All language subtitles for JAG S04E09 People v. Mac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:09,659
It's me.
2
00:00:09,660 --> 00:00:10,660
Let me in.
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,760
What are you doing here? I thought I put
you on a plane.
4
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
Chris?
5
00:00:16,420 --> 00:00:18,360
Hey, don't shush me. What's going on?
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,060
I need a place to stay for a while.
7
00:00:22,260 --> 00:00:23,260
You're not staying here.
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,180
All right, hold it. Don't move.
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,480
You broke my nose, lady.
10
00:00:38,740 --> 00:00:41,320
Let me fix it for you. Please, put that
down, miss.
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,300
We've got no beef with you. You invade
my house, we got a beef.
12
00:00:45,780 --> 00:00:50,520
Betty, this is no good. Excuse the
intrusion, but your husband here owes me
13
00:00:50,520 --> 00:00:51,720
grand plus interest.
14
00:00:52,480 --> 00:00:54,400
Now, drastic measures must be taken.
15
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
You understand?
16
00:00:55,760 --> 00:00:57,580
I understand I want you out of here, all
of you.
17
00:00:57,900 --> 00:01:03,420
In a minute. Betty, it's not like I
don't want to... Stop it, that's enough.
18
00:01:04,180 --> 00:01:05,580
Brian. Oh, Betty.
19
00:01:09,340 --> 00:01:12,080
You've got till tomorrow, and that's it.
20
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Come on.
21
00:01:20,900 --> 00:01:22,920
Honey, I'm home.
22
00:02:23,230 --> 00:02:24,330
Nice work, Rob.
23
00:02:24,810 --> 00:02:25,789
Thanks, Tony.
24
00:02:25,790 --> 00:02:27,770
Good job, Commander.
25
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
And this room.
26
00:02:31,050 --> 00:02:33,730
So I whack him with a solid right.
27
00:02:33,950 --> 00:02:35,270
Boom. Did you knock him out?
28
00:02:35,610 --> 00:02:36,529
Oh, hell no.
29
00:02:36,530 --> 00:02:37,550
Broke my bloody hand.
30
00:02:39,990 --> 00:02:43,390
Oh, welcome back, sir. Good morning.
Nice job on the nerve gas hearing, sir.
31
00:02:43,690 --> 00:02:45,410
Thank you, Carolyn. It's nice to be
back.
32
00:02:45,630 --> 00:02:47,670
Sir, do you know our new foreign
exchange officer?
33
00:02:48,190 --> 00:02:50,630
Lieutenant Commander Harmon Rabb,
Lieutenant Commander Mick Brumby, Royal
34
00:02:50,630 --> 00:02:52,930
Australian Navy. Well, I heard you were
coming aboard, Commander.
35
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Going to be with us long?
36
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
I don't know.
37
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
Orders are open -ended.
38
00:02:57,570 --> 00:03:00,310
He did quite a job straightening out the
Congressional Committee, Commander.
39
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
Got lucky.
40
00:03:03,690 --> 00:03:04,850
So how's Harriet, bud?
41
00:03:05,290 --> 00:03:08,570
She's just hoping the first trimester
ends soon, sir. I think things are going
42
00:03:08,570 --> 00:03:11,690
to get a lot easier when I finish my
finals and get out of law school.
43
00:03:12,350 --> 00:03:14,550
So come on, bud. Don't want to keep the
old man waiting, do we?
44
00:03:16,670 --> 00:03:17,910
Status on the Fry case?
45
00:03:18,370 --> 00:03:20,270
I suggest dropping charges, sir.
46
00:03:20,770 --> 00:03:23,870
Admiral, if I may, I think that would be
unwise at this time.
47
00:03:24,610 --> 00:03:29,390
Well, I appreciate Commander Rugby's
impromptu opinion, sir. That's Brumby.
48
00:03:29,390 --> 00:03:32,290
cake holds no water. The defendant has
an airtight alibi.
49
00:03:32,730 --> 00:03:37,390
Actually, Commander, while you were
gone, I did a bit of work on that alibi.
50
00:03:37,390 --> 00:03:42,090
you? I persuaded Seaman Fry's girlfriend
that perjury was an unwise course and
51
00:03:42,090 --> 00:03:44,490
that your federal penitentiaries are
such nasty places.
52
00:03:45,120 --> 00:03:48,960
Anyway, she's disappeared with his alibi
and his CD collection.
53
00:03:50,060 --> 00:03:51,380
Nice work, Commander Brumby.
54
00:03:51,680 --> 00:03:54,780
Well, Ram, that should free you up a
bit. I expect you want to prosecute?
55
00:03:55,220 --> 00:03:56,220
Yes, sir.
56
00:03:57,920 --> 00:03:59,760
Hey, don't mention it, Commander.
57
00:04:02,540 --> 00:04:04,200
I'm sorry I'm late, sir.
58
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
Dead battery.
59
00:04:11,920 --> 00:04:13,040
Suman Ravner.
60
00:04:13,870 --> 00:04:15,870
Accused of salting his lead petty
officer.
61
00:04:16,209 --> 00:04:17,370
I'll take it, sir.
62
00:04:18,950 --> 00:04:22,089
Sergeant Stromfeld, drunken disorderly
McKenzie.
63
00:04:23,010 --> 00:04:25,230
Senior Chief Rosselli, homicide.
64
00:04:27,990 --> 00:04:28,990
Grumby.
65
00:04:31,730 --> 00:04:34,110
Lieutenant Moss, indecent exposure.
66
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
Sir?
67
00:04:40,240 --> 00:04:45,660
He allegedly dropped his trousers and
mooned his fellow officer while he was
68
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
jogging on the bay.
69
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Hmm.
70
00:04:53,060 --> 00:04:58,880
Moon river, wider than a mile.
71
00:05:06,120 --> 00:05:08,780
Wipe that smile off your face,
Lieutenant.
72
00:05:09,400 --> 00:05:11,160
A charge like this could ruin a man's
career.
73
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Yes, sir.
74
00:05:13,440 --> 00:05:15,280
I'm sure he'll get to the bottom of it.
75
00:05:18,680 --> 00:05:21,700
I, uh, I have to go type some briefs.
76
00:05:22,020 --> 00:05:23,260
No pun intended, sir.
77
00:05:26,400 --> 00:05:28,220
What, no bad jokes about my case?
78
00:05:30,380 --> 00:05:32,160
This stuff must really be bothering you.
79
00:05:32,380 --> 00:05:35,120
Me? I'm fine. You can talk to me about
it, man.
80
00:05:36,180 --> 00:05:40,580
I tried talking to you. As I recall, you
were in Congress with a congresswoman.
81
00:05:40,620 --> 00:05:41,940
How is Bobby Latham, by the way?
82
00:05:42,360 --> 00:05:43,199
She's fine.
83
00:05:43,200 --> 00:05:45,940
I'm sorry that I wasn't free when you
needed me, but I'm here now.
84
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
What's going on?
85
00:05:48,600 --> 00:05:50,500
All right, I do have a slight problem.
86
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
Excuse me, Commander.
87
00:05:52,540 --> 00:05:55,640
Congresswoman Latham is online, too,
sir. Tell her I'm busy. Take a message,
88
00:05:55,760 --> 00:05:59,180
thanks. It's her second call this
morning, sir. Tell her I'm in a meeting,
89
00:05:59,340 --> 00:06:00,940
Tyner. I'll call her later. Thank you.
90
00:06:01,280 --> 00:06:02,079
Bye, sir.
91
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
That's okay.
92
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
You know, if you give her time, she'll
come around.
93
00:06:34,260 --> 00:06:35,540
Who will come around to what?
94
00:06:35,800 --> 00:06:37,640
The major. To trust in you again.
95
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Look, here's the deal.
96
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
You stray once, she'll forgive you.
97
00:06:42,440 --> 00:06:45,320
You'll pay, but she'll forgive you. I
didn't stray.
98
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
You strayed twice.
99
00:06:46,880 --> 00:06:47,940
She'll push you away forever.
100
00:06:48,400 --> 00:06:50,060
First of all, I didn't stray.
101
00:06:50,380 --> 00:06:51,660
Look, come off the grass, mate.
102
00:06:52,700 --> 00:06:58,500
Second of all, I certainly don't need
your advice on women. And third, Mac is
103
00:06:58,500 --> 00:06:59,820
not a woman. She's a friend.
104
00:07:00,540 --> 00:07:01,940
So there's nothing between you two?
105
00:07:02,920 --> 00:07:04,580
She's a free agent, as far as you're
concerned?
106
00:07:05,240 --> 00:07:06,760
Yeah, as far as I'm concerned, yeah.
107
00:07:07,480 --> 00:07:08,459
Then you're right.
108
00:07:08,460 --> 00:07:09,600
You don't need my advice.
109
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
I'll see you around.
110
00:07:33,610 --> 00:07:34,790
Found a couple of ribeyes in the
freezer.
111
00:07:35,090 --> 00:07:36,210
Hope you still like well done.
112
00:07:36,430 --> 00:07:37,430
Chris, what are you doing?
113
00:07:37,870 --> 00:07:38,870
Cooking up a little supper.
114
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Where's your garlic powder?
115
00:07:43,850 --> 00:07:45,730
You were supposed to be gone by the time
I got home.
116
00:07:46,230 --> 00:07:47,230
Yeah.
117
00:07:48,550 --> 00:07:50,870
Well, I've been thinking about that.
118
00:07:51,130 --> 00:07:55,850
Well, I gave you $3 ,000 and a plane
ticket. I don't want you back in my
119
00:07:56,150 --> 00:07:57,570
I was out of your life for 12 years.
120
00:07:58,090 --> 00:07:59,270
How come you never got a divorce?
121
00:08:01,550 --> 00:08:02,610
Come on, sir. Tell the truth.
122
00:08:03,440 --> 00:08:06,440
Why didn't you divorce me? What
difference does it make? A piece of
123
00:08:06,440 --> 00:08:07,800
not make us man and wife.
124
00:08:08,040 --> 00:08:11,720
We had more than a piece of paper
between the two of us. The divorce is
125
00:08:11,720 --> 00:08:13,680
formality. I can get one any time.
126
00:08:14,100 --> 00:08:17,860
It's not just a formality to me. I'm not
behind bars now. You can't throw me
127
00:08:17,860 --> 00:08:19,500
away so easy. You don't have a choice.
128
00:08:19,840 --> 00:08:24,280
Why? Because I'm a dumb ex -con and
you're a marine officer, a lawyer?
129
00:08:25,240 --> 00:08:26,800
I've got plans, Sarah.
130
00:08:27,040 --> 00:08:29,300
Don't include me in your plans.
131
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
You think I'm a loser.
132
00:08:31,690 --> 00:08:34,650
But I was good enough to get you away
from your drunken daddy, wasn't I? I
133
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
a new life now, Chris.
134
00:08:35,850 --> 00:08:36,808
It's a good one.
135
00:08:36,809 --> 00:08:40,590
I'm not a fancy lieutenant colonel like
your boyfriend, Farrow, am I? He is not
136
00:08:40,590 --> 00:08:41,590
my boyfriend.
137
00:08:41,890 --> 00:08:44,610
Oh, you forget. I saw you two in
Okinawa.
138
00:08:47,110 --> 00:08:51,390
Doesn't the Marine Corps frown on its
officers, messing around with its COs,
139
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
especially if they're married?
140
00:08:54,710 --> 00:08:55,730
See, I got choices.
141
00:08:56,890 --> 00:08:58,870
I can wreck your career if I want to.
142
00:08:59,950 --> 00:09:02,130
You can't blackmail me into loving you,
Chris.
143
00:09:02,850 --> 00:09:04,790
I can hurt you in so many ways.
144
00:09:06,070 --> 00:09:07,070
Get out.
145
00:09:10,390 --> 00:09:11,830
I'm at the Hotel Normandy.
146
00:09:12,910 --> 00:09:13,910
Room 401.
147
00:09:16,630 --> 00:09:17,770
Enjoy your steak.
148
00:09:29,520 --> 00:09:30,760
When were you married, Matt?
149
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Life's long ago.
150
00:09:33,820 --> 00:09:36,340
Look, he was in prison for five years
for a felony.
151
00:09:36,880 --> 00:09:38,260
We haven't lived together since.
152
00:09:39,020 --> 00:09:40,820
I can get a divorce any time.
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,060
So what's the problem?
154
00:09:45,940 --> 00:09:49,240
He's threatening to tell about our
relationship in Okinawa.
155
00:09:49,720 --> 00:09:50,960
How does he know about it?
156
00:09:51,460 --> 00:09:53,700
He followed me there. He saw us.
157
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
Look, you were rotating out at the time,
Mac.
158
00:09:59,660 --> 00:10:03,220
Yeah, but technically I was still under
your command that made it a violation of
159
00:10:03,220 --> 00:10:04,220
the UCMJ.
160
00:10:04,280 --> 00:10:07,740
So it's his word against ours. Are you
willing to lie under oath to protect
161
00:10:07,740 --> 00:10:09,460
career? My career?
162
00:10:11,600 --> 00:10:13,580
Now, my career ended with a court
-martial, Mac.
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,260
Remember, no punishment awarded.
164
00:10:17,340 --> 00:10:20,300
Maintaining sewers and filling potholes
isn't punishment, I don't know what is.
165
00:10:23,900 --> 00:10:25,380
But I would lie to protect you.
166
00:10:27,210 --> 00:10:28,250
Very chivalrous, John.
167
00:10:29,270 --> 00:10:30,450
But I wouldn't allow it.
168
00:10:32,330 --> 00:10:33,550
I don't want to see you hurt.
169
00:10:36,190 --> 00:10:38,530
You know, I guess I never really stopped
caring for you.
170
00:10:42,170 --> 00:10:44,530
I remember when we were together.
171
00:11:01,500 --> 00:11:04,340
So, what does he want?
172
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Me, he says.
173
00:11:07,280 --> 00:11:08,840
I don't think much of his courting
technique.
174
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
You say he owes money?
175
00:11:12,280 --> 00:11:13,380
Fifteen thousand plus.
176
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
I'll talk to him.
177
00:11:16,360 --> 00:11:19,640
No, I'll handle it. I only came here
because I thought you had a right to
178
00:11:19,880 --> 00:11:22,660
I'm glad you did, but I'll talk to him.
179
00:11:23,360 --> 00:11:25,540
You don't know him, John. He's
dangerous.
180
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Hello?
181
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
Harm, it's me.
182
00:12:03,640 --> 00:12:04,860
Who is this, Bobby?
183
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Mac.
184
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Mac?
185
00:12:08,520 --> 00:12:09,580
What the hell time is it?
186
00:12:10,120 --> 00:12:12,460
I don't know. Listen, I need your help.
187
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
What's wrong?
188
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
I've been arrested.
189
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Arrested for what?
190
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
Murdering my husband.
191
00:12:48,560 --> 00:12:50,420
Major McKenzie was arrested last night.
192
00:12:52,180 --> 00:12:53,440
Commander Ram will brief you.
193
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
Have a seat, gentlemen.
194
00:13:04,820 --> 00:13:07,780
Christopher Ragle was shot to death in
his hotel room last night.
195
00:13:08,020 --> 00:13:10,460
Lieutenant Colonel John Farrell and
Major McKenzie were there.
196
00:13:10,980 --> 00:13:12,880
They've been arrested on suspicion of
murder.
197
00:13:13,560 --> 00:13:15,100
Who's Christopher Ragle, sir?
198
00:13:15,340 --> 00:13:16,600
It's the Major's husband.
199
00:13:18,270 --> 00:13:19,310
Major what?
200
00:13:20,530 --> 00:13:23,610
Apparently, Major McKenzie was married.
201
00:13:24,570 --> 00:13:26,030
Who's this Colonel Farrow?
202
00:13:26,310 --> 00:13:27,430
Mac's former CO.
203
00:13:27,990 --> 00:13:31,790
He was court -martialed last year for
sending troops into Haiti against
204
00:13:31,990 --> 00:13:34,110
Members found him guilty, but awarded no
punishment.
205
00:13:34,550 --> 00:13:35,610
Good defense attorney.
206
00:13:35,970 --> 00:13:38,810
Thank you. Of course, he's facing
administrative separation.
207
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
Continue, Commander.
208
00:13:40,450 --> 00:13:44,030
Yes, sir. A nine -millimeter thick tower
was found on the scene.
209
00:13:44,550 --> 00:13:47,190
Partial prints on the weapon belonged to
the Major and the Colonel.
210
00:13:47,660 --> 00:13:48,800
Any gunfire residue?
211
00:13:49,140 --> 00:13:50,240
It's inconclusive.
212
00:13:50,680 --> 00:13:51,720
What about motive?
213
00:13:54,380 --> 00:13:56,140
Police believe it was a lover's
triangle.
214
00:13:56,600 --> 00:13:58,620
Sounds like they have a good
circumstantial case.
215
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
They don't. We do.
216
00:14:00,580 --> 00:14:03,820
Yes, the attorney has a full case load.
He's turning this one over to us.
217
00:14:04,480 --> 00:14:08,260
We're charging Mack and Lieutenant
Colonel Farrell with murder and
218
00:14:08,840 --> 00:14:11,000
Commander Ted Lindsey will prosecute.
219
00:14:12,540 --> 00:14:13,880
Ted's a damn good litigator.
220
00:14:14,460 --> 00:14:16,800
Yeah, well, I proposed myself as defense
counsel.
221
00:14:17,200 --> 00:14:21,380
With all due respect, sir, I think
that's a bad idea, given Commander
222
00:14:21,380 --> 00:14:22,660
relationship with Major McKenzie.
223
00:14:22,900 --> 00:14:25,740
I don't give a rat's ass what you think,
Burnby.
224
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
That's Brumby.
225
00:14:27,180 --> 00:14:28,580
With all due respect.
226
00:14:28,800 --> 00:14:30,340
That's exactly my point, sir.
227
00:14:30,700 --> 00:14:32,860
He's too emotionally involved to be
objective.
228
00:14:34,640 --> 00:14:40,680
Admiral, sir, I respectfully request
permission to defend Major McKenzie in
229
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
trial.
230
00:14:45,060 --> 00:14:46,060
Permission granted.
231
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Thank you, sir.
232
00:14:47,860 --> 00:14:51,920
Commander Brumby, you will defend
Lieutenant Colonel Farrell. Mr. Roberts,
233
00:14:52,060 --> 00:14:52,959
you'll assist.
234
00:14:52,960 --> 00:14:57,720
Now, I expect you two to work together.
If you can't, I will replace both of
235
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
you. Understood?
236
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
Yes, sir.
237
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
Yes, sir.
238
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Dismissed.
239
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Aye, aye, sir.
240
00:15:19,120 --> 00:15:21,740
I didn't know how you wanted it until I
left the plane. I'm not hungry, thanks.
241
00:15:24,940 --> 00:15:26,500
Thanks again for keeping me out of the
brig.
242
00:15:30,140 --> 00:15:32,180
Lucky the Navy doesn't consider you a
fly risk.
243
00:15:35,000 --> 00:15:36,460
You want to tell me about your husband?
244
00:15:39,500 --> 00:15:41,420
He showed up last week needing money.
245
00:15:42,900 --> 00:15:45,320
I gave him $3 ,000 and a plane ticket.
246
00:15:45,900 --> 00:15:48,540
And then three nights ago he came back.
247
00:15:49,329 --> 00:15:51,350
Three goons were after him. They broke
in.
248
00:15:54,290 --> 00:15:56,150
Did they hurt you?
249
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
No.
250
00:15:59,490 --> 00:16:01,030
They beat up Chris pretty bad.
251
00:16:03,070 --> 00:16:07,390
Spent the night on the couch.
252
00:16:09,350 --> 00:16:12,970
When I came home later that evening, he
was still there.
253
00:16:15,130 --> 00:16:16,890
I asked him to leave.
254
00:16:17,090 --> 00:16:18,090
It got ugly.
255
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Did he threaten you?
256
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
In a way.
257
00:16:28,840 --> 00:16:32,760
The next day, I drove to Quantico and
told Colonel Farrow about it.
258
00:16:34,060 --> 00:16:35,260
Why did you go to him?
259
00:16:35,800 --> 00:16:36,960
Because she trusted me.
260
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
I was her first CO.
261
00:16:40,720 --> 00:16:41,980
Mentor, I guess.
262
00:16:42,320 --> 00:16:46,260
So you decided to play Sir Galahad? No,
I decided to help a friend.
263
00:16:48,160 --> 00:16:49,780
I went to Regal's hotel room.
264
00:16:50,680 --> 00:16:51,740
I gave him the money.
265
00:16:52,100 --> 00:16:53,240
$15 ,000.
266
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
$20 ,000.
267
00:16:56,000 --> 00:16:58,360
Enough for him to pay off his loan and
get out of town.
268
00:16:58,740 --> 00:17:01,160
And as I was leaving the hotel, I ran
into Mac coming in.
269
00:17:01,660 --> 00:17:05,200
She insisted on talking to Regal for one
last time, so I went up with her.
270
00:17:07,020 --> 00:17:10,560
When we got to the room, he was dead.
271
00:17:10,940 --> 00:17:12,319
Did you see anybody else there?
272
00:17:12,680 --> 00:17:14,760
No. So what happened to the money?
273
00:17:15,359 --> 00:17:16,780
I assumed the killer took it.
274
00:17:19,819 --> 00:17:21,440
So Regal was blackmailing you?
275
00:17:23,560 --> 00:17:24,980
Yeah, but not just for money.
276
00:17:25,540 --> 00:17:27,700
He wanted me back, or so he said.
277
00:17:31,440 --> 00:17:32,900
Do you want to know if I killed him?
278
00:17:33,380 --> 00:17:34,420
As your friend, yeah.
279
00:17:35,340 --> 00:17:36,340
As your lawyer.
280
00:17:38,920 --> 00:17:40,020
Here's how I see it.
281
00:17:40,600 --> 00:17:43,880
You and Farrell showed up to talk. The
door was open.
282
00:17:44,540 --> 00:17:46,280
You went in, he was already dead.
283
00:17:47,490 --> 00:17:49,630
Farrell picked up the weapon. He handed
it to you.
284
00:17:50,710 --> 00:17:51,970
You phoned the police.
285
00:17:57,750 --> 00:17:59,130
My client says he's innocent.
286
00:17:59,670 --> 00:18:00,830
What did your client say?
287
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
I didn't ask.
288
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
I see.
289
00:18:05,590 --> 00:18:07,990
You feel now the facts will hamper your
defense.
290
00:18:08,410 --> 00:18:09,550
Facts can be misleading.
291
00:18:11,590 --> 00:18:16,830
If I was prosecuting, I'd propose the
husband comes from Mac's dim, dark past.
292
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
He threatens her.
293
00:18:18,800 --> 00:18:19,920
She calls Farrow.
294
00:18:20,480 --> 00:18:21,720
They conspire to kill him.
295
00:18:22,440 --> 00:18:23,780
Mac is not a murderer.
296
00:18:24,840 --> 00:18:26,420
Well, you didn't think she was married,
either.
297
00:18:27,900 --> 00:18:29,480
You know, there's always the loan shark.
298
00:18:30,740 --> 00:18:32,320
Loan sharks don't kill you, Harm.
299
00:18:32,900 --> 00:18:34,400
They can't collect if you're dead.
300
00:18:35,060 --> 00:18:37,280
Well, what would you have us do? Plead
them guilty?
301
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Certainly not.
302
00:18:38,740 --> 00:18:42,240
But we should decide if they're guilty
or not, so we can defend them
303
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
accordingly.
304
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
What do we got here?
305
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Desk clerk.
306
00:18:51,310 --> 00:18:52,310
Manager.
307
00:18:53,250 --> 00:18:54,470
What are you spying on us for?
308
00:18:54,810 --> 00:18:57,010
This is my hotel. I got a right to know
what's going on.
309
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
Do you?
310
00:18:59,030 --> 00:19:02,950
Tell me, Mike. What went on here last
night? No, no, no. I already talked to
311
00:19:02,950 --> 00:19:06,090
cops. And I'm not saying nothing more
without my agent.
312
00:19:06,570 --> 00:19:07,529
Your agent?
313
00:19:07,530 --> 00:19:11,630
Yeah. The tabloids pay good money for
stuff like this. I'm not going to give
314
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
away for free.
315
00:19:13,050 --> 00:19:14,210
I got somewhere I got to be.
316
00:19:15,210 --> 00:19:18,510
And as to whether they're guilty or not,
They're not.
317
00:19:25,870 --> 00:19:29,430
I called your office, but they didn't
seem to know where you were.
318
00:19:30,290 --> 00:19:31,290
But you did.
319
00:19:31,730 --> 00:19:35,310
You told me you liked to come here. I
figured it was a safe bet.
320
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
You look worried.
321
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
How's Mac?
322
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
She's not great.
323
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
Sorry to hear that.
324
00:19:46,190 --> 00:19:47,390
You've been avoiding me.
325
00:19:50,260 --> 00:19:54,520
Yes. Well, at least you respect me
enough not to lie.
326
00:19:55,640 --> 00:20:01,400
Well, you can deal with the truth. It's
one of the things I like about you.
327
00:20:02,780 --> 00:20:04,380
What else do you like about me?
328
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Besides the obvious.
329
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Your integrity.
330
00:20:09,280 --> 00:20:10,280
Please.
331
00:20:12,580 --> 00:20:14,240
You're not afraid to admit when you're
wrong.
332
00:20:15,280 --> 00:20:17,240
Especially when I'm wrong in front of
the whole country.
333
00:20:17,740 --> 00:20:21,220
Bobby, I'm sorry about the sarin
investigation.
334
00:20:21,720 --> 00:20:22,659
Forget it.
335
00:20:22,660 --> 00:20:24,920
It was the best thing that could have
happened in my career.
336
00:20:25,720 --> 00:20:28,020
We know how Americans love a good mea
culpa.
337
00:20:29,440 --> 00:20:34,100
We're working on my... I was arrogant,
but I'm humble now speech.
338
00:20:34,980 --> 00:20:36,160
How's that for integrity?
339
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
I think it'll probably get you into the
Senate.
340
00:20:42,480 --> 00:20:44,320
You're a fantastic woman, Bobby.
341
00:20:44,520 --> 00:20:48,440
If my life were different... Right now,
the last thing I need in my life is
342
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
commitment.
343
00:20:52,140 --> 00:20:55,540
So, uh... Friends, okay?
344
00:21:06,440 --> 00:21:09,080
Detective Muldoon, what time did you
arrive at the murder scene?
345
00:21:09,420 --> 00:21:11,020
11 .35 p .m.
346
00:21:11,540 --> 00:21:12,800
And what did you find there?
347
00:21:13,020 --> 00:21:15,320
Christopher Riegel, dead, shot in the
chest.
348
00:21:16,080 --> 00:21:17,660
and the two defendants waiting for me.
349
00:21:18,360 --> 00:21:20,280
Was there any sign of a break -in?
350
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
No.
351
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
What type of wound was it?
352
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
Contact.
353
00:21:26,260 --> 00:21:28,460
Abrasions around the edges, no
tattooing.
354
00:21:29,360 --> 00:21:31,300
The gun was right against his chest.
355
00:21:31,660 --> 00:21:32,660
Was there a struggle?
356
00:21:32,980 --> 00:21:33,879
Hard to say.
357
00:21:33,880 --> 00:21:36,420
If there was a struggle, which way would
the victim have fallen?
358
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Down.
359
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
Your witness.
360
00:21:47,190 --> 00:21:48,690
Detective, who called the police?
361
00:21:49,010 --> 00:21:50,290
The defendants, I believe.
362
00:21:50,710 --> 00:21:54,130
Is this typical behavior for a murderer,
to call the police and then wait for
363
00:21:54,130 --> 00:21:55,109
them to arrive?
364
00:21:55,110 --> 00:21:57,390
No, not typical, but I've seen stranger
things.
365
00:21:57,770 --> 00:21:59,150
No further questions, Your Honor.
366
00:22:00,730 --> 00:22:03,150
Did you get statements from the
suspects, Detective?
367
00:22:03,490 --> 00:22:07,270
From Colonel Farrow only. Major McKenzie
said she would speak only through an
368
00:22:07,270 --> 00:22:11,510
attorney. So Colonel Farrow cooperated,
but Major McKenzie did not.
369
00:22:11,770 --> 00:22:12,770
That's correct.
370
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
And what conclusion did you draw from
Major McKenzie's unwillingness to
371
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
cooperate?
372
00:22:17,800 --> 00:22:21,600
She was playing a cagey. Your Honor, I
would like that remark stricken.
373
00:22:21,920 --> 00:22:25,580
Objection. It was a proper defense
question, asked and answered.
374
00:22:26,040 --> 00:22:27,200
The response stays.
375
00:22:28,040 --> 00:22:31,440
Sir, I request a 15 -minute recess to
confer with counsel.
376
00:22:32,260 --> 00:22:33,260
You may.
377
00:22:33,780 --> 00:22:35,900
We'll break for lunch and resume at
1400.
378
00:22:44,970 --> 00:22:45,970
What the hell are you doing in there?
379
00:22:47,210 --> 00:22:49,270
Defending my client. The same as you.
380
00:22:49,470 --> 00:22:50,630
No, not the same as me.
381
00:22:51,090 --> 00:22:52,570
Trying to make Mac look guilty.
382
00:22:52,850 --> 00:22:55,130
Look, Mac is a lawyer.
383
00:22:55,550 --> 00:22:57,750
Farrow isn't. The members know that.
384
00:22:58,190 --> 00:23:00,670
It's only natural she would ask for an
attorney to be present.
385
00:23:02,030 --> 00:23:03,030
Why bring it up?
386
00:23:04,170 --> 00:23:07,810
If they had planned the murder together,
Farrow would have asked for a lawyer
387
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
too.
388
00:23:08,890 --> 00:23:12,770
By showing they behaved inconsistently,
we reduce the impression.
389
00:23:13,400 --> 00:23:14,780
Of a well -thought -out conspiracy.
390
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Makes sense, sir.
391
00:23:20,500 --> 00:23:24,280
So slip me a note next time, all right?
We're supposed to be working on it
392
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
together.
393
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
You got it.
394
00:23:31,260 --> 00:23:32,860
Defense may call its first witness.
395
00:23:34,340 --> 00:23:36,880
Defense calls Lieutenant Colonel John
Farrow.
396
00:23:50,830 --> 00:23:52,170
Please state your name and duty station.
397
00:23:52,470 --> 00:23:55,930
Lieutenant Colonel John Philip Farrell,
Deputy Maintenance Officer, Marine Corps
398
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
Base Quantico.
399
00:23:57,270 --> 00:24:01,790
You commanded the Headquarters and
Service Battalion at Camp Butler on
400
00:24:01,910 --> 00:24:03,230
correct? That's correct.
401
00:24:03,630 --> 00:24:08,350
And the then First Lieutenant Sarah
McKenzie was your administrative
402
00:24:09,010 --> 00:24:10,010
Yes.
403
00:24:10,510 --> 00:24:13,710
Was she a good officer, sir? Yes, she
was. One of my finest.
404
00:24:14,250 --> 00:24:17,850
In fact, it was on your recommendation
that the Marines pay for her law school,
405
00:24:17,950 --> 00:24:18,669
was it not?
406
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
Yes, it was.
407
00:24:20,680 --> 00:24:24,060
Colonel, did you and Sarah McKenzie have
an affair while she was under your
408
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
command?
409
00:24:26,940 --> 00:24:28,400
Objection, Your Honor. Irrelevant.
410
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
Overruled.
411
00:24:32,280 --> 00:24:33,280
Witness will answer.
412
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
Yes.
413
00:24:38,560 --> 00:24:39,780
We saw each other.
414
00:24:41,000 --> 00:24:42,800
But she was already transferring out.
415
00:24:43,440 --> 00:24:46,480
And my recommendation for law school,
that was prior to our relationship.
416
00:24:47,280 --> 00:24:50,700
There was absolutely no impact to the
good order and discipline of my command.
417
00:24:51,860 --> 00:24:53,940
Did you know that she was married at the
time?
418
00:24:54,580 --> 00:24:57,720
No. So you did not knowingly commit
adultery, sir?
419
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
No, I did not.
420
00:25:00,160 --> 00:25:02,900
But Major McKenzie did, didn't she?
421
00:25:03,460 --> 00:25:04,419
Your Honor.
422
00:25:04,420 --> 00:25:08,080
Knowingly commit adultery, that is. Sir,
I move for immediate severance under
423
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
RCM 906.
424
00:25:09,400 --> 00:25:12,060
Your Honor, the government strenuously
objects.
425
00:25:12,520 --> 00:25:15,720
It's a bit late in the game for a
separate trial, Commander. On what
426
00:25:16,160 --> 00:25:20,400
Sir, the defense counsel is eliciting
testimony which is unduly prejudicial to
427
00:25:20,400 --> 00:25:23,200
my client. I'm simply trying to get all
the facts out, Your Honor.
428
00:25:24,980 --> 00:25:28,620
This court will recess until ten hundred
hours tomorrow morning, at which time
429
00:25:28,620 --> 00:25:32,700
I'll hold an Article 39 Alpha session to
hear arguments for separate trials.
430
00:25:33,300 --> 00:25:34,700
The members will not attend.
431
00:25:35,580 --> 00:25:38,000
Counselors, this better be legitimate.
432
00:25:41,000 --> 00:25:42,260
It was unethical.
433
00:25:42,480 --> 00:25:46,080
I acted in the best interest of my
client. What, by accusing the Major of
434
00:25:46,080 --> 00:25:48,020
adultery? She was guilty of adultery.
435
00:25:48,320 --> 00:25:52,260
You planned to pin this murder on her
from the start, Brumby. Untrue. That is
436
00:25:52,260 --> 00:25:54,680
untrue. I only decided that today.
437
00:25:55,700 --> 00:25:57,220
Did I hear you right, Commander?
438
00:25:58,720 --> 00:26:01,220
I am convinced Major McKenzie killed her
husband.
439
00:26:02,220 --> 00:26:06,080
Farrow is innocent, and I will defend
him to the limits of my abilities, and
440
00:26:06,080 --> 00:26:09,220
that means incriminating the Major, so
be it.
441
00:26:09,520 --> 00:26:12,480
You are a selfish... Serving arrogant
bastard, Brumby.
442
00:26:15,720 --> 00:26:19,400
One day, you and I will have a private
conversation about that. Oh, that we
443
00:26:19,400 --> 00:26:20,640
will, Brumby, that we will.
444
00:26:21,180 --> 00:26:24,820
Maybe your tactics work in the
Australian Navy, but I don't think much
445
00:26:24,820 --> 00:26:25,820
here.
446
00:26:26,160 --> 00:26:29,180
Perhaps the Admiral would like my
tactics better, sir, if they were in
447
00:26:29,180 --> 00:26:30,180
McKenzie's favor.
448
00:26:30,540 --> 00:26:31,620
Careful, Brumby.
449
00:26:32,140 --> 00:26:34,920
Permission to speak freely, sir. What
the hell have you been doing?
450
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
Oh, you lot.
451
00:26:37,540 --> 00:26:39,740
Rab, Roberts, even you, Admiral, sir.
452
00:26:40,520 --> 00:26:43,000
You're all Mac's friends, but you're all
a little bit in love with her.
453
00:26:44,280 --> 00:26:48,940
Not that I blame you, but it clouds your
judgment, sir. Have you considered the
454
00:26:48,940 --> 00:26:51,440
possibility that maybe she is guilty?
Yes, I have.
455
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
And what?
456
00:26:53,840 --> 00:26:54,940
You dismiss the idea.
457
00:26:56,020 --> 00:26:59,800
Well, I can't dismiss the idea, sir.
It's my job to investigate that very
458
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
possibility.
459
00:27:03,000 --> 00:27:08,900
Either I defend my client as I see fit,
sir, or I step down, sir.
460
00:27:10,060 --> 00:27:13,560
Let him defend his clients, sir. I'll
defend mine at separate trials.
461
00:27:13,820 --> 00:27:17,700
Admiral Morris will make that decision.
You defend your clients, gentlemen. But
462
00:27:17,700 --> 00:27:21,080
don't you turn this into a mudsling
contest. Isn't that clear?
463
00:27:21,440 --> 00:27:22,780
Yes, sir. Yes, sir.
464
00:27:23,580 --> 00:27:24,580
Dismissed.
465
00:27:32,240 --> 00:27:36,960
Well, things certainly have gotten
interesting around here since I've been
466
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
Admiral.
467
00:27:38,300 --> 00:27:39,520
You don't know the half of it.
468
00:27:42,740 --> 00:27:46,220
I told Brumby I'm telling you. No more
testimony that hurts Mac.
469
00:27:46,520 --> 00:27:47,800
You've got my word on it.
470
00:27:51,120 --> 00:27:55,100
Let me just say up front that I'm
reluctant to grant severance this far
471
00:27:55,100 --> 00:27:58,860
proceedings. However, I will hear
Commander Rapp's motion.
472
00:27:59,460 --> 00:28:00,960
Why do you want separate trials?
473
00:28:01,500 --> 00:28:05,140
Your Honor, I believe that Commander
Brumby's defense is antagonistic toward
474
00:28:05,140 --> 00:28:06,680
client. Based on what?
475
00:28:07,210 --> 00:28:08,370
Have you two discussed it?
476
00:28:08,770 --> 00:28:10,150
In general terms, sir.
477
00:28:10,410 --> 00:28:11,670
Well, then let's get specific.
478
00:28:12,350 --> 00:28:15,710
Commander Brumby, do you intend to
introduce evidence prejudicial to Major
479
00:28:15,710 --> 00:28:16,710
McKenzie?
480
00:28:17,170 --> 00:28:18,170
No, Your Honor.
481
00:28:18,330 --> 00:28:19,330
Apparently not.
482
00:28:19,950 --> 00:28:20,950
Approach.
483
00:28:28,670 --> 00:28:32,790
What's going on here? My client has
informed me that he will refuse to
484
00:28:32,790 --> 00:28:35,210
questions that might tend to incriminate
Major McKenzie.
485
00:28:35,850 --> 00:28:36,850
What is that?
486
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
The fifth by proxy?
487
00:28:38,200 --> 00:28:39,340
Is this a trick, gentlemen?
488
00:28:39,820 --> 00:28:41,840
Are you setting me up for an overturn on
appeal?
489
00:28:42,460 --> 00:28:46,260
No, sir. No, you're not. Because if you
are, I'll get you both disbarred.
490
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
Am I clear?
491
00:28:48,300 --> 00:28:49,099
Aye, sir.
492
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
Yes, sir.
493
00:28:50,560 --> 00:28:51,680
That will be all, gentlemen.
494
00:28:55,680 --> 00:28:56,800
Defense motion denied.
495
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
Trial will continue.
496
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
Staff Sergeant, summon the members,
please.
497
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
Colonel Farah.
498
00:29:03,630 --> 00:29:08,510
Would you please describe what occurred
in the hotel room on the night in
499
00:29:08,510 --> 00:29:09,510
question?
500
00:29:09,750 --> 00:29:12,030
I went there intending to buy Regal off.
501
00:29:18,110 --> 00:29:19,170
I've been expecting you.
502
00:29:19,390 --> 00:29:20,490
Do you know who I am?
503
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
Yeah.
504
00:29:41,230 --> 00:29:42,510
20 ,000 cash.
505
00:29:43,170 --> 00:29:44,350
Very generous, John.
506
00:29:45,150 --> 00:29:47,270
Drink? Take the money.
507
00:29:48,050 --> 00:29:49,310
Get out of her life.
508
00:29:51,710 --> 00:29:54,510
Let's have a drink to consummate our
deal.
509
00:29:55,670 --> 00:29:56,670
To Sarah.
510
00:29:58,530 --> 00:29:59,530
My wife.
511
00:30:00,530 --> 00:30:01,590
Bless her cheating heart.
512
00:30:09,490 --> 00:30:10,810
Expect your God by tomorrow.
513
00:30:15,720 --> 00:30:17,020
You steal a man's wife.
514
00:30:17,500 --> 00:30:18,760
You try to buy him off.
515
00:30:19,460 --> 00:30:21,260
I've been waiting to do this ever since
Okinawa.
516
00:30:23,740 --> 00:30:25,760
Do you have a need to go back to prison?
517
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
No.
518
00:30:27,880 --> 00:30:29,500
You came up here in a jealous rage.
519
00:30:29,720 --> 00:30:31,660
You threatened me. I had to defend
myself.
520
00:30:47,470 --> 00:30:49,190
And that's when Major McKenzie showed
up.
521
00:30:51,050 --> 00:30:52,370
She took the gun from me.
522
00:30:52,890 --> 00:30:54,530
We tried to use the telephone. It wasn't
working.
523
00:30:55,850 --> 00:30:58,130
So we called the police from her car.
524
00:30:58,370 --> 00:30:59,370
Thank you, Colonel.
525
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
No further questions.
526
00:31:04,810 --> 00:31:08,190
Colonel, why didn't you tell the police
the story when they questioned you?
527
00:31:08,410 --> 00:31:09,870
Well, I was afraid they wouldn't believe
me.
528
00:31:10,770 --> 00:31:12,930
They'd think I was trying to protect
Major McKenzie.
529
00:31:13,410 --> 00:31:14,790
Well, aren't you?
530
00:31:14,990 --> 00:31:15,990
Object.
531
00:31:17,449 --> 00:31:18,449
Badgering. Sustained.
532
00:31:18,930 --> 00:31:21,270
Colonel, what happened to the money?
533
00:31:21,610 --> 00:31:22,610
I don't know.
534
00:31:23,230 --> 00:31:25,030
The last I thought was in the room.
535
00:31:25,430 --> 00:31:26,770
Well, the police never found it.
536
00:31:27,090 --> 00:31:30,050
Now, if your story's true, where's the
money?
537
00:31:31,550 --> 00:31:32,550
I don't know.
538
00:31:33,110 --> 00:31:34,330
That is not how it happened.
539
00:31:34,770 --> 00:31:38,510
I can get you off the phone. I put John
Squarely on it. I want to testify.
540
00:31:38,810 --> 00:31:39,769
No.
541
00:31:39,770 --> 00:31:43,350
I will not let him take the heat from
me. I want to tell my story. It's my
542
00:31:43,350 --> 00:31:46,290
constitutional right. I know what your
constitutional rights are. I'm your
543
00:31:46,290 --> 00:31:47,209
lawyer, remember?
544
00:31:47,210 --> 00:31:50,890
Now I'm advising you not to testify.
Either you put me on the stand or Brumby
545
00:31:50,890 --> 00:31:51,890
will.
546
00:32:00,910 --> 00:32:01,910
Agent McKenzie.
547
00:32:05,110 --> 00:32:08,270
Did you visit Christopher Ragle at his
hotel room on the night of the murder?
548
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
Yes, I did.
549
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
Why?
550
00:32:12,340 --> 00:32:14,940
To reason with him one last time.
551
00:32:20,000 --> 00:32:21,080
I've been expecting you.
552
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Ain't exactly the roots, but I've been
in worse.
553
00:32:32,140 --> 00:32:33,440
You too, as I recall.
554
00:32:34,640 --> 00:32:37,320
Remember the back room of that honky
-tonk out of El Paso?
555
00:32:40,270 --> 00:32:43,390
That morning, you swore you'd always
love me.
556
00:32:44,190 --> 00:32:45,190
Remember?
557
00:32:45,870 --> 00:32:47,550
It was a long time ago, Chris.
558
00:32:48,950 --> 00:32:50,570
You should have never walked out on me.
559
00:32:52,150 --> 00:32:54,030
I didn't come here to fight with you.
560
00:32:55,850 --> 00:32:57,310
I came to tell you goodbye.
561
00:32:59,370 --> 00:33:02,530
If you want to ruin my career, go ahead.
Personally, I think you'd be hurting
562
00:33:02,530 --> 00:33:03,530
yourself, too.
563
00:33:05,270 --> 00:33:07,090
The healthiest thing for you... Don't!
564
00:33:07,420 --> 00:33:09,680
Tell me what's healthy for me. You don't
have a right.
565
00:33:44,750 --> 00:33:45,810
But then you better kill me now.
566
00:33:47,250 --> 00:33:51,030
Because as long as I'm alive, you don't
get to have a life. Not without me.
567
00:33:51,410 --> 00:33:52,850
I'll find you wherever you go, sir.
568
00:33:53,590 --> 00:33:54,610
I'll kill your men.
569
00:33:55,130 --> 00:33:56,210
I'll kill your kids.
570
00:33:56,950 --> 00:33:57,950
And I'll kill you.
571
00:33:58,590 --> 00:34:00,370
And there's nothing you can do to stop
me.
572
00:34:01,010 --> 00:34:02,350
So you better shoot me now.
573
00:34:17,839 --> 00:34:19,760
Counselor, no further questions, Your
Honor.
574
00:34:21,360 --> 00:34:23,380
Sir, I have one.
575
00:34:25,580 --> 00:34:26,760
What happened next, Major?
576
00:35:04,009 --> 00:35:05,009
Well,
577
00:35:15,990 --> 00:35:16,990
that's a comforting thought.
578
00:35:18,450 --> 00:35:19,950
Well, you don't seem very comforted.
579
00:35:20,520 --> 00:35:22,380
I wish there was something more I could
do for you.
580
00:35:25,260 --> 00:35:26,560
They're in. Would you hold this?
581
00:35:31,340 --> 00:35:32,340
Now I'm coming.
582
00:35:52,560 --> 00:35:54,480
a shock in court yesterday, sir.
583
00:35:55,380 --> 00:35:56,440
To say the least.
584
00:35:57,860 --> 00:35:59,000
What's on your mind, Lieutenant?
585
00:35:59,520 --> 00:36:02,440
Well, I couldn't talk about it before
because it was privileged, but since
586
00:36:02,440 --> 00:36:06,360
Colonel Farrow testified in this matter
of record, I can talk about it now, sir.
587
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Spit it out, bud.
588
00:36:08,320 --> 00:36:09,320
Yes, sir.
589
00:36:10,120 --> 00:36:12,860
The bag of money, sir. The one the
police never found?
590
00:36:13,120 --> 00:36:13,919
Yes, sir.
591
00:36:13,920 --> 00:36:17,220
I was there when Colonel Farrow first
told Commander Brumby about it.
592
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
That bag exists, sir. I know.
593
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
You know, sir?
594
00:36:23,080 --> 00:36:25,960
I contacted FBI Special Agent Novak.
595
00:36:27,280 --> 00:36:28,880
Colonel Farrow's savings account.
596
00:36:29,480 --> 00:36:31,680
He withdrew $20 ,000 the day of the
murder.
597
00:36:31,940 --> 00:36:33,180
The money does exist.
598
00:36:33,600 --> 00:36:35,240
The question is, where is it?
599
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Somebody took it.
600
00:36:37,240 --> 00:36:40,740
Somebody who was in Regal's room that
night, but the only people who were
601
00:36:40,740 --> 00:36:42,120
were the Major and Colonel Farrow.
602
00:36:42,780 --> 00:36:44,120
And one other person.
603
00:36:45,660 --> 00:36:48,660
I can get fired for this because owners
don't like any trouble.
604
00:36:55,120 --> 00:36:56,320
This ought to cover your risk.
605
00:36:56,860 --> 00:36:58,420
Well, let's get some light on this
subject.
606
00:36:58,700 --> 00:37:00,380
Well, that's what we intend to do,
George.
607
00:37:00,880 --> 00:37:04,360
You know, the cops have been all over
this place. So maybe if you guys could
608
00:37:04,360 --> 00:37:07,400
tell me what you're looking for, maybe I
could help you out.
609
00:37:07,640 --> 00:37:09,340
I think you know what we're looking for.
610
00:37:10,720 --> 00:37:14,420
No, I don't. You came up here that night
after Christopher Regal was murdered
611
00:37:14,420 --> 00:37:15,420
and you took something.
612
00:37:15,960 --> 00:37:19,400
No. He's lying, sir. I believe you're
right, Mr. Roberts.
613
00:37:21,760 --> 00:37:22,920
Now, wait a minute.
614
00:37:23,690 --> 00:37:25,570
I agreed to let you in, and that's all.
615
00:37:25,830 --> 00:37:29,050
I don't have to answer your questions
because you've got no authority over me.
616
00:37:29,150 --> 00:37:30,150
Where's the money, George?
617
00:37:30,290 --> 00:37:33,310
What money? What are you talking about?
The $20 ,000.
618
00:37:33,550 --> 00:37:37,250
You came up here before the police
arrived, and you stole it. I never stole
619
00:37:37,250 --> 00:37:38,350
nothing. I'm out of here.
620
00:37:38,770 --> 00:37:44,270
George Led, 1983 possession, 84 breaking
and entering, 87 petty theft, 93 more B
621
00:37:44,270 --> 00:37:46,990
&E. You're a liar and a thief by
profession, George.
622
00:37:48,390 --> 00:37:49,650
Look, I paid my debt.
623
00:37:50,150 --> 00:37:52,010
I've been clean for five years now.
624
00:37:52,350 --> 00:37:53,350
Five years, huh?
625
00:37:53,560 --> 00:37:54,560
Well, that's a long time.
626
00:37:54,960 --> 00:37:57,660
So you think the owners know about his
record?
627
00:37:58,920 --> 00:37:59,980
Not all of them know.
628
00:38:00,200 --> 00:38:01,540
What do you think they'd do if they
found out?
629
00:38:02,160 --> 00:38:04,080
Knowing how they hate trouble and all.
Okay.
630
00:38:06,080 --> 00:38:08,320
After the guy and the girl left, I came
up here.
631
00:38:09,200 --> 00:38:11,020
And I saw him leave the room.
632
00:38:12,480 --> 00:38:14,240
Who? Oh, come on, man.
633
00:38:14,440 --> 00:38:16,760
If he finds out, I told you, I'm a dead
man.
634
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Who, George?
635
00:38:37,320 --> 00:38:39,500
The man who bugged me didn't waste any
time getting here, did he?
636
00:38:40,140 --> 00:38:42,260
I hope you don't mind that I called him,
sir.
637
00:38:42,880 --> 00:38:44,540
Officially, I am still his assistant.
638
00:38:46,440 --> 00:38:47,480
That's how you are, bud.
639
00:38:51,720 --> 00:38:52,720
Gentlemen.
640
00:38:53,560 --> 00:38:57,060
Commander Reb, Lieutenant Roberts, Benny
Turpin. Have a seat.
641
00:38:57,600 --> 00:39:00,760
Quiet. And try to keep your voices down.
People are trying to read.
642
00:39:03,000 --> 00:39:04,280
We're not wearing a wire.
643
00:39:05,360 --> 00:39:08,460
Mickey explains it to Vickerman, but I
don't see how I can help him.
644
00:39:09,700 --> 00:39:11,100
Vinnie admits you took the money.
645
00:39:11,920 --> 00:39:13,000
It was my money.
646
00:39:14,020 --> 00:39:15,920
He owed it to me. Why shouldn't I take
it?
647
00:39:16,180 --> 00:39:17,340
So you were... Shh.
648
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
Shh.
649
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
I'm sorry.
650
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
So you were there that night.
651
00:39:23,780 --> 00:39:24,780
Yeah.
652
00:39:24,940 --> 00:39:26,380
But I didn't kill Regal.
653
00:39:26,720 --> 00:39:27,820
You know who did.
654
00:39:28,040 --> 00:39:29,080
I can't get involved.
655
00:39:29,580 --> 00:39:30,620
It's too much profile.
656
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
Will you understand?
657
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
We can't subpoena you, Vinnie.
658
00:39:34,700 --> 00:39:38,800
I'll deny I was there. You can't prove
it. But we can prove that you broke into
659
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Major McKenzie's apartment.
660
00:39:40,180 --> 00:39:41,540
It's a home invasion assault.
661
00:39:41,780 --> 00:39:43,180
It's good for five to ten.
662
00:39:44,480 --> 00:39:45,920
It's her word against mine.
663
00:39:46,600 --> 00:39:48,940
Surveillance camera's in the hallway.
Benny, we got a tape.
664
00:39:52,540 --> 00:39:54,260
Please state your name and occupation.
665
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
Benny Turpin.
666
00:39:56,780 --> 00:39:59,820
I'm in financial aid.
667
00:40:00,350 --> 00:40:04,110
Mr. Turpin, were you at the Normandy
Hotel in room 401 on the night of
668
00:40:04,110 --> 00:40:06,250
27th? Yeah, I was there.
669
00:40:06,850 --> 00:40:09,630
Did you see who murdered Christopher
Regal, sir? Yeah.
670
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Nobody.
671
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
Here's what happened.
672
00:40:16,930 --> 00:40:18,270
I go into his room.
673
00:40:21,210 --> 00:40:22,550
My boys are downstairs.
674
00:40:22,970 --> 00:40:24,450
There's some things you handle yourself.
675
00:40:54,350 --> 00:40:55,350
You sure?
676
00:40:56,310 --> 00:40:57,510
The girl shows up.
677
00:40:58,910 --> 00:41:01,350
Now, they start to talk about this and
that.
678
00:41:02,390 --> 00:41:06,970
She vowed she'd loved him, then she left
him, so on and so forth.
679
00:41:07,590 --> 00:41:08,670
Now, he's getting steamed.
680
00:41:09,130 --> 00:41:10,130
Goodbye, Chris.
681
00:41:10,750 --> 00:41:11,990
He grabs her. Don't.
682
00:41:12,390 --> 00:41:15,630
That's pulling her towards the bed. Now,
that's when I almost step out, because
683
00:41:15,630 --> 00:41:16,630
I don't go for this stuff.
684
00:41:30,280 --> 00:41:32,480
Then he pulls a gun. Then he better kill
me.
685
00:41:33,280 --> 00:41:36,720
As long as I'm alive, you don't get to
have a life without me.
686
00:41:37,040 --> 00:41:40,220
It was like he wanted her to shoot him.
It was the weirdest thing I ever saw.
687
00:41:41,340 --> 00:41:42,780
Well, then she throws the gun away.
688
00:41:52,300 --> 00:41:53,860
That's when the cavalry showed up.
689
00:41:54,640 --> 00:41:55,640
20 ,000.
690
00:41:58,080 --> 00:42:00,620
Cash. He comes in with 20 grand.
691
00:42:01,220 --> 00:42:02,220
My money.
692
00:42:02,260 --> 00:42:05,420
If you bother Sarah again, I'm going to
squash you like the cockroach you are.
693
00:42:08,140 --> 00:42:11,420
You try to steal a man's wife, you try
to buy him off, and you call me scum?
694
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
I've been wanting to do this ever since
Okinawa.
695
00:42:14,060 --> 00:42:15,400
And things heated up fast.
696
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
And they left.
697
00:42:41,780 --> 00:42:43,580
That's when I grabbed my money and got
out of there.
698
00:42:43,800 --> 00:42:47,840
Is there any doubt in your mind, sir,
that Christopher Regal intended to shoot
699
00:42:47,840 --> 00:42:48,840
Colonel Farrell?
700
00:42:49,480 --> 00:42:51,840
If she didn't grab the gun, he'd be dead
by now.
701
00:42:52,660 --> 00:42:53,660
Her, too, maybe.
702
00:42:54,480 --> 00:42:55,980
It was self -defense, Your Honor.
703
00:42:56,740 --> 00:42:59,700
Sir, there is insufficient evidence to
sustain a conviction of murder.
704
00:43:00,040 --> 00:43:01,840
Defense moves for fine, even not guilty.
705
00:43:02,120 --> 00:43:06,500
I object, Your Honor. This man is a
thug, a knee -breaking loan shark.
706
00:43:07,240 --> 00:43:08,240
That may be.
707
00:43:09,130 --> 00:43:11,650
But I've got no reason to come here and
lie.
708
00:43:12,070 --> 00:43:13,610
Are they paying you to testify?
709
00:43:14,110 --> 00:43:15,110
No.
710
00:43:15,310 --> 00:43:16,310
I'm paying them.
711
00:43:17,170 --> 00:43:19,790
Your Honor, I'd like to introduce
Defense Exhibit 4.
712
00:43:21,110 --> 00:43:24,110
The $20 ,000 Mr. Turpin took from the
hotel room.
713
00:43:24,550 --> 00:43:25,990
He brought it to me this morning, sir.
714
00:43:27,710 --> 00:43:28,850
Defense motion granted.
715
00:43:29,270 --> 00:43:30,270
Case dismissed.
716
00:43:30,970 --> 00:43:32,730
This court -martial is adjourned.
717
00:43:47,630 --> 00:43:48,630
You lied to protect me.
718
00:43:49,350 --> 00:43:50,350
That was stupid.
719
00:43:50,530 --> 00:43:52,630
Almost as stupid as you lying to protect
me.
720
00:43:55,250 --> 00:43:56,990
Commander, try and keep her out of
trouble.
721
00:43:57,750 --> 00:43:58,870
I'll do my best, sir.
722
00:44:06,690 --> 00:44:09,070
Thanks for believing in me.
723
00:44:09,670 --> 00:44:12,050
I gotta admit, you had me going for a
while there.
724
00:44:12,350 --> 00:44:13,770
Yeah, but you stayed with me.
725
00:44:16,430 --> 00:44:18,090
So what do you say to a celebration
dinner?
726
00:44:18,690 --> 00:44:19,690
On me?
727
00:44:20,290 --> 00:44:21,290
I'm busy, yeah.
728
00:44:21,850 --> 00:44:22,850
But thanks.
729
00:44:23,170 --> 00:44:24,170
Too bad.
730
00:44:25,810 --> 00:44:26,810
Mac?
731
00:44:27,670 --> 00:44:28,670
Maybe.
732
00:44:30,110 --> 00:44:31,110
I'll ring you up later.
733
00:44:34,790 --> 00:44:37,230
Mac, the guy just tried to pin a murder
on you.
734
00:44:37,550 --> 00:44:38,850
You gonna have dinner with him?
735
00:44:39,170 --> 00:44:40,570
Yeah, give him a chance to apologize.
736
00:44:46,300 --> 00:44:47,300
you pick.
52605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.