All language subtitles for JAG S04E09 People v. Mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:09,659 It's me. 2 00:00:09,660 --> 00:00:10,660 Let me in. 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,760 What are you doing here? I thought I put you on a plane. 4 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Chris? 5 00:00:16,420 --> 00:00:18,360 Hey, don't shush me. What's going on? 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,060 I need a place to stay for a while. 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,260 You're not staying here. 8 00:00:28,300 --> 00:00:32,180 All right, hold it. Don't move. 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,480 You broke my nose, lady. 10 00:00:38,740 --> 00:00:41,320 Let me fix it for you. Please, put that down, miss. 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,300 We've got no beef with you. You invade my house, we got a beef. 12 00:00:45,780 --> 00:00:50,520 Betty, this is no good. Excuse the intrusion, but your husband here owes me 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,720 grand plus interest. 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,400 Now, drastic measures must be taken. 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 You understand? 16 00:00:55,760 --> 00:00:57,580 I understand I want you out of here, all of you. 17 00:00:57,900 --> 00:01:03,420 In a minute. Betty, it's not like I don't want to... Stop it, that's enough. 18 00:01:04,180 --> 00:01:05,580 Brian. Oh, Betty. 19 00:01:09,340 --> 00:01:12,080 You've got till tomorrow, and that's it. 20 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 Come on. 21 00:01:20,900 --> 00:01:22,920 Honey, I'm home. 22 00:02:23,230 --> 00:02:24,330 Nice work, Rob. 23 00:02:24,810 --> 00:02:25,789 Thanks, Tony. 24 00:02:25,790 --> 00:02:27,770 Good job, Commander. 25 00:02:28,610 --> 00:02:29,610 And this room. 26 00:02:31,050 --> 00:02:33,730 So I whack him with a solid right. 27 00:02:33,950 --> 00:02:35,270 Boom. Did you knock him out? 28 00:02:35,610 --> 00:02:36,529 Oh, hell no. 29 00:02:36,530 --> 00:02:37,550 Broke my bloody hand. 30 00:02:39,990 --> 00:02:43,390 Oh, welcome back, sir. Good morning. Nice job on the nerve gas hearing, sir. 31 00:02:43,690 --> 00:02:45,410 Thank you, Carolyn. It's nice to be back. 32 00:02:45,630 --> 00:02:47,670 Sir, do you know our new foreign exchange officer? 33 00:02:48,190 --> 00:02:50,630 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Lieutenant Commander Mick Brumby, Royal 34 00:02:50,630 --> 00:02:52,930 Australian Navy. Well, I heard you were coming aboard, Commander. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 Going to be with us long? 36 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 I don't know. 37 00:02:56,030 --> 00:02:57,030 Orders are open -ended. 38 00:02:57,570 --> 00:03:00,310 He did quite a job straightening out the Congressional Committee, Commander. 39 00:03:01,050 --> 00:03:02,050 Got lucky. 40 00:03:03,690 --> 00:03:04,850 So how's Harriet, bud? 41 00:03:05,290 --> 00:03:08,570 She's just hoping the first trimester ends soon, sir. I think things are going 42 00:03:08,570 --> 00:03:11,690 to get a lot easier when I finish my finals and get out of law school. 43 00:03:12,350 --> 00:03:14,550 So come on, bud. Don't want to keep the old man waiting, do we? 44 00:03:16,670 --> 00:03:17,910 Status on the Fry case? 45 00:03:18,370 --> 00:03:20,270 I suggest dropping charges, sir. 46 00:03:20,770 --> 00:03:23,870 Admiral, if I may, I think that would be unwise at this time. 47 00:03:24,610 --> 00:03:29,390 Well, I appreciate Commander Rugby's impromptu opinion, sir. That's Brumby. 48 00:03:29,390 --> 00:03:32,290 cake holds no water. The defendant has an airtight alibi. 49 00:03:32,730 --> 00:03:37,390 Actually, Commander, while you were gone, I did a bit of work on that alibi. 50 00:03:37,390 --> 00:03:42,090 you? I persuaded Seaman Fry's girlfriend that perjury was an unwise course and 51 00:03:42,090 --> 00:03:44,490 that your federal penitentiaries are such nasty places. 52 00:03:45,120 --> 00:03:48,960 Anyway, she's disappeared with his alibi and his CD collection. 53 00:03:50,060 --> 00:03:51,380 Nice work, Commander Brumby. 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,780 Well, Ram, that should free you up a bit. I expect you want to prosecute? 55 00:03:55,220 --> 00:03:56,220 Yes, sir. 56 00:03:57,920 --> 00:03:59,760 Hey, don't mention it, Commander. 57 00:04:02,540 --> 00:04:04,200 I'm sorry I'm late, sir. 58 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Dead battery. 59 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Suman Ravner. 60 00:04:13,870 --> 00:04:15,870 Accused of salting his lead petty officer. 61 00:04:16,209 --> 00:04:17,370 I'll take it, sir. 62 00:04:18,950 --> 00:04:22,089 Sergeant Stromfeld, drunken disorderly McKenzie. 63 00:04:23,010 --> 00:04:25,230 Senior Chief Rosselli, homicide. 64 00:04:27,990 --> 00:04:28,990 Grumby. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,110 Lieutenant Moss, indecent exposure. 66 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 Sir? 67 00:04:40,240 --> 00:04:45,660 He allegedly dropped his trousers and mooned his fellow officer while he was 68 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 jogging on the bay. 69 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 Hmm. 70 00:04:53,060 --> 00:04:58,880 Moon river, wider than a mile. 71 00:05:06,120 --> 00:05:08,780 Wipe that smile off your face, Lieutenant. 72 00:05:09,400 --> 00:05:11,160 A charge like this could ruin a man's career. 73 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Yes, sir. 74 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 I'm sure he'll get to the bottom of it. 75 00:05:18,680 --> 00:05:21,700 I, uh, I have to go type some briefs. 76 00:05:22,020 --> 00:05:23,260 No pun intended, sir. 77 00:05:26,400 --> 00:05:28,220 What, no bad jokes about my case? 78 00:05:30,380 --> 00:05:32,160 This stuff must really be bothering you. 79 00:05:32,380 --> 00:05:35,120 Me? I'm fine. You can talk to me about it, man. 80 00:05:36,180 --> 00:05:40,580 I tried talking to you. As I recall, you were in Congress with a congresswoman. 81 00:05:40,620 --> 00:05:41,940 How is Bobby Latham, by the way? 82 00:05:42,360 --> 00:05:43,199 She's fine. 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,940 I'm sorry that I wasn't free when you needed me, but I'm here now. 84 00:05:46,460 --> 00:05:47,460 What's going on? 85 00:05:48,600 --> 00:05:50,500 All right, I do have a slight problem. 86 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 Excuse me, Commander. 87 00:05:52,540 --> 00:05:55,640 Congresswoman Latham is online, too, sir. Tell her I'm busy. Take a message, 88 00:05:55,760 --> 00:05:59,180 thanks. It's her second call this morning, sir. Tell her I'm in a meeting, 89 00:05:59,340 --> 00:06:00,940 Tyner. I'll call her later. Thank you. 90 00:06:01,280 --> 00:06:02,079 Bye, sir. 91 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 That's okay. 92 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 You know, if you give her time, she'll come around. 93 00:06:34,260 --> 00:06:35,540 Who will come around to what? 94 00:06:35,800 --> 00:06:37,640 The major. To trust in you again. 95 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 Look, here's the deal. 96 00:06:40,040 --> 00:06:42,160 You stray once, she'll forgive you. 97 00:06:42,440 --> 00:06:45,320 You'll pay, but she'll forgive you. I didn't stray. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 You strayed twice. 99 00:06:46,880 --> 00:06:47,940 She'll push you away forever. 100 00:06:48,400 --> 00:06:50,060 First of all, I didn't stray. 101 00:06:50,380 --> 00:06:51,660 Look, come off the grass, mate. 102 00:06:52,700 --> 00:06:58,500 Second of all, I certainly don't need your advice on women. And third, Mac is 103 00:06:58,500 --> 00:06:59,820 not a woman. She's a friend. 104 00:07:00,540 --> 00:07:01,940 So there's nothing between you two? 105 00:07:02,920 --> 00:07:04,580 She's a free agent, as far as you're concerned? 106 00:07:05,240 --> 00:07:06,760 Yeah, as far as I'm concerned, yeah. 107 00:07:07,480 --> 00:07:08,459 Then you're right. 108 00:07:08,460 --> 00:07:09,600 You don't need my advice. 109 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 I'll see you around. 110 00:07:33,610 --> 00:07:34,790 Found a couple of ribeyes in the freezer. 111 00:07:35,090 --> 00:07:36,210 Hope you still like well done. 112 00:07:36,430 --> 00:07:37,430 Chris, what are you doing? 113 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 Cooking up a little supper. 114 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 Where's your garlic powder? 115 00:07:43,850 --> 00:07:45,730 You were supposed to be gone by the time I got home. 116 00:07:46,230 --> 00:07:47,230 Yeah. 117 00:07:48,550 --> 00:07:50,870 Well, I've been thinking about that. 118 00:07:51,130 --> 00:07:55,850 Well, I gave you $3 ,000 and a plane ticket. I don't want you back in my 119 00:07:56,150 --> 00:07:57,570 I was out of your life for 12 years. 120 00:07:58,090 --> 00:07:59,270 How come you never got a divorce? 121 00:08:01,550 --> 00:08:02,610 Come on, sir. Tell the truth. 122 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 Why didn't you divorce me? What difference does it make? A piece of 123 00:08:06,440 --> 00:08:07,800 not make us man and wife. 124 00:08:08,040 --> 00:08:11,720 We had more than a piece of paper between the two of us. The divorce is 125 00:08:11,720 --> 00:08:13,680 formality. I can get one any time. 126 00:08:14,100 --> 00:08:17,860 It's not just a formality to me. I'm not behind bars now. You can't throw me 127 00:08:17,860 --> 00:08:19,500 away so easy. You don't have a choice. 128 00:08:19,840 --> 00:08:24,280 Why? Because I'm a dumb ex -con and you're a marine officer, a lawyer? 129 00:08:25,240 --> 00:08:26,800 I've got plans, Sarah. 130 00:08:27,040 --> 00:08:29,300 Don't include me in your plans. 131 00:08:29,680 --> 00:08:30,800 You think I'm a loser. 132 00:08:31,690 --> 00:08:34,650 But I was good enough to get you away from your drunken daddy, wasn't I? I 133 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 a new life now, Chris. 134 00:08:35,850 --> 00:08:36,808 It's a good one. 135 00:08:36,809 --> 00:08:40,590 I'm not a fancy lieutenant colonel like your boyfriend, Farrow, am I? He is not 136 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 my boyfriend. 137 00:08:41,890 --> 00:08:44,610 Oh, you forget. I saw you two in Okinawa. 138 00:08:47,110 --> 00:08:51,390 Doesn't the Marine Corps frown on its officers, messing around with its COs, 139 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 especially if they're married? 140 00:08:54,710 --> 00:08:55,730 See, I got choices. 141 00:08:56,890 --> 00:08:58,870 I can wreck your career if I want to. 142 00:08:59,950 --> 00:09:02,130 You can't blackmail me into loving you, Chris. 143 00:09:02,850 --> 00:09:04,790 I can hurt you in so many ways. 144 00:09:06,070 --> 00:09:07,070 Get out. 145 00:09:10,390 --> 00:09:11,830 I'm at the Hotel Normandy. 146 00:09:12,910 --> 00:09:13,910 Room 401. 147 00:09:16,630 --> 00:09:17,770 Enjoy your steak. 148 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 When were you married, Matt? 149 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 Life's long ago. 150 00:09:33,820 --> 00:09:36,340 Look, he was in prison for five years for a felony. 151 00:09:36,880 --> 00:09:38,260 We haven't lived together since. 152 00:09:39,020 --> 00:09:40,820 I can get a divorce any time. 153 00:09:44,000 --> 00:09:45,060 So what's the problem? 154 00:09:45,940 --> 00:09:49,240 He's threatening to tell about our relationship in Okinawa. 155 00:09:49,720 --> 00:09:50,960 How does he know about it? 156 00:09:51,460 --> 00:09:53,700 He followed me there. He saw us. 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,040 Look, you were rotating out at the time, Mac. 158 00:09:59,660 --> 00:10:03,220 Yeah, but technically I was still under your command that made it a violation of 159 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 the UCMJ. 160 00:10:04,280 --> 00:10:07,740 So it's his word against ours. Are you willing to lie under oath to protect 161 00:10:07,740 --> 00:10:09,460 career? My career? 162 00:10:11,600 --> 00:10:13,580 Now, my career ended with a court -martial, Mac. 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,260 Remember, no punishment awarded. 164 00:10:17,340 --> 00:10:20,300 Maintaining sewers and filling potholes isn't punishment, I don't know what is. 165 00:10:23,900 --> 00:10:25,380 But I would lie to protect you. 166 00:10:27,210 --> 00:10:28,250 Very chivalrous, John. 167 00:10:29,270 --> 00:10:30,450 But I wouldn't allow it. 168 00:10:32,330 --> 00:10:33,550 I don't want to see you hurt. 169 00:10:36,190 --> 00:10:38,530 You know, I guess I never really stopped caring for you. 170 00:10:42,170 --> 00:10:44,530 I remember when we were together. 171 00:11:01,500 --> 00:11:04,340 So, what does he want? 172 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 Me, he says. 173 00:11:07,280 --> 00:11:08,840 I don't think much of his courting technique. 174 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 You say he owes money? 175 00:11:12,280 --> 00:11:13,380 Fifteen thousand plus. 176 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 I'll talk to him. 177 00:11:16,360 --> 00:11:19,640 No, I'll handle it. I only came here because I thought you had a right to 178 00:11:19,880 --> 00:11:22,660 I'm glad you did, but I'll talk to him. 179 00:11:23,360 --> 00:11:25,540 You don't know him, John. He's dangerous. 180 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Hello? 181 00:12:00,140 --> 00:12:01,140 Harm, it's me. 182 00:12:03,640 --> 00:12:04,860 Who is this, Bobby? 183 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Mac. 184 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Mac? 185 00:12:08,520 --> 00:12:09,580 What the hell time is it? 186 00:12:10,120 --> 00:12:12,460 I don't know. Listen, I need your help. 187 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 What's wrong? 188 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 I've been arrested. 189 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Arrested for what? 190 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Murdering my husband. 191 00:12:48,560 --> 00:12:50,420 Major McKenzie was arrested last night. 192 00:12:52,180 --> 00:12:53,440 Commander Ram will brief you. 193 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 Have a seat, gentlemen. 194 00:13:04,820 --> 00:13:07,780 Christopher Ragle was shot to death in his hotel room last night. 195 00:13:08,020 --> 00:13:10,460 Lieutenant Colonel John Farrell and Major McKenzie were there. 196 00:13:10,980 --> 00:13:12,880 They've been arrested on suspicion of murder. 197 00:13:13,560 --> 00:13:15,100 Who's Christopher Ragle, sir? 198 00:13:15,340 --> 00:13:16,600 It's the Major's husband. 199 00:13:18,270 --> 00:13:19,310 Major what? 200 00:13:20,530 --> 00:13:23,610 Apparently, Major McKenzie was married. 201 00:13:24,570 --> 00:13:26,030 Who's this Colonel Farrow? 202 00:13:26,310 --> 00:13:27,430 Mac's former CO. 203 00:13:27,990 --> 00:13:31,790 He was court -martialed last year for sending troops into Haiti against 204 00:13:31,990 --> 00:13:34,110 Members found him guilty, but awarded no punishment. 205 00:13:34,550 --> 00:13:35,610 Good defense attorney. 206 00:13:35,970 --> 00:13:38,810 Thank you. Of course, he's facing administrative separation. 207 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Continue, Commander. 208 00:13:40,450 --> 00:13:44,030 Yes, sir. A nine -millimeter thick tower was found on the scene. 209 00:13:44,550 --> 00:13:47,190 Partial prints on the weapon belonged to the Major and the Colonel. 210 00:13:47,660 --> 00:13:48,800 Any gunfire residue? 211 00:13:49,140 --> 00:13:50,240 It's inconclusive. 212 00:13:50,680 --> 00:13:51,720 What about motive? 213 00:13:54,380 --> 00:13:56,140 Police believe it was a lover's triangle. 214 00:13:56,600 --> 00:13:58,620 Sounds like they have a good circumstantial case. 215 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 They don't. We do. 216 00:14:00,580 --> 00:14:03,820 Yes, the attorney has a full case load. He's turning this one over to us. 217 00:14:04,480 --> 00:14:08,260 We're charging Mack and Lieutenant Colonel Farrell with murder and 218 00:14:08,840 --> 00:14:11,000 Commander Ted Lindsey will prosecute. 219 00:14:12,540 --> 00:14:13,880 Ted's a damn good litigator. 220 00:14:14,460 --> 00:14:16,800 Yeah, well, I proposed myself as defense counsel. 221 00:14:17,200 --> 00:14:21,380 With all due respect, sir, I think that's a bad idea, given Commander 222 00:14:21,380 --> 00:14:22,660 relationship with Major McKenzie. 223 00:14:22,900 --> 00:14:25,740 I don't give a rat's ass what you think, Burnby. 224 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 That's Brumby. 225 00:14:27,180 --> 00:14:28,580 With all due respect. 226 00:14:28,800 --> 00:14:30,340 That's exactly my point, sir. 227 00:14:30,700 --> 00:14:32,860 He's too emotionally involved to be objective. 228 00:14:34,640 --> 00:14:40,680 Admiral, sir, I respectfully request permission to defend Major McKenzie in 229 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 trial. 230 00:14:45,060 --> 00:14:46,060 Permission granted. 231 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Thank you, sir. 232 00:14:47,860 --> 00:14:51,920 Commander Brumby, you will defend Lieutenant Colonel Farrell. Mr. Roberts, 233 00:14:52,060 --> 00:14:52,959 you'll assist. 234 00:14:52,960 --> 00:14:57,720 Now, I expect you two to work together. If you can't, I will replace both of 235 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 you. Understood? 236 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 Yes, sir. 237 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Yes, sir. 238 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Dismissed. 239 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Aye, aye, sir. 240 00:15:19,120 --> 00:15:21,740 I didn't know how you wanted it until I left the plane. I'm not hungry, thanks. 241 00:15:24,940 --> 00:15:26,500 Thanks again for keeping me out of the brig. 242 00:15:30,140 --> 00:15:32,180 Lucky the Navy doesn't consider you a fly risk. 243 00:15:35,000 --> 00:15:36,460 You want to tell me about your husband? 244 00:15:39,500 --> 00:15:41,420 He showed up last week needing money. 245 00:15:42,900 --> 00:15:45,320 I gave him $3 ,000 and a plane ticket. 246 00:15:45,900 --> 00:15:48,540 And then three nights ago he came back. 247 00:15:49,329 --> 00:15:51,350 Three goons were after him. They broke in. 248 00:15:54,290 --> 00:15:56,150 Did they hurt you? 249 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 No. 250 00:15:59,490 --> 00:16:01,030 They beat up Chris pretty bad. 251 00:16:03,070 --> 00:16:07,390 Spent the night on the couch. 252 00:16:09,350 --> 00:16:12,970 When I came home later that evening, he was still there. 253 00:16:15,130 --> 00:16:16,890 I asked him to leave. 254 00:16:17,090 --> 00:16:18,090 It got ugly. 255 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Did he threaten you? 256 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 In a way. 257 00:16:28,840 --> 00:16:32,760 The next day, I drove to Quantico and told Colonel Farrow about it. 258 00:16:34,060 --> 00:16:35,260 Why did you go to him? 259 00:16:35,800 --> 00:16:36,960 Because she trusted me. 260 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 I was her first CO. 261 00:16:40,720 --> 00:16:41,980 Mentor, I guess. 262 00:16:42,320 --> 00:16:46,260 So you decided to play Sir Galahad? No, I decided to help a friend. 263 00:16:48,160 --> 00:16:49,780 I went to Regal's hotel room. 264 00:16:50,680 --> 00:16:51,740 I gave him the money. 265 00:16:52,100 --> 00:16:53,240 $15 ,000. 266 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 $20 ,000. 267 00:16:56,000 --> 00:16:58,360 Enough for him to pay off his loan and get out of town. 268 00:16:58,740 --> 00:17:01,160 And as I was leaving the hotel, I ran into Mac coming in. 269 00:17:01,660 --> 00:17:05,200 She insisted on talking to Regal for one last time, so I went up with her. 270 00:17:07,020 --> 00:17:10,560 When we got to the room, he was dead. 271 00:17:10,940 --> 00:17:12,319 Did you see anybody else there? 272 00:17:12,680 --> 00:17:14,760 No. So what happened to the money? 273 00:17:15,359 --> 00:17:16,780 I assumed the killer took it. 274 00:17:19,819 --> 00:17:21,440 So Regal was blackmailing you? 275 00:17:23,560 --> 00:17:24,980 Yeah, but not just for money. 276 00:17:25,540 --> 00:17:27,700 He wanted me back, or so he said. 277 00:17:31,440 --> 00:17:32,900 Do you want to know if I killed him? 278 00:17:33,380 --> 00:17:34,420 As your friend, yeah. 279 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 As your lawyer. 280 00:17:38,920 --> 00:17:40,020 Here's how I see it. 281 00:17:40,600 --> 00:17:43,880 You and Farrell showed up to talk. The door was open. 282 00:17:44,540 --> 00:17:46,280 You went in, he was already dead. 283 00:17:47,490 --> 00:17:49,630 Farrell picked up the weapon. He handed it to you. 284 00:17:50,710 --> 00:17:51,970 You phoned the police. 285 00:17:57,750 --> 00:17:59,130 My client says he's innocent. 286 00:17:59,670 --> 00:18:00,830 What did your client say? 287 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 I didn't ask. 288 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 I see. 289 00:18:05,590 --> 00:18:07,990 You feel now the facts will hamper your defense. 290 00:18:08,410 --> 00:18:09,550 Facts can be misleading. 291 00:18:11,590 --> 00:18:16,830 If I was prosecuting, I'd propose the husband comes from Mac's dim, dark past. 292 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 He threatens her. 293 00:18:18,800 --> 00:18:19,920 She calls Farrow. 294 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 They conspire to kill him. 295 00:18:22,440 --> 00:18:23,780 Mac is not a murderer. 296 00:18:24,840 --> 00:18:26,420 Well, you didn't think she was married, either. 297 00:18:27,900 --> 00:18:29,480 You know, there's always the loan shark. 298 00:18:30,740 --> 00:18:32,320 Loan sharks don't kill you, Harm. 299 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 They can't collect if you're dead. 300 00:18:35,060 --> 00:18:37,280 Well, what would you have us do? Plead them guilty? 301 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 Certainly not. 302 00:18:38,740 --> 00:18:42,240 But we should decide if they're guilty or not, so we can defend them 303 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 accordingly. 304 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 What do we got here? 305 00:18:49,430 --> 00:18:50,430 Desk clerk. 306 00:18:51,310 --> 00:18:52,310 Manager. 307 00:18:53,250 --> 00:18:54,470 What are you spying on us for? 308 00:18:54,810 --> 00:18:57,010 This is my hotel. I got a right to know what's going on. 309 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 Do you? 310 00:18:59,030 --> 00:19:02,950 Tell me, Mike. What went on here last night? No, no, no. I already talked to 311 00:19:02,950 --> 00:19:06,090 cops. And I'm not saying nothing more without my agent. 312 00:19:06,570 --> 00:19:07,529 Your agent? 313 00:19:07,530 --> 00:19:11,630 Yeah. The tabloids pay good money for stuff like this. I'm not going to give 314 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 away for free. 315 00:19:13,050 --> 00:19:14,210 I got somewhere I got to be. 316 00:19:15,210 --> 00:19:18,510 And as to whether they're guilty or not, They're not. 317 00:19:25,870 --> 00:19:29,430 I called your office, but they didn't seem to know where you were. 318 00:19:30,290 --> 00:19:31,290 But you did. 319 00:19:31,730 --> 00:19:35,310 You told me you liked to come here. I figured it was a safe bet. 320 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 You look worried. 321 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 How's Mac? 322 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 She's not great. 323 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Sorry to hear that. 324 00:19:46,190 --> 00:19:47,390 You've been avoiding me. 325 00:19:50,260 --> 00:19:54,520 Yes. Well, at least you respect me enough not to lie. 326 00:19:55,640 --> 00:20:01,400 Well, you can deal with the truth. It's one of the things I like about you. 327 00:20:02,780 --> 00:20:04,380 What else do you like about me? 328 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Besides the obvious. 329 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Your integrity. 330 00:20:09,280 --> 00:20:10,280 Please. 331 00:20:12,580 --> 00:20:14,240 You're not afraid to admit when you're wrong. 332 00:20:15,280 --> 00:20:17,240 Especially when I'm wrong in front of the whole country. 333 00:20:17,740 --> 00:20:21,220 Bobby, I'm sorry about the sarin investigation. 334 00:20:21,720 --> 00:20:22,659 Forget it. 335 00:20:22,660 --> 00:20:24,920 It was the best thing that could have happened in my career. 336 00:20:25,720 --> 00:20:28,020 We know how Americans love a good mea culpa. 337 00:20:29,440 --> 00:20:34,100 We're working on my... I was arrogant, but I'm humble now speech. 338 00:20:34,980 --> 00:20:36,160 How's that for integrity? 339 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 I think it'll probably get you into the Senate. 340 00:20:42,480 --> 00:20:44,320 You're a fantastic woman, Bobby. 341 00:20:44,520 --> 00:20:48,440 If my life were different... Right now, the last thing I need in my life is 342 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 commitment. 343 00:20:52,140 --> 00:20:55,540 So, uh... Friends, okay? 344 00:21:06,440 --> 00:21:09,080 Detective Muldoon, what time did you arrive at the murder scene? 345 00:21:09,420 --> 00:21:11,020 11 .35 p .m. 346 00:21:11,540 --> 00:21:12,800 And what did you find there? 347 00:21:13,020 --> 00:21:15,320 Christopher Riegel, dead, shot in the chest. 348 00:21:16,080 --> 00:21:17,660 and the two defendants waiting for me. 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,280 Was there any sign of a break -in? 350 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 No. 351 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 What type of wound was it? 352 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 Contact. 353 00:21:26,260 --> 00:21:28,460 Abrasions around the edges, no tattooing. 354 00:21:29,360 --> 00:21:31,300 The gun was right against his chest. 355 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 Was there a struggle? 356 00:21:32,980 --> 00:21:33,879 Hard to say. 357 00:21:33,880 --> 00:21:36,420 If there was a struggle, which way would the victim have fallen? 358 00:21:39,460 --> 00:21:40,460 Down. 359 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 Your witness. 360 00:21:47,190 --> 00:21:48,690 Detective, who called the police? 361 00:21:49,010 --> 00:21:50,290 The defendants, I believe. 362 00:21:50,710 --> 00:21:54,130 Is this typical behavior for a murderer, to call the police and then wait for 363 00:21:54,130 --> 00:21:55,109 them to arrive? 364 00:21:55,110 --> 00:21:57,390 No, not typical, but I've seen stranger things. 365 00:21:57,770 --> 00:21:59,150 No further questions, Your Honor. 366 00:22:00,730 --> 00:22:03,150 Did you get statements from the suspects, Detective? 367 00:22:03,490 --> 00:22:07,270 From Colonel Farrow only. Major McKenzie said she would speak only through an 368 00:22:07,270 --> 00:22:11,510 attorney. So Colonel Farrow cooperated, but Major McKenzie did not. 369 00:22:11,770 --> 00:22:12,770 That's correct. 370 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 And what conclusion did you draw from Major McKenzie's unwillingness to 371 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 cooperate? 372 00:22:17,800 --> 00:22:21,600 She was playing a cagey. Your Honor, I would like that remark stricken. 373 00:22:21,920 --> 00:22:25,580 Objection. It was a proper defense question, asked and answered. 374 00:22:26,040 --> 00:22:27,200 The response stays. 375 00:22:28,040 --> 00:22:31,440 Sir, I request a 15 -minute recess to confer with counsel. 376 00:22:32,260 --> 00:22:33,260 You may. 377 00:22:33,780 --> 00:22:35,900 We'll break for lunch and resume at 1400. 378 00:22:44,970 --> 00:22:45,970 What the hell are you doing in there? 379 00:22:47,210 --> 00:22:49,270 Defending my client. The same as you. 380 00:22:49,470 --> 00:22:50,630 No, not the same as me. 381 00:22:51,090 --> 00:22:52,570 Trying to make Mac look guilty. 382 00:22:52,850 --> 00:22:55,130 Look, Mac is a lawyer. 383 00:22:55,550 --> 00:22:57,750 Farrow isn't. The members know that. 384 00:22:58,190 --> 00:23:00,670 It's only natural she would ask for an attorney to be present. 385 00:23:02,030 --> 00:23:03,030 Why bring it up? 386 00:23:04,170 --> 00:23:07,810 If they had planned the murder together, Farrow would have asked for a lawyer 387 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 too. 388 00:23:08,890 --> 00:23:12,770 By showing they behaved inconsistently, we reduce the impression. 389 00:23:13,400 --> 00:23:14,780 Of a well -thought -out conspiracy. 390 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Makes sense, sir. 391 00:23:20,500 --> 00:23:24,280 So slip me a note next time, all right? We're supposed to be working on it 392 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 together. 393 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 You got it. 394 00:23:31,260 --> 00:23:32,860 Defense may call its first witness. 395 00:23:34,340 --> 00:23:36,880 Defense calls Lieutenant Colonel John Farrow. 396 00:23:50,830 --> 00:23:52,170 Please state your name and duty station. 397 00:23:52,470 --> 00:23:55,930 Lieutenant Colonel John Philip Farrell, Deputy Maintenance Officer, Marine Corps 398 00:23:55,930 --> 00:23:56,930 Base Quantico. 399 00:23:57,270 --> 00:24:01,790 You commanded the Headquarters and Service Battalion at Camp Butler on 400 00:24:01,910 --> 00:24:03,230 correct? That's correct. 401 00:24:03,630 --> 00:24:08,350 And the then First Lieutenant Sarah McKenzie was your administrative 402 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Yes. 403 00:24:10,510 --> 00:24:13,710 Was she a good officer, sir? Yes, she was. One of my finest. 404 00:24:14,250 --> 00:24:17,850 In fact, it was on your recommendation that the Marines pay for her law school, 405 00:24:17,950 --> 00:24:18,669 was it not? 406 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 Yes, it was. 407 00:24:20,680 --> 00:24:24,060 Colonel, did you and Sarah McKenzie have an affair while she was under your 408 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 command? 409 00:24:26,940 --> 00:24:28,400 Objection, Your Honor. Irrelevant. 410 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Overruled. 411 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Witness will answer. 412 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Yes. 413 00:24:38,560 --> 00:24:39,780 We saw each other. 414 00:24:41,000 --> 00:24:42,800 But she was already transferring out. 415 00:24:43,440 --> 00:24:46,480 And my recommendation for law school, that was prior to our relationship. 416 00:24:47,280 --> 00:24:50,700 There was absolutely no impact to the good order and discipline of my command. 417 00:24:51,860 --> 00:24:53,940 Did you know that she was married at the time? 418 00:24:54,580 --> 00:24:57,720 No. So you did not knowingly commit adultery, sir? 419 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 No, I did not. 420 00:25:00,160 --> 00:25:02,900 But Major McKenzie did, didn't she? 421 00:25:03,460 --> 00:25:04,419 Your Honor. 422 00:25:04,420 --> 00:25:08,080 Knowingly commit adultery, that is. Sir, I move for immediate severance under 423 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 RCM 906. 424 00:25:09,400 --> 00:25:12,060 Your Honor, the government strenuously objects. 425 00:25:12,520 --> 00:25:15,720 It's a bit late in the game for a separate trial, Commander. On what 426 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 Sir, the defense counsel is eliciting testimony which is unduly prejudicial to 427 00:25:20,400 --> 00:25:23,200 my client. I'm simply trying to get all the facts out, Your Honor. 428 00:25:24,980 --> 00:25:28,620 This court will recess until ten hundred hours tomorrow morning, at which time 429 00:25:28,620 --> 00:25:32,700 I'll hold an Article 39 Alpha session to hear arguments for separate trials. 430 00:25:33,300 --> 00:25:34,700 The members will not attend. 431 00:25:35,580 --> 00:25:38,000 Counselors, this better be legitimate. 432 00:25:41,000 --> 00:25:42,260 It was unethical. 433 00:25:42,480 --> 00:25:46,080 I acted in the best interest of my client. What, by accusing the Major of 434 00:25:46,080 --> 00:25:48,020 adultery? She was guilty of adultery. 435 00:25:48,320 --> 00:25:52,260 You planned to pin this murder on her from the start, Brumby. Untrue. That is 436 00:25:52,260 --> 00:25:54,680 untrue. I only decided that today. 437 00:25:55,700 --> 00:25:57,220 Did I hear you right, Commander? 438 00:25:58,720 --> 00:26:01,220 I am convinced Major McKenzie killed her husband. 439 00:26:02,220 --> 00:26:06,080 Farrow is innocent, and I will defend him to the limits of my abilities, and 440 00:26:06,080 --> 00:26:09,220 that means incriminating the Major, so be it. 441 00:26:09,520 --> 00:26:12,480 You are a selfish... Serving arrogant bastard, Brumby. 442 00:26:15,720 --> 00:26:19,400 One day, you and I will have a private conversation about that. Oh, that we 443 00:26:19,400 --> 00:26:20,640 will, Brumby, that we will. 444 00:26:21,180 --> 00:26:24,820 Maybe your tactics work in the Australian Navy, but I don't think much 445 00:26:24,820 --> 00:26:25,820 here. 446 00:26:26,160 --> 00:26:29,180 Perhaps the Admiral would like my tactics better, sir, if they were in 447 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 McKenzie's favor. 448 00:26:30,540 --> 00:26:31,620 Careful, Brumby. 449 00:26:32,140 --> 00:26:34,920 Permission to speak freely, sir. What the hell have you been doing? 450 00:26:36,380 --> 00:26:37,380 Oh, you lot. 451 00:26:37,540 --> 00:26:39,740 Rab, Roberts, even you, Admiral, sir. 452 00:26:40,520 --> 00:26:43,000 You're all Mac's friends, but you're all a little bit in love with her. 453 00:26:44,280 --> 00:26:48,940 Not that I blame you, but it clouds your judgment, sir. Have you considered the 454 00:26:48,940 --> 00:26:51,440 possibility that maybe she is guilty? Yes, I have. 455 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 And what? 456 00:26:53,840 --> 00:26:54,940 You dismiss the idea. 457 00:26:56,020 --> 00:26:59,800 Well, I can't dismiss the idea, sir. It's my job to investigate that very 458 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 possibility. 459 00:27:03,000 --> 00:27:08,900 Either I defend my client as I see fit, sir, or I step down, sir. 460 00:27:10,060 --> 00:27:13,560 Let him defend his clients, sir. I'll defend mine at separate trials. 461 00:27:13,820 --> 00:27:17,700 Admiral Morris will make that decision. You defend your clients, gentlemen. But 462 00:27:17,700 --> 00:27:21,080 don't you turn this into a mudsling contest. Isn't that clear? 463 00:27:21,440 --> 00:27:22,780 Yes, sir. Yes, sir. 464 00:27:23,580 --> 00:27:24,580 Dismissed. 465 00:27:32,240 --> 00:27:36,960 Well, things certainly have gotten interesting around here since I've been 466 00:27:37,060 --> 00:27:38,060 Admiral. 467 00:27:38,300 --> 00:27:39,520 You don't know the half of it. 468 00:27:42,740 --> 00:27:46,220 I told Brumby I'm telling you. No more testimony that hurts Mac. 469 00:27:46,520 --> 00:27:47,800 You've got my word on it. 470 00:27:51,120 --> 00:27:55,100 Let me just say up front that I'm reluctant to grant severance this far 471 00:27:55,100 --> 00:27:58,860 proceedings. However, I will hear Commander Rapp's motion. 472 00:27:59,460 --> 00:28:00,960 Why do you want separate trials? 473 00:28:01,500 --> 00:28:05,140 Your Honor, I believe that Commander Brumby's defense is antagonistic toward 474 00:28:05,140 --> 00:28:06,680 client. Based on what? 475 00:28:07,210 --> 00:28:08,370 Have you two discussed it? 476 00:28:08,770 --> 00:28:10,150 In general terms, sir. 477 00:28:10,410 --> 00:28:11,670 Well, then let's get specific. 478 00:28:12,350 --> 00:28:15,710 Commander Brumby, do you intend to introduce evidence prejudicial to Major 479 00:28:15,710 --> 00:28:16,710 McKenzie? 480 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 No, Your Honor. 481 00:28:18,330 --> 00:28:19,330 Apparently not. 482 00:28:19,950 --> 00:28:20,950 Approach. 483 00:28:28,670 --> 00:28:32,790 What's going on here? My client has informed me that he will refuse to 484 00:28:32,790 --> 00:28:35,210 questions that might tend to incriminate Major McKenzie. 485 00:28:35,850 --> 00:28:36,850 What is that? 486 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 The fifth by proxy? 487 00:28:38,200 --> 00:28:39,340 Is this a trick, gentlemen? 488 00:28:39,820 --> 00:28:41,840 Are you setting me up for an overturn on appeal? 489 00:28:42,460 --> 00:28:46,260 No, sir. No, you're not. Because if you are, I'll get you both disbarred. 490 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 Am I clear? 491 00:28:48,300 --> 00:28:49,099 Aye, sir. 492 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Yes, sir. 493 00:28:50,560 --> 00:28:51,680 That will be all, gentlemen. 494 00:28:55,680 --> 00:28:56,800 Defense motion denied. 495 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 Trial will continue. 496 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 Staff Sergeant, summon the members, please. 497 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Colonel Farah. 498 00:29:03,630 --> 00:29:08,510 Would you please describe what occurred in the hotel room on the night in 499 00:29:08,510 --> 00:29:09,510 question? 500 00:29:09,750 --> 00:29:12,030 I went there intending to buy Regal off. 501 00:29:18,110 --> 00:29:19,170 I've been expecting you. 502 00:29:19,390 --> 00:29:20,490 Do you know who I am? 503 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 Yeah. 504 00:29:41,230 --> 00:29:42,510 20 ,000 cash. 505 00:29:43,170 --> 00:29:44,350 Very generous, John. 506 00:29:45,150 --> 00:29:47,270 Drink? Take the money. 507 00:29:48,050 --> 00:29:49,310 Get out of her life. 508 00:29:51,710 --> 00:29:54,510 Let's have a drink to consummate our deal. 509 00:29:55,670 --> 00:29:56,670 To Sarah. 510 00:29:58,530 --> 00:29:59,530 My wife. 511 00:30:00,530 --> 00:30:01,590 Bless her cheating heart. 512 00:30:09,490 --> 00:30:10,810 Expect your God by tomorrow. 513 00:30:15,720 --> 00:30:17,020 You steal a man's wife. 514 00:30:17,500 --> 00:30:18,760 You try to buy him off. 515 00:30:19,460 --> 00:30:21,260 I've been waiting to do this ever since Okinawa. 516 00:30:23,740 --> 00:30:25,760 Do you have a need to go back to prison? 517 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 No. 518 00:30:27,880 --> 00:30:29,500 You came up here in a jealous rage. 519 00:30:29,720 --> 00:30:31,660 You threatened me. I had to defend myself. 520 00:30:47,470 --> 00:30:49,190 And that's when Major McKenzie showed up. 521 00:30:51,050 --> 00:30:52,370 She took the gun from me. 522 00:30:52,890 --> 00:30:54,530 We tried to use the telephone. It wasn't working. 523 00:30:55,850 --> 00:30:58,130 So we called the police from her car. 524 00:30:58,370 --> 00:30:59,370 Thank you, Colonel. 525 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 No further questions. 526 00:31:04,810 --> 00:31:08,190 Colonel, why didn't you tell the police the story when they questioned you? 527 00:31:08,410 --> 00:31:09,870 Well, I was afraid they wouldn't believe me. 528 00:31:10,770 --> 00:31:12,930 They'd think I was trying to protect Major McKenzie. 529 00:31:13,410 --> 00:31:14,790 Well, aren't you? 530 00:31:14,990 --> 00:31:15,990 Object. 531 00:31:17,449 --> 00:31:18,449 Badgering. Sustained. 532 00:31:18,930 --> 00:31:21,270 Colonel, what happened to the money? 533 00:31:21,610 --> 00:31:22,610 I don't know. 534 00:31:23,230 --> 00:31:25,030 The last I thought was in the room. 535 00:31:25,430 --> 00:31:26,770 Well, the police never found it. 536 00:31:27,090 --> 00:31:30,050 Now, if your story's true, where's the money? 537 00:31:31,550 --> 00:31:32,550 I don't know. 538 00:31:33,110 --> 00:31:34,330 That is not how it happened. 539 00:31:34,770 --> 00:31:38,510 I can get you off the phone. I put John Squarely on it. I want to testify. 540 00:31:38,810 --> 00:31:39,769 No. 541 00:31:39,770 --> 00:31:43,350 I will not let him take the heat from me. I want to tell my story. It's my 542 00:31:43,350 --> 00:31:46,290 constitutional right. I know what your constitutional rights are. I'm your 543 00:31:46,290 --> 00:31:47,209 lawyer, remember? 544 00:31:47,210 --> 00:31:50,890 Now I'm advising you not to testify. Either you put me on the stand or Brumby 545 00:31:50,890 --> 00:31:51,890 will. 546 00:32:00,910 --> 00:32:01,910 Agent McKenzie. 547 00:32:05,110 --> 00:32:08,270 Did you visit Christopher Ragle at his hotel room on the night of the murder? 548 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Yes, I did. 549 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 Why? 550 00:32:12,340 --> 00:32:14,940 To reason with him one last time. 551 00:32:20,000 --> 00:32:21,080 I've been expecting you. 552 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 Ain't exactly the roots, but I've been in worse. 553 00:32:32,140 --> 00:32:33,440 You too, as I recall. 554 00:32:34,640 --> 00:32:37,320 Remember the back room of that honky -tonk out of El Paso? 555 00:32:40,270 --> 00:32:43,390 That morning, you swore you'd always love me. 556 00:32:44,190 --> 00:32:45,190 Remember? 557 00:32:45,870 --> 00:32:47,550 It was a long time ago, Chris. 558 00:32:48,950 --> 00:32:50,570 You should have never walked out on me. 559 00:32:52,150 --> 00:32:54,030 I didn't come here to fight with you. 560 00:32:55,850 --> 00:32:57,310 I came to tell you goodbye. 561 00:32:59,370 --> 00:33:02,530 If you want to ruin my career, go ahead. Personally, I think you'd be hurting 562 00:33:02,530 --> 00:33:03,530 yourself, too. 563 00:33:05,270 --> 00:33:07,090 The healthiest thing for you... Don't! 564 00:33:07,420 --> 00:33:09,680 Tell me what's healthy for me. You don't have a right. 565 00:33:44,750 --> 00:33:45,810 But then you better kill me now. 566 00:33:47,250 --> 00:33:51,030 Because as long as I'm alive, you don't get to have a life. Not without me. 567 00:33:51,410 --> 00:33:52,850 I'll find you wherever you go, sir. 568 00:33:53,590 --> 00:33:54,610 I'll kill your men. 569 00:33:55,130 --> 00:33:56,210 I'll kill your kids. 570 00:33:56,950 --> 00:33:57,950 And I'll kill you. 571 00:33:58,590 --> 00:34:00,370 And there's nothing you can do to stop me. 572 00:34:01,010 --> 00:34:02,350 So you better shoot me now. 573 00:34:17,839 --> 00:34:19,760 Counselor, no further questions, Your Honor. 574 00:34:21,360 --> 00:34:23,380 Sir, I have one. 575 00:34:25,580 --> 00:34:26,760 What happened next, Major? 576 00:35:04,009 --> 00:35:05,009 Well, 577 00:35:15,990 --> 00:35:16,990 that's a comforting thought. 578 00:35:18,450 --> 00:35:19,950 Well, you don't seem very comforted. 579 00:35:20,520 --> 00:35:22,380 I wish there was something more I could do for you. 580 00:35:25,260 --> 00:35:26,560 They're in. Would you hold this? 581 00:35:31,340 --> 00:35:32,340 Now I'm coming. 582 00:35:52,560 --> 00:35:54,480 a shock in court yesterday, sir. 583 00:35:55,380 --> 00:35:56,440 To say the least. 584 00:35:57,860 --> 00:35:59,000 What's on your mind, Lieutenant? 585 00:35:59,520 --> 00:36:02,440 Well, I couldn't talk about it before because it was privileged, but since 586 00:36:02,440 --> 00:36:06,360 Colonel Farrow testified in this matter of record, I can talk about it now, sir. 587 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Spit it out, bud. 588 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 Yes, sir. 589 00:36:10,120 --> 00:36:12,860 The bag of money, sir. The one the police never found? 590 00:36:13,120 --> 00:36:13,919 Yes, sir. 591 00:36:13,920 --> 00:36:17,220 I was there when Colonel Farrow first told Commander Brumby about it. 592 00:36:17,820 --> 00:36:19,820 That bag exists, sir. I know. 593 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 You know, sir? 594 00:36:23,080 --> 00:36:25,960 I contacted FBI Special Agent Novak. 595 00:36:27,280 --> 00:36:28,880 Colonel Farrow's savings account. 596 00:36:29,480 --> 00:36:31,680 He withdrew $20 ,000 the day of the murder. 597 00:36:31,940 --> 00:36:33,180 The money does exist. 598 00:36:33,600 --> 00:36:35,240 The question is, where is it? 599 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Somebody took it. 600 00:36:37,240 --> 00:36:40,740 Somebody who was in Regal's room that night, but the only people who were 601 00:36:40,740 --> 00:36:42,120 were the Major and Colonel Farrow. 602 00:36:42,780 --> 00:36:44,120 And one other person. 603 00:36:45,660 --> 00:36:48,660 I can get fired for this because owners don't like any trouble. 604 00:36:55,120 --> 00:36:56,320 This ought to cover your risk. 605 00:36:56,860 --> 00:36:58,420 Well, let's get some light on this subject. 606 00:36:58,700 --> 00:37:00,380 Well, that's what we intend to do, George. 607 00:37:00,880 --> 00:37:04,360 You know, the cops have been all over this place. So maybe if you guys could 608 00:37:04,360 --> 00:37:07,400 tell me what you're looking for, maybe I could help you out. 609 00:37:07,640 --> 00:37:09,340 I think you know what we're looking for. 610 00:37:10,720 --> 00:37:14,420 No, I don't. You came up here that night after Christopher Regal was murdered 611 00:37:14,420 --> 00:37:15,420 and you took something. 612 00:37:15,960 --> 00:37:19,400 No. He's lying, sir. I believe you're right, Mr. Roberts. 613 00:37:21,760 --> 00:37:22,920 Now, wait a minute. 614 00:37:23,690 --> 00:37:25,570 I agreed to let you in, and that's all. 615 00:37:25,830 --> 00:37:29,050 I don't have to answer your questions because you've got no authority over me. 616 00:37:29,150 --> 00:37:30,150 Where's the money, George? 617 00:37:30,290 --> 00:37:33,310 What money? What are you talking about? The $20 ,000. 618 00:37:33,550 --> 00:37:37,250 You came up here before the police arrived, and you stole it. I never stole 619 00:37:37,250 --> 00:37:38,350 nothing. I'm out of here. 620 00:37:38,770 --> 00:37:44,270 George Led, 1983 possession, 84 breaking and entering, 87 petty theft, 93 more B 621 00:37:44,270 --> 00:37:46,990 &E. You're a liar and a thief by profession, George. 622 00:37:48,390 --> 00:37:49,650 Look, I paid my debt. 623 00:37:50,150 --> 00:37:52,010 I've been clean for five years now. 624 00:37:52,350 --> 00:37:53,350 Five years, huh? 625 00:37:53,560 --> 00:37:54,560 Well, that's a long time. 626 00:37:54,960 --> 00:37:57,660 So you think the owners know about his record? 627 00:37:58,920 --> 00:37:59,980 Not all of them know. 628 00:38:00,200 --> 00:38:01,540 What do you think they'd do if they found out? 629 00:38:02,160 --> 00:38:04,080 Knowing how they hate trouble and all. Okay. 630 00:38:06,080 --> 00:38:08,320 After the guy and the girl left, I came up here. 631 00:38:09,200 --> 00:38:11,020 And I saw him leave the room. 632 00:38:12,480 --> 00:38:14,240 Who? Oh, come on, man. 633 00:38:14,440 --> 00:38:16,760 If he finds out, I told you, I'm a dead man. 634 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 Who, George? 635 00:38:37,320 --> 00:38:39,500 The man who bugged me didn't waste any time getting here, did he? 636 00:38:40,140 --> 00:38:42,260 I hope you don't mind that I called him, sir. 637 00:38:42,880 --> 00:38:44,540 Officially, I am still his assistant. 638 00:38:46,440 --> 00:38:47,480 That's how you are, bud. 639 00:38:51,720 --> 00:38:52,720 Gentlemen. 640 00:38:53,560 --> 00:38:57,060 Commander Reb, Lieutenant Roberts, Benny Turpin. Have a seat. 641 00:38:57,600 --> 00:39:00,760 Quiet. And try to keep your voices down. People are trying to read. 642 00:39:03,000 --> 00:39:04,280 We're not wearing a wire. 643 00:39:05,360 --> 00:39:08,460 Mickey explains it to Vickerman, but I don't see how I can help him. 644 00:39:09,700 --> 00:39:11,100 Vinnie admits you took the money. 645 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 It was my money. 646 00:39:14,020 --> 00:39:15,920 He owed it to me. Why shouldn't I take it? 647 00:39:16,180 --> 00:39:17,340 So you were... Shh. 648 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 Shh. 649 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 I'm sorry. 650 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 So you were there that night. 651 00:39:23,780 --> 00:39:24,780 Yeah. 652 00:39:24,940 --> 00:39:26,380 But I didn't kill Regal. 653 00:39:26,720 --> 00:39:27,820 You know who did. 654 00:39:28,040 --> 00:39:29,080 I can't get involved. 655 00:39:29,580 --> 00:39:30,620 It's too much profile. 656 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Will you understand? 657 00:39:32,640 --> 00:39:34,120 We can't subpoena you, Vinnie. 658 00:39:34,700 --> 00:39:38,800 I'll deny I was there. You can't prove it. But we can prove that you broke into 659 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Major McKenzie's apartment. 660 00:39:40,180 --> 00:39:41,540 It's a home invasion assault. 661 00:39:41,780 --> 00:39:43,180 It's good for five to ten. 662 00:39:44,480 --> 00:39:45,920 It's her word against mine. 663 00:39:46,600 --> 00:39:48,940 Surveillance camera's in the hallway. Benny, we got a tape. 664 00:39:52,540 --> 00:39:54,260 Please state your name and occupation. 665 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 Benny Turpin. 666 00:39:56,780 --> 00:39:59,820 I'm in financial aid. 667 00:40:00,350 --> 00:40:04,110 Mr. Turpin, were you at the Normandy Hotel in room 401 on the night of 668 00:40:04,110 --> 00:40:06,250 27th? Yeah, I was there. 669 00:40:06,850 --> 00:40:09,630 Did you see who murdered Christopher Regal, sir? Yeah. 670 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Nobody. 671 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 Here's what happened. 672 00:40:16,930 --> 00:40:18,270 I go into his room. 673 00:40:21,210 --> 00:40:22,550 My boys are downstairs. 674 00:40:22,970 --> 00:40:24,450 There's some things you handle yourself. 675 00:40:54,350 --> 00:40:55,350 You sure? 676 00:40:56,310 --> 00:40:57,510 The girl shows up. 677 00:40:58,910 --> 00:41:01,350 Now, they start to talk about this and that. 678 00:41:02,390 --> 00:41:06,970 She vowed she'd loved him, then she left him, so on and so forth. 679 00:41:07,590 --> 00:41:08,670 Now, he's getting steamed. 680 00:41:09,130 --> 00:41:10,130 Goodbye, Chris. 681 00:41:10,750 --> 00:41:11,990 He grabs her. Don't. 682 00:41:12,390 --> 00:41:15,630 That's pulling her towards the bed. Now, that's when I almost step out, because 683 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 I don't go for this stuff. 684 00:41:30,280 --> 00:41:32,480 Then he pulls a gun. Then he better kill me. 685 00:41:33,280 --> 00:41:36,720 As long as I'm alive, you don't get to have a life without me. 686 00:41:37,040 --> 00:41:40,220 It was like he wanted her to shoot him. It was the weirdest thing I ever saw. 687 00:41:41,340 --> 00:41:42,780 Well, then she throws the gun away. 688 00:41:52,300 --> 00:41:53,860 That's when the cavalry showed up. 689 00:41:54,640 --> 00:41:55,640 20 ,000. 690 00:41:58,080 --> 00:42:00,620 Cash. He comes in with 20 grand. 691 00:42:01,220 --> 00:42:02,220 My money. 692 00:42:02,260 --> 00:42:05,420 If you bother Sarah again, I'm going to squash you like the cockroach you are. 693 00:42:08,140 --> 00:42:11,420 You try to steal a man's wife, you try to buy him off, and you call me scum? 694 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 I've been wanting to do this ever since Okinawa. 695 00:42:14,060 --> 00:42:15,400 And things heated up fast. 696 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 And they left. 697 00:42:41,780 --> 00:42:43,580 That's when I grabbed my money and got out of there. 698 00:42:43,800 --> 00:42:47,840 Is there any doubt in your mind, sir, that Christopher Regal intended to shoot 699 00:42:47,840 --> 00:42:48,840 Colonel Farrell? 700 00:42:49,480 --> 00:42:51,840 If she didn't grab the gun, he'd be dead by now. 701 00:42:52,660 --> 00:42:53,660 Her, too, maybe. 702 00:42:54,480 --> 00:42:55,980 It was self -defense, Your Honor. 703 00:42:56,740 --> 00:42:59,700 Sir, there is insufficient evidence to sustain a conviction of murder. 704 00:43:00,040 --> 00:43:01,840 Defense moves for fine, even not guilty. 705 00:43:02,120 --> 00:43:06,500 I object, Your Honor. This man is a thug, a knee -breaking loan shark. 706 00:43:07,240 --> 00:43:08,240 That may be. 707 00:43:09,130 --> 00:43:11,650 But I've got no reason to come here and lie. 708 00:43:12,070 --> 00:43:13,610 Are they paying you to testify? 709 00:43:14,110 --> 00:43:15,110 No. 710 00:43:15,310 --> 00:43:16,310 I'm paying them. 711 00:43:17,170 --> 00:43:19,790 Your Honor, I'd like to introduce Defense Exhibit 4. 712 00:43:21,110 --> 00:43:24,110 The $20 ,000 Mr. Turpin took from the hotel room. 713 00:43:24,550 --> 00:43:25,990 He brought it to me this morning, sir. 714 00:43:27,710 --> 00:43:28,850 Defense motion granted. 715 00:43:29,270 --> 00:43:30,270 Case dismissed. 716 00:43:30,970 --> 00:43:32,730 This court -martial is adjourned. 717 00:43:47,630 --> 00:43:48,630 You lied to protect me. 718 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 That was stupid. 719 00:43:50,530 --> 00:43:52,630 Almost as stupid as you lying to protect me. 720 00:43:55,250 --> 00:43:56,990 Commander, try and keep her out of trouble. 721 00:43:57,750 --> 00:43:58,870 I'll do my best, sir. 722 00:44:06,690 --> 00:44:09,070 Thanks for believing in me. 723 00:44:09,670 --> 00:44:12,050 I gotta admit, you had me going for a while there. 724 00:44:12,350 --> 00:44:13,770 Yeah, but you stayed with me. 725 00:44:16,430 --> 00:44:18,090 So what do you say to a celebration dinner? 726 00:44:18,690 --> 00:44:19,690 On me? 727 00:44:20,290 --> 00:44:21,290 I'm busy, yeah. 728 00:44:21,850 --> 00:44:22,850 But thanks. 729 00:44:23,170 --> 00:44:24,170 Too bad. 730 00:44:25,810 --> 00:44:26,810 Mac? 731 00:44:27,670 --> 00:44:28,670 Maybe. 732 00:44:30,110 --> 00:44:31,110 I'll ring you up later. 733 00:44:34,790 --> 00:44:37,230 Mac, the guy just tried to pin a murder on you. 734 00:44:37,550 --> 00:44:38,850 You gonna have dinner with him? 735 00:44:39,170 --> 00:44:40,570 Yeah, give him a chance to apologize. 736 00:44:46,300 --> 00:44:47,300 you pick. 52605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.