All language subtitles for JAG S04E14 Webb of Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,970 Hey, it's Harm. I can't take a call right now, but if you leave your name 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,090 number, I'll get right back to you. 3 00:00:12,310 --> 00:00:13,850 Rap, it's Web. 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,370 If you dare pick up, I need to talk to you. It's an emergency. 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,570 Hey, he said it's an emergency. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,350 It's always an emergency with Web. 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,570 Rap, I know you're there. Pick up. 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 Rap. 9 00:00:30,950 --> 00:00:31,950 Yes. 10 00:00:32,150 --> 00:00:33,150 Rap! 11 00:02:26,070 --> 00:02:27,890 Well, you're obviously not the cleaning lady. 12 00:02:28,530 --> 00:02:31,150 I'm Agent Candela from the Central Intelligence Agency. 13 00:02:33,670 --> 00:02:35,630 That gives you the right to break into my apartment? 14 00:02:35,870 --> 00:02:39,050 You're a friend of Clayton Webb's? Webb and I have worked together from time to 15 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 time. 16 00:02:40,170 --> 00:02:42,050 We're having difficulty locating Mr. Webb. 17 00:02:42,690 --> 00:02:45,890 Well, I can assure you he's not in my apartment. His phone records indicate 18 00:02:45,890 --> 00:02:48,870 he made a one -minute phone call to you at approximately 10 .50 last night. 19 00:02:49,090 --> 00:02:50,090 You monitor his phone? 20 00:02:50,310 --> 00:02:53,390 I told you, we're having difficulty. Locating him, yeah, you said that. 21 00:02:53,859 --> 00:02:55,560 What did you two talk about last night, Commander? 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Nothing. 23 00:02:57,360 --> 00:02:59,560 He left a message asking me to call him. 24 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Excuse me. 25 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Candela. 26 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 No, nothing. 27 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 I'll be there. 28 00:03:09,640 --> 00:03:11,340 If you hear from Webb, please give me a call. 29 00:03:12,060 --> 00:03:13,280 You have a nice place here, Commander. 30 00:03:13,840 --> 00:03:15,040 I'm sorry for the intrusion. 31 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Well, aren't you going to open it? 32 00:03:29,640 --> 00:03:30,800 I can't. 33 00:03:31,580 --> 00:03:32,800 Don't you want to see how well you did? 34 00:03:34,280 --> 00:03:35,860 Yeah, I just can't do it right now. 35 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 I can do it. 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,360 No, you can't do it either. 37 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Why not? 38 00:03:41,460 --> 00:03:45,640 Because... Because Major McKenzie always reads me my grades. 39 00:03:46,140 --> 00:03:50,140 What? I'm usually so nervous about getting my marks that she does it for 40 00:03:50,140 --> 00:03:51,280 they always turn out great. 41 00:03:51,860 --> 00:03:53,280 It's kind of like she brings me good luck. 42 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 The majors are good luck charm. 43 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 What am I? 44 00:04:00,020 --> 00:04:01,020 Unlucky? 45 00:04:01,860 --> 00:04:04,040 A curse? Some bad mojo? 46 00:04:04,860 --> 00:04:06,060 Harriet. Forget it. 47 00:04:06,940 --> 00:04:08,600 Morning, sir. Morning, sir. Morning. 48 00:04:09,180 --> 00:04:12,700 Morning. Hey, when was the last time you saw Webb? 49 00:04:13,600 --> 00:04:16,060 In Iran, when he briefed us about the stealth aircraft. Why? 50 00:04:17,000 --> 00:04:19,459 CIA was at my apartment this morning looking for him. 51 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 He's missing. 52 00:04:20,800 --> 00:04:21,920 You think he's in trouble? 53 00:04:23,200 --> 00:04:24,700 I'm sure it's nothing. You know Webb. 54 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Yeah. Thanks. 55 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 You want to see us here? 56 00:04:55,310 --> 00:04:56,330 Please, have a seat. 57 00:05:10,970 --> 00:05:14,410 About an hour ago, Clayton Webb's body was found on a freighter in the 58 00:05:14,410 --> 00:05:15,410 shipyards. 59 00:05:22,369 --> 00:05:27,250 The CIA notified me of Webb's death only because of our past relationship. 60 00:05:29,630 --> 00:05:32,210 Before you start asking me any other questions, that's all I know. 61 00:05:33,270 --> 00:05:35,430 You do want to know more, though, sir, don't you? 62 00:05:37,990 --> 00:05:42,390 Commander, I want to know where to send flowers to his mother. 63 00:05:43,310 --> 00:05:45,390 I want to know where the funeral's going to be held. 64 00:05:45,650 --> 00:05:47,810 Yes, sir. And I want to know who the hell killed him. 65 00:05:57,740 --> 00:06:00,540 Someone said there was a hunky -looking commander in my office. 66 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Where? 67 00:06:02,220 --> 00:06:03,220 Hey, 68 00:06:04,540 --> 00:06:05,540 what's wrong? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,780 I need you to get me into the morgue. 70 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 The morgue? 71 00:06:09,760 --> 00:06:11,980 Please tell me this is not a fantasy of yours. 72 00:06:12,580 --> 00:06:14,260 A friend of mine was killed last night. 73 00:06:14,980 --> 00:06:16,300 I'm sorry, who was it? 74 00:06:17,860 --> 00:06:20,120 Clayton Webb. The man who called you last night? 75 00:06:36,650 --> 00:06:39,950 There were three bodies brought in over the last 24 hours. 76 00:06:40,530 --> 00:06:41,530 Clayton Webb was one of them. 77 00:06:42,290 --> 00:06:45,770 His body was badly burned and had to be identified from dental records. 78 00:06:47,170 --> 00:06:49,250 The other two bodies were found on the ship, wasn't it? 79 00:06:49,550 --> 00:06:53,050 One was ID'd, the other still a John Doe. Can you give me copies of the 80 00:06:53,490 --> 00:06:55,050 Are you going to tell me what this is all about? 81 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 What if I knew, Jordan? 82 00:06:59,630 --> 00:07:03,230 At approximately 0400 Zulu this morning, there was an explosion aboard. 83 00:07:04,080 --> 00:07:07,140 The Kamiko Maru, Japanese freighter out of Nagoya. 84 00:07:07,740 --> 00:07:10,780 The cause of the explosion is still under investigation, and the names of 85 00:07:10,780 --> 00:07:13,400 victims are being withheld until notification of next of kin. 86 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 But we do know that Mr. Webb was one of them. 87 00:07:16,580 --> 00:07:18,280 I have a hit on the other names, sir. 88 00:07:18,940 --> 00:07:22,000 Shohei Wakita, computer specialist out of Osaka. 89 00:07:22,520 --> 00:07:26,520 Taught for a while at MIT. I was able to pull an article he wrote off the 90 00:07:26,520 --> 00:07:28,840 Internet. Take a look at the top of page two here. 91 00:07:29,890 --> 00:07:33,730 While doing research and development at the Bradenhurst Corporation, Shohei 92 00:07:33,730 --> 00:07:37,010 Wakita... If Wakita worked for Bradenhurst, that means defense security 93 00:07:37,010 --> 00:07:38,010 divisions involved. 94 00:07:38,330 --> 00:07:41,950 We dismantled the DSC, sir. Yeah, that's right, and in doing so, left a bunch of 95 00:07:41,950 --> 00:07:44,330 unemployed intelligence agents scrambling to find work. 96 00:07:44,790 --> 00:07:46,790 But we need a flight to Fort Leavenworth. 97 00:07:47,070 --> 00:07:48,070 I'm on it, sir. 98 00:07:50,150 --> 00:07:53,610 If anybody can tell us what's going on, it's Clark Palmer. 99 00:08:01,420 --> 00:08:02,420 Who are you? 100 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 Clark Palmer. 101 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Who are you? 102 00:08:11,620 --> 00:08:14,140 No prisoner has ever escaped from Leavenworth. 103 00:08:14,380 --> 00:08:15,520 Then where is he, Colonel? 104 00:08:15,940 --> 00:08:17,020 He was just with him, Commander. 105 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 That man did not Clark Palmer. 106 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 I know. 107 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 He's tried to kill me twice. 108 00:08:22,780 --> 00:08:24,300 This is Clark Palmer, sir. 109 00:08:31,520 --> 00:08:34,860 Well, according to our records, the man you just met is Clark Palmer. 110 00:08:35,860 --> 00:08:37,640 DSD must have made the switch after the trial. 111 00:08:38,940 --> 00:08:42,100 The real Clark Palmer probably never set foot in this prison, Harm. 112 00:08:42,600 --> 00:08:44,740 Which means he's been on the streets for almost a year. 113 00:08:58,890 --> 00:09:00,690 I still can't believe that Clayton's dead. 114 00:09:01,130 --> 00:09:07,270 I mean, I know that he had some faults, pulled some stunts, but... Well, he 115 00:09:07,270 --> 00:09:08,890 almost got us killed on more than one occasion. 116 00:09:09,250 --> 00:09:10,730 Despite everything that he put us through. 117 00:09:11,770 --> 00:09:16,490 There's something always kind of lovable about Clayton. 118 00:09:17,090 --> 00:09:19,490 Well, apparently not everybody shared our sentiment. 119 00:09:19,850 --> 00:09:24,770 Maybe Webb got caught up in some sort of intelligence war and Palmer murdered 120 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 him. 121 00:09:26,830 --> 00:09:31,530 When Palmer took me hostage, he kept bragging about being a forensic artist. 122 00:09:32,550 --> 00:09:34,870 The way Webb was killed is too sloppy for Palmer. 123 00:09:35,250 --> 00:09:36,330 I know the way he thinks. 124 00:09:36,650 --> 00:09:39,790 Don't get inside Palmer's head, Harm. It's not some place you want to be. 125 00:09:40,070 --> 00:09:42,490 It may be the only way to find him. Unless he finds you first. 126 00:09:42,890 --> 00:09:45,450 Webb was not the only one that Palmer had a grudge against. 127 00:09:45,770 --> 00:09:48,290 I'm not afraid of Palmer, Mac. Well, I am for you. 128 00:09:49,830 --> 00:09:51,390 I hope he does come after me. 129 00:09:51,950 --> 00:09:53,630 That McFindin' him a whole lot easier. 130 00:09:58,280 --> 00:09:59,720 You're holding something out on me, aren't you? 131 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 I didn't want to pick it up. 132 00:10:35,260 --> 00:10:39,920 I figured... I figured he was trying to involve me in another one of his spook 133 00:10:39,920 --> 00:10:40,920 operations. 134 00:10:42,960 --> 00:10:44,880 When I finally did answer it, he was gone. 135 00:10:46,540 --> 00:10:47,780 You had no way of knowing. 136 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 I know that. 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,460 I still feel guilty. 138 00:10:52,080 --> 00:10:53,720 Guy reached out to me. I let him down. 139 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 Palmer's out there. 140 00:11:03,079 --> 00:11:04,800 Somewhere. I can feel him. 141 00:11:06,540 --> 00:11:08,300 Does Clayton Webb know about this? 142 00:11:08,860 --> 00:11:10,480 Webb? No. 143 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 Mr. Webb is very careful not to get his hands dirty. 144 00:11:14,300 --> 00:11:16,280 That's why the company has wet boys like you, huh? 145 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Wet boys? 146 00:11:18,140 --> 00:11:19,860 You've been reading too many spy novels. 147 00:11:20,620 --> 00:11:22,940 They call assassins these days, isn't it? 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,040 I prefer to think of myself as a forensic artist. 149 00:11:28,910 --> 00:11:32,770 I mean, any psycho can walk up to some poor soul with a gun to the base of his 150 00:11:32,770 --> 00:11:34,370 skull and blow his brains out of his forehead. 151 00:11:35,170 --> 00:11:39,470 But it takes true artistry to have that same guy choke on a hot dog at a 152 00:11:39,470 --> 00:11:44,050 baseball game in front of 15 ,000 people or suffer a stroke on the dance floor 153 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 at his daughter's wedding. 154 00:11:47,010 --> 00:11:48,110 He's like a disease. 155 00:11:49,890 --> 00:11:55,830 You know, that... that sick, eerie feeling you get just before the flu 156 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 your body. 157 00:11:59,130 --> 00:12:00,430 Harm, I'm staying here tonight. 158 00:12:02,910 --> 00:12:07,390 I'm a big boy. I don't need to be protected, but thank you. Besides, 159 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 wanted me dead. 160 00:12:08,430 --> 00:12:12,310 He's been out almost a year. He made a move by now, right? Yeah, I know, but it 161 00:12:12,310 --> 00:12:13,810 would make me feel better. 162 00:12:14,830 --> 00:12:17,250 I'll sleep on the couch, and I promise I won't snore. 163 00:12:29,710 --> 00:12:30,930 I just can't believe he's dead. 164 00:12:34,470 --> 00:12:36,890 Well, you didn't really like him anyway. 165 00:12:37,810 --> 00:12:39,990 No, that's just it. I didn't. 166 00:12:40,350 --> 00:12:44,170 But now that he's dead... Yeah, well, now you only see the good. That's 167 00:12:45,370 --> 00:12:48,390 I'm just beginning to realize what a really decent man he was. 168 00:12:48,830 --> 00:12:53,810 He was very dedicated to his job. He made tough decisions without emotion. 169 00:12:56,490 --> 00:12:59,670 You need to make me think that all my superstitions about opening my grades 170 00:12:59,670 --> 00:13:00,670 really silly. 171 00:13:03,910 --> 00:13:04,910 Here. 172 00:13:06,390 --> 00:13:07,390 No. 173 00:13:07,790 --> 00:13:08,950 No? No. 174 00:13:09,450 --> 00:13:14,190 I mean, I'm sure you did great, but what if by some fluke you messed up, and 175 00:13:14,190 --> 00:13:16,530 then I open the letter, and forever I'm your bad luck charms? 176 00:13:16,770 --> 00:13:20,370 No. Well, you know, I think this good luck, bad luck thing is really stupid. 177 00:13:20,830 --> 00:13:24,250 I have a beautiful wife. I have a great career. I'm going to be a father. 178 00:13:25,000 --> 00:13:26,580 I'm the luckiest guy in the world. 179 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 Please. 180 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Hey. 181 00:13:37,420 --> 00:13:44,340 You were third in your class. 182 00:13:44,380 --> 00:13:46,160 Really? Yeah. Wow. 183 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 I'm so proud of you. 184 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Hey. 185 00:13:50,240 --> 00:13:51,560 He kicked me. 186 00:13:51,820 --> 00:13:52,920 No, he didn't. 187 00:13:53,370 --> 00:13:54,810 He gave his daddy a high five. 188 00:14:21,100 --> 00:14:22,880 I thought I heard something outside, but it was nothing. 189 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Go back to sleep. 190 00:14:27,980 --> 00:14:31,980 Is it always this cold in here? 191 00:14:33,780 --> 00:14:35,040 Want me to turn the heat up? 192 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Yeah, maybe a little. 193 00:14:49,070 --> 00:14:52,650 Mac, you really should go home and get a decent night's sleep. You're going to 194 00:14:52,650 --> 00:14:53,349 be all right. 195 00:14:53,350 --> 00:14:55,070 I wouldn't sleep even if I wasn't home. 196 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 Rarely do. 197 00:15:05,690 --> 00:15:06,910 You want to talk about it? 198 00:15:11,050 --> 00:15:12,050 All right. 199 00:15:13,550 --> 00:15:15,790 I expected there to be death when I joined the Marines. 200 00:15:18,250 --> 00:15:19,750 I joined JAG. Not like this. 201 00:15:20,990 --> 00:15:23,070 It's like everyone around me keeps dying. 202 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Hey. 203 00:15:28,710 --> 00:15:30,490 You had nothing to do with this. 204 00:15:31,190 --> 00:15:32,190 No. 205 00:15:33,090 --> 00:15:35,970 Dalton would still be alive if he hadn't been involved with me. 206 00:15:37,570 --> 00:15:40,650 My ex -husband wouldn't have died if he hadn't come back to see me. 207 00:15:40,890 --> 00:15:41,910 You don't know that. 208 00:15:42,890 --> 00:15:46,550 Okay. And you certainly had nothing to do with Clayton's death. 209 00:15:48,940 --> 00:15:50,720 Come here, I'm crying like a big baby. 210 00:15:52,720 --> 00:15:54,540 No wonder they don't want women in combat. 211 00:15:55,640 --> 00:15:58,620 Hey, men cry in combat all the time. 212 00:15:58,900 --> 00:16:00,280 They just don't admit it. 213 00:16:03,180 --> 00:16:05,400 All right, go on. 214 00:16:06,220 --> 00:16:09,140 Go back to bed. I'm supposed to be here watching out for you, remember? 215 00:16:09,540 --> 00:16:10,159 Oh, yeah. 216 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 I forgot. 217 00:16:12,480 --> 00:16:13,560 Good night, ninja girl. 218 00:16:19,980 --> 00:16:21,440 Would you mind if I stripped it down? 219 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 What'd you say? 220 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Your pistol. 221 00:16:31,180 --> 00:16:33,640 Can I clean it for you? It would give me something to do. 222 00:16:34,980 --> 00:16:35,980 Can you do it quietly? 223 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 Yeah. 224 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Morning, sir. Morning. 225 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 Hey. 226 00:17:10,910 --> 00:17:12,609 Hi. I have something for you. 227 00:17:14,609 --> 00:17:18,710 The judge dismissed your DUI charge without prejudice due to extenuating 228 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 circumstances. 229 00:17:20,430 --> 00:17:21,430 Thank you. 230 00:17:21,730 --> 00:17:23,970 Try to contain your enthusiasm. I'm sorry. 231 00:17:24,790 --> 00:17:27,510 I have copies of the autopsy reports you asked for. 232 00:17:29,270 --> 00:17:30,450 What was the cause of death? 233 00:17:31,350 --> 00:17:35,410 Two Japanese nationals were killed by multiple 9mm gunshot wounds, most likely 234 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 from an automatic. 235 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 And Webb? 236 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 The same. 237 00:17:39,620 --> 00:17:43,880 However, he was also severely burned from the explosion and ensuing fire. 238 00:17:44,220 --> 00:17:45,220 I'm sorry. 239 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 Morning. Morning. 240 00:17:48,460 --> 00:17:50,120 Am I interrupting? 241 00:17:51,960 --> 00:17:53,180 Webb's autopsy report. 242 00:17:55,480 --> 00:17:56,880 I have to get back to work. 243 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 I'll call you tonight? 244 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Yeah. 245 00:18:05,100 --> 00:18:06,320 Seems like she takes good care of you. 246 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 You both do. 247 00:18:17,900 --> 00:18:20,920 Go ahead with it. How are you doing? 248 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Hey, 249 00:18:24,560 --> 00:18:27,300 Hendricks. Agent King, I have a photograph for you. 250 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Hey. 251 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Who are you? 252 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 I'm Ray. 253 00:18:53,560 --> 00:18:54,560 Ray. 254 00:18:54,640 --> 00:18:55,459 Where's Howard? 255 00:18:55,460 --> 00:18:57,380 Oh, didn't you hear? He was in a car accident. 256 00:18:58,280 --> 00:18:59,279 Oh, is he okay? 257 00:18:59,280 --> 00:19:00,920 Well, actually, I heard he got hurt pretty bad. 258 00:19:03,360 --> 00:19:04,380 What were you doing to my computer? 259 00:19:05,360 --> 00:19:07,000 Nothing, ma 'am. Just doing my dusting. 260 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 What's in the rag? 261 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Sorry? 262 00:19:11,240 --> 00:19:12,640 Your rag. I thought you put something in it. 263 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Open the rag now. 264 00:19:17,590 --> 00:19:19,690 You really shouldn't keep food in your desk, man. 265 00:19:19,890 --> 00:19:21,570 It attracts them. I don't. 266 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 Well, get rid of it. 267 00:19:24,850 --> 00:19:25,850 Yes, ma 'am. 268 00:20:05,409 --> 00:20:08,710 According to this autopsy report, sir, one of the men killed with Webb aboard 269 00:20:08,710 --> 00:20:11,750 the freighter was a Japanese scientist with links to the Bradenhurst 270 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Corporation. 271 00:20:14,110 --> 00:20:17,610 If Bradenhurst Corporation is involved, Defense Security Division is involved, 272 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 sir. 273 00:20:19,270 --> 00:20:22,830 DSD was dismantled. Try telling that to Special Agent Clark Palmer, sir. 274 00:20:23,690 --> 00:20:27,230 I tried to contact Palmer at 11. We're thinking he may know who killed Webb. 275 00:20:27,710 --> 00:20:28,710 He wasn't there. 276 00:20:28,990 --> 00:20:30,750 What do you mean, wasn't there? Where the hell is he? 277 00:20:32,110 --> 00:20:33,450 I have no idea, sir. 278 00:20:34,080 --> 00:20:37,280 D .S .D. must have made the switch with Palmer before he got to Leavenworth. 279 00:20:37,360 --> 00:20:40,140 This man is in there posing as Palmer, serving his time. 280 00:20:45,160 --> 00:20:50,080 There's a rumor of a mole within the CIA feeding information to former D .S .D. 281 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 agents. 282 00:20:51,560 --> 00:20:52,900 Webb must have found the mole. 283 00:20:53,220 --> 00:20:55,540 Actually, there's speculation that Webb is the mole. 284 00:20:56,760 --> 00:20:59,500 That is ludicrous, sir. I would stake my life on it. 285 00:20:59,760 --> 00:21:01,960 Palmer's free? That's exactly what you're doing. 286 00:21:03,340 --> 00:21:07,280 Sir Webb may not have always been above board with us, but he always came 287 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 through in the end. 288 00:21:09,560 --> 00:21:10,680 I owe him as much. 289 00:21:25,980 --> 00:21:26,980 Sorry. 290 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 Did you know that Mr. Webb is a musician? 291 00:21:29,360 --> 00:21:31,940 No, I didn't know he competed at the 88 Olympics either. 292 00:21:33,070 --> 00:21:34,910 Get out of here. Doing what? 293 00:21:35,350 --> 00:21:36,550 Modern pentathlon. 294 00:21:38,970 --> 00:21:41,090 Even though he's gone, he's still full of surprises. 295 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 I'll say. 296 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Commander Rabb. 297 00:21:54,210 --> 00:21:55,210 Who's Robin? 298 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 Robert, sir. 299 00:21:57,610 --> 00:21:58,850 What are you doing here, Kendall? 300 00:21:59,070 --> 00:22:00,990 I'm heading up an official CIA investigation. 301 00:22:01,880 --> 00:22:03,360 The question is, what are you two doing here? 302 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Eating plants. 303 00:22:06,340 --> 00:22:09,480 As a lawyer, I suspect you're somewhat of a student on human behavior, 304 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Commander. 305 00:22:10,900 --> 00:22:14,540 You can tell when a person is lying or concealing the truth from their speech 306 00:22:14,540 --> 00:22:16,040 patterns to their body language. 307 00:22:16,660 --> 00:22:18,240 The very way that they look at you. 308 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 Yes, I can. 309 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 Good. 310 00:22:21,140 --> 00:22:24,140 Because right now you're acting very much like a man who knows something he 311 00:22:24,140 --> 00:22:26,600 not telling me. I read the autopsy report. 312 00:22:27,210 --> 00:22:30,470 I know that one of the bodies found with Webb aboard the freighter was a 313 00:22:30,470 --> 00:22:32,590 Japanese scientist working for the Bradenhurst Corporation. 314 00:22:33,450 --> 00:22:36,590 I also know that you're using us like pointers on a bird hunt. 315 00:22:37,450 --> 00:22:39,210 It's time to let us in, Candela. 316 00:22:43,370 --> 00:22:47,190 When the government decided to shut down the Defense Security Division, a lot of 317 00:22:47,190 --> 00:22:48,190 operatives got the axe. 318 00:22:49,010 --> 00:22:50,650 Most of them were transferring to other departments. 319 00:22:51,530 --> 00:22:54,810 But a few of them wound up going into business for themselves in the private 320 00:22:54,810 --> 00:22:59,570 sector. Intelligence fell away, Bandits. Knowledge is power, power is money. Big 321 00:22:59,570 --> 00:23:00,570 money. 322 00:23:01,470 --> 00:23:05,570 The CIA and these rogue DSD agents have been fighting over everything from intel 323 00:23:05,570 --> 00:23:08,610 on Saddam to the latest technology in stealth missiles. 324 00:23:09,010 --> 00:23:12,290 Which is why these rogue DSD agents have a mole in the CIA. 325 00:23:12,670 --> 00:23:14,250 That's an unsubstantiated rumor. 326 00:23:14,490 --> 00:23:17,790 Unfortunately, the circumstances of Webb's death add fuel to the rumor. 327 00:23:18,370 --> 00:23:20,670 There are those in the company that believe Webb was the mole. 328 00:23:20,890 --> 00:23:22,510 Mr. Webb was not a mole. 329 00:23:22,970 --> 00:23:23,970 I believe that. 330 00:23:25,219 --> 00:23:28,500 But my superiors want to know what he was doing on that ship. That was not a 331 00:23:28,500 --> 00:23:32,660 operation. The director believes that Webb was working for the DSD. Never 332 00:23:32,660 --> 00:23:35,080 happened. You want to know who killed Webb? 333 00:23:35,280 --> 00:23:36,360 Find Agent Palmer. 334 00:23:36,600 --> 00:23:37,600 Clark Palmer? 335 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 He's in Leavenworth. 336 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 No, he isn't. 337 00:23:40,840 --> 00:23:43,020 But why do I think you already knew that, Kendall? 338 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 I swear to you, I didn't. 339 00:23:45,700 --> 00:23:47,680 But I'm going to find out if somebody above me did. 340 00:23:55,919 --> 00:23:58,600 Sir, you don't think... Let's feed the fish, man. 341 00:24:00,220 --> 00:24:01,220 Yes. 342 00:24:17,540 --> 00:24:18,540 Boogie? 343 00:24:21,000 --> 00:24:24,220 What the hell are you doing here? 344 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 I got a better question. 345 00:24:26,700 --> 00:24:29,380 What the hell are you doing talking to Lieutenant Commander Harmon Rapp? 346 00:24:30,080 --> 00:24:31,880 Webb called him right before he died. 347 00:24:33,160 --> 00:24:34,640 He knows you're not in Leavenworth. 348 00:24:34,920 --> 00:24:37,700 Well, now we got us a game. 349 00:24:40,500 --> 00:24:41,800 He thinks you killed Webb. 350 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 He should know better. 351 00:24:43,740 --> 00:24:46,620 That sloppy piece of work on that ship was your mess, not mine. 352 00:24:46,900 --> 00:24:49,500 Some of us don't have the taste for this sort of thing like you do. 353 00:24:53,680 --> 00:24:56,700 What were you doing in my office today? Somebody could have recognized you. I 354 00:24:56,700 --> 00:24:58,540 was accessing the CIA's computer system. 355 00:24:59,460 --> 00:25:01,440 You know, that superconductor was never recovered. 356 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 You lied to me. 357 00:25:04,580 --> 00:25:06,160 You'll get it as soon as we find it. 358 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 And if you don't? 359 00:25:08,620 --> 00:25:10,480 Then we both lose a lot of money. 360 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 I don't like losing. 361 00:25:14,580 --> 00:25:15,740 What are you gonna do, Palmer? 362 00:25:16,580 --> 00:25:17,580 Kill me? 363 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 I already did. 364 00:25:30,330 --> 00:25:32,150 Didn't anyone ever tell you these things would kill you? 365 00:25:47,810 --> 00:25:51,010 Dug up some more on Shohei Wakita from Interpol, Commander. 366 00:25:51,810 --> 00:25:55,110 He's part of a team working on a room temperature superconductor that was 367 00:25:55,110 --> 00:25:57,550 from a laboratory in Osaka several months ago. 368 00:25:57,830 --> 00:25:58,970 They think he stole it? 369 00:26:00,140 --> 00:26:01,480 He disappeared with a prototype. 370 00:26:02,120 --> 00:26:05,460 Apparently, Wakita wasn't aware that the Defense Security Division was funding 371 00:26:05,460 --> 00:26:09,180 his research at Bradenhurst. As soon as he found out, he split with the 372 00:26:09,180 --> 00:26:12,680 superconductor. So Webb was trying to bring in Wakita and the prototype. 373 00:26:13,900 --> 00:26:16,380 So what makes this superconductor worth killing for? 374 00:26:16,860 --> 00:26:21,740 A room temperature superconductor is the holy grail of microprocessing. 375 00:26:22,020 --> 00:26:26,560 If Wakita had perfected such a device, it would bring about a quantum leap in 376 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 computer speed. 377 00:26:27,700 --> 00:26:28,960 It would be as if... 378 00:26:29,290 --> 00:26:32,890 Everyone in the world were using Commodore 64s, and you were using a Cray 379 00:26:32,890 --> 00:26:36,410 supercomputer. Technology would be worth gazillions of dollars. 380 00:26:36,750 --> 00:26:40,950 Military applications... It'd have something faster, smarter, and deadlier 381 00:26:40,950 --> 00:26:44,710 anything anybody else had. Exactly the sort of thing Palmer would kill to get 382 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 his hands on. 383 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Yes, sir. 384 00:27:11,670 --> 00:27:13,370 Mrs. Webb's been informed of your presence. 385 00:27:13,910 --> 00:27:15,110 She'll be with you momentarily. 386 00:27:16,830 --> 00:27:17,190 Ma 387 00:27:17,190 --> 00:27:27,070 'am. 388 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Commander Rapp. 389 00:27:29,770 --> 00:27:31,250 I'm sorry to bother you, Mrs. Webb. 390 00:27:31,830 --> 00:27:33,330 I'd like to offer my condolences. 391 00:27:34,270 --> 00:27:35,270 Thank you. 392 00:27:35,670 --> 00:27:39,450 I know that this is a difficult time, ma 'am, but Clayton was a friend of mine. 393 00:27:40,110 --> 00:27:41,630 Clayton didn't have many friends. 394 00:27:42,750 --> 00:27:44,730 Even as a child, he was a loner. 395 00:27:46,250 --> 00:27:47,550 Would you like to come inside? 396 00:27:47,870 --> 00:27:48,870 Thank you. 397 00:27:49,770 --> 00:27:52,630 Mrs. Webb, when was the last time you saw Clayton? 398 00:27:53,830 --> 00:27:55,710 We went riding on Sunday. 399 00:27:56,590 --> 00:27:57,890 We do every weekend. 400 00:27:58,370 --> 00:27:59,670 Did he seem trouble to you, ma 'am? 401 00:28:01,450 --> 00:28:02,450 No. 402 00:28:02,770 --> 00:28:04,670 Did he mention what he was working on? 403 00:28:05,350 --> 00:28:06,590 Please sit down. Thank you. 404 00:28:07,600 --> 00:28:11,020 Clayton would consider such conversation in very poor taste. 405 00:28:12,060 --> 00:28:15,780 Of course he would, ma 'am. I apologize for mentioning it. Nonsense, Commander. 406 00:28:16,780 --> 00:28:19,920 You're trying to find who in the intelligence community killed him. 407 00:28:22,660 --> 00:28:29,280 Commander, I met Clayton's father, Neville, in the late 50s while I was 408 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 at Arlington Hall. 409 00:28:31,380 --> 00:28:34,680 Neville was distinguished, mysterious. 410 00:28:36,630 --> 00:28:38,210 Clayton's the spitting image of him. 411 00:28:39,510 --> 00:28:43,370 Neville was with the National Security Agency at the time. 412 00:28:44,110 --> 00:28:50,610 And I was breaking Russian codes as part of Project Venona. It was all very 413 00:28:50,610 --> 00:28:51,610 exciting. 414 00:28:51,910 --> 00:28:58,850 I had hoped that Clayton would become a doctor or a teacher. I would even 415 00:28:58,850 --> 00:29:01,310 have been happy that he'd become a lawyer. 416 00:29:03,910 --> 00:29:05,050 But he didn't. 417 00:29:05,850 --> 00:29:09,670 Instead, he decided to follow in the family business, as it were. 418 00:29:10,970 --> 00:29:15,810 See, Commander, the webs have always been... Intelligence agents. 419 00:29:16,870 --> 00:29:18,410 Such work has its risks. 420 00:29:19,430 --> 00:29:21,570 But then so does commuting on the Beltway. 421 00:29:22,210 --> 00:29:28,370 For men like my husband and my son, there's no greater honor than giving 422 00:29:28,370 --> 00:29:29,370 life for one's country. 423 00:29:30,570 --> 00:29:31,570 Excuse me. 424 00:29:31,950 --> 00:29:33,470 You have a phone call, Mrs. Webb. 425 00:29:34,830 --> 00:29:35,870 Please take a message. 426 00:29:36,170 --> 00:29:38,170 It's from Lieutenant Abby Cowan, ma 'am. 427 00:29:39,810 --> 00:29:40,729 Thank you. 428 00:29:40,730 --> 00:29:41,730 I'll be right there. 429 00:29:42,350 --> 00:29:43,950 I'm afraid I must excuse myself. 430 00:29:45,070 --> 00:29:48,490 I appreciate your coming here. This is a difficult time for me. 431 00:29:49,550 --> 00:29:54,210 But I find solace in knowing that my son has such a good friend hunting for his 432 00:29:54,210 --> 00:29:55,210 killer. 433 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 Goodbye, Commander. 434 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 Ma 'am. 435 00:30:22,440 --> 00:30:24,260 Well, I just ran her name through the military database. 436 00:30:24,580 --> 00:30:28,880 Lieutenant Abby Cowan is not in the Navy, Army, Air Force, or Marines, sir. 437 00:30:29,220 --> 00:30:30,300 What about the Coast Guard? 438 00:30:30,740 --> 00:30:31,740 You're back. 439 00:30:32,060 --> 00:30:34,360 Yeah. I went and saw Webb's mother. 440 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 How is she? 441 00:30:37,100 --> 00:30:41,580 Resilient. While I was there, she took a call from a Lieutenant Abby Cowan. 442 00:30:41,900 --> 00:30:42,799 Who's that? 443 00:30:42,800 --> 00:30:44,120 I'm trying to find that out now. 444 00:30:45,600 --> 00:30:49,320 You know that Webb's father worked for NSA and his mother broke Russian code? 445 00:30:50,730 --> 00:30:52,030 I thought they were old money types. 446 00:30:52,610 --> 00:30:54,650 Well, I guess code -breaking runs in the family. 447 00:30:55,210 --> 00:30:56,210 Why do you say that? 448 00:30:56,430 --> 00:30:59,970 Well, after Harvard, Webb did some postgraduate work at the National 449 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 Cryptographic School. 450 00:31:01,570 --> 00:31:02,690 Webb ever work for NSA? 451 00:31:03,010 --> 00:31:05,710 Uh, 14 months to be exact. 452 00:31:06,150 --> 00:31:07,850 Did he go to the State Department after that? 453 00:31:08,270 --> 00:31:12,470 Well, sort of. I have him joining the State Department in 92, which leaves 454 00:31:12,470 --> 00:31:13,470 years unaccounted for. 455 00:31:14,230 --> 00:31:15,950 Supposedly he was traveling around the world. 456 00:31:16,250 --> 00:31:17,830 Yeah, right, working for the CIA. 457 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 Abby Cowan could be a man's name. 458 00:31:24,380 --> 00:31:26,380 It wouldn't affect the search, sir. 459 00:31:26,660 --> 00:31:27,660 Harm? 460 00:31:28,080 --> 00:31:31,220 Try local law enforcement. Baltimore Homicide Department. 461 00:31:31,800 --> 00:31:33,960 Yeah? I think you might want to see this. 462 00:31:39,160 --> 00:31:41,080 I think I found Lieutenant Cowan. 463 00:31:43,000 --> 00:31:48,340 Lieutenant Abby Cowan is an anagram. 464 00:31:54,030 --> 00:31:55,030 For Clayton Webb. 465 00:31:56,230 --> 00:31:57,230 Webb is alive. 466 00:32:04,330 --> 00:32:11,070 This is Lieutenant Roberts at the Navy's Judge 467 00:32:11,070 --> 00:32:14,190 Advocate General's office calling for Agent Paul Candela. 468 00:32:14,530 --> 00:32:15,530 Yes, I'll hold. 469 00:32:15,590 --> 00:32:18,870 Why would Webb go to these extremes to make people think he's dead? 470 00:32:19,910 --> 00:32:22,030 Easier to move around if everyone thinks you're dead. 471 00:32:22,810 --> 00:32:24,690 Safest way to recover that superconductor. 472 00:32:26,850 --> 00:32:27,850 Excuse me? 473 00:32:29,410 --> 00:32:30,410 When? 474 00:32:32,530 --> 00:32:33,530 I'm sorry. 475 00:32:34,510 --> 00:32:35,510 Thank you. 476 00:32:37,770 --> 00:32:39,010 Agent Candela's dead. 477 00:32:40,270 --> 00:32:41,270 Palmer? 478 00:32:43,570 --> 00:32:45,390 We better bring the Admiral up to speed. 479 00:32:46,210 --> 00:32:48,230 Mac, you want to check if he can see us? Yeah. 480 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Where are you going, sir? 481 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 Fine web. 482 00:32:59,260 --> 00:33:03,000 Alone? Sir, Major McKenzie is going to want to go with you, and so do I. 483 00:33:03,260 --> 00:33:04,900 She's safer here, and so are you. 484 00:33:05,240 --> 00:33:06,440 But what about Palmer? 485 00:33:07,600 --> 00:33:08,820 Palmer's my problem, bud. 486 00:33:09,840 --> 00:33:12,220 Commander, I really don't think that this is a good idea. 487 00:33:12,540 --> 00:33:14,300 Stand down, Lieutenant. That's an order. 488 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 Hey, where's Harm? 489 00:33:19,860 --> 00:33:20,860 He left, ma 'am. 490 00:33:21,870 --> 00:33:23,470 What do you mean he left? Where did he go? 491 00:33:23,690 --> 00:33:26,310 He went to go find Mr. Webb. I wanted to go with him. He ordered me to stay 492 00:33:26,310 --> 00:33:27,310 here. 493 00:33:27,350 --> 00:33:28,410 Why didn't he wait for me? 494 00:33:28,630 --> 00:33:30,350 Because he cares about you very much. 495 00:33:31,450 --> 00:33:32,450 That's why he went alone. 496 00:35:16,550 --> 00:35:18,230 Brad, what are you doing here? 497 00:35:19,810 --> 00:35:20,810 Looking for you. 498 00:35:21,750 --> 00:35:23,070 How did you know I was alive? 499 00:35:24,890 --> 00:35:30,630 Well, I was at your mother's house when Lieutenant Abby Cowan called. 500 00:35:33,950 --> 00:35:34,950 Not bad. 501 00:35:36,130 --> 00:35:37,130 You alone? 502 00:35:37,630 --> 00:35:38,630 Yeah. 503 00:35:41,150 --> 00:35:42,870 How do you know your word followed? 504 00:35:44,180 --> 00:35:46,420 Clay, that doesn't look good. We need to get you to a hospital. 505 00:35:46,700 --> 00:35:48,480 No, it's just a flesh wound. 506 00:35:50,120 --> 00:35:51,380 How the hell did you find me? 507 00:35:51,880 --> 00:35:52,718 Wasn't easy. 508 00:35:52,720 --> 00:35:53,800 It wasn't supposed to be. 509 00:35:54,020 --> 00:35:56,100 So you're going to tell me what's going on, or are we going to play 20 510 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 questions? 511 00:36:02,100 --> 00:36:07,300 Two weeks ago, I made arrangements to smuggle a Japanese physicist into this 512 00:36:07,300 --> 00:36:11,180 country with a superconductor he developed for the Bradenhurst 513 00:36:12,650 --> 00:36:16,490 I couldn't tell anyone because someone in the CIA has been leaking intelligence 514 00:36:16,490 --> 00:36:21,530 to a group of former DSD agents. You came here without backup. Not very 515 00:36:21,530 --> 00:36:25,870 wet. Hey, I managed to ditch the superconductor and still make it off the 516 00:36:26,570 --> 00:36:29,830 I didn't get a good look at my would -be assassin, but I knew that sooner or 517 00:36:29,830 --> 00:36:32,990 later he'd come back here after the police left to find it. 518 00:36:33,450 --> 00:36:37,230 I think our leak's an agent named Paul Candela, but I need proof. 519 00:36:38,010 --> 00:36:39,010 Not anymore. 520 00:36:40,070 --> 00:36:41,009 Candela's dead. 521 00:36:41,010 --> 00:36:42,010 Palmer killed him. 522 00:36:42,280 --> 00:36:43,540 Special Agent Clark Palmer? 523 00:36:44,500 --> 00:36:46,840 I thought you put him in prison. So did I. 524 00:36:47,060 --> 00:36:48,060 So did everyone. 525 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 Hey, Harm. 526 00:36:51,680 --> 00:36:53,020 Long time no see, buddy. 527 00:36:53,280 --> 00:36:54,400 No one followed you, huh? 528 00:36:54,700 --> 00:36:57,920 Now where's that superconductor? You're not exactly in a position to make any 529 00:36:57,920 --> 00:37:00,340 demands, Palmer. Oh, on the contrary. 530 00:37:00,880 --> 00:37:04,040 You see, if I don't leave here with that superconductor in the next ten minutes, 531 00:37:04,220 --> 00:37:07,460 Rab here will never see Lieutenant Commander Parker again. 532 00:37:08,529 --> 00:37:09,870 Who's Lieutenant Commander Parker? 533 00:37:10,170 --> 00:37:11,470 Rab's soon -to -be -dead girlfriend. 534 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 You got a girlfriend? 535 00:37:13,970 --> 00:37:16,110 You're bluffing. Come on, Rab. I don't bluff. 536 00:37:18,150 --> 00:37:19,150 Huh? 537 00:37:19,530 --> 00:37:21,330 She should be at your apartment by now. 538 00:37:22,250 --> 00:37:25,290 Compliment for that message you left her. You know, the one about the 539 00:37:25,290 --> 00:37:26,290 dinner tonight? 540 00:37:26,390 --> 00:37:27,390 Oh. 541 00:37:28,230 --> 00:37:29,570 Wait a second. That was me. 542 00:37:30,490 --> 00:37:31,910 Boy, is she in for a surprise. 543 00:37:34,770 --> 00:37:35,950 He's messing with your head. 544 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 Don't listen to him. 545 00:37:37,670 --> 00:37:38,790 Call her if you don't believe me. 546 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 There's no answer. 547 00:37:50,370 --> 00:37:51,790 Not even your answering machine? 548 00:37:52,570 --> 00:37:53,570 That's strange. 549 00:37:54,490 --> 00:37:56,090 Must mean I disabled your phone. 550 00:37:56,630 --> 00:38:00,310 Or maybe I rigged it to explode, but the first call I received meaning you just 551 00:38:00,310 --> 00:38:01,530 blew your girlfriend to hell. 552 00:38:02,290 --> 00:38:06,550 Oops. Well, if she's dead, Palmer, then I have no reason not to kill you. 553 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Okay, okay. 554 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 She's alive. 555 00:38:11,060 --> 00:38:12,060 For now. 556 00:38:12,200 --> 00:38:15,500 But she won't be if I don't have that freaking superconductor. Now let's have 557 00:38:15,500 --> 00:38:16,720 it, Brad. The clock's ticking. 558 00:38:36,460 --> 00:38:37,880 Give him the superconductor. 559 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 I can't. 560 00:38:40,040 --> 00:38:44,000 We have no choice, Platt. She could be my girlfriend, Harmon. I still wouldn't 561 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 give it to him. 562 00:38:46,660 --> 00:38:50,420 You can't shoot me. 563 00:38:50,780 --> 00:38:52,300 I'm the only one who knows where it's hidden. 564 00:39:08,300 --> 00:39:11,500 Get someone over to my apartment right away and get off this ship. What about 565 00:39:11,500 --> 00:39:13,880 Palmer? Palmer's my problem. Go, I'll cover you. 566 00:39:41,299 --> 00:39:42,299 King, it's Webb. 567 00:39:42,460 --> 00:39:43,460 Yeah, I'm alive. 568 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 What's the item? Ah! 569 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 King's over. 570 00:41:27,660 --> 00:41:28,780 You do good work Webb. 571 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 You okay? 572 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 Yeah. 573 00:42:24,420 --> 00:42:25,420 Jordan? 574 00:42:37,690 --> 00:42:38,690 Jordan? Jordan? 575 00:42:42,630 --> 00:42:43,630 Art? 576 00:42:44,970 --> 00:42:49,870 Oh my God, what happened to you? Oh, I... I... I ran into a door. 577 00:42:50,750 --> 00:42:51,750 Hey. 578 00:42:51,970 --> 00:42:52,970 Come on now. 579 00:42:53,210 --> 00:42:54,370 We gotta get out of here. 580 00:42:54,770 --> 00:42:55,770 What's wrong? 581 00:42:56,050 --> 00:42:57,110 I'll explain later. 582 00:42:59,810 --> 00:43:00,810 Where are we going? 583 00:43:01,690 --> 00:43:03,920 Uh... How's the father sound? 584 00:43:17,600 --> 00:43:22,640 We swept through your apartment twice. 585 00:43:22,980 --> 00:43:25,700 No bombs, no toxins, nothing. 586 00:43:28,060 --> 00:43:31,680 He was there, Webb. Harm, do you know what the wilderness of mirrors is? 587 00:43:32,750 --> 00:43:37,390 It's a state of extreme paranoia experienced by spooks and spies who've 588 00:43:37,390 --> 00:43:38,388 the business too long. 589 00:43:38,390 --> 00:43:39,890 Killing you would be too easy. 590 00:43:40,490 --> 00:43:44,710 He wants you looking over your shoulder, living in a world of fear for the rest 591 00:43:44,710 --> 00:43:45,710 of your life. 592 00:43:47,010 --> 00:43:50,270 Palmer's ultimate revenge is leaving you in the wilderness of mirrors. 42971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.