All language subtitles for JAG S04E14 Webb of Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:09,970
Hey, it's Harm. I can't take a call
right now, but if you leave your name
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,090
number, I'll get right back to you.
3
00:00:12,310 --> 00:00:13,850
Rap, it's Web.
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,370
If you dare pick up, I need to talk to
you. It's an emergency.
5
00:00:17,030 --> 00:00:18,570
Hey, he said it's an emergency.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,350
It's always an emergency with Web.
7
00:00:22,250 --> 00:00:23,570
Rap, I know you're there. Pick up.
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,010
Rap.
9
00:00:30,950 --> 00:00:31,950
Yes.
10
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
Rap!
11
00:02:26,070 --> 00:02:27,890
Well, you're obviously not the cleaning
lady.
12
00:02:28,530 --> 00:02:31,150
I'm Agent Candela from the Central
Intelligence Agency.
13
00:02:33,670 --> 00:02:35,630
That gives you the right to break into
my apartment?
14
00:02:35,870 --> 00:02:39,050
You're a friend of Clayton Webb's? Webb
and I have worked together from time to
15
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
time.
16
00:02:40,170 --> 00:02:42,050
We're having difficulty locating Mr.
Webb.
17
00:02:42,690 --> 00:02:45,890
Well, I can assure you he's not in my
apartment. His phone records indicate
18
00:02:45,890 --> 00:02:48,870
he made a one -minute phone call to you
at approximately 10 .50 last night.
19
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
You monitor his phone?
20
00:02:50,310 --> 00:02:53,390
I told you, we're having difficulty.
Locating him, yeah, you said that.
21
00:02:53,859 --> 00:02:55,560
What did you two talk about last night,
Commander?
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
Nothing.
23
00:02:57,360 --> 00:02:59,560
He left a message asking me to call him.
24
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Excuse me.
25
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Candela.
26
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
No, nothing.
27
00:03:07,580 --> 00:03:08,580
I'll be there.
28
00:03:09,640 --> 00:03:11,340
If you hear from Webb, please give me a
call.
29
00:03:12,060 --> 00:03:13,280
You have a nice place here, Commander.
30
00:03:13,840 --> 00:03:15,040
I'm sorry for the intrusion.
31
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Well, aren't you going to open it?
32
00:03:29,640 --> 00:03:30,800
I can't.
33
00:03:31,580 --> 00:03:32,800
Don't you want to see how well you did?
34
00:03:34,280 --> 00:03:35,860
Yeah, I just can't do it right now.
35
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
I can do it.
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,360
No, you can't do it either.
37
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Why not?
38
00:03:41,460 --> 00:03:45,640
Because... Because Major McKenzie always
reads me my grades.
39
00:03:46,140 --> 00:03:50,140
What? I'm usually so nervous about
getting my marks that she does it for
40
00:03:50,140 --> 00:03:51,280
they always turn out great.
41
00:03:51,860 --> 00:03:53,280
It's kind of like she brings me good
luck.
42
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
The majors are good luck charm.
43
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
What am I?
44
00:04:00,020 --> 00:04:01,020
Unlucky?
45
00:04:01,860 --> 00:04:04,040
A curse? Some bad mojo?
46
00:04:04,860 --> 00:04:06,060
Harriet. Forget it.
47
00:04:06,940 --> 00:04:08,600
Morning, sir. Morning, sir. Morning.
48
00:04:09,180 --> 00:04:12,700
Morning. Hey, when was the last time you
saw Webb?
49
00:04:13,600 --> 00:04:16,060
In Iran, when he briefed us about the
stealth aircraft. Why?
50
00:04:17,000 --> 00:04:19,459
CIA was at my apartment this morning
looking for him.
51
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
He's missing.
52
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
You think he's in trouble?
53
00:04:23,200 --> 00:04:24,700
I'm sure it's nothing. You know Webb.
54
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Yeah. Thanks.
55
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
You want to see us here?
56
00:04:55,310 --> 00:04:56,330
Please, have a seat.
57
00:05:10,970 --> 00:05:14,410
About an hour ago, Clayton Webb's body
was found on a freighter in the
58
00:05:14,410 --> 00:05:15,410
shipyards.
59
00:05:22,369 --> 00:05:27,250
The CIA notified me of Webb's death only
because of our past relationship.
60
00:05:29,630 --> 00:05:32,210
Before you start asking me any other
questions, that's all I know.
61
00:05:33,270 --> 00:05:35,430
You do want to know more, though, sir,
don't you?
62
00:05:37,990 --> 00:05:42,390
Commander, I want to know where to send
flowers to his mother.
63
00:05:43,310 --> 00:05:45,390
I want to know where the funeral's going
to be held.
64
00:05:45,650 --> 00:05:47,810
Yes, sir. And I want to know who the
hell killed him.
65
00:05:57,740 --> 00:06:00,540
Someone said there was a hunky -looking
commander in my office.
66
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Where?
67
00:06:02,220 --> 00:06:03,220
Hey,
68
00:06:04,540 --> 00:06:05,540
what's wrong?
69
00:06:06,200 --> 00:06:07,780
I need you to get me into the morgue.
70
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
The morgue?
71
00:06:09,760 --> 00:06:11,980
Please tell me this is not a fantasy of
yours.
72
00:06:12,580 --> 00:06:14,260
A friend of mine was killed last night.
73
00:06:14,980 --> 00:06:16,300
I'm sorry, who was it?
74
00:06:17,860 --> 00:06:20,120
Clayton Webb. The man who called you
last night?
75
00:06:36,650 --> 00:06:39,950
There were three bodies brought in over
the last 24 hours.
76
00:06:40,530 --> 00:06:41,530
Clayton Webb was one of them.
77
00:06:42,290 --> 00:06:45,770
His body was badly burned and had to be
identified from dental records.
78
00:06:47,170 --> 00:06:49,250
The other two bodies were found on the
ship, wasn't it?
79
00:06:49,550 --> 00:06:53,050
One was ID'd, the other still a John
Doe. Can you give me copies of the
80
00:06:53,490 --> 00:06:55,050
Are you going to tell me what this is
all about?
81
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
What if I knew, Jordan?
82
00:06:59,630 --> 00:07:03,230
At approximately 0400 Zulu this morning,
there was an explosion aboard.
83
00:07:04,080 --> 00:07:07,140
The Kamiko Maru, Japanese freighter out
of Nagoya.
84
00:07:07,740 --> 00:07:10,780
The cause of the explosion is still
under investigation, and the names of
85
00:07:10,780 --> 00:07:13,400
victims are being withheld until
notification of next of kin.
86
00:07:14,100 --> 00:07:16,000
But we do know that Mr. Webb was one of
them.
87
00:07:16,580 --> 00:07:18,280
I have a hit on the other names, sir.
88
00:07:18,940 --> 00:07:22,000
Shohei Wakita, computer specialist out
of Osaka.
89
00:07:22,520 --> 00:07:26,520
Taught for a while at MIT. I was able to
pull an article he wrote off the
90
00:07:26,520 --> 00:07:28,840
Internet. Take a look at the top of page
two here.
91
00:07:29,890 --> 00:07:33,730
While doing research and development at
the Bradenhurst Corporation, Shohei
92
00:07:33,730 --> 00:07:37,010
Wakita... If Wakita worked for
Bradenhurst, that means defense security
93
00:07:37,010 --> 00:07:38,010
divisions involved.
94
00:07:38,330 --> 00:07:41,950
We dismantled the DSC, sir. Yeah, that's
right, and in doing so, left a bunch of
95
00:07:41,950 --> 00:07:44,330
unemployed intelligence agents
scrambling to find work.
96
00:07:44,790 --> 00:07:46,790
But we need a flight to Fort
Leavenworth.
97
00:07:47,070 --> 00:07:48,070
I'm on it, sir.
98
00:07:50,150 --> 00:07:53,610
If anybody can tell us what's going on,
it's Clark Palmer.
99
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
Who are you?
100
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
Clark Palmer.
101
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
Who are you?
102
00:08:11,620 --> 00:08:14,140
No prisoner has ever escaped from
Leavenworth.
103
00:08:14,380 --> 00:08:15,520
Then where is he, Colonel?
104
00:08:15,940 --> 00:08:17,020
He was just with him, Commander.
105
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
That man did not Clark Palmer.
106
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
I know.
107
00:08:20,480 --> 00:08:21,960
He's tried to kill me twice.
108
00:08:22,780 --> 00:08:24,300
This is Clark Palmer, sir.
109
00:08:31,520 --> 00:08:34,860
Well, according to our records, the man
you just met is Clark Palmer.
110
00:08:35,860 --> 00:08:37,640
DSD must have made the switch after the
trial.
111
00:08:38,940 --> 00:08:42,100
The real Clark Palmer probably never set
foot in this prison, Harm.
112
00:08:42,600 --> 00:08:44,740
Which means he's been on the streets for
almost a year.
113
00:08:58,890 --> 00:09:00,690
I still can't believe that Clayton's
dead.
114
00:09:01,130 --> 00:09:07,270
I mean, I know that he had some faults,
pulled some stunts, but... Well, he
115
00:09:07,270 --> 00:09:08,890
almost got us killed on more than one
occasion.
116
00:09:09,250 --> 00:09:10,730
Despite everything that he put us
through.
117
00:09:11,770 --> 00:09:16,490
There's something always kind of lovable
about Clayton.
118
00:09:17,090 --> 00:09:19,490
Well, apparently not everybody shared
our sentiment.
119
00:09:19,850 --> 00:09:24,770
Maybe Webb got caught up in some sort of
intelligence war and Palmer murdered
120
00:09:24,770 --> 00:09:25,770
him.
121
00:09:26,830 --> 00:09:31,530
When Palmer took me hostage, he kept
bragging about being a forensic artist.
122
00:09:32,550 --> 00:09:34,870
The way Webb was killed is too sloppy
for Palmer.
123
00:09:35,250 --> 00:09:36,330
I know the way he thinks.
124
00:09:36,650 --> 00:09:39,790
Don't get inside Palmer's head, Harm.
It's not some place you want to be.
125
00:09:40,070 --> 00:09:42,490
It may be the only way to find him.
Unless he finds you first.
126
00:09:42,890 --> 00:09:45,450
Webb was not the only one that Palmer
had a grudge against.
127
00:09:45,770 --> 00:09:48,290
I'm not afraid of Palmer, Mac. Well, I
am for you.
128
00:09:49,830 --> 00:09:51,390
I hope he does come after me.
129
00:09:51,950 --> 00:09:53,630
That McFindin' him a whole lot easier.
130
00:09:58,280 --> 00:09:59,720
You're holding something out on me,
aren't you?
131
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I didn't want to pick it up.
132
00:10:35,260 --> 00:10:39,920
I figured... I figured he was trying to
involve me in another one of his spook
133
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
operations.
134
00:10:42,960 --> 00:10:44,880
When I finally did answer it, he was
gone.
135
00:10:46,540 --> 00:10:47,780
You had no way of knowing.
136
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
I know that.
137
00:10:49,360 --> 00:10:50,460
I still feel guilty.
138
00:10:52,080 --> 00:10:53,720
Guy reached out to me. I let him down.
139
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Palmer's out there.
140
00:11:03,079 --> 00:11:04,800
Somewhere. I can feel him.
141
00:11:06,540 --> 00:11:08,300
Does Clayton Webb know about this?
142
00:11:08,860 --> 00:11:10,480
Webb? No.
143
00:11:10,880 --> 00:11:14,000
Mr. Webb is very careful not to get his
hands dirty.
144
00:11:14,300 --> 00:11:16,280
That's why the company has wet boys like
you, huh?
145
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Wet boys?
146
00:11:18,140 --> 00:11:19,860
You've been reading too many spy novels.
147
00:11:20,620 --> 00:11:22,940
They call assassins these days, isn't
it?
148
00:11:25,280 --> 00:11:28,040
I prefer to think of myself as a
forensic artist.
149
00:11:28,910 --> 00:11:32,770
I mean, any psycho can walk up to some
poor soul with a gun to the base of his
150
00:11:32,770 --> 00:11:34,370
skull and blow his brains out of his
forehead.
151
00:11:35,170 --> 00:11:39,470
But it takes true artistry to have that
same guy choke on a hot dog at a
152
00:11:39,470 --> 00:11:44,050
baseball game in front of 15 ,000 people
or suffer a stroke on the dance floor
153
00:11:44,050 --> 00:11:45,050
at his daughter's wedding.
154
00:11:47,010 --> 00:11:48,110
He's like a disease.
155
00:11:49,890 --> 00:11:55,830
You know, that... that sick, eerie
feeling you get just before the flu
156
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
your body.
157
00:11:59,130 --> 00:12:00,430
Harm, I'm staying here tonight.
158
00:12:02,910 --> 00:12:07,390
I'm a big boy. I don't need to be
protected, but thank you. Besides,
159
00:12:07,390 --> 00:12:08,390
wanted me dead.
160
00:12:08,430 --> 00:12:12,310
He's been out almost a year. He made a
move by now, right? Yeah, I know, but it
161
00:12:12,310 --> 00:12:13,810
would make me feel better.
162
00:12:14,830 --> 00:12:17,250
I'll sleep on the couch, and I promise I
won't snore.
163
00:12:29,710 --> 00:12:30,930
I just can't believe he's dead.
164
00:12:34,470 --> 00:12:36,890
Well, you didn't really like him anyway.
165
00:12:37,810 --> 00:12:39,990
No, that's just it. I didn't.
166
00:12:40,350 --> 00:12:44,170
But now that he's dead... Yeah, well,
now you only see the good. That's
167
00:12:45,370 --> 00:12:48,390
I'm just beginning to realize what a
really decent man he was.
168
00:12:48,830 --> 00:12:53,810
He was very dedicated to his job. He
made tough decisions without emotion.
169
00:12:56,490 --> 00:12:59,670
You need to make me think that all my
superstitions about opening my grades
170
00:12:59,670 --> 00:13:00,670
really silly.
171
00:13:03,910 --> 00:13:04,910
Here.
172
00:13:06,390 --> 00:13:07,390
No.
173
00:13:07,790 --> 00:13:08,950
No? No.
174
00:13:09,450 --> 00:13:14,190
I mean, I'm sure you did great, but what
if by some fluke you messed up, and
175
00:13:14,190 --> 00:13:16,530
then I open the letter, and forever I'm
your bad luck charms?
176
00:13:16,770 --> 00:13:20,370
No. Well, you know, I think this good
luck, bad luck thing is really stupid.
177
00:13:20,830 --> 00:13:24,250
I have a beautiful wife. I have a great
career. I'm going to be a father.
178
00:13:25,000 --> 00:13:26,580
I'm the luckiest guy in the world.
179
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
Please.
180
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Hey.
181
00:13:37,420 --> 00:13:44,340
You were third in your class.
182
00:13:44,380 --> 00:13:46,160
Really? Yeah. Wow.
183
00:13:46,480 --> 00:13:47,880
I'm so proud of you.
184
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Hey.
185
00:13:50,240 --> 00:13:51,560
He kicked me.
186
00:13:51,820 --> 00:13:52,920
No, he didn't.
187
00:13:53,370 --> 00:13:54,810
He gave his daddy a high five.
188
00:14:21,100 --> 00:14:22,880
I thought I heard something outside, but
it was nothing.
189
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Go back to sleep.
190
00:14:27,980 --> 00:14:31,980
Is it always this cold in here?
191
00:14:33,780 --> 00:14:35,040
Want me to turn the heat up?
192
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
Yeah, maybe a little.
193
00:14:49,070 --> 00:14:52,650
Mac, you really should go home and get a
decent night's sleep. You're going to
194
00:14:52,650 --> 00:14:53,349
be all right.
195
00:14:53,350 --> 00:14:55,070
I wouldn't sleep even if I wasn't home.
196
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Rarely do.
197
00:15:05,690 --> 00:15:06,910
You want to talk about it?
198
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
All right.
199
00:15:13,550 --> 00:15:15,790
I expected there to be death when I
joined the Marines.
200
00:15:18,250 --> 00:15:19,750
I joined JAG. Not like this.
201
00:15:20,990 --> 00:15:23,070
It's like everyone around me keeps
dying.
202
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Hey.
203
00:15:28,710 --> 00:15:30,490
You had nothing to do with this.
204
00:15:31,190 --> 00:15:32,190
No.
205
00:15:33,090 --> 00:15:35,970
Dalton would still be alive if he hadn't
been involved with me.
206
00:15:37,570 --> 00:15:40,650
My ex -husband wouldn't have died if he
hadn't come back to see me.
207
00:15:40,890 --> 00:15:41,910
You don't know that.
208
00:15:42,890 --> 00:15:46,550
Okay. And you certainly had nothing to
do with Clayton's death.
209
00:15:48,940 --> 00:15:50,720
Come here, I'm crying like a big baby.
210
00:15:52,720 --> 00:15:54,540
No wonder they don't want women in
combat.
211
00:15:55,640 --> 00:15:58,620
Hey, men cry in combat all the time.
212
00:15:58,900 --> 00:16:00,280
They just don't admit it.
213
00:16:03,180 --> 00:16:05,400
All right, go on.
214
00:16:06,220 --> 00:16:09,140
Go back to bed. I'm supposed to be here
watching out for you, remember?
215
00:16:09,540 --> 00:16:10,159
Oh, yeah.
216
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
I forgot.
217
00:16:12,480 --> 00:16:13,560
Good night, ninja girl.
218
00:16:19,980 --> 00:16:21,440
Would you mind if I stripped it down?
219
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
What'd you say?
220
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Your pistol.
221
00:16:31,180 --> 00:16:33,640
Can I clean it for you? It would give me
something to do.
222
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Can you do it quietly?
223
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
Yeah.
224
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
Morning, sir. Morning.
225
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
Hey.
226
00:17:10,910 --> 00:17:12,609
Hi. I have something for you.
227
00:17:14,609 --> 00:17:18,710
The judge dismissed your DUI charge
without prejudice due to extenuating
228
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
circumstances.
229
00:17:20,430 --> 00:17:21,430
Thank you.
230
00:17:21,730 --> 00:17:23,970
Try to contain your enthusiasm. I'm
sorry.
231
00:17:24,790 --> 00:17:27,510
I have copies of the autopsy reports you
asked for.
232
00:17:29,270 --> 00:17:30,450
What was the cause of death?
233
00:17:31,350 --> 00:17:35,410
Two Japanese nationals were killed by
multiple 9mm gunshot wounds, most likely
234
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
from an automatic.
235
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
And Webb?
236
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
The same.
237
00:17:39,620 --> 00:17:43,880
However, he was also severely burned
from the explosion and ensuing fire.
238
00:17:44,220 --> 00:17:45,220
I'm sorry.
239
00:17:47,380 --> 00:17:48,380
Morning. Morning.
240
00:17:48,460 --> 00:17:50,120
Am I interrupting?
241
00:17:51,960 --> 00:17:53,180
Webb's autopsy report.
242
00:17:55,480 --> 00:17:56,880
I have to get back to work.
243
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
I'll call you tonight?
244
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
Yeah.
245
00:18:05,100 --> 00:18:06,320
Seems like she takes good care of you.
246
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
You both do.
247
00:18:17,900 --> 00:18:20,920
Go ahead with it. How are you doing?
248
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Hey,
249
00:18:24,560 --> 00:18:27,300
Hendricks. Agent King, I have a
photograph for you.
250
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
Hey.
251
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Who are you?
252
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
I'm Ray.
253
00:18:53,560 --> 00:18:54,560
Ray.
254
00:18:54,640 --> 00:18:55,459
Where's Howard?
255
00:18:55,460 --> 00:18:57,380
Oh, didn't you hear? He was in a car
accident.
256
00:18:58,280 --> 00:18:59,279
Oh, is he okay?
257
00:18:59,280 --> 00:19:00,920
Well, actually, I heard he got hurt
pretty bad.
258
00:19:03,360 --> 00:19:04,380
What were you doing to my computer?
259
00:19:05,360 --> 00:19:07,000
Nothing, ma 'am. Just doing my dusting.
260
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
What's in the rag?
261
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Sorry?
262
00:19:11,240 --> 00:19:12,640
Your rag. I thought you put something in
it.
263
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
Open the rag now.
264
00:19:17,590 --> 00:19:19,690
You really shouldn't keep food in your
desk, man.
265
00:19:19,890 --> 00:19:21,570
It attracts them. I don't.
266
00:19:23,450 --> 00:19:24,450
Well, get rid of it.
267
00:19:24,850 --> 00:19:25,850
Yes, ma 'am.
268
00:20:05,409 --> 00:20:08,710
According to this autopsy report, sir,
one of the men killed with Webb aboard
269
00:20:08,710 --> 00:20:11,750
the freighter was a Japanese scientist
with links to the Bradenhurst
270
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Corporation.
271
00:20:14,110 --> 00:20:17,610
If Bradenhurst Corporation is involved,
Defense Security Division is involved,
272
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
sir.
273
00:20:19,270 --> 00:20:22,830
DSD was dismantled. Try telling that to
Special Agent Clark Palmer, sir.
274
00:20:23,690 --> 00:20:27,230
I tried to contact Palmer at 11. We're
thinking he may know who killed Webb.
275
00:20:27,710 --> 00:20:28,710
He wasn't there.
276
00:20:28,990 --> 00:20:30,750
What do you mean, wasn't there? Where
the hell is he?
277
00:20:32,110 --> 00:20:33,450
I have no idea, sir.
278
00:20:34,080 --> 00:20:37,280
D .S .D. must have made the switch with
Palmer before he got to Leavenworth.
279
00:20:37,360 --> 00:20:40,140
This man is in there posing as Palmer,
serving his time.
280
00:20:45,160 --> 00:20:50,080
There's a rumor of a mole within the CIA
feeding information to former D .S .D.
281
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
agents.
282
00:20:51,560 --> 00:20:52,900
Webb must have found the mole.
283
00:20:53,220 --> 00:20:55,540
Actually, there's speculation that Webb
is the mole.
284
00:20:56,760 --> 00:20:59,500
That is ludicrous, sir. I would stake my
life on it.
285
00:20:59,760 --> 00:21:01,960
Palmer's free? That's exactly what
you're doing.
286
00:21:03,340 --> 00:21:07,280
Sir Webb may not have always been above
board with us, but he always came
287
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
through in the end.
288
00:21:09,560 --> 00:21:10,680
I owe him as much.
289
00:21:25,980 --> 00:21:26,980
Sorry.
290
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
Did you know that Mr. Webb is a
musician?
291
00:21:29,360 --> 00:21:31,940
No, I didn't know he competed at the 88
Olympics either.
292
00:21:33,070 --> 00:21:34,910
Get out of here. Doing what?
293
00:21:35,350 --> 00:21:36,550
Modern pentathlon.
294
00:21:38,970 --> 00:21:41,090
Even though he's gone, he's still full
of surprises.
295
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
I'll say.
296
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
Commander Rabb.
297
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Who's Robin?
298
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Robert, sir.
299
00:21:57,610 --> 00:21:58,850
What are you doing here, Kendall?
300
00:21:59,070 --> 00:22:00,990
I'm heading up an official CIA
investigation.
301
00:22:01,880 --> 00:22:03,360
The question is, what are you two doing
here?
302
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Eating plants.
303
00:22:06,340 --> 00:22:09,480
As a lawyer, I suspect you're somewhat
of a student on human behavior,
304
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Commander.
305
00:22:10,900 --> 00:22:14,540
You can tell when a person is lying or
concealing the truth from their speech
306
00:22:14,540 --> 00:22:16,040
patterns to their body language.
307
00:22:16,660 --> 00:22:18,240
The very way that they look at you.
308
00:22:18,540 --> 00:22:19,540
Yes, I can.
309
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
Good.
310
00:22:21,140 --> 00:22:24,140
Because right now you're acting very
much like a man who knows something he
311
00:22:24,140 --> 00:22:26,600
not telling me. I read the autopsy
report.
312
00:22:27,210 --> 00:22:30,470
I know that one of the bodies found with
Webb aboard the freighter was a
313
00:22:30,470 --> 00:22:32,590
Japanese scientist working for the
Bradenhurst Corporation.
314
00:22:33,450 --> 00:22:36,590
I also know that you're using us like
pointers on a bird hunt.
315
00:22:37,450 --> 00:22:39,210
It's time to let us in, Candela.
316
00:22:43,370 --> 00:22:47,190
When the government decided to shut down
the Defense Security Division, a lot of
317
00:22:47,190 --> 00:22:48,190
operatives got the axe.
318
00:22:49,010 --> 00:22:50,650
Most of them were transferring to other
departments.
319
00:22:51,530 --> 00:22:54,810
But a few of them wound up going into
business for themselves in the private
320
00:22:54,810 --> 00:22:59,570
sector. Intelligence fell away, Bandits.
Knowledge is power, power is money. Big
321
00:22:59,570 --> 00:23:00,570
money.
322
00:23:01,470 --> 00:23:05,570
The CIA and these rogue DSD agents have
been fighting over everything from intel
323
00:23:05,570 --> 00:23:08,610
on Saddam to the latest technology in
stealth missiles.
324
00:23:09,010 --> 00:23:12,290
Which is why these rogue DSD agents have
a mole in the CIA.
325
00:23:12,670 --> 00:23:14,250
That's an unsubstantiated rumor.
326
00:23:14,490 --> 00:23:17,790
Unfortunately, the circumstances of
Webb's death add fuel to the rumor.
327
00:23:18,370 --> 00:23:20,670
There are those in the company that
believe Webb was the mole.
328
00:23:20,890 --> 00:23:22,510
Mr. Webb was not a mole.
329
00:23:22,970 --> 00:23:23,970
I believe that.
330
00:23:25,219 --> 00:23:28,500
But my superiors want to know what he
was doing on that ship. That was not a
331
00:23:28,500 --> 00:23:32,660
operation. The director believes that
Webb was working for the DSD. Never
332
00:23:32,660 --> 00:23:35,080
happened. You want to know who killed
Webb?
333
00:23:35,280 --> 00:23:36,360
Find Agent Palmer.
334
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Clark Palmer?
335
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
He's in Leavenworth.
336
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
No, he isn't.
337
00:23:40,840 --> 00:23:43,020
But why do I think you already knew
that, Kendall?
338
00:23:43,480 --> 00:23:44,680
I swear to you, I didn't.
339
00:23:45,700 --> 00:23:47,680
But I'm going to find out if somebody
above me did.
340
00:23:55,919 --> 00:23:58,600
Sir, you don't think... Let's feed the
fish, man.
341
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
Yes.
342
00:24:17,540 --> 00:24:18,540
Boogie?
343
00:24:21,000 --> 00:24:24,220
What the hell are you doing here?
344
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
I got a better question.
345
00:24:26,700 --> 00:24:29,380
What the hell are you doing talking to
Lieutenant Commander Harmon Rapp?
346
00:24:30,080 --> 00:24:31,880
Webb called him right before he died.
347
00:24:33,160 --> 00:24:34,640
He knows you're not in Leavenworth.
348
00:24:34,920 --> 00:24:37,700
Well, now we got us a game.
349
00:24:40,500 --> 00:24:41,800
He thinks you killed Webb.
350
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
He should know better.
351
00:24:43,740 --> 00:24:46,620
That sloppy piece of work on that ship
was your mess, not mine.
352
00:24:46,900 --> 00:24:49,500
Some of us don't have the taste for this
sort of thing like you do.
353
00:24:53,680 --> 00:24:56,700
What were you doing in my office today?
Somebody could have recognized you. I
354
00:24:56,700 --> 00:24:58,540
was accessing the CIA's computer system.
355
00:24:59,460 --> 00:25:01,440
You know, that superconductor was never
recovered.
356
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
You lied to me.
357
00:25:04,580 --> 00:25:06,160
You'll get it as soon as we find it.
358
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
And if you don't?
359
00:25:08,620 --> 00:25:10,480
Then we both lose a lot of money.
360
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
I don't like losing.
361
00:25:14,580 --> 00:25:15,740
What are you gonna do, Palmer?
362
00:25:16,580 --> 00:25:17,580
Kill me?
363
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
I already did.
364
00:25:30,330 --> 00:25:32,150
Didn't anyone ever tell you these things
would kill you?
365
00:25:47,810 --> 00:25:51,010
Dug up some more on Shohei Wakita from
Interpol, Commander.
366
00:25:51,810 --> 00:25:55,110
He's part of a team working on a room
temperature superconductor that was
367
00:25:55,110 --> 00:25:57,550
from a laboratory in Osaka several
months ago.
368
00:25:57,830 --> 00:25:58,970
They think he stole it?
369
00:26:00,140 --> 00:26:01,480
He disappeared with a prototype.
370
00:26:02,120 --> 00:26:05,460
Apparently, Wakita wasn't aware that the
Defense Security Division was funding
371
00:26:05,460 --> 00:26:09,180
his research at Bradenhurst. As soon as
he found out, he split with the
372
00:26:09,180 --> 00:26:12,680
superconductor. So Webb was trying to
bring in Wakita and the prototype.
373
00:26:13,900 --> 00:26:16,380
So what makes this superconductor worth
killing for?
374
00:26:16,860 --> 00:26:21,740
A room temperature superconductor is the
holy grail of microprocessing.
375
00:26:22,020 --> 00:26:26,560
If Wakita had perfected such a device,
it would bring about a quantum leap in
376
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
computer speed.
377
00:26:27,700 --> 00:26:28,960
It would be as if...
378
00:26:29,290 --> 00:26:32,890
Everyone in the world were using
Commodore 64s, and you were using a Cray
379
00:26:32,890 --> 00:26:36,410
supercomputer. Technology would be worth
gazillions of dollars.
380
00:26:36,750 --> 00:26:40,950
Military applications... It'd have
something faster, smarter, and deadlier
381
00:26:40,950 --> 00:26:44,710
anything anybody else had. Exactly the
sort of thing Palmer would kill to get
382
00:26:44,710 --> 00:26:45,710
his hands on.
383
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Yes, sir.
384
00:27:11,670 --> 00:27:13,370
Mrs. Webb's been informed of your
presence.
385
00:27:13,910 --> 00:27:15,110
She'll be with you momentarily.
386
00:27:16,830 --> 00:27:17,190
Ma
387
00:27:17,190 --> 00:27:27,070
'am.
388
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Commander Rapp.
389
00:27:29,770 --> 00:27:31,250
I'm sorry to bother you, Mrs. Webb.
390
00:27:31,830 --> 00:27:33,330
I'd like to offer my condolences.
391
00:27:34,270 --> 00:27:35,270
Thank you.
392
00:27:35,670 --> 00:27:39,450
I know that this is a difficult time, ma
'am, but Clayton was a friend of mine.
393
00:27:40,110 --> 00:27:41,630
Clayton didn't have many friends.
394
00:27:42,750 --> 00:27:44,730
Even as a child, he was a loner.
395
00:27:46,250 --> 00:27:47,550
Would you like to come inside?
396
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
Thank you.
397
00:27:49,770 --> 00:27:52,630
Mrs. Webb, when was the last time you
saw Clayton?
398
00:27:53,830 --> 00:27:55,710
We went riding on Sunday.
399
00:27:56,590 --> 00:27:57,890
We do every weekend.
400
00:27:58,370 --> 00:27:59,670
Did he seem trouble to you, ma 'am?
401
00:28:01,450 --> 00:28:02,450
No.
402
00:28:02,770 --> 00:28:04,670
Did he mention what he was working on?
403
00:28:05,350 --> 00:28:06,590
Please sit down. Thank you.
404
00:28:07,600 --> 00:28:11,020
Clayton would consider such conversation
in very poor taste.
405
00:28:12,060 --> 00:28:15,780
Of course he would, ma 'am. I apologize
for mentioning it. Nonsense, Commander.
406
00:28:16,780 --> 00:28:19,920
You're trying to find who in the
intelligence community killed him.
407
00:28:22,660 --> 00:28:29,280
Commander, I met Clayton's father,
Neville, in the late 50s while I was
408
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
at Arlington Hall.
409
00:28:31,380 --> 00:28:34,680
Neville was distinguished, mysterious.
410
00:28:36,630 --> 00:28:38,210
Clayton's the spitting image of him.
411
00:28:39,510 --> 00:28:43,370
Neville was with the National Security
Agency at the time.
412
00:28:44,110 --> 00:28:50,610
And I was breaking Russian codes as part
of Project Venona. It was all very
413
00:28:50,610 --> 00:28:51,610
exciting.
414
00:28:51,910 --> 00:28:58,850
I had hoped that Clayton would become a
doctor or a teacher. I would even
415
00:28:58,850 --> 00:29:01,310
have been happy that he'd become a
lawyer.
416
00:29:03,910 --> 00:29:05,050
But he didn't.
417
00:29:05,850 --> 00:29:09,670
Instead, he decided to follow in the
family business, as it were.
418
00:29:10,970 --> 00:29:15,810
See, Commander, the webs have always
been... Intelligence agents.
419
00:29:16,870 --> 00:29:18,410
Such work has its risks.
420
00:29:19,430 --> 00:29:21,570
But then so does commuting on the
Beltway.
421
00:29:22,210 --> 00:29:28,370
For men like my husband and my son,
there's no greater honor than giving
422
00:29:28,370 --> 00:29:29,370
life for one's country.
423
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
Excuse me.
424
00:29:31,950 --> 00:29:33,470
You have a phone call, Mrs. Webb.
425
00:29:34,830 --> 00:29:35,870
Please take a message.
426
00:29:36,170 --> 00:29:38,170
It's from Lieutenant Abby Cowan, ma 'am.
427
00:29:39,810 --> 00:29:40,729
Thank you.
428
00:29:40,730 --> 00:29:41,730
I'll be right there.
429
00:29:42,350 --> 00:29:43,950
I'm afraid I must excuse myself.
430
00:29:45,070 --> 00:29:48,490
I appreciate your coming here. This is a
difficult time for me.
431
00:29:49,550 --> 00:29:54,210
But I find solace in knowing that my son
has such a good friend hunting for his
432
00:29:54,210 --> 00:29:55,210
killer.
433
00:29:56,130 --> 00:29:57,130
Goodbye, Commander.
434
00:29:57,270 --> 00:29:58,270
Ma 'am.
435
00:30:22,440 --> 00:30:24,260
Well, I just ran her name through the
military database.
436
00:30:24,580 --> 00:30:28,880
Lieutenant Abby Cowan is not in the
Navy, Army, Air Force, or Marines, sir.
437
00:30:29,220 --> 00:30:30,300
What about the Coast Guard?
438
00:30:30,740 --> 00:30:31,740
You're back.
439
00:30:32,060 --> 00:30:34,360
Yeah. I went and saw Webb's mother.
440
00:30:34,960 --> 00:30:35,960
How is she?
441
00:30:37,100 --> 00:30:41,580
Resilient. While I was there, she took a
call from a Lieutenant Abby Cowan.
442
00:30:41,900 --> 00:30:42,799
Who's that?
443
00:30:42,800 --> 00:30:44,120
I'm trying to find that out now.
444
00:30:45,600 --> 00:30:49,320
You know that Webb's father worked for
NSA and his mother broke Russian code?
445
00:30:50,730 --> 00:30:52,030
I thought they were old money types.
446
00:30:52,610 --> 00:30:54,650
Well, I guess code -breaking runs in the
family.
447
00:30:55,210 --> 00:30:56,210
Why do you say that?
448
00:30:56,430 --> 00:30:59,970
Well, after Harvard, Webb did some
postgraduate work at the National
449
00:30:59,970 --> 00:31:00,970
Cryptographic School.
450
00:31:01,570 --> 00:31:02,690
Webb ever work for NSA?
451
00:31:03,010 --> 00:31:05,710
Uh, 14 months to be exact.
452
00:31:06,150 --> 00:31:07,850
Did he go to the State Department after
that?
453
00:31:08,270 --> 00:31:12,470
Well, sort of. I have him joining the
State Department in 92, which leaves
454
00:31:12,470 --> 00:31:13,470
years unaccounted for.
455
00:31:14,230 --> 00:31:15,950
Supposedly he was traveling around the
world.
456
00:31:16,250 --> 00:31:17,830
Yeah, right, working for the CIA.
457
00:31:22,120 --> 00:31:23,760
Abby Cowan could be a man's name.
458
00:31:24,380 --> 00:31:26,380
It wouldn't affect the search, sir.
459
00:31:26,660 --> 00:31:27,660
Harm?
460
00:31:28,080 --> 00:31:31,220
Try local law enforcement. Baltimore
Homicide Department.
461
00:31:31,800 --> 00:31:33,960
Yeah? I think you might want to see
this.
462
00:31:39,160 --> 00:31:41,080
I think I found Lieutenant Cowan.
463
00:31:43,000 --> 00:31:48,340
Lieutenant Abby Cowan is an anagram.
464
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
For Clayton Webb.
465
00:31:56,230 --> 00:31:57,230
Webb is alive.
466
00:32:04,330 --> 00:32:11,070
This is Lieutenant Roberts at the Navy's
Judge
467
00:32:11,070 --> 00:32:14,190
Advocate General's office calling for
Agent Paul Candela.
468
00:32:14,530 --> 00:32:15,530
Yes, I'll hold.
469
00:32:15,590 --> 00:32:18,870
Why would Webb go to these extremes to
make people think he's dead?
470
00:32:19,910 --> 00:32:22,030
Easier to move around if everyone thinks
you're dead.
471
00:32:22,810 --> 00:32:24,690
Safest way to recover that
superconductor.
472
00:32:26,850 --> 00:32:27,850
Excuse me?
473
00:32:29,410 --> 00:32:30,410
When?
474
00:32:32,530 --> 00:32:33,530
I'm sorry.
475
00:32:34,510 --> 00:32:35,510
Thank you.
476
00:32:37,770 --> 00:32:39,010
Agent Candela's dead.
477
00:32:40,270 --> 00:32:41,270
Palmer?
478
00:32:43,570 --> 00:32:45,390
We better bring the Admiral up to speed.
479
00:32:46,210 --> 00:32:48,230
Mac, you want to check if he can see us?
Yeah.
480
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Where are you going, sir?
481
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Fine web.
482
00:32:59,260 --> 00:33:03,000
Alone? Sir, Major McKenzie is going to
want to go with you, and so do I.
483
00:33:03,260 --> 00:33:04,900
She's safer here, and so are you.
484
00:33:05,240 --> 00:33:06,440
But what about Palmer?
485
00:33:07,600 --> 00:33:08,820
Palmer's my problem, bud.
486
00:33:09,840 --> 00:33:12,220
Commander, I really don't think that
this is a good idea.
487
00:33:12,540 --> 00:33:14,300
Stand down, Lieutenant. That's an order.
488
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
Hey, where's Harm?
489
00:33:19,860 --> 00:33:20,860
He left, ma 'am.
490
00:33:21,870 --> 00:33:23,470
What do you mean he left? Where did he
go?
491
00:33:23,690 --> 00:33:26,310
He went to go find Mr. Webb. I wanted to
go with him. He ordered me to stay
492
00:33:26,310 --> 00:33:27,310
here.
493
00:33:27,350 --> 00:33:28,410
Why didn't he wait for me?
494
00:33:28,630 --> 00:33:30,350
Because he cares about you very much.
495
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
That's why he went alone.
496
00:35:16,550 --> 00:35:18,230
Brad, what are you doing here?
497
00:35:19,810 --> 00:35:20,810
Looking for you.
498
00:35:21,750 --> 00:35:23,070
How did you know I was alive?
499
00:35:24,890 --> 00:35:30,630
Well, I was at your mother's house when
Lieutenant Abby Cowan called.
500
00:35:33,950 --> 00:35:34,950
Not bad.
501
00:35:36,130 --> 00:35:37,130
You alone?
502
00:35:37,630 --> 00:35:38,630
Yeah.
503
00:35:41,150 --> 00:35:42,870
How do you know your word followed?
504
00:35:44,180 --> 00:35:46,420
Clay, that doesn't look good. We need to
get you to a hospital.
505
00:35:46,700 --> 00:35:48,480
No, it's just a flesh wound.
506
00:35:50,120 --> 00:35:51,380
How the hell did you find me?
507
00:35:51,880 --> 00:35:52,718
Wasn't easy.
508
00:35:52,720 --> 00:35:53,800
It wasn't supposed to be.
509
00:35:54,020 --> 00:35:56,100
So you're going to tell me what's going
on, or are we going to play 20
510
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
questions?
511
00:36:02,100 --> 00:36:07,300
Two weeks ago, I made arrangements to
smuggle a Japanese physicist into this
512
00:36:07,300 --> 00:36:11,180
country with a superconductor he
developed for the Bradenhurst
513
00:36:12,650 --> 00:36:16,490
I couldn't tell anyone because someone
in the CIA has been leaking intelligence
514
00:36:16,490 --> 00:36:21,530
to a group of former DSD agents. You
came here without backup. Not very
515
00:36:21,530 --> 00:36:25,870
wet. Hey, I managed to ditch the
superconductor and still make it off the
516
00:36:26,570 --> 00:36:29,830
I didn't get a good look at my would -be
assassin, but I knew that sooner or
517
00:36:29,830 --> 00:36:32,990
later he'd come back here after the
police left to find it.
518
00:36:33,450 --> 00:36:37,230
I think our leak's an agent named Paul
Candela, but I need proof.
519
00:36:38,010 --> 00:36:39,010
Not anymore.
520
00:36:40,070 --> 00:36:41,009
Candela's dead.
521
00:36:41,010 --> 00:36:42,010
Palmer killed him.
522
00:36:42,280 --> 00:36:43,540
Special Agent Clark Palmer?
523
00:36:44,500 --> 00:36:46,840
I thought you put him in prison. So did
I.
524
00:36:47,060 --> 00:36:48,060
So did everyone.
525
00:36:49,580 --> 00:36:50,580
Hey, Harm.
526
00:36:51,680 --> 00:36:53,020
Long time no see, buddy.
527
00:36:53,280 --> 00:36:54,400
No one followed you, huh?
528
00:36:54,700 --> 00:36:57,920
Now where's that superconductor? You're
not exactly in a position to make any
529
00:36:57,920 --> 00:37:00,340
demands, Palmer. Oh, on the contrary.
530
00:37:00,880 --> 00:37:04,040
You see, if I don't leave here with that
superconductor in the next ten minutes,
531
00:37:04,220 --> 00:37:07,460
Rab here will never see Lieutenant
Commander Parker again.
532
00:37:08,529 --> 00:37:09,870
Who's Lieutenant Commander Parker?
533
00:37:10,170 --> 00:37:11,470
Rab's soon -to -be -dead girlfriend.
534
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
You got a girlfriend?
535
00:37:13,970 --> 00:37:16,110
You're bluffing. Come on, Rab. I don't
bluff.
536
00:37:18,150 --> 00:37:19,150
Huh?
537
00:37:19,530 --> 00:37:21,330
She should be at your apartment by now.
538
00:37:22,250 --> 00:37:25,290
Compliment for that message you left
her. You know, the one about the
539
00:37:25,290 --> 00:37:26,290
dinner tonight?
540
00:37:26,390 --> 00:37:27,390
Oh.
541
00:37:28,230 --> 00:37:29,570
Wait a second. That was me.
542
00:37:30,490 --> 00:37:31,910
Boy, is she in for a surprise.
543
00:37:34,770 --> 00:37:35,950
He's messing with your head.
544
00:37:36,430 --> 00:37:37,430
Don't listen to him.
545
00:37:37,670 --> 00:37:38,790
Call her if you don't believe me.
546
00:37:49,230 --> 00:37:50,230
There's no answer.
547
00:37:50,370 --> 00:37:51,790
Not even your answering machine?
548
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
That's strange.
549
00:37:54,490 --> 00:37:56,090
Must mean I disabled your phone.
550
00:37:56,630 --> 00:38:00,310
Or maybe I rigged it to explode, but the
first call I received meaning you just
551
00:38:00,310 --> 00:38:01,530
blew your girlfriend to hell.
552
00:38:02,290 --> 00:38:06,550
Oops. Well, if she's dead, Palmer, then
I have no reason not to kill you.
553
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Okay, okay.
554
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
She's alive.
555
00:38:11,060 --> 00:38:12,060
For now.
556
00:38:12,200 --> 00:38:15,500
But she won't be if I don't have that
freaking superconductor. Now let's have
557
00:38:15,500 --> 00:38:16,720
it, Brad. The clock's ticking.
558
00:38:36,460 --> 00:38:37,880
Give him the superconductor.
559
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
I can't.
560
00:38:40,040 --> 00:38:44,000
We have no choice, Platt. She could be
my girlfriend, Harmon. I still wouldn't
561
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
give it to him.
562
00:38:46,660 --> 00:38:50,420
You can't shoot me.
563
00:38:50,780 --> 00:38:52,300
I'm the only one who knows where it's
hidden.
564
00:39:08,300 --> 00:39:11,500
Get someone over to my apartment right
away and get off this ship. What about
565
00:39:11,500 --> 00:39:13,880
Palmer? Palmer's my problem. Go, I'll
cover you.
566
00:39:41,299 --> 00:39:42,299
King, it's Webb.
567
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
Yeah, I'm alive.
568
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
What's the item? Ah!
569
00:40:49,080 --> 00:40:50,080
King's over.
570
00:41:27,660 --> 00:41:28,780
You do good work Webb.
571
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
You okay?
572
00:42:04,240 --> 00:42:05,240
Yeah.
573
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
Jordan?
574
00:42:37,690 --> 00:42:38,690
Jordan? Jordan?
575
00:42:42,630 --> 00:42:43,630
Art?
576
00:42:44,970 --> 00:42:49,870
Oh my God, what happened to you? Oh,
I... I... I ran into a door.
577
00:42:50,750 --> 00:42:51,750
Hey.
578
00:42:51,970 --> 00:42:52,970
Come on now.
579
00:42:53,210 --> 00:42:54,370
We gotta get out of here.
580
00:42:54,770 --> 00:42:55,770
What's wrong?
581
00:42:56,050 --> 00:42:57,110
I'll explain later.
582
00:42:59,810 --> 00:43:00,810
Where are we going?
583
00:43:01,690 --> 00:43:03,920
Uh... How's the father sound?
584
00:43:17,600 --> 00:43:22,640
We swept through your apartment twice.
585
00:43:22,980 --> 00:43:25,700
No bombs, no toxins, nothing.
586
00:43:28,060 --> 00:43:31,680
He was there, Webb. Harm, do you know
what the wilderness of mirrors is?
587
00:43:32,750 --> 00:43:37,390
It's a state of extreme paranoia
experienced by spooks and spies who've
588
00:43:37,390 --> 00:43:38,388
the business too long.
589
00:43:38,390 --> 00:43:39,890
Killing you would be too easy.
590
00:43:40,490 --> 00:43:44,710
He wants you looking over your shoulder,
living in a world of fear for the rest
591
00:43:44,710 --> 00:43:45,710
of your life.
592
00:43:47,010 --> 00:43:50,270
Palmer's ultimate revenge is leaving you
in the wilderness of mirrors.
42971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.