 Just that this morning I noticed him yellowing in his eyes, so I... 318 00:21:45,150 --> 00:21:46,049 Took a blood test. 319 00:21:46,050 --> 00:21:47,650 Don't tell me the man has jaundice. 320 00:21:49,130 --> 00:21:50,130 Hepatitis A, sir. 321 00:21:51,150 --> 00:21:53,930 I'll need authorization to quarantine him to the corpsman's room, sir. 322 00:21:54,730 --> 00:21:56,570 Surrounding areas will also have to be off -limits. 323 00:21:56,850 --> 00:21:57,850 So how is it spread? 324 00:21:58,910 --> 00:22:00,070 Through uncooked food, sir. 325 00:22:03,170 --> 00:22:04,850 You'll all need to be tested. 326 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 The wrong rack. 327 00:22:30,880 --> 00:22:31,719 It's me. 328 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Sorry, I can't sleep. 329 00:22:33,100 --> 00:22:34,320 Well, I don't know any bedtime stories. 330 00:22:37,960 --> 00:22:38,879 Listen to this. 331 00:22:38,880 --> 00:22:40,940 I've been running everything over in my head, right? 332 00:22:41,480 --> 00:22:45,080 And I was thinking back to when we were on the Hornet and the possibility of 333 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 ghosts and the like. 334 00:22:46,500 --> 00:22:50,340 Now I try to apply that to the water town, but I keep tripping over reality. 335 00:22:50,840 --> 00:22:51,719 What do you mean? 336 00:22:51,720 --> 00:22:55,180 Well, first off, food poisoning incident. The skipper told us that the 337 00:22:55,180 --> 00:22:57,880 navigational watch took sick before the exo could replace him. 338 00:22:58,190 --> 00:23:01,370 But they all ate the same breakfast, so how does the XO not get sick? 339 00:23:01,590 --> 00:23:02,590 Well, maybe he didn't eat. 340 00:23:02,970 --> 00:23:03,970 Why wouldn't he? 341 00:23:04,330 --> 00:23:05,330 The NIC valve. 342 00:23:06,030 --> 00:23:09,350 Given the fact that the subs are obsessively maintained, how does the NIC 343 00:23:09,350 --> 00:23:12,050 go undetected in the time it would take for it to weaken? Go on. 344 00:23:13,050 --> 00:23:15,690 Hepatitis A. How does it appear aboard a vessel where there's been no liberty 345 00:23:15,690 --> 00:23:19,030 for weeks? When I was flying off the Seahawk, there was an outbreak. Bosun's 346 00:23:19,030 --> 00:23:20,030 main picked it up and aboard. 347 00:23:20,290 --> 00:23:21,970 The infection spread within days. 348 00:23:23,030 --> 00:23:25,790 Watertown is in spook, Mac, and the fatigue factor is irrelevant. 349 00:23:26,370 --> 00:23:27,370 Well, then what is it? 350 00:23:27,680 --> 00:23:30,540 Someone aboard this vessel is deliberately trying to hurt the others. 351 00:23:55,980 --> 00:23:59,280 I suggest you both lighten up on the bug juice. First, my boat is cursed. Now, 352 00:23:59,300 --> 00:24:00,300 there's a madman aboard. 353 00:24:00,480 --> 00:24:04,260 Sir, I didn't say that. Why else would an individual with few ways of 354 00:24:04,260 --> 00:24:09,040 his actions and no possible means of escape try to infect or injure the 355 00:24:09,260 --> 00:24:10,720 I don't know. You damn well better. 356 00:24:11,000 --> 00:24:14,320 You don't wake me up out of a dead sleep and feed me this kind of theory without 357 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 knowing. Understood? 358 00:24:15,580 --> 00:24:20,120 Look, Skipper, let the major meet poke around. See if we can turn something up. 359 00:24:20,160 --> 00:24:22,860 We can conceal it from the crew by folding it into our investigation of the 360 00:24:22,860 --> 00:24:23,860 sailboat incident. 361 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 You behind this, Major? 362 00:24:27,850 --> 00:24:29,830 I trust the commander implicitly, sir. 363 00:24:30,370 --> 00:24:31,650 There's no one with better instincts. 364 00:24:33,390 --> 00:24:34,329 He's right. 365 00:24:34,330 --> 00:24:35,470 It makes no sense. 366 00:24:35,730 --> 00:24:36,730 Where's the motive? 367 00:24:37,410 --> 00:24:38,410 Acrimony? Revenge? 368 00:24:38,750 --> 00:24:41,710 Claustrophobic delusions? What do you think? I think I'm more comfortable with 369 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 ghosts and curses. 370 00:24:43,170 --> 00:24:46,330 Hey, Mac, with these kind of space restrictions, even the least aggressive 371 00:24:46,330 --> 00:24:48,550 member is going to feel like killing somebody at one point or another. 372 00:24:48,890 --> 00:24:49,890 Can we do this somewhere else? 373 00:24:50,210 --> 00:24:51,210 What, you want to go outside? 374 00:24:54,090 --> 00:24:56,710 You know, if you're wrong about this, we're going to be the most unpopular 375 00:24:56,710 --> 00:24:57,750 guests at the party. 376 00:24:58,030 --> 00:24:59,250 Well, as long as we dance together. 377 00:25:00,830 --> 00:25:01,830 And you lead. 378 00:25:06,530 --> 00:25:09,510 You know, Mac, I'm beginning to think that this is more than just a bump in 379 00:25:09,510 --> 00:25:10,510 road. 380 00:25:12,010 --> 00:25:13,310 You honestly resent me. 381 00:25:14,010 --> 00:25:15,570 And you have no faith in me. 382 00:25:18,850 --> 00:25:20,450 How did we get to this point, anyway? 383 00:25:23,850 --> 00:25:24,850 we were too. 384 00:25:25,870 --> 00:25:27,630 We have been on a honeymoon of late. 385 00:25:28,190 --> 00:25:29,610 Are you saying this was inevitable? 386 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 I don't know. 387 00:25:31,570 --> 00:25:34,910 But I think maybe we should talk about it. You know, there might be deeper 388 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 issues. 389 00:25:36,530 --> 00:25:39,570 I am not going there with you. This is not a marriage, okay? 390 00:25:41,170 --> 00:25:42,430 You have a better idea? 391 00:25:42,870 --> 00:25:45,310 Yeah, let's get through it. We have an investigation to conduct. 392 00:25:45,670 --> 00:25:47,410 Well, that's it. End of conversation. 393 00:25:47,970 --> 00:25:49,950 No, you can tell me what you know about laser communications. 394 00:25:55,460 --> 00:25:57,440 Well, I'll take that to mean not much. 395 00:26:03,880 --> 00:26:05,860 How were you able to get a signal through the ice? 396 00:26:06,160 --> 00:26:09,060 A P3 out of Brunswick, a circle in that low altitude. 397 00:26:09,340 --> 00:26:13,040 Ready watch tells me this reduces attenuation of the signal. The patrol 398 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 then clean beams it to the nearest satellite. 399 00:26:15,500 --> 00:26:19,440 Cool. Listen, Fudd, I need you to check the records of every crew member aboard 400 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 the Watertown. 401 00:26:20,660 --> 00:26:22,180 All right, sir. What am I looking for? 402 00:26:24,100 --> 00:26:26,340 history of therapy, anything that might suggest dysfunction. 403 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 You got it. 404 00:26:28,520 --> 00:26:30,000 How is everything down there, sir? 405 00:26:30,540 --> 00:26:33,360 Well, that's to be determined, Lieutenant, but don't worry, the Major 406 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 fine. You know, I've never been on a thub. 407 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 What's it like? 408 00:26:37,360 --> 00:26:39,300 Well, you can experience it firsthand, bud. 409 00:26:39,540 --> 00:26:40,479 I can? 410 00:26:40,480 --> 00:26:43,740 Yeah. When you go home tonight, throw out all your fresh fruit and vegetables, 411 00:26:43,880 --> 00:26:47,780 put lube oil in your humidifier, go to sleep on a shelf in your closet and go 412 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 work before sunrise. 413 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Is that a wrap? 414 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 Uh, yes, sir. 415 00:26:53,770 --> 00:26:57,510 But if the admiral asks what we're up to, just tell him. Everything he wants 416 00:26:57,510 --> 00:26:58,510 know. 417 00:26:59,690 --> 00:27:00,910 Admiral. Sir. 418 00:27:01,330 --> 00:27:02,890 Are you and the major getting along? 419 00:27:04,850 --> 00:27:05,990 We're working through it, sir. 420 00:27:06,610 --> 00:27:09,550 Are you operating with a full endorsement of the skipper? 421 00:27:09,910 --> 00:27:10,689 Yes, sir. 422 00:27:10,690 --> 00:27:14,990 You do anything irregular or unlawful or ill -advised? 423 00:27:15,570 --> 00:27:16,570 No, sir. 424 00:27:16,770 --> 00:27:17,770 Uh -huh. 425 00:27:18,330 --> 00:27:19,330 Carry on. 426 00:27:19,350 --> 00:27:20,350 Aye, aye, sir. 427 00:27:27,180 --> 00:27:28,180 It's all right, guys. 428 00:27:28,240 --> 00:27:29,380 Everyone has to be tested. 429 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 It's the second time. 430 00:27:31,860 --> 00:27:32,860 Yep. 431 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 Chief, 432 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 pull me down here. You going to get the other guy? 433 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 We'll call. 434 00:27:42,360 --> 00:27:45,200 Mac, you can't ignore me. We bump into each other every five feet. 435 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 What is it? 436 00:27:48,580 --> 00:27:51,960 I need some humoring on this theory of mine. 437 00:27:53,040 --> 00:27:56,560 Of everyone we've met, what do you think of Mass. Chief Basilio as a suspect? 438 00:27:57,130 --> 00:27:58,130 Yeah, too overt. 439 00:27:58,550 --> 00:27:59,550 Master Chief Crimmins? 440 00:27:59,850 --> 00:28:00,850 Too many years. 441 00:28:01,110 --> 00:28:02,110 The XO. 442 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 My thoughts exactly. 443 00:28:05,870 --> 00:28:07,910 Especially his lack of empathy toward the crew. 444 00:28:08,270 --> 00:28:10,310 Yeah, and he was the only one who didn't get sick on that watch. 445 00:28:11,310 --> 00:28:12,450 What do we know about him? 446 00:28:12,790 --> 00:28:13,790 Nothing yet. 447 00:28:14,950 --> 00:28:16,650 Well, we could buy the skipper for info. 448 00:28:16,970 --> 00:28:19,570 Ask to Risky Mac. We could tip our hand, lose his support. 449 00:28:19,910 --> 00:28:21,330 I thought we'd go directly to the XO. 450 00:28:21,970 --> 00:28:23,030 But you shouldn't go. 451 00:28:23,620 --> 00:28:25,640 Well, the XO hates you. You took his PDA. 452 00:28:25,980 --> 00:28:27,460 No, the skipper gave it to me. 453 00:28:27,980 --> 00:28:29,080 I better go alone, Meg. 454 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Fine. 455 00:28:32,100 --> 00:28:33,100 Whatever. 456 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 I'll keep you in the loop. 457 00:28:35,300 --> 00:28:37,000 You better get back in line. Don't lose your place. 458 00:28:45,340 --> 00:28:47,480 There you go. Thought you might need a pick -me -up, Commander. 459 00:28:47,760 --> 00:28:50,300 I carry tapes between the grounds between my cheek and lower jaw. 460 00:28:51,280 --> 00:28:53,200 All that caffeine doesn't make you irritable? 461 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 You bet. 462 00:28:55,540 --> 00:28:56,540 And that's okay? 463 00:28:57,640 --> 00:29:00,160 Sleep is not a primary consideration aboard a submarine. 464 00:29:00,920 --> 00:29:04,540 All personnel, particularly the command, have to maintain a high level of 465 00:29:04,540 --> 00:29:08,240 readiness. It's far more important I be alert than nice. 466 00:29:09,160 --> 00:29:10,880 What if you crash physically? 467 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 I don't. 468 00:29:13,880 --> 00:29:19,520 XO, I'm going to need to ask you a question about the morning the watch 469 00:29:19,520 --> 00:29:22,130 sick. You want to know why I didn't? 470 00:29:22,490 --> 00:29:23,490 Yeah, what about that? 471 00:29:23,890 --> 00:29:24,890 I'm allergic to wheat. 472 00:29:25,230 --> 00:29:27,270 I had a bowl of oatmeal instead of the pancakes. 473 00:29:29,090 --> 00:29:30,870 What about not seeing any sailboats? 474 00:29:32,270 --> 00:29:34,110 That's a question I'd expect from an Airedale. 475 00:29:35,190 --> 00:29:36,570 How did you know I was a pilot? 476 00:29:36,910 --> 00:29:37,910 Records check. 477 00:29:38,330 --> 00:29:39,750 We're in the dark down here. 478 00:29:39,950 --> 00:29:42,070 No moonlight. Can't take star fixes. 479 00:29:42,950 --> 00:29:46,350 Yeah, it's on there. You can't hear a sailboat unless it has its motor 480 00:29:47,240 --> 00:29:50,320 Anyway, there were only a few of us, and we were keying on large undersea 481 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 targets like reefs. 482 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 I don't imagine you see many of those at 15 ,000 feet. 483 00:29:56,120 --> 00:29:57,260 Depends on your air supply. 484 00:29:58,700 --> 00:29:59,740 It's a different world. 485 00:30:01,580 --> 00:30:05,200 Yeah, I'm wondering about all this water pressure. Forget the after a while. 486 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 What does that mean? 487 00:30:09,360 --> 00:30:12,520 If you're upset about something, it could exacerbate the problem, push you 488 00:30:12,520 --> 00:30:13,459 the edge. 489 00:30:13,460 --> 00:30:14,820 We're too well trained for that. 490 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Everybody's human, Commander. 491 00:30:18,910 --> 00:30:19,910 Profound. 492 00:30:21,570 --> 00:30:23,530 Anything else before I kick you out? 493 00:30:25,010 --> 00:30:26,910 Yeah, what happens when you eat weed anyway? 494 00:30:27,970 --> 00:30:28,990 I grow fangs. 495 00:30:42,220 --> 00:30:45,240 Nothing jumps out at me, sir, and I've reviewed each file at least twice. 496 00:30:46,160 --> 00:30:48,080 Bud, what did you dig up on the XO? 497 00:30:48,800 --> 00:30:54,160 He's clean, sir. No dings as far as I can see. In fact, all of these records 498 00:30:54,160 --> 00:30:58,300 outstanding. The Chief Corpsman was honored with a Distinguished Service 499 00:30:58,300 --> 00:30:59,920 on his last tour with the frigate Sterling. 500 00:31:00,220 --> 00:31:03,260 He's credited with saving the lives of 12 crewmen stricken with Legionnaire's 501 00:31:03,260 --> 00:31:04,260 disease. 502 00:31:04,360 --> 00:31:08,320 Commander Flagler received a Legion of Merit Award for... Wait a minute. Go 503 00:31:08,320 --> 00:31:10,740 to the Chief Corpsman. There was an outbreak aboard the Sterling. 504 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Yes, sir. 505 00:31:13,100 --> 00:31:14,820 Tell me what else is in his record. 506 00:31:15,260 --> 00:31:17,840 Uh, he served time at Bethesda. 507 00:31:19,180 --> 00:31:20,940 Hmm. That's interesting. 508 00:31:21,220 --> 00:31:25,480 What? Well, he was commended for stabilizing a ward of patients who had 509 00:31:25,480 --> 00:31:27,380 developed a serious bacterial infection. 510 00:31:28,620 --> 00:31:30,400 That would be three epidemics in a row. 511 00:31:30,700 --> 00:31:32,160 Talk about your coincidences. 512 00:31:32,640 --> 00:31:34,900 But I need a psych eval on Chief Hodge. 513 00:31:35,180 --> 00:31:38,220 We're not authorized to obtain those unless Chief Hodge is under 514 00:31:38,460 --> 00:31:40,620 sir. Consider him under investigation, bud. 515 00:31:41,040 --> 00:31:41,999 Yes, sir. 516 00:31:42,000 --> 00:31:43,360 Can I ask where you're going with this, sir? 517 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 To the corpsman's room. 518 00:31:45,220 --> 00:31:46,220 Take care, Lieutenant. 519 00:31:55,520 --> 00:31:58,040 Sir, this area is off -limits. 520 00:31:58,880 --> 00:32:01,160 Well, I hope you don't mind I borrowed some rubber gloves. 521 00:32:02,980 --> 00:32:05,300 Of course, but you shouldn't have taken the risk. 522 00:32:05,700 --> 00:32:07,760 Oh, there's no risk. I've never been hypnotized before. 523 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Can't catch it in the air, can you? 524 00:32:10,330 --> 00:32:11,330 Where are yours? 525 00:32:12,470 --> 00:32:14,750 That's a good point. You know, I've been so busy, I forgot. 526 00:32:16,010 --> 00:32:18,130 Is there something you need to know, sir? 527 00:32:18,370 --> 00:32:20,650 Well, for starters, you can tell me where your patient is. 528 00:32:22,470 --> 00:32:23,950 He's in the auxiliary machinery room. 529 00:32:24,350 --> 00:32:25,630 He needs his space to work. 530 00:32:25,990 --> 00:32:26,990 How's he doing? 531 00:32:27,030 --> 00:32:28,030 He's better. 532 00:32:28,430 --> 00:32:29,670 His fever's almost gone. 533 00:32:30,990 --> 00:32:33,930 Sir, I don't believe I did a blood test on you. 534 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 No, not yet. 535 00:32:35,890 --> 00:32:37,810 Why don't we do that now that you're here? 536 00:32:39,950 --> 00:32:43,450 I've been talking to the crew about you. They speak very highly. 537 00:32:43,970 --> 00:32:45,110 Why is that, sir? 538 00:32:45,830 --> 00:32:47,590 They consider you a miracle worker. 539 00:32:48,070 --> 00:32:50,250 I believe one of them called you a water walker. 540 00:32:50,630 --> 00:32:52,170 I've seen some of the evidence, too. 541 00:32:53,370 --> 00:32:55,390 I make my share of mistakes, sir. 542 00:32:55,870 --> 00:32:58,530 Yeah, like the Ipecac syrup in the pancake mix? 543 00:32:59,830 --> 00:33:00,830 I'm sorry? 544 00:33:01,870 --> 00:33:02,870 Ipecac. 545 00:33:03,310 --> 00:33:06,490 My mother used to keep a bottle in the menacing cabinet in case I swallowed 546 00:33:06,490 --> 00:33:08,190 poison. Induces vomiting, right? 547 00:33:08,850 --> 00:33:10,010 That would be correct, sir. 548 00:33:11,090 --> 00:33:12,110 Can you explain this? 549 00:33:13,590 --> 00:33:14,590 Yeah, I ran out. 550 00:33:16,050 --> 00:33:17,050 Apparently. 551 00:33:22,410 --> 00:33:25,630 This is Lieutenant Commander Rabb. I'd like Major McKenzie to come to the 552 00:33:25,630 --> 00:33:26,830 corpsman's room ASAP. 553 00:33:28,210 --> 00:33:31,630 I'm aware of the quarantine. Chief Hodge has made an exception for investigative 554 00:33:31,630 --> 00:33:32,630 purposes. 555 00:33:33,270 --> 00:33:36,670 Sir, you're not accusing me of intentionally making these men sick, are 556 00:33:40,190 --> 00:33:43,390 I'd like to see Petty Officer Blustein, Chief, so... Can't let you go in there, 557 00:33:43,470 --> 00:33:44,470 sir. 558 00:33:46,030 --> 00:33:49,350 Is that because Petty Officer Blustein doesn't have hepatitis, Chief? 559 00:33:49,930 --> 00:33:53,010 Petty Officer is very ill, sir. Oh, I don't doubt that. 560 00:33:55,790 --> 00:33:57,250 Let me read you something, Chief. 561 00:34:04,010 --> 00:34:06,550 MBP, also called Munchausen by proxy. 562 00:34:07,230 --> 00:34:11,070 A dangerous form of maltreatment in which caretakers, often mothers of small 563 00:34:11,070 --> 00:34:14,949 children, exaggerate, fabricate, or actually cause physical or psychological 564 00:34:14,949 --> 00:34:18,750 illness in others. The essential purpose of this behavior is to gain attention, 565 00:34:19,050 --> 00:34:22,130 including some form of internal gratification for themselves. 566 00:34:23,830 --> 00:34:26,530 All this time I've been looking for someone trying to hurt the crew when I 567 00:34:26,530 --> 00:34:29,150 should have been concentrating on the person who was trying to help them. 568 00:34:29,429 --> 00:34:30,429 This is the captain. 569 00:34:30,710 --> 00:34:32,530 We've just crossed under the North Pole. 570 00:34:32,850 --> 00:34:35,610 My congratulations to Lieutenant Commander Rav and to Major... 571 00:34:42,569 --> 00:34:43,989 It'll help you deal with the pain. 572 00:34:46,510 --> 00:34:47,510 All right. 573 00:34:48,090 --> 00:34:50,610 All right, let me look at it. Come on, let me look at it. 574 00:34:54,570 --> 00:34:55,570 Okay, sir. 575 00:34:57,230 --> 00:34:58,610 You have a herniated larynx. 576 00:34:59,030 --> 00:35:00,030 Can you speak? 577 00:35:03,690 --> 00:35:05,890 Easy, easy, easy. Don't strain yourself. 578 00:35:06,110 --> 00:35:07,110 You'll only make it worse. 579 00:35:09,750 --> 00:35:11,830 I don't like to worry my patients, sir, but... 580 00:35:12,360 --> 00:35:15,200 I think it's only fair that you fully understand the circumstances. 581 00:35:16,420 --> 00:35:20,620 Your injury will require an invasive procedure. 582 00:35:33,260 --> 00:35:39,480 Sir, I want you to know I have operated while underway aboard the Sterling. 583 00:35:40,590 --> 00:35:43,170 The quartermaster was having trouble passing a kidney stone. 584 00:35:43,810 --> 00:35:47,470 After two days of treating his pain, I was given permission to remove it. 585 00:35:48,190 --> 00:35:50,690 He couldn't take me enough. 586 00:35:51,190 --> 00:35:54,170 When we landed in port, he wanted to buy me a woman for the night. 587 00:35:56,430 --> 00:35:59,750 Now, of course, throat surgery is far riskier. 588 00:36:00,890 --> 00:36:02,370 I'll have to be honest with you, sir. 589 00:36:03,490 --> 00:36:08,110 Given the minimal equipment and the lack of surgical personnel, I can't 590 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 guarantee survival. 591 00:36:11,400 --> 00:36:14,120 Ma 'am, I'm glad you're here, ma 'am. Should I be here? 592 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 The danger's over, ma 'am. But we have another problem. 593 00:36:18,200 --> 00:36:19,420 The commander's been injured. 594 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Harm, what happened? 595 00:36:25,640 --> 00:36:27,320 He damaged his larynx, ma 'am. He can't speak. 596 00:36:29,100 --> 00:36:30,240 Why is he drugged? 597 00:36:30,460 --> 00:36:31,680 My parodians for the pain. 598 00:36:32,580 --> 00:36:34,160 He came down to get his blood taken. 599 00:36:34,520 --> 00:36:37,820 Afterwards, he went out to the head. I heard a noise in the passageway, and I 600 00:36:37,820 --> 00:36:39,800 found him on the deck holding his throat. 601 00:36:40,360 --> 00:36:43,680 My guess is he tripped over a knee knocker and fell into the equipment. 602 00:36:44,020 --> 00:36:47,040 Commander's been negotiating ships all his adult life. He doesn't trip over 603 00:36:47,040 --> 00:36:48,040 knockers. 604 00:36:49,000 --> 00:36:53,420 Ma 'am, I didn't want to make an accusation I couldn't prove, but I did 605 00:36:53,420 --> 00:36:55,700 crew member disappear around the corner after it happened. 606 00:36:56,800 --> 00:37:01,100 It's possible that Commander Rabb could have been attacked. 607 00:37:01,640 --> 00:37:02,660 Did you see his face? 608 00:37:02,940 --> 00:37:03,960 I'm afraid I didn't. 609 00:37:05,320 --> 00:37:06,520 How armed were you attacked? 610 00:37:10,320 --> 00:37:11,420 Yeah, who was it? 611 00:37:16,420 --> 00:37:17,960 He thinks you can help us. 612 00:37:20,220 --> 00:37:21,220 I'm sorry. 613 00:37:22,840 --> 00:37:24,360 Why did he want me down here? 614 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 He didn't say, ma 'am. 615 00:37:27,820 --> 00:37:28,820 He knows something. 616 00:37:31,940 --> 00:37:33,840 We gotta report this to Skipper, ma 'am. 617 00:37:35,900 --> 00:37:37,820 Skipper has trouble with our theories. 618 00:37:38,300 --> 00:37:39,820 I need your testimony. We'll do it together. 619 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 Yes, ma 'am. 620 00:37:45,480 --> 00:37:46,860 You're going to be safe down here, Harm. 621 00:37:47,840 --> 00:37:49,520 I'll ask the captain to post a guard. 622 00:38:08,400 --> 00:38:10,220 You know this crew chief. Give me some suspects. 623 00:38:10,700 --> 00:38:13,640 Yeah, I'd be speculating, ma 'am. I'm just going to ask him some questions. 624 00:38:14,600 --> 00:38:18,800 Well, you know, actually, there is someone who comes to mind. 625 00:38:54,710 --> 00:38:58,970 Even Garabedian? Yes, ma 'am. Has a mold allergy and a spastic colon. 626 00:38:59,370 --> 00:39:00,830 That doesn't help me, Chief. 627 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 Sorry, ma 'am. 628 00:39:05,130 --> 00:39:08,310 She's tall. She's got bad skin. Kind of cranky and never smiled. 629 00:39:08,630 --> 00:39:10,050 Is he capable of hurting someone? 630 00:39:11,150 --> 00:39:12,290 We all are, ma 'am. 631 00:39:13,250 --> 00:39:14,390 Under the right circumstances. 632 00:39:19,910 --> 00:39:20,910 I've got mail. 633 00:39:28,810 --> 00:39:29,808 You're going, huh? 634 00:39:29,810 --> 00:39:32,690 If I may, Major, you have a lash in your left eye. 635 00:39:34,110 --> 00:39:38,830 What is that? It's pneumonia, ma 'am. I can flush that for you. 636 00:39:39,450 --> 00:39:41,290 It's only going to get worse. You're going to need my help. 637 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 No! 638 00:40:02,220 --> 00:40:03,740 Charge blinded me with ammonia. I can't see. 639 00:41:58,310 --> 00:42:00,250 Major? Are you all right? 640 00:42:01,010 --> 00:42:02,010 Major! 641 00:42:02,610 --> 00:42:06,210 I do realize you are not helping yourself by resisting treatment. 642 00:42:07,050 --> 00:42:10,950 The longer this goes on, the greater your risk of permanent loss of vision. 643 00:42:11,210 --> 00:42:12,210 Are you okay? 644 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Relax, ma 'am, just relax. 645 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 It won't take long. 646 00:42:22,300 --> 00:42:24,500 The last thing I wanted was to lose you. 647 00:42:25,520 --> 00:42:27,960 I had the same problem with Petty Officer Blustein. 648 00:42:28,560 --> 00:42:32,800 I mean, what can I say? If people work against me, how am I supposed to make 649 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 better? 650 00:42:34,860 --> 00:42:39,580 You know, it used to be that I'd lose sleep over my patients, and now I know I 651 00:42:39,580 --> 00:42:41,040 can't save everyone. 652 00:42:44,100 --> 00:42:46,640 It's a hard reality, but I know I'll be the stronger force. 653 00:43:45,640 --> 00:43:48,100 You understand the three of you will be sharing the ride home. 654 00:43:48,320 --> 00:43:51,200 It's all right, Skipper. I have a few questions for Chief Corman Hodge. 655 00:43:51,480 --> 00:43:53,900 This has been the damnedest thing. I requested the man, you know. 656 00:43:54,540 --> 00:43:56,620 Heard how he'd gotten his dolphins in record time. 657 00:43:57,340 --> 00:43:59,960 Interviewed him for two hours. The man impressed the hell out of me. 658 00:44:01,640 --> 00:44:03,460 He had everybody fooled, Commander. 659 00:44:03,960 --> 00:44:05,080 I lost two men. 660 00:44:05,680 --> 00:44:08,180 The Navy did not give me this command so I could be fooled. 661 00:44:08,580 --> 00:44:10,460 No, sir, they gave it to you so you could lead. 662 00:44:10,960 --> 00:44:13,840 That's why the Watertown will be the first American submarine to enter the 663 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 Zone. 664 00:44:16,520 --> 00:44:18,140 Thank you for pointing that out, Major. 665 00:44:18,880 --> 00:44:23,420 A healthy dose of self -criticism is always useful, but we should never 666 00:44:23,420 --> 00:44:24,500 underestimate our support. 667 00:44:25,840 --> 00:44:26,840 No, sir. 668 00:44:27,800 --> 00:44:30,600 Well, you two are quite a team. 669 00:44:31,020 --> 00:44:32,400 You always work this well together? 670 00:44:33,120 --> 00:44:34,940 Yeah, when he lets me do the talking. 50439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.