All language subtitles for Italiano (SDH).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,791 --> 00:00:12,083 [ruggito] 4 00:00:13,791 --> 00:00:15,291 [ruggito] 5 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 [narratrice] C'era una volta... 6 00:00:45,541 --> 00:00:48,083 Anzi, no, c'è ancora 7 00:00:48,166 --> 00:00:51,500 un piccolo paese nascosto tra le colline toscane: 8 00:00:51,791 --> 00:00:52,875 Belvedere. 9 00:00:53,666 --> 00:00:55,916 Un paese pazzo d'amore. 10 00:00:57,875 --> 00:01:00,500 Dove ci si innamora per forza. 11 00:01:01,458 --> 00:01:02,500 Perché? 12 00:01:02,583 --> 00:01:04,541 Che ne so! Perché è una fiaba. 13 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 [gatto miagola] 14 00:01:05,958 --> 00:01:09,000 [narratrice] Vi basti sapere che a Belvedere 15 00:01:09,083 --> 00:01:11,500 ai pochi, anzi, ai pochissimi rimasti 16 00:01:11,583 --> 00:01:14,083 che ancora non sono riusciti a trovare l'amore 17 00:01:14,166 --> 00:01:19,125 non rimane che sognarlo e cercarlo davvero ovunque. 18 00:01:19,208 --> 00:01:20,041 [rombo di moto] 19 00:01:20,125 --> 00:01:22,166 [narratrice] Senza arrendersi mai. 20 00:01:25,791 --> 00:01:28,333 Eppure, in questo magico paese, 21 00:01:28,416 --> 00:01:32,208 c'è una persona a cui l'amore proprio non interessa. 22 00:01:32,875 --> 00:01:33,833 Chi è? 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,833 Elisa, la principessa della nostra fiaba. 24 00:01:38,916 --> 00:01:42,583 Anche se non è propriamente una principessa 25 00:01:42,666 --> 00:01:45,208 e non vive esattamente in un castello... 26 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 E il principe? 27 00:01:48,250 --> 00:01:50,125 Tranquilli, c'è anche lui. 28 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 Michele. 29 00:01:52,166 --> 00:01:55,041 Ma se a Elisa i principi non interessano, 30 00:01:55,666 --> 00:01:58,791 a lui le principesse piacciono davvero tanto. 31 00:01:59,833 --> 00:02:01,958 [musica vivace] 32 00:02:14,250 --> 00:02:16,500 - Buongiorno. - [donna] Buongiorno. 33 00:02:17,791 --> 00:02:19,208 Ciao, mamma. Ciao, Giada. 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,791 - Ciao. - Ssh! 35 00:02:20,875 --> 00:02:23,875 [donna] Devo dirvi una cosa importante, ma non lo dite a nessuno. 36 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 - Oh! Avete saputo? - Dipende. Cosa? 37 00:02:26,458 --> 00:02:27,791 Del Pellani. 38 00:02:28,666 --> 00:02:30,666 Dicono che si è fatto l'amante. 39 00:02:31,416 --> 00:02:34,625 Mele appena raccolte! So' bone! 40 00:02:34,708 --> 00:02:35,958 Ma che urli? 41 00:02:36,041 --> 00:02:37,208 Ma la moglie lo sa? 42 00:02:37,291 --> 00:02:40,375 Se Dante lo facesse a me, quante gliene darei! 43 00:02:40,458 --> 00:02:44,083 Ma non te ne incaricare, lascia fare al karma. 44 00:02:44,166 --> 00:02:47,458 Mariana, per favore, ma quale karma! Queste sono corna. Karma... 45 00:02:47,750 --> 00:02:49,666 Comunque... io già lo sapevo. 46 00:02:49,750 --> 00:02:54,500 È venuto a farsi la barba da me e ha ricevuto un messaggio da "Pizzeria". 47 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 Pizzeria... 48 00:02:55,666 --> 00:02:57,916 Diceva: "Ho tanta voglia di te." 49 00:02:58,000 --> 00:02:58,875 [fischio] 50 00:02:59,291 --> 00:03:03,333 Quindi, se ci tenete alla privacy, barba e capelli fateli a casa vostra. 51 00:03:03,416 --> 00:03:04,708 Gne, gne, gne! 52 00:03:04,791 --> 00:03:06,875 - [uomo] Va bene. - [donna] Che antipatica. 53 00:03:06,958 --> 00:03:08,416 - Mamma, vado da Roberto. - Ok. 54 00:03:08,500 --> 00:03:09,791 [insieme] Ah! 55 00:03:09,875 --> 00:03:12,750 - [donna] Senti lì... - Per le persiane rotte. 56 00:03:12,833 --> 00:03:15,750 Ora si dice così, le "persiane"! 57 00:03:15,833 --> 00:03:18,250 È sempre stato bellino, Roberto. Un po' magrolino. 58 00:03:18,333 --> 00:03:21,166 - È pure ricco. - Sì, ho capito, bellino e ricco, mamma. 59 00:03:21,833 --> 00:03:25,041 Hai ancora quelle persiane? Mi si è rotta di nuovo. 60 00:03:25,125 --> 00:03:28,125 Certo! Se vuoi, vengo a montartela io. 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,208 - No, faccio da sola. - Ah. 62 00:03:30,291 --> 00:03:31,708 Però grazie per la proposta. 63 00:03:31,791 --> 00:03:35,916 Va bene, allora si fa un'altra volta, una passeggiata, ci si... 64 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 "Ci si". 65 00:03:37,791 --> 00:03:38,625 "Ci si". 66 00:03:39,125 --> 00:03:40,791 - Ciao, Roberto. - Ciao, Elisa. 67 00:03:40,875 --> 00:03:42,708 [musica allegra] 68 00:03:46,333 --> 00:03:48,083 - Buongiorno. - Buongiorno. 69 00:03:48,166 --> 00:03:50,750 - Caffè? - Grazie. 70 00:03:51,708 --> 00:03:52,708 Ecco lo zucchero. 71 00:03:52,791 --> 00:03:53,625 Eccolo. 72 00:03:55,375 --> 00:03:57,458 Che dici, pranziamo insieme dopo? 73 00:03:57,541 --> 00:03:59,500 [uomo] Non puoi, abbiamo acquagym alle 14:00. 74 00:03:59,791 --> 00:04:02,666 - Lui chi è? - Piacere, Carlo, sono il fratello. 75 00:04:02,750 --> 00:04:03,708 È sempre stato qua? 76 00:04:03,791 --> 00:04:06,375 Sì, ma non preoccuparti, non ho sentito quasi nulla prima. 77 00:04:07,416 --> 00:04:08,875 Tu fai acquagym? 78 00:04:09,375 --> 00:04:10,291 Certo. 79 00:04:10,375 --> 00:04:12,958 Tutti a destra! Avanti e chiudo! 80 00:04:13,041 --> 00:04:14,875 È molto tardi infatti, devo... 81 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 - Vado a cambiarmi? - Sì. 82 00:04:22,707 --> 00:04:26,041 - Acquagym? - È la prima che mi è venuta in mente. 83 00:04:26,125 --> 00:04:28,166 La visita medica fuori Milano no? 84 00:04:28,250 --> 00:04:31,500 - Era per variare un po'. - Oggi ci siamo svegliati creativi. 85 00:04:33,541 --> 00:04:35,916 [Mariana] Come fai a sapere che Roberto non ti piace? 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,082 È dolcissimo. 87 00:04:37,166 --> 00:04:40,000 Hai fatto caso che ha gli stessi denti del babbo? 88 00:04:40,082 --> 00:04:43,207 Beh, paragonare Roberto al babbo non è certo un incentivo, mamma. 89 00:04:43,291 --> 00:04:45,957 Giada, glielo dici tu che Roberto è perfetto per lei? 90 00:04:46,875 --> 00:04:51,125 Beh, è bellino, è gentile, è un bravo ragazzo, via... 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,250 Forse un po' noiosetto. 92 00:04:53,332 --> 00:04:54,832 Mh, dimenticavo... 93 00:04:54,916 --> 00:04:58,125 Se non sono narcisisti, mezzi pazzi o criminali, 94 00:04:58,207 --> 00:04:59,832 tu non li consideri neanche. 95 00:04:59,916 --> 00:05:01,708 Sono sfortunata, cosa ti devo dire? 96 00:05:01,791 --> 00:05:03,708 [Elisa] Comunque, a me Roberto non piace. 97 00:05:03,791 --> 00:05:05,583 Poi non ho tempo, lavoro tutto il giorno. 98 00:05:05,666 --> 00:05:07,166 Ma lavoriamo tutte. 99 00:05:08,041 --> 00:05:09,041 [Giada] Ah, sì? 100 00:05:12,708 --> 00:05:16,625 Comunque, ragazze, in due è meglio. 101 00:05:16,707 --> 00:05:19,832 - Ho una figlia. - Ma che c'entra? Gli uomini sono utili. 102 00:05:19,916 --> 00:05:24,457 Possono cambiare le lampadine, sostituire i tubi... 103 00:05:24,541 --> 00:05:26,750 - [Mariana] Sanno... - Aprire i barattoli. 104 00:05:28,000 --> 00:05:30,041 E hanno degli attrezzi che noi non abbiamo. 105 00:05:30,125 --> 00:05:31,332 [insieme] Mamma! 106 00:05:32,541 --> 00:05:35,332 Perché non vai a portare le verdurine al conte? 107 00:05:35,416 --> 00:05:36,541 - Dai. - Eh? 108 00:05:36,625 --> 00:05:37,832 Dai. 109 00:05:39,000 --> 00:05:40,707 Fa male la verità, eh? 110 00:05:43,000 --> 00:05:45,082 [musica vivace] 111 00:05:55,791 --> 00:05:58,000 Permesso, conte? 112 00:05:58,082 --> 00:06:00,583 Ho portato cavolo nero, barbabietole, rapa. 113 00:06:00,666 --> 00:06:03,375 Uova un po' poche, le galline sono pigre in questi giorni. 114 00:06:03,458 --> 00:06:04,958 Abbiamo già fatto colazione? 115 00:06:05,375 --> 00:06:06,333 [sussulta] 116 00:06:08,250 --> 00:06:10,166 [uomo] Io sono stanco, mi voglio ritirare. 117 00:06:10,250 --> 00:06:14,083 A chi di voi chiude la vendita migliore cedo tutte le mie quote e fa il botto. 118 00:06:14,166 --> 00:06:16,000 L'altro va a casa. 119 00:06:17,457 --> 00:06:21,082 Tu, Michele, vediamo se hai le palle come tuo fratello Giorgio. 120 00:06:22,875 --> 00:06:26,291 Se non fosse morto, avrei già lasciato il posto a lui. 121 00:06:29,666 --> 00:06:30,750 Ciao, ragazzi. 122 00:06:30,832 --> 00:06:32,625 - Arrivederci. - Arrivederci, dott. Galli. 123 00:06:32,707 --> 00:06:34,207 Andiamo fuori dai maroni, va'. 124 00:06:38,916 --> 00:06:42,125 - [ragazza] Tanto prima o poi succedeva... - [Mariana] Bah. 125 00:06:42,791 --> 00:06:45,500 [Mariana] Non si capisce che gli è preso. 126 00:06:45,582 --> 00:06:48,000 Cosa gli è preso, mamma? I novant'anni. 127 00:06:48,082 --> 00:06:49,125 Eh. 128 00:06:49,207 --> 00:06:53,082 - Io avrei quasi finito. - Grazie, Duccio, adesso veniamo. 129 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Sono qua. 130 00:06:56,250 --> 00:06:58,082 Comunque, ha chiamato la banca. 131 00:06:58,457 --> 00:07:01,958 Come immaginavamo, il conte aveva ipotecato la villa per coprire dei debiti. 132 00:07:02,041 --> 00:07:04,416 Per fortuna non si è giocato casale e terreni, 133 00:07:04,500 --> 00:07:06,958 così possiamo continuare a occuparcene, come da accordi. 134 00:07:07,041 --> 00:07:10,458 Bisogna vedere che cosa vogliono fare i nipoti a questo punto. 135 00:07:10,541 --> 00:07:12,791 - Eccomi... - [Giada] Duccio, che c'è? 136 00:07:12,875 --> 00:07:16,125 Niente. Ho portato i campioni di legno. 137 00:07:16,207 --> 00:07:17,500 - Per la bara. - Mh. 138 00:07:17,582 --> 00:07:20,291 Allora, io pensavo un ciliegio. 139 00:07:20,375 --> 00:07:22,791 Un legno nobile, come il conte. 140 00:07:22,875 --> 00:07:25,207 - Oppure un frassino. - Ecco, frassino va bene. 141 00:07:25,291 --> 00:07:26,375 Il frassino. 142 00:07:26,457 --> 00:07:29,957 Una scelta semplice, economica. 143 00:07:30,041 --> 00:07:32,541 - Poi tanto non lo guarda nessuno. - Perfetto. 144 00:07:32,625 --> 00:07:33,457 [Duccio] Vado. 145 00:07:33,791 --> 00:07:35,582 - [Elisa] Grazie, Duccio. - [Giada] Grazie. 146 00:07:36,416 --> 00:07:39,000 - Quali nipoti? - I nipoti del conte. 147 00:07:39,082 --> 00:07:42,207 Venivano tutte le estati quando la mamma e la zia erano piccole. 148 00:07:42,291 --> 00:07:44,332 Poi Giorgio, il maggiore, è morto 149 00:07:44,416 --> 00:07:47,041 e, sai com'è, la vita ti porta altrove e... 150 00:07:48,707 --> 00:07:51,707 Magari i nipoti si decidono finalmente a investire nella tenuta. 151 00:07:51,791 --> 00:07:53,416 O magari vendono e ci cacciano. 152 00:07:53,832 --> 00:07:57,375 Non so quanto senso abbia investire in un posto che cade a pezzi. 153 00:07:57,457 --> 00:07:59,250 Sì, va fatta della manutenzione. 154 00:07:59,332 --> 00:08:01,000 - Eccomi ancora. - [Elisa] Che c'è? 155 00:08:01,375 --> 00:08:03,416 - Ho preparato il conto. - Ah... 156 00:08:03,500 --> 00:08:07,416 Allora, il servizio completo... sono 3500. 157 00:08:09,208 --> 00:08:10,416 Chi paga? 158 00:08:12,416 --> 00:08:14,500 Ma sei sicuro che vuoi lavorare? 159 00:08:15,375 --> 00:08:17,041 Sì, sì, è molto importante. 160 00:08:17,125 --> 00:08:19,250 Se non mi viene l'idea giusta, sono fregato. 161 00:08:20,125 --> 00:08:21,707 E se ne parlassimo a cena? 162 00:08:21,791 --> 00:08:22,791 Michi. 163 00:08:23,250 --> 00:08:25,207 Michi. Ciao. 164 00:08:26,125 --> 00:08:27,207 È morto zio. 165 00:08:29,000 --> 00:08:29,832 Certo. 166 00:08:29,916 --> 00:08:32,957 - La situazione è un po' delicata. - [donna] Sì, scusate. 167 00:08:33,040 --> 00:08:35,082 - [donna] Figurati. - Scusami. Ti chiamo. 168 00:08:35,165 --> 00:08:36,000 [donna] Ok. 169 00:08:36,500 --> 00:08:37,457 Grazie. 170 00:08:39,625 --> 00:08:42,040 - Un po' macabra come scusa. - Non è una scusa. 171 00:08:42,125 --> 00:08:46,083 Il prozio, il conte, è morto e noi siamo gli unici eredi. 172 00:08:46,165 --> 00:08:47,208 Noi? 173 00:08:48,040 --> 00:08:49,958 Non ci ha dato niente in 20 anni. 174 00:08:52,583 --> 00:08:55,040 Quindi la casa dove giocavamo da bambini... 175 00:08:55,708 --> 00:08:56,625 è nostra? 176 00:08:57,083 --> 00:08:59,875 - Dai, Michi. - "Dai" che cosa, Carlo? 177 00:09:03,208 --> 00:09:05,458 - Comunque no, è della banca. - Ecco. 178 00:09:05,541 --> 00:09:07,333 Però il resto è tutto nostro. 179 00:09:07,416 --> 00:09:09,958 - Il resto cosa? Quel casaletto? - Mh. 180 00:09:11,875 --> 00:09:16,208 Però intorno c'era un terreno molto grande, no? 181 00:09:16,916 --> 00:09:18,625 Non mi ricordo, penso di sì. 182 00:09:22,583 --> 00:09:26,416 Abbastanza grande da farci entrare un campo da golf? 183 00:09:28,000 --> 00:09:29,541 Sei molto specifico. 184 00:09:36,500 --> 00:09:38,458 Pronto? Dott. Galli. 185 00:09:38,958 --> 00:09:41,625 [canto del gallo] 186 00:09:43,833 --> 00:09:45,540 [motore si avvia] 187 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 [rintocchi di campana] 188 00:09:55,583 --> 00:09:58,665 - [donna] Chissà se sono single questi. - L'importante è che siano ricchi. 189 00:09:58,750 --> 00:10:02,250 - Beh, sono i nipoti di un conte. - Sì, ma se sono brutti come lui? 190 00:10:02,333 --> 00:10:04,750 Non ci siamo capite. L'importante è che siano ricchi. 191 00:10:04,833 --> 00:10:06,875 - Eh. - Sempre a spettegolare? 192 00:10:06,958 --> 00:10:07,958 Oh, zitto tu. 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,750 Ma poi sfortunati, poverini. 194 00:10:11,833 --> 00:10:16,291 Prima i genitori, poi il fratello e ora pure il prozio. 195 00:10:18,083 --> 00:10:19,750 [donna] Fa' che siano belli. 196 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 - I nipoti del conte? - Sì. 197 00:10:22,583 --> 00:10:26,666 Ma scherzi? Il conte da giovane era bello da morire. 198 00:10:27,208 --> 00:10:30,666 Dicono che in paese le abbia stese tutte. 199 00:10:30,750 --> 00:10:33,208 Anche noi abbiamo fatto il nostro. 200 00:10:33,290 --> 00:10:34,540 [donna si schiarisce la voce] 201 00:10:34,625 --> 00:10:35,958 No, è per ridere. 202 00:10:36,500 --> 00:10:39,333 Poveraccio, lasciamo morire in pace quest'uomo. 203 00:10:49,833 --> 00:10:52,083 [mugugni] 204 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 - Stai scrivendo a tua madre? - Nonna, fatti i fatti tuoi. 205 00:11:12,333 --> 00:11:13,500 [Mariana] Dov'è Elisa? 206 00:11:13,583 --> 00:11:15,291 - Mh? - Dov'è Elisa? 207 00:11:15,875 --> 00:11:17,250 Che ne so io! 208 00:11:18,291 --> 00:11:22,583 Ragazze, siate leggere, la vita è già abbastanza pesante. 209 00:11:22,666 --> 00:11:24,416 [musica vivace] 210 00:11:33,458 --> 00:11:34,708 [musica finisce] 211 00:11:37,290 --> 00:11:38,125 [Elisa] Ahia! 212 00:11:38,208 --> 00:11:39,915 - Oddio! - Ahia! 213 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 - Scusami. - Scusa un cazzo! Fai attenzione! 214 00:11:42,833 --> 00:11:46,208 - Tu ti nascondi dietro le porte. - Oddio, che male! Fa malissimo. 215 00:11:46,290 --> 00:11:49,458 - Aspetta, fammi vedere. Siediti. - Cazzo... 216 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 È rotto? 217 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Elisa! 218 00:11:57,540 --> 00:11:58,458 Carlo... 219 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 Michele... 220 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 Come siete... 221 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 grossi, cioè grandi. 222 00:12:10,958 --> 00:12:12,500 È bello rivederti. 223 00:12:12,958 --> 00:12:15,416 Beh, che si fa? Entriamo? 224 00:12:26,708 --> 00:12:29,958 [mormorio] 225 00:12:31,375 --> 00:12:33,915 [musica vivace] 226 00:12:48,750 --> 00:12:50,165 Ma è Giada quella? 227 00:12:51,165 --> 00:12:52,208 Bellissima. 228 00:12:54,040 --> 00:12:56,000 Sì, molto bella. 229 00:12:56,083 --> 00:12:57,708 [campanella] 230 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 [Elisa] Sono venuti tutti. 231 00:13:02,291 --> 00:13:04,708 I funerali sono catartici. 232 00:13:06,375 --> 00:13:08,166 [madre] Andiamo da Carlo, c'è meno concorrenza. 233 00:13:08,250 --> 00:13:09,333 [figlia] A me piace Michele. 234 00:13:09,416 --> 00:13:11,583 [madre] Anche a me piaceva uno più bello, ma mi è toccato il tuo babbo. 235 00:13:11,666 --> 00:13:14,791 - [donna] Mi dispiace, condoglianze. - [madre] C'eravamo noi. 236 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 - [Mariana] Andiamoli a salvare. - Non ci penso proprio. 237 00:13:17,166 --> 00:13:19,083 - No. - Scusate, dov'è Linda? 238 00:13:20,208 --> 00:13:21,166 [Giada] Boh! 239 00:13:29,250 --> 00:13:30,208 Linda. 240 00:13:31,666 --> 00:13:32,500 Ciao. 241 00:13:32,583 --> 00:13:34,208 Ti sta cercando tua mamma. 242 00:13:37,165 --> 00:13:38,875 Riprendiamo il discorso stasera? 243 00:13:45,333 --> 00:13:47,415 Grazie, Simo. Sei un amico. 244 00:13:49,665 --> 00:13:51,625 [musica allegra] 245 00:13:55,040 --> 00:13:56,583 - Ciao. - Ciao. 246 00:13:56,665 --> 00:13:58,750 - Ti fa ancora male? - Che? 247 00:13:59,625 --> 00:14:01,041 Il naso, dico... 248 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 Ah! No, no, sto bene, tranquillo. 249 00:14:05,458 --> 00:14:07,291 Sono contento. 250 00:14:07,375 --> 00:14:08,583 Che è morto il conte? 251 00:14:09,291 --> 00:14:12,916 No, per il naso. Cioè, sono contento di rivederti. 252 00:14:14,083 --> 00:14:15,958 Anch'io sono contenta di rivederti. 253 00:14:16,625 --> 00:14:19,625 E... spero che faremo grandi cose insieme. 254 00:14:20,500 --> 00:14:23,291 - Sì? - Sì, potremmo andare a berci un caffè. 255 00:14:24,541 --> 00:14:26,583 - Quando vuoi. - Magari anche con Carlo. 256 00:14:27,541 --> 00:14:31,375 - Con Carlo... sì. - Sì, così parliamo delle Giuggiole. 257 00:14:31,458 --> 00:14:33,500 Sai che noi ci viviamo ancora dentro, no? 258 00:14:36,208 --> 00:14:37,415 No... 259 00:14:38,583 --> 00:14:39,750 Non lo sapevo. 260 00:14:39,833 --> 00:14:43,500 Sì, noi abbiamo lo stesso accordo che il conte aveva con il mio babbo. 261 00:14:44,165 --> 00:14:48,250 Lavoriamo nella tenuta, vendiamo i prodotti e si divide tutto. 262 00:14:48,333 --> 00:14:51,915 Vabbè, troppe informazioni tutte insieme, poi ne parliamo più avanti. 263 00:14:52,000 --> 00:14:54,540 È che avevo certe idee... 264 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 Sempre che non vogliate vendere. 265 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 No, figurati... 266 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 No? 267 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Scusami. 268 00:15:09,833 --> 00:15:11,250 - Scusa, scusa. - No. 269 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 Sono felice. 270 00:15:13,125 --> 00:15:15,208 - Che è morto il conte? - Eh. 271 00:15:17,291 --> 00:15:19,625 [sottovoce] Michi, ho parlato con Giada... 272 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Michele caro, come sei cresciuto bene. 273 00:15:23,250 --> 00:15:26,750 Anche Alfonso avrebbe avuto tanto piacere di vederti, 274 00:15:26,833 --> 00:15:28,458 però è partito per il lungo viaggio. 275 00:15:28,541 --> 00:15:31,500 Quello lungo, lungo, lungo, lungo... 276 00:15:31,583 --> 00:15:33,500 - È morto? - Sì. 277 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 Mamma, un lutto alla volta. 278 00:15:36,833 --> 00:15:38,958 - Mamma, che vuoi? - Ah. 279 00:15:39,040 --> 00:15:40,208 "Mamma"? 280 00:15:40,290 --> 00:15:42,333 Piacere, sono Linda, la figlia di Elisa. 281 00:15:42,415 --> 00:15:43,540 Lui è Michele. 282 00:15:44,500 --> 00:15:46,415 - E lui è Carlo. - Ah. 283 00:15:47,875 --> 00:15:49,458 Però Elisa è single. 284 00:15:49,540 --> 00:15:54,500 E tu, invece, Michele? Tu sei fidanzato, sposato? 285 00:15:54,915 --> 00:15:56,665 - Sono single. - Bravo. 286 00:15:56,750 --> 00:15:57,915 Io pure. 287 00:15:58,875 --> 00:16:02,208 Risposta sbagliata, ragazzi. Non avete idea di dove siete finiti. 288 00:16:02,291 --> 00:16:05,541 Non voglio sentire ragioni, venite a dormire alle Giuggiole. 289 00:16:05,625 --> 00:16:07,958 Ah, sì? Dove li mettiamo? 290 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 Ssh. 291 00:16:09,958 --> 00:16:10,875 Andiamo. 292 00:16:13,375 --> 00:16:16,750 Grazie, ma non c'era bisogno che ci davate entrambe le vostre camere. 293 00:16:16,833 --> 00:16:19,083 [Giada] No, infatti non c'era bisogno. 294 00:16:19,166 --> 00:16:20,750 La password del wi-fi? 295 00:16:20,833 --> 00:16:24,541 Qui il wi-fi prende come gli pare. Prende in camera di Linda e in giardino. 296 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 [Elisa sospira] 297 00:16:25,958 --> 00:16:28,458 - Siamo un po' di troppo? - Un pochino. 298 00:16:29,416 --> 00:16:31,833 Se vuoi, puoi dormire nel mio letto. 299 00:16:32,333 --> 00:16:33,665 Cioè, nel tuo letto. 300 00:16:34,208 --> 00:16:38,125 Non dico con me. Io posso dormire sul divano all'ingresso. 301 00:16:38,208 --> 00:16:41,458 Oh! Se nessuno prende la camera di Elisa, me la prendo io. 302 00:16:41,540 --> 00:16:42,708 Andiamo. 303 00:16:44,625 --> 00:16:46,083 - Vuoi una mano? - No. 304 00:16:49,665 --> 00:16:52,415 [in sottofondo "Darker Things" di Lily Kershaw] 305 00:17:18,708 --> 00:17:21,540 [segreteria] Risponde la segreteria telefonica di... 306 00:17:40,625 --> 00:17:42,291 [sbuffa] 307 00:17:43,083 --> 00:17:46,208 [continua "Darker Things" di Lily Kershaw] 308 00:18:08,541 --> 00:18:09,750 Tana per Carlo! 309 00:18:10,125 --> 00:18:11,208 [Carlo] Uffa! 310 00:18:11,291 --> 00:18:13,666 - [insieme] Elisa! Elisa! - Trovato! 311 00:18:13,750 --> 00:18:18,791 [insieme] Elisa! Elisa! Elisa! Elisa! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,291 [canzone finisce] 313 00:18:21,375 --> 00:18:23,583 [canto del gallo] 314 00:18:24,958 --> 00:18:26,458 [sbadiglia] 315 00:18:32,791 --> 00:18:34,333 [verso di gallina] 316 00:18:35,250 --> 00:18:36,166 Ma che... 317 00:18:38,458 --> 00:18:39,291 Allora... 318 00:18:39,666 --> 00:18:41,625 Devi uscire un attimo, gallina. 319 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Fuori! 320 00:18:50,500 --> 00:18:52,916 [musica allegra] 321 00:18:54,041 --> 00:18:55,000 Linda? 322 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Sei sveglia? 323 00:18:58,500 --> 00:19:00,041 [Michele] Ferma! Ferma! 324 00:19:07,791 --> 00:19:08,708 Fuori! 325 00:19:09,166 --> 00:19:10,291 Vaffanculo! 326 00:19:11,333 --> 00:19:12,708 [sospira] 327 00:19:34,458 --> 00:19:35,708 [Michele] Buongiorno. 328 00:19:37,750 --> 00:19:39,250 Sai dove sono le uova? 329 00:19:41,791 --> 00:19:43,041 [Elisa] Linda! 330 00:19:44,833 --> 00:19:45,791 Linda! 331 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 Linda. 332 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 Che c'è, mamma? 333 00:19:51,916 --> 00:19:56,666 Linda mi diceva che dopo la maturità vuole andare in Australia. 334 00:19:56,750 --> 00:19:59,125 Linda dice molte cose. Dov'eri? 335 00:19:59,208 --> 00:20:00,833 Colpa mia! Colpa mia. 336 00:20:00,916 --> 00:20:04,500 Ho fatto un casino, l'ho svegliata, così le ho detto se voleva la colazione. 337 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 E questa felpa? 338 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 È di Michele. Faceva un po' freddo. 339 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 È mia. 340 00:20:15,250 --> 00:20:16,541 Ovetto espresso? 341 00:20:16,875 --> 00:20:19,208 - Sì, ma ci penso io. - No, no, scherzi? 342 00:20:19,291 --> 00:20:22,750 No, siediti, faccio io. Non ti preoccupare. 343 00:20:22,833 --> 00:20:24,083 Siediti pure. 344 00:20:24,750 --> 00:20:25,666 [Linda] E siediti. 345 00:20:26,333 --> 00:20:29,166 - Ovetto! - Tieni. Vuoi? 346 00:20:31,250 --> 00:20:35,166 Quando sei andato in Australia hai visto gli animali? 347 00:20:35,250 --> 00:20:39,166 Scherzi? Era pieno, pieno di animali, pienissimo. 348 00:20:39,250 --> 00:20:40,083 Pienissimo. 349 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Hai fatto le foto? - Certo. 350 00:20:42,500 --> 00:20:45,208 Aspetta, ti faccio vedere. Ecco. 351 00:20:45,291 --> 00:20:48,166 C'è una cartella "Australia". Eccola qua. 352 00:20:48,250 --> 00:20:49,750 Questo faceva molta paura. 353 00:20:49,833 --> 00:20:53,750 Ti credo che ti faceva paura... È il serpente più velenoso al mondo. 354 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 - Posso dare un'occhiata? - [insieme] No. 355 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 Vai avanti. Qui ero con un koala dolcissimo. 356 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Ah. 357 00:21:00,583 --> 00:21:03,375 Sai che quasi tutti i koala sono portatori di clamidia? 358 00:21:03,458 --> 00:21:06,166 No, questo era un koala coscienzioso. 359 00:21:06,250 --> 00:21:07,333 [Linda ride] 360 00:21:08,375 --> 00:21:09,666 Senti, Michele... 361 00:21:09,750 --> 00:21:13,208 Ti andrebbe di fare un giro per la tenuta con me? 362 00:21:13,958 --> 00:21:16,166 Così ti parlo di quelle idee che ti dicevo. 363 00:21:16,958 --> 00:21:18,541 Stavo per chiederti la stessa cosa. 364 00:21:19,166 --> 00:21:20,500 Ah, bene. 365 00:21:21,375 --> 00:21:23,458 Mi cambio. Mettiti qualcosa di comodo. 366 00:21:33,750 --> 00:21:35,583 [Michele] Meno male che era vicino. 367 00:21:38,041 --> 00:21:39,750 Devi dirmi il tuo segreto. 368 00:21:40,750 --> 00:21:41,958 Che segreto? 369 00:21:42,041 --> 00:21:44,291 Come hai fatto a stare simpatico a mia figlia? 370 00:21:44,916 --> 00:21:47,625 È da quando ha 14 anni che non mi sopporta. 371 00:21:47,708 --> 00:21:49,000 Che ti devo dire? 372 00:21:49,708 --> 00:21:53,000 Sarà l'Australia, il mio fascino da esploratore... 373 00:21:53,750 --> 00:21:56,416 Non ti ci vedo a esplorare con quelle scarpe. 374 00:22:01,041 --> 00:22:02,458 Ecco Barbalbero. 375 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Te lo ricordavi? 376 00:22:07,166 --> 00:22:08,500 È un leccio. 377 00:22:08,583 --> 00:22:11,916 È più vecchio di me, di te, del mio babbo e del conte messi insieme. 378 00:22:12,875 --> 00:22:17,291 Quando ho dei pensieri, vengo qui e vedo tutto più chiaro. 379 00:22:18,666 --> 00:22:20,333 Un albero terapeutico. 380 00:22:21,708 --> 00:22:22,541 Sì. 381 00:22:23,666 --> 00:22:26,750 Pensa che quando Linda ha fatto i primi passettini, 382 00:22:26,833 --> 00:22:28,500 io stavo piantando questo. 383 00:22:30,041 --> 00:22:31,083 Timo. Buono. 384 00:22:31,166 --> 00:22:32,750 No, è rosmarino. 385 00:22:33,125 --> 00:22:34,833 Sì, sono simili. 386 00:22:35,958 --> 00:22:37,708 Sono verdi tutti e due, sì. 387 00:22:37,791 --> 00:22:39,750 Quelle colline lì sono edificabili? 388 00:22:40,500 --> 00:22:44,375 Sì, certo, solo che la Regione fa molte storie per i permessi. 389 00:22:45,041 --> 00:22:46,833 - Peccato. - Perché? 390 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 - Tanto non dobbiamo costruirci nulla. - No, infatti. 391 00:22:49,291 --> 00:22:53,291 Dico, se magari uno ci volesse costruire... così. 392 00:22:54,791 --> 00:22:55,666 "Così". 393 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Grazie. 394 00:22:59,125 --> 00:23:01,250 - Una mela al giorno... - È un melograno. 395 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 - Sto scherzando. - Ah, ok. 396 00:23:04,875 --> 00:23:06,958 Quindi quanti ettari sono? 397 00:23:07,041 --> 00:23:10,375 Tre ettari solo di ulivi, uno di frutteto e poi c'è la vigna. 398 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 Prendi appunti? 399 00:23:14,208 --> 00:23:16,000 - Io segno sempre tutto. - Ah. 400 00:23:17,458 --> 00:23:21,333 - C'è anche una parte pianeggiante? - Sì, quattro ettari. 401 00:23:21,416 --> 00:23:24,625 Bisognerebbe renderli coltivabili così ingrandiamo vigna e uliveto. 402 00:23:25,250 --> 00:23:28,750 Certo l'impianto idrico è tutto da sistemare. 403 00:23:30,791 --> 00:23:33,791 - Secondo me basta stringere un po'... - No, aspetta. Ah! 404 00:23:34,166 --> 00:23:35,458 - Aspetta! - No, aspetta! 405 00:23:35,541 --> 00:23:37,375 Non lo sai fare, lascia stare! 406 00:23:37,458 --> 00:23:38,916 - Aspetta. - Così fai peggio! 407 00:23:39,000 --> 00:23:44,500 Ormai è bloccato. Tocca chiuderlo dalla stalla. Corri! 408 00:23:48,333 --> 00:23:49,250 [Elisa] Ok. 409 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Vieni. 410 00:23:58,500 --> 00:24:00,208 Forse è meglio se ci cambiamo. 411 00:24:00,291 --> 00:24:01,875 - Dici? - Beh, direi. 412 00:24:02,916 --> 00:24:03,750 Tieni. 413 00:24:05,333 --> 00:24:06,791 - Puoi usare questi. - Grazie. 414 00:24:07,416 --> 00:24:08,750 Io vado a cambiarmi di là. 415 00:24:11,083 --> 00:24:11,916 Vado. 416 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 [in sottofondo "Misbehave" di Frances Lion] 417 00:25:18,958 --> 00:25:21,458 Quindi? Con Paolo com'è andata? 418 00:25:22,208 --> 00:25:24,125 Siamo stati insieme tutta la notte. 419 00:25:24,666 --> 00:25:26,125 - E? - E? 420 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 E niente. Siamo stati bene. 421 00:25:29,000 --> 00:25:30,125 Sì! 422 00:25:30,375 --> 00:25:32,666 - Mi devi 50 euro. - Aspetta, non è detto. 423 00:25:33,208 --> 00:25:35,291 Abbiamo scommesso che tu e Paolo l'avreste fatto. 424 00:25:35,375 --> 00:25:37,541 Io ho scommesso che non l'avreste fatto e ho vinto. 425 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 - Non l'ha detto. - Ha detto: "Siamo stati bene." 426 00:25:39,708 --> 00:25:43,000 Chi è che dice così se lo fa per la prima volta? No? 427 00:25:43,916 --> 00:25:46,375 - Non abbiamo fatto niente. - Sì! Sgancia i soldi. 428 00:25:46,458 --> 00:25:47,375 [ragazza] Vabbè. 429 00:25:47,875 --> 00:25:51,833 - Ma Paolo sa che sei vergine? - No. E non deve neanche scoprirlo. 430 00:25:52,250 --> 00:25:55,083 Anche se tanto se ne accorgerebbe e vedrebbe che non sono capace. 431 00:25:55,166 --> 00:25:58,833 Però non voglio neanche fare la figura della sfigata che ancora non l'ha fatto. 432 00:25:59,166 --> 00:26:00,500 Io ancora non l'ho fatto. 433 00:26:00,583 --> 00:26:03,208 Tu devi ancora capire il tuo rapporto con la sessualità. 434 00:26:03,291 --> 00:26:04,333 Ma vaffanculo! 435 00:26:04,875 --> 00:26:07,125 Quindi come risolvi 'sta situazione? 436 00:26:07,208 --> 00:26:10,333 Ci andrò a letto appena non sarò più vergine. 437 00:26:22,250 --> 00:26:24,041 [rumore di passi] 438 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 [Michele] Le spiego, dott. Galli. 439 00:26:58,750 --> 00:27:01,833 Parliamo di dieci ettari tra pianura e collina. 440 00:27:01,916 --> 00:27:03,041 Ho controllato. 441 00:27:03,125 --> 00:27:06,458 Constantine ha campi da golf in tutto il mondo, tranne che in Italia. 442 00:27:07,875 --> 00:27:12,083 Lei lo porti a vedere questo posto prima che parta per l'America. 443 00:27:12,166 --> 00:27:15,291 Glielo facciamo vedere e sono sicuro che vorrà investire. 444 00:27:16,250 --> 00:27:19,833 [Michele] È un posto da favola, ci si può fare una fortuna. 445 00:27:25,458 --> 00:27:27,000 [Mariana] Cosa vogliono fare? 446 00:27:27,083 --> 00:27:28,458 Vogliono vendere a un americano 447 00:27:28,541 --> 00:27:31,125 che vuole buttare giù tutto e farci un campo da golf. 448 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 Giada, ti pare il momento di cucinare ora? 449 00:27:34,875 --> 00:27:36,666 Sono nervosa, mi rilassa. 450 00:27:37,625 --> 00:27:41,875 Questo bastardo vuole farci sloggiare. Casa, lavoro, via tutto. 451 00:27:41,958 --> 00:27:45,458 Questo posto è la nostra vita. Ce lo vogliono togliere da sotto i piedi! 452 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Quindi cosa facciamo? 453 00:27:47,125 --> 00:27:49,000 Dobbiamo impedirglielo, ma non so come. 454 00:27:52,666 --> 00:27:53,500 Beh... 455 00:27:54,458 --> 00:27:56,000 Se ci pensi, un modo ci sarebbe. 456 00:27:57,458 --> 00:27:58,916 Se dicessi quella cosa... 457 00:27:59,333 --> 00:28:01,000 - No. - [Mariana] Quale cosa? 458 00:28:01,083 --> 00:28:03,625 - [Elisa] Niente, mamma. - No, davvero, ragazze. Cosa? 459 00:28:03,708 --> 00:28:06,458 Niente, mamma. Giada straparla, è stanca. 460 00:28:09,000 --> 00:28:14,750 Sennò potresti convincere Michele con le buone a non vendere. 461 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 Sarebbe un esercizio che ti farebbe bene. 462 00:28:16,625 --> 00:28:20,041 Mai nella vita! Michele è uno stronzo e io lo odio. 463 00:28:22,166 --> 00:28:23,458 Carlo, invece? 464 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 No. 465 00:28:25,125 --> 00:28:26,083 Aspetta, pensaci. 466 00:28:26,541 --> 00:28:28,750 Ereditano in due, quindi in due devono vendere. 467 00:28:28,833 --> 00:28:30,666 Se uno non vuole, l'affare non si può fare. 468 00:28:30,750 --> 00:28:33,041 No, e poi sono impegnata. 469 00:28:33,125 --> 00:28:35,166 - "Impegnata"? - Con chi? 470 00:28:36,000 --> 00:28:40,083 Quale assurda combinazione astrale hai escogitato a questo giro? 471 00:28:40,416 --> 00:28:42,375 - Nel senso che ho da fare. - Ah. 472 00:28:42,458 --> 00:28:43,791 Poi non faccio queste cose. 473 00:28:43,875 --> 00:28:45,791 [Elisa] Giada, non devi andarci a letto. 474 00:28:45,875 --> 00:28:48,666 Devi solo farci un po' la carina, scoprire quanto tempo abbiamo 475 00:28:48,750 --> 00:28:51,333 e poi fargli capire che non c'è tanta fretta di vendere. 476 00:28:51,416 --> 00:28:53,500 Guarda che qui ci vivi e ci lavori pure tu. 477 00:28:54,000 --> 00:28:57,166 Poi sei stata con certi rospi. 478 00:28:57,250 --> 00:28:58,208 Mamma! 479 00:28:59,333 --> 00:29:00,250 È vero. 480 00:29:01,416 --> 00:29:03,041 [starnazzare di oche] 481 00:29:04,666 --> 00:29:05,958 [Michele] Beh, che dici? 482 00:29:06,041 --> 00:29:09,583 - Vendi all'americano e ci guadagni. - No, "ci" guadagniamo. 483 00:29:09,666 --> 00:29:12,500 Quando verrà qui e vedrà ettari di nulla in mezzo alla Toscana, 484 00:29:12,583 --> 00:29:13,958 accetterà qualsiasi prezzo. 485 00:29:14,041 --> 00:29:17,416 Con la società gestiremo i margini di profitto, Galli sarà felice. 486 00:29:17,500 --> 00:29:20,083 Mi venderà le sue quote e diventeremo ricchi. 487 00:29:20,166 --> 00:29:21,791 - Diventi. - No, fidati. 488 00:29:21,875 --> 00:29:25,791 Con i soldi che tiriamo su, potrai realizzare il sogno della tua vita. 489 00:29:25,875 --> 00:29:27,958 Qual è? Non lavorare mai? 490 00:29:28,416 --> 00:29:31,875 Magari ti puoi prendere un appartamento tutto tuo a Milano. 491 00:29:31,958 --> 00:29:33,333 A me piace vivere con te. 492 00:29:33,416 --> 00:29:34,625 Anche a me. 493 00:29:35,666 --> 00:29:39,416 - Poi non lo diciamo alle ragazze? - No, questa cosa non devono saperla. 494 00:29:39,500 --> 00:29:41,416 Galli dice che l'americano arriva martedì. 495 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Poi non è carino rovinare l'atmosfera in casa. 496 00:29:45,583 --> 00:29:46,833 [Giada] Perché devo farlo io? 497 00:29:46,916 --> 00:29:48,958 Abbiamo deciso così, ha più senso. 498 00:29:49,041 --> 00:29:51,708 - Ma non mi va! - Per cortesia. Basta discutere. 499 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Bussa. 500 00:29:54,958 --> 00:29:56,916 - Ssh! - [Elisa] Servizio in camera! 501 00:29:57,500 --> 00:29:58,666 [Carlo] Sì, avanti! 502 00:29:59,333 --> 00:30:01,375 Magari se mi apri la porta... 503 00:30:02,416 --> 00:30:05,125 - [Carlo] Ciao. - Buongiorno. Buongiorno, Elisa. 504 00:30:05,208 --> 00:30:06,375 Ah, ma c'è anche lui. 505 00:30:07,916 --> 00:30:12,083 Avevamo pensato che vi facesse piacere una gentilezza. 506 00:30:12,166 --> 00:30:14,333 Ecco, una... una coccola, insomma. 507 00:30:14,875 --> 00:30:17,541 - Non ce lo meritavamo. - No, infatti. 508 00:30:18,416 --> 00:30:19,791 [Carlo] Non dovevate, grazie. 509 00:30:20,708 --> 00:30:25,125 Carlo, oggi Elisa mi ha dato delle commissioni da fare in paese. 510 00:30:26,208 --> 00:30:28,166 Ti va di accompagnarmi? 511 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Sì, certo. 512 00:30:32,208 --> 00:30:33,958 Magari metto il pantalone. 513 00:30:34,958 --> 00:30:37,333 - Noi? - Noi nulla. Ho da fare. 514 00:30:38,208 --> 00:30:39,291 Ok... 515 00:30:48,125 --> 00:30:48,958 Ciao! 516 00:30:51,000 --> 00:30:52,291 Mi stai evitando? 517 00:30:53,583 --> 00:30:54,458 No. 518 00:30:55,291 --> 00:30:56,708 È successo qualcosa? 519 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 No. 520 00:30:58,958 --> 00:31:01,125 Vabbè, dai, ti do una mano. 521 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 No. 522 00:31:03,708 --> 00:31:04,625 Ok... 523 00:31:08,625 --> 00:31:09,708 Tienimi lei. 524 00:31:10,125 --> 00:31:12,375 [versi di gallina] 525 00:31:16,250 --> 00:31:17,375 Che ci faccio? 526 00:31:21,291 --> 00:31:22,250 Ci rivediamo. 527 00:31:23,583 --> 00:31:24,500 No... 528 00:31:25,458 --> 00:31:26,833 [Michele] Le scarpe nuove. 529 00:31:27,291 --> 00:31:30,875 [in sottofondo "No witness" di LP] 530 00:31:46,166 --> 00:31:48,208 [nitrito] 531 00:32:13,500 --> 00:32:14,875 [gemiti] 532 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 Hai parlato con tua moglie? 533 00:32:18,541 --> 00:32:22,833 - Stasera ti giuro che ci parlo, amore. - Davvero? 534 00:32:34,958 --> 00:32:36,166 - Carletto. - Ciao. 535 00:32:36,250 --> 00:32:39,208 - Duccio? - Allora, come stai? 536 00:32:39,291 --> 00:32:41,250 In paese le voci cominciano a girare. 537 00:32:44,458 --> 00:32:45,333 Che voci? 538 00:32:46,750 --> 00:32:49,125 Tanto non dobbiamo più preoccuparcene, no? 539 00:32:49,208 --> 00:32:51,791 - No... - Poi se stasera ci parli... 540 00:32:51,875 --> 00:32:55,291 Ma non c'era quel tipo che ti aspettava fuori? 541 00:32:55,916 --> 00:32:58,541 Lo dico per te, è un po' che stiamo qua. 542 00:32:59,250 --> 00:33:01,333 - Come ti trovi qua? - Bene. 543 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 - Certo Milano è un'altra cosa. - Sì. 544 00:33:03,583 --> 00:33:06,416 - No, è che... - C'è un'altra vibrazione. 545 00:33:10,125 --> 00:33:12,000 - Stasera? - Stasera. 546 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Ah! 547 00:33:15,291 --> 00:33:16,208 Ti amo. 548 00:33:17,041 --> 00:33:18,041 Anch'io. 549 00:33:22,791 --> 00:33:23,791 Stasera... 550 00:33:24,625 --> 00:33:27,250 Questo paese senza di me è rovinato. 551 00:33:27,333 --> 00:33:28,250 Certo. 552 00:33:28,333 --> 00:33:30,125 - Eccomi! - Eccola! 553 00:33:30,625 --> 00:33:31,625 Duccio. 554 00:33:32,125 --> 00:33:34,833 Ci stavamo mettendo d'accordo per le olive. 555 00:33:35,375 --> 00:33:37,458 - Vi siete messi d'accordo? - Sì. 556 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 Bravi. 557 00:33:38,625 --> 00:33:40,791 Vi lascio soli. Fate a modo, eh. 558 00:33:41,666 --> 00:33:43,333 - Ciao, Duccio. - [Carlo] Ciao. 559 00:33:45,333 --> 00:33:48,500 - Ormai la cioccolata è fredda. - Grazie! 560 00:33:49,250 --> 00:33:52,000 - In realtà a me piace anche di più così. - Ah. 561 00:33:53,458 --> 00:33:55,708 - Andiamo a fare due passi? - Sì. 562 00:34:03,625 --> 00:34:05,541 - Tutto pronto per stasera. - Ciao, ragazzi! 563 00:34:05,625 --> 00:34:08,208 Allora? Avete preso i biglietti per la sagra? 564 00:34:08,291 --> 00:34:10,125 [prete] Due al prezzo di uno, se venite in coppia. 565 00:34:10,208 --> 00:34:13,416 - Voi sembrate proprio una bella coppia. - Effettivamente. 566 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Tu che dici? 567 00:34:15,750 --> 00:34:18,250 Me lo devi dire tu, non so quando ripartite. 568 00:34:18,333 --> 00:34:20,666 Se è prima di martedì, si può fare. 569 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 - Perfetto, è stasera. - Ah, bene. 570 00:34:23,791 --> 00:34:25,333 - Quanto viene? - [prete] Dieci. 571 00:34:27,375 --> 00:34:30,166 - Ecco. Grazie. - [prete] Grazie a voi. 572 00:34:32,041 --> 00:34:33,833 [notifica di cellulare] 573 00:34:43,458 --> 00:34:44,583 Mmh... 574 00:34:45,083 --> 00:34:49,000 Dopo una lunga e attenta riflessione insieme alla tua amichevole gallina, 575 00:34:49,083 --> 00:34:51,958 siamo arrivati entrambi alla conclusione... 576 00:34:52,041 --> 00:34:54,333 che, sì, mi stai evitando. 577 00:34:54,416 --> 00:34:55,875 Perché non te ne vai a casa? 578 00:35:00,333 --> 00:35:02,166 Sicura che non hai bisogno di me? 579 00:35:04,000 --> 00:35:07,291 Sai che c'è? Forse ho proprio bisogno di te. 580 00:35:08,458 --> 00:35:09,416 Comandi. 581 00:35:10,500 --> 00:35:11,583 [belati] 582 00:35:11,666 --> 00:35:13,833 Questo è il letame e quella è la carriola. 583 00:35:13,916 --> 00:35:17,000 - Va spostato tutto oltre la stalla. - [belato] 584 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Te l'ho detto di andare a casa. 585 00:35:18,875 --> 00:35:21,416 [in sottofondo "Baccalà" di Serena Brancale] 586 00:35:21,500 --> 00:35:22,416 Va bene. 587 00:35:37,125 --> 00:35:38,666 Piano, piano... 588 00:35:38,750 --> 00:35:40,083 [nitrito] 589 00:35:55,000 --> 00:35:56,958 [versi di gallina] 590 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 [sospira] 591 00:36:07,000 --> 00:36:08,041 [canzone finisce] 592 00:36:09,958 --> 00:36:10,916 Ahia. 593 00:36:11,833 --> 00:36:14,375 [Michele] Fammi capire, tu fai tutto questo da sola? 594 00:36:15,333 --> 00:36:16,333 [Elisa] Sì. 595 00:36:17,833 --> 00:36:20,083 Ogni giorno da quando è morto il mio babbo. 596 00:36:20,166 --> 00:36:21,750 Prima lo facevamo insieme. 597 00:36:22,166 --> 00:36:24,375 E quando avresti finito senza di me? 598 00:36:26,541 --> 00:36:28,125 Probabilmente domani. 599 00:36:28,208 --> 00:36:30,791 Ah! Allora ti sono stato utile. 600 00:36:32,083 --> 00:36:33,000 Un po'. 601 00:36:44,916 --> 00:36:47,208 [fischia] 602 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Non sono mai riuscita a fare questa cosa. 603 00:36:52,250 --> 00:36:56,208 Da bambini con Giorgio e Carlo era il nostro segnale segreto. 604 00:36:56,791 --> 00:36:58,791 [musica nostalgica] 605 00:37:00,375 --> 00:37:01,291 Ti manca? 606 00:37:04,750 --> 00:37:07,458 Giorgio è stato il miglior fratello possibile. 607 00:37:08,791 --> 00:37:12,291 Quando abbiamo perso i nostri genitori, lui si è fatto carico di tutto. 608 00:37:14,125 --> 00:37:15,916 E io non l'ho mai ringraziato. 609 00:37:19,916 --> 00:37:21,583 Questo non me lo perdono. 610 00:37:29,250 --> 00:37:30,583 Abbiamo finito, capo? 611 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 Abbiamo finito fuori. 612 00:37:32,666 --> 00:37:35,333 Ora si va in cantina, c'è da fare il rabbocco. 613 00:37:41,208 --> 00:37:42,458 Passami quella. 614 00:37:44,458 --> 00:37:45,291 Ecco. 615 00:37:46,166 --> 00:37:47,125 Che cos'è? 616 00:37:47,916 --> 00:37:49,958 Te l'ho detto, faccio il rabbocco. 617 00:37:50,708 --> 00:37:51,875 Sarebbe? 618 00:37:52,958 --> 00:37:54,250 Il legno è vivo, 619 00:37:55,041 --> 00:37:56,041 respira 620 00:37:57,000 --> 00:37:59,333 e il vino evapora dai suoi pori. 621 00:37:59,750 --> 00:38:01,666 Quindi ogni tanto si fa il rabbocco. 622 00:38:04,291 --> 00:38:08,458 "Bevo il vino e il dolore dell'amore mi sembra dolce. 623 00:38:08,541 --> 00:38:12,625 Ma la dolcezza del vino senza amore è insipida." 624 00:38:18,500 --> 00:38:19,458 Che ho? 625 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Ho qualcosa sulla faccia? 626 00:38:26,208 --> 00:38:27,583 Ora sei a posto. 627 00:38:36,291 --> 00:38:40,500 Le poesie le leggi davvero o le usi solo per rimorchiare? 628 00:38:40,583 --> 00:38:43,166 - Entrambe. Ha funzionato? - No. 629 00:38:45,791 --> 00:38:49,833 Io sono più una tipa da proverbio. 630 00:38:49,916 --> 00:38:50,875 Tipo? 631 00:38:52,875 --> 00:38:53,958 Tipo... 632 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 "Chi non ama le donne, il vino e il canto, 633 00:38:58,458 --> 00:39:00,833 è solo un matto e non un santo." 634 00:39:00,916 --> 00:39:03,125 Allora io sono matto. 635 00:39:03,208 --> 00:39:05,541 - [Elisa] Non ti piace il vino? - [Michele] No, il canto. 636 00:39:05,625 --> 00:39:09,583 - [Elisa] Sentiamo. - No, sono veramente stonatissimo. 637 00:39:09,666 --> 00:39:12,791 - Dai. - No, è una cosa che non faccio mai. 638 00:39:12,875 --> 00:39:16,666 Non puoi essere così stonato che addirittura non puoi neanche cantare. 639 00:39:16,750 --> 00:39:19,583 No, mi imbarazza, veramente. 640 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 Devi torturarmi per farlo. 641 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 Non dirmelo due volte. 642 00:39:27,166 --> 00:39:28,375 - Cin. - Alla...? 643 00:39:28,458 --> 00:39:29,666 [insieme] Nostra. 644 00:39:31,541 --> 00:39:33,791 [Michele] Posso farti una domanda personale? 645 00:39:35,250 --> 00:39:39,041 Sì, ho bevuto abbastanza per rispondere a qualsiasi cosa, credo. 646 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 Ma... 647 00:39:42,250 --> 00:39:43,375 Il padre di Linda... 648 00:39:45,416 --> 00:39:46,875 Un ragazzo australiano. 649 00:39:46,958 --> 00:39:49,375 Ecco perché è fissata con l'Australia. 650 00:39:50,333 --> 00:39:53,333 - Già. - Quindi tu sei stata in Australia. 651 00:39:53,708 --> 00:39:55,916 No, lui è stato qui in vacanza. 652 00:39:56,000 --> 00:39:58,416 È stata una cosa di una notte, solo che... 653 00:39:58,500 --> 00:40:01,625 Poi... sorpresa, mi sono ritrovata incinta. 654 00:40:03,708 --> 00:40:05,541 - Lui lo sa? - No. 655 00:40:05,625 --> 00:40:09,000 Vive dall'altra parte del mondo, non mi ricordo nemmeno come si chiama. 656 00:40:10,750 --> 00:40:13,791 - Come mi chiamo io te lo ricordi? - Certo. 657 00:40:14,875 --> 00:40:15,750 Carlo. 658 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 [squilli di cellulare] 659 00:40:22,291 --> 00:40:23,125 Oh. 660 00:40:25,791 --> 00:40:26,625 Ehm... 661 00:40:27,166 --> 00:40:29,500 Scusami, è lavoro, devo rispondere. 662 00:40:30,416 --> 00:40:31,541 Dott. Galli? 663 00:40:31,625 --> 00:40:34,583 [Michele] Sì, mi sposto un attimo, qui non prende. 664 00:40:41,375 --> 00:40:45,458 - [ragazza] Quindi ci serve un piano. - Sì, serve qualcuno con cui allenarmi. 665 00:40:45,541 --> 00:40:48,875 - C'è quello della 5C che ti muore dietro. - Ma sei fuori? 666 00:40:48,958 --> 00:40:51,958 Non deve essere di Belvedere! Lo saprebbero tutti in un secondo! 667 00:40:54,333 --> 00:40:56,625 Sì, poi voglio vedere cosa dici alla tua mamma. 668 00:40:56,708 --> 00:41:00,500 "Ciao, mamma, vado un attimo a farmi sverginare a Pisa, rientro subito!" 669 00:41:02,625 --> 00:41:04,958 Ma il nipote del conte? Quello che ti ha coperta? 670 00:41:05,041 --> 00:41:06,375 Che schifo! Avrà 50 anni. 671 00:41:06,458 --> 00:41:07,291 Ma... 672 00:41:07,375 --> 00:41:10,708 Poi per una volta che c'è qualcuno che garba alla mia mamma... 673 00:41:11,250 --> 00:41:14,208 [notifiche di cellulare] 674 00:41:29,208 --> 00:41:30,833 Da quanto eri lì? 675 00:41:32,833 --> 00:41:36,250 Dovevo fare una chiamata e qui non prende da nessuna parte... 676 00:41:37,875 --> 00:41:39,541 Non volevo origliare... 677 00:41:40,500 --> 00:41:41,791 Che hai sentito? 678 00:41:46,791 --> 00:41:49,000 - [Michele] Siediti. - Oh, cazzo. 679 00:41:53,083 --> 00:41:53,958 Allora... 680 00:41:56,166 --> 00:41:57,291 L'amore... 681 00:41:59,250 --> 00:42:01,125 Il se... 682 00:42:01,791 --> 00:42:03,750 - Eh? - Il sesso... 683 00:42:03,833 --> 00:42:04,666 Ah. 684 00:42:05,291 --> 00:42:06,416 È una cosa... 685 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 - Non sono affari miei. - No. 686 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Però forse non dovresti farlo 687 00:42:12,958 --> 00:42:16,541 con una persona che non conosci così bene... 688 00:42:16,625 --> 00:42:17,750 Aspetta, fammi finire. 689 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 Non dico che deve essere l'uomo della tua vita. 690 00:42:19,916 --> 00:42:22,208 No, sei ancora una ragazzina. 691 00:42:22,291 --> 00:42:24,333 Una donna? Non so cosa sei. 692 00:42:24,416 --> 00:42:28,083 Però... magari, ecco, dovresti farlo con un amico. 693 00:42:28,166 --> 00:42:29,833 - Un amico? - Non un amico amico. 694 00:42:29,916 --> 00:42:32,916 Una persona... di cui ti fidi. 695 00:42:33,916 --> 00:42:37,375 - Per favore, possiamo finire di parlarne? - Sarebbe bellissimo. 696 00:42:37,458 --> 00:42:38,291 Bene. 697 00:42:40,583 --> 00:42:44,666 - Puoi non dire... - Tranquilla, non dirò nulla a tua madre. 698 00:42:45,291 --> 00:42:46,291 Grazie. 699 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Comunque... 700 00:42:49,291 --> 00:42:51,333 Non sembro così vecchio, no? 701 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 No. 702 00:42:54,666 --> 00:42:55,875 No, no. 703 00:43:00,791 --> 00:43:01,958 È andata bene. 704 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 Bravo, Michele. 705 00:43:05,541 --> 00:43:08,708 ["Everything" di Lincoln Grounds] 706 00:43:09,458 --> 00:43:10,833 [Giada] Grazie. 707 00:43:13,250 --> 00:43:14,875 [vociare indistinto] 708 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 [Giada] Beh? 709 00:43:16,625 --> 00:43:17,458 Che? 710 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 - Che c'è? - Nulla. 711 00:43:20,208 --> 00:43:21,791 È solo che lo odio. 712 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 - Ma chi? - Michele. 713 00:43:25,375 --> 00:43:27,125 Oggi è venuto ad aiutarmi. 714 00:43:27,500 --> 00:43:29,208 - Che stronzo. - Esatto. 715 00:43:29,291 --> 00:43:32,833 Poi, scusami, è troppo sicuro di sé. Chi si crede di essere? 716 00:43:32,916 --> 00:43:34,291 ["Can't get you out of my head" di Kylie Minogue] 717 00:43:34,375 --> 00:43:37,625 - Arrogante, presuntuoso, bugiardo. - Dimmi di più. 718 00:43:37,708 --> 00:43:41,291 Con quei capelli sempre perfetti, quel sorriso che... 719 00:43:41,375 --> 00:43:43,708 Madonna, gli vorrei spaccare i denti! 720 00:43:44,250 --> 00:43:47,083 E quel corpo, quelle braccia... 721 00:43:47,708 --> 00:43:49,750 - Oh, merda. - Che? 722 00:43:49,833 --> 00:43:52,375 - Sei "cotta". - Ma non è vero, Giada. 723 00:43:52,458 --> 00:43:55,000 - Non è vero. - Elisa, stai sotto a un treno. 724 00:43:55,083 --> 00:43:56,875 Andata. Finita. 725 00:43:56,958 --> 00:44:00,083 Sbaglio o questa era una delle tue canzoni preferite? 726 00:44:00,166 --> 00:44:02,041 No, io ho già dato per stasera. 727 00:44:02,125 --> 00:44:06,125 Partitina a freccette? Ci giocavamo sempre da piccoli. 728 00:44:06,208 --> 00:44:08,833 Fratelli minori contro fratelli maggiori? 729 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 - Andata. - Io passo, non mi va. 730 00:44:10,875 --> 00:44:12,583 [insieme] Dai! 731 00:44:12,666 --> 00:44:17,208 Eri bravissima. Hai paura di aver perso il tocco? 732 00:44:17,583 --> 00:44:19,208 Credimi, tocco ancora benissimo. 733 00:44:19,291 --> 00:44:21,291 - Questa ti è uscita un po' male. - Lo so. 734 00:44:22,791 --> 00:44:25,541 Guarda Don Italo laggiù... 735 00:44:25,625 --> 00:44:27,625 Vai, Don Italo, forte! Forte! 736 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 [uomo] Porca miseria! 737 00:44:29,583 --> 00:44:31,166 Io? Oh, Madonna. 738 00:44:32,833 --> 00:44:33,875 Grazie. 739 00:44:35,000 --> 00:44:36,416 Ma che mangi? 740 00:44:37,291 --> 00:44:40,708 - Oh! Ma che forza c'ho? - Bravissima! 741 00:44:42,208 --> 00:44:44,875 - [Carlo] Sì! - Mamma mia, che fortuna! 742 00:44:45,291 --> 00:44:46,541 - Tocca a me. - E vai! 743 00:44:46,625 --> 00:44:48,458 - Se mi fai passare... - Dai! 744 00:44:52,041 --> 00:44:54,750 [in sottofondo "Chimica" di Ditonellapiaga e Rettore] 745 00:44:54,833 --> 00:44:58,166 - Va bene, va bene. - Sì, ma andava messa di là. 746 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 - Sì! Sì! - [Giada] Che culo! 747 00:45:06,500 --> 00:45:07,541 Sbaglia! 748 00:45:07,625 --> 00:45:08,916 - Sì! - Sì! 749 00:45:10,708 --> 00:45:11,750 [Elisa] No, vabbè... 750 00:45:12,416 --> 00:45:14,125 [Giada] Non male. 751 00:45:20,000 --> 00:45:21,875 - [Elisa] Sbaglia! - No! 752 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 - Puntiamo... - Senti, faccio io. 753 00:45:28,125 --> 00:45:31,250 - Sì! Sì! Abbiamo vinto! - Abbiamo vinto! 754 00:45:34,333 --> 00:45:36,791 Meno male che la toccavi ancora benissimo. 755 00:45:41,166 --> 00:45:42,000 Ah! 756 00:45:42,083 --> 00:45:43,458 [versi di stupore] 757 00:45:47,291 --> 00:45:50,333 ["Ma che freddo fa" di Nada in versione rock] 758 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 ♪ D'inverno il sole stanco ♪ 759 00:45:55,208 --> 00:45:57,958 ♪ A letto presto se ne va ♪ 760 00:45:58,041 --> 00:45:59,750 ♪ Non ce la fa più ♪ 761 00:46:01,166 --> 00:46:02,458 ♪ Non ce la fa più ♪ 762 00:46:05,083 --> 00:46:07,083 ♪ La notte adesso scende ♪ 763 00:46:07,166 --> 00:46:09,958 ♪ Con le sue mani fredde su di me ♪ 764 00:46:10,041 --> 00:46:11,750 ♪ Ma che freddo fa ♪ 765 00:46:13,041 --> 00:46:14,833 ♪ Ma che freddo fa ♪ 766 00:46:17,333 --> 00:46:20,166 ♪ Basterebbe una carezza ♪ 767 00:46:20,250 --> 00:46:21,625 ♪ Per un cuore di ragazza... ♪ 768 00:46:21,708 --> 00:46:22,916 Ti fa molto male? 769 00:46:25,458 --> 00:46:27,250 Scusami, davvero, io... 770 00:46:28,291 --> 00:46:31,666 Forse ho bevuto troppo, non sono abituata... 771 00:46:32,541 --> 00:46:33,916 e mi è scappata la mano. 772 00:46:35,083 --> 00:46:37,083 Giuro che non l'ho fatto apposta. 773 00:46:37,583 --> 00:46:39,500 - Giuri? - Giuro. 774 00:46:40,041 --> 00:46:42,750 [insieme] ♪ Abbiamo vinto! ♪ 775 00:46:42,833 --> 00:46:45,500 ♪ Abbiamo vinto! ♪ 776 00:46:45,583 --> 00:46:50,208 ♪ Siamo i più forti! Siamo i migliori! ♪ 777 00:46:51,333 --> 00:46:54,583 ♪ Siamo i vincitori! ♪ 778 00:46:57,750 --> 00:47:00,583 [cantante] ♪ Cos'è la vita ♪ 779 00:47:00,666 --> 00:47:03,666 ♪ Senza l'amore ♪ 780 00:47:03,750 --> 00:47:06,250 ♪ È solo un albero... ♪ 781 00:47:06,333 --> 00:47:07,458 Andiamo, ti va? 782 00:47:08,166 --> 00:47:09,125 Ok. 783 00:47:09,208 --> 00:47:12,583 [cantante] ♪ E s'alza il vento ♪ 784 00:47:12,666 --> 00:47:17,458 ♪ Un vento freddo, come le foglie... ♪ 785 00:47:17,541 --> 00:47:20,458 - Tu ci hai capito qualcosa? - No. 786 00:47:21,166 --> 00:47:27,041 ♪ Ma questa vita cos'è se manchi tu ♪ 787 00:47:27,125 --> 00:47:29,625 [acclamazioni] 788 00:47:30,958 --> 00:47:33,125 - [Simone] Questo è bello. - [Linda] L'abbiamo già visto. 789 00:47:33,541 --> 00:47:35,708 - No. - Sì, abbiamo visto anche il due. 790 00:47:35,791 --> 00:47:38,625 Ah, sì, è vero. L'abbiamo visto. 791 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 [notifica di cellulare] 792 00:47:41,750 --> 00:47:43,291 [Simone] Questo. 793 00:47:45,208 --> 00:47:46,250 Questo? 794 00:47:46,333 --> 00:47:47,166 Eh? 795 00:47:50,166 --> 00:47:54,000 Simo, stasera io pensavo a qualcosa di diverso. 796 00:47:54,083 --> 00:47:57,458 No, basta documentari sull'Australia, la conosco a memoria. 797 00:47:57,541 --> 00:47:59,375 Magari basta computer. 798 00:47:59,833 --> 00:48:01,083 E che vuoi fare? 799 00:48:02,375 --> 00:48:04,291 Mia mamma e mia zia sono fuori. 800 00:48:05,083 --> 00:48:06,541 Mia nonna dorme... 801 00:48:07,875 --> 00:48:09,875 Cannetta? La rubiamo a tua nonna? 802 00:48:09,958 --> 00:48:12,000 Sesso, Simone. Voglio fare sesso. 803 00:48:12,083 --> 00:48:13,500 - Con chi? - Con te. 804 00:48:13,583 --> 00:48:14,500 - Davvero? - Non vuoi? 805 00:48:15,416 --> 00:48:16,791 No... Sì. 806 00:48:16,875 --> 00:48:17,708 - Certo. - Eh. 807 00:48:17,791 --> 00:48:19,666 Ma... ora? 808 00:48:20,208 --> 00:48:21,375 Eh, sì. 809 00:48:21,458 --> 00:48:22,333 - Ora. - Sì. 810 00:48:22,416 --> 00:48:24,916 Va bene. Come vogliamo organizzarci? 811 00:48:26,125 --> 00:48:28,000 Prima dobbiamo baciarci. 812 00:48:28,583 --> 00:48:29,500 Sì. 813 00:48:31,791 --> 00:48:34,291 - Scusa! - No, dai, così no, però. 814 00:48:34,375 --> 00:48:35,583 Scusa, scusa! 815 00:48:35,958 --> 00:48:36,791 Ok, ci sono. 816 00:48:36,875 --> 00:48:38,000 - Ci sei? - Sì. 817 00:48:41,291 --> 00:48:42,583 Chiudi gli occhi! Ma che fai? 818 00:48:42,666 --> 00:48:44,791 - Li devo chiudere? - Sì, li devi chiudere. 819 00:48:44,875 --> 00:48:47,041 - Sì... - Va bene, lascia stare. Spogliami. 820 00:48:47,125 --> 00:48:47,958 Ok. 821 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 No... Più su. No, Simo! 822 00:48:52,166 --> 00:48:53,583 - Come si fa? - No, Simo! 823 00:48:53,666 --> 00:48:56,000 Dai, faccio io! Così mi soffochi! 824 00:49:01,291 --> 00:49:04,875 - Non ti piaccio? - Sì, sì, tantissimo. 825 00:49:08,666 --> 00:49:09,583 Niente? 826 00:49:10,250 --> 00:49:12,708 Forse è un po' l'imbarazzo, secondo me è quello. 827 00:49:15,750 --> 00:49:17,583 Resterò vergine a vita. 828 00:49:21,125 --> 00:49:24,291 - Film? - No. No film. No. 829 00:49:27,583 --> 00:49:30,750 Comunque, Elisa e Michi proprio non sanno perdere. 830 00:49:30,833 --> 00:49:32,666 - Hai visto che faccia avevano? - Mh. 831 00:49:37,416 --> 00:49:38,833 Più o meno come la tua adesso. 832 00:49:39,375 --> 00:49:40,333 Che hai? 833 00:49:41,875 --> 00:49:42,833 Niente. 834 00:49:44,375 --> 00:49:45,458 Ho fatto qualcosa? 835 00:49:46,208 --> 00:49:49,041 No, no... No, è che... 836 00:49:49,875 --> 00:49:51,166 Sono cose mie. 837 00:49:53,750 --> 00:49:56,375 Ci penso io. Ho un'idea, vieni. 838 00:49:58,458 --> 00:50:00,250 - Ci sei! - Ma no! 839 00:50:00,333 --> 00:50:01,291 Vai, vai! 840 00:50:01,875 --> 00:50:02,791 Salta. 841 00:50:03,416 --> 00:50:04,791 - Che tasto? - Questo. 842 00:50:04,875 --> 00:50:07,583 [in sottofondo "Song for you" di Rhye] 843 00:50:09,541 --> 00:50:11,625 [voci non udibili] 844 00:50:39,458 --> 00:50:41,708 [continua "Song for you" di Rhye] 845 00:50:43,000 --> 00:50:45,291 [risate e voci indistinte] 846 00:50:59,958 --> 00:51:01,583 [canto del gallo] 847 00:51:28,625 --> 00:51:30,916 [Mariana canticchia] 848 00:51:35,750 --> 00:51:38,541 - Cosa ci fa Michele all'ingresso? - Dorme. 849 00:51:40,583 --> 00:51:41,416 No. 850 00:51:53,958 --> 00:51:55,708 Nessuno mi chiede niente? 851 00:51:56,458 --> 00:51:59,375 Nessuno vuole sapere com'è andata stanotte? 852 00:52:00,416 --> 00:52:01,833 Beh, posso immaginare. 853 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Dai... 854 00:52:05,416 --> 00:52:08,208 - Non avete capito. - Cosa non abbiamo capito? 855 00:52:08,666 --> 00:52:11,458 L'Acquario ha colto la palla al balzo e... 856 00:52:11,541 --> 00:52:12,541 No! 857 00:52:13,208 --> 00:52:16,791 Abbiamo passato la notte a giocare, a parlare. 858 00:52:19,375 --> 00:52:20,625 Ma soprattutto... 859 00:52:23,083 --> 00:52:25,208 mi ha detto che non vuole più vendere. 860 00:52:26,416 --> 00:52:29,250 Anzi, vuole passare qua tutte le vacanze. 861 00:52:31,791 --> 00:52:35,666 ♪ Siamo fortunate, siamo fortunate ♪ 862 00:52:48,708 --> 00:52:50,041 [sottovoce] Michele? 863 00:52:53,208 --> 00:52:54,166 Michele? 864 00:52:55,458 --> 00:52:56,666 - Michele! - Oddio! 865 00:52:56,750 --> 00:52:57,916 Devo parlarti. 866 00:52:59,416 --> 00:53:02,916 - Ma che ore sono? - Non è successo niente. Niente. 867 00:53:03,458 --> 00:53:04,916 Di che parli? 868 00:53:05,000 --> 00:53:07,458 Ho fatto come mi hai detto tu, con uno di cui mi fidavo. 869 00:53:07,541 --> 00:53:09,166 Eravamo in camera mia, da soli, 870 00:53:09,250 --> 00:53:11,458 mi sono anche spogliata, ma non è successo niente. 871 00:53:11,541 --> 00:53:14,333 Ti prego, mi sono appena svegliato, non ho nemmeno bevuto il caffè. 872 00:53:14,416 --> 00:53:16,375 Qual è il problema? Ho sbagliato qualcosa io? 873 00:53:16,458 --> 00:53:19,708 - Sii sincero. Sono brutta? Sì. - Ma che dici? Aspetta... 874 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Siediti. 875 00:53:27,208 --> 00:53:28,625 Tu sei perfetta così. 876 00:53:28,708 --> 00:53:31,083 Vogliamo analizzare passo passo quello che ho fatto? 877 00:53:31,166 --> 00:53:33,375 - No, non vogliamo. - Allora qual è il problema? 878 00:53:33,708 --> 00:53:37,333 Ti prego, mi mette ansia parlare di queste cose con te. 879 00:53:37,416 --> 00:53:40,083 - Possiamo evitare? - No, magari più tardi. 880 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 - Magari mai? - Dai! 881 00:53:42,333 --> 00:53:44,125 Va bene, dopo. Sparisci. 882 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 Anzi, aspetta. 883 00:53:48,291 --> 00:53:52,333 Io ti ho coperto due volte. Ora sei tu che aiuti me. 884 00:53:56,916 --> 00:54:01,333 Mi devi dire qual è la donna che Elisa odia di più a Belvedere. 885 00:54:03,583 --> 00:54:06,083 [musica sensuale] 886 00:54:10,125 --> 00:54:12,666 Ecco qua... 887 00:54:13,416 --> 00:54:14,291 Fatto. 888 00:54:15,958 --> 00:54:18,250 - Grazie. - Ma figurati. 889 00:54:18,333 --> 00:54:21,625 - Che te ne pare? - Direi perfetto. 890 00:54:22,250 --> 00:54:26,375 Mi sapresti consigliare il miglior ristorante qui intorno? 891 00:54:26,458 --> 00:54:29,833 - Stai cercando un posto elegante? - Perché no? 892 00:54:31,208 --> 00:54:32,625 Un appuntamento? 893 00:54:33,750 --> 00:54:35,833 Un primo appuntamento. 894 00:54:35,916 --> 00:54:37,208 [donne] Ah... 895 00:54:39,208 --> 00:54:42,166 Con una persona speciale? 896 00:54:42,916 --> 00:54:44,833 Questo è da scoprire. 897 00:54:48,125 --> 00:54:50,708 Secondo me... 898 00:54:51,166 --> 00:54:53,625 Sì, da Filippa al Vivaio è il posto giusto. 899 00:54:53,708 --> 00:54:55,875 - Mh? - Sì, è buono. 900 00:54:57,208 --> 00:54:58,916 Ci vediamo lì alle 20:00? 901 00:55:00,750 --> 00:55:01,666 Volentieri. 902 00:55:02,916 --> 00:55:05,166 Oddio! Che notizia! 903 00:55:05,250 --> 00:55:06,291 Oddio! 904 00:55:07,333 --> 00:55:09,708 Devo dirti una cosa importantissima! 905 00:55:09,791 --> 00:55:11,375 [bisbigliano] 906 00:55:28,166 --> 00:55:29,208 Mariana... 907 00:55:29,291 --> 00:55:30,916 Michele esce con Rosa. 908 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Che c'è? 909 00:55:38,833 --> 00:55:42,500 ["Vandalist" di Noga Erez dalla consolle] 910 00:55:44,958 --> 00:55:49,791 [Rosa] Alla fine niente è come casa. Anche se casa è un paese, un paesino. 911 00:55:49,875 --> 00:55:52,166 - Qua sembrano tutti felici... - [cameriere] Buonasera. 912 00:55:52,250 --> 00:55:53,208 Grazie. 913 00:55:54,166 --> 00:55:55,833 [voci indistinte] [Michele] Grazie mille. 914 00:55:56,666 --> 00:55:58,291 - [cameriere] Buon appetito. - Grazie. 915 00:55:58,375 --> 00:56:01,791 Ad esempio, quelli là, il Bani e la sua sposina... 916 00:56:01,875 --> 00:56:05,875 Sembrano "pappa e ciccia", ma l'anno scorso stavano per lasciarsi. 917 00:56:05,958 --> 00:56:08,833 Pensa tu, dopo 35 anni di matrimonio. 918 00:56:08,916 --> 00:56:12,875 Lui è andato a comprare un test di gravidanza per l'amante. 919 00:56:15,000 --> 00:56:16,500 Questa storia... 920 00:56:19,250 --> 00:56:21,000 - [Filippa] Guarda chi c'è. - Buonasera. 921 00:56:21,083 --> 00:56:22,666 - Buonasera. - Buonasera. 922 00:56:23,125 --> 00:56:25,666 No, non ci credo, c'è pure quella. 923 00:56:27,333 --> 00:56:28,958 [Filippa] Portali al tavolo. 924 00:56:38,833 --> 00:56:40,208 - Bello, eh? - Mh, mh. 925 00:56:43,500 --> 00:56:45,625 - [cameriera] Benvenuti. - Grazie mille. 926 00:56:47,875 --> 00:56:49,875 Ecco. Quindi... 927 00:56:49,958 --> 00:56:53,250 [Roberto] Com'è finita con le persiane? Hai risolto poi? 928 00:56:54,333 --> 00:56:55,166 Mh? 929 00:56:55,250 --> 00:56:59,500 - Dicevo le persiane, sei riuscita poi... - Ah, sì, bene, tutto a posto, sì. 930 00:56:59,583 --> 00:57:00,666 - Bene. - Certo. 931 00:57:02,916 --> 00:57:06,083 [Roberto] Ah, il nipote del conte. Che tipo è? 932 00:57:06,166 --> 00:57:09,708 È un... un mezzo stronzo di Milano. 933 00:57:09,791 --> 00:57:11,916 Ah, bene. 934 00:57:13,083 --> 00:57:14,958 Che smorfiosa che è! 935 00:57:15,041 --> 00:57:17,333 - È vero che è una smorfiosa? - Sì. 936 00:57:17,416 --> 00:57:19,666 Sono tutte smorfiose in quella famiglia. 937 00:57:19,750 --> 00:57:24,041 Da poco ho scoperto che la sorella va a letto con il Pellani. 938 00:57:24,125 --> 00:57:26,833 - Chi? - Il Pellani, quello del frantoio. 939 00:57:26,916 --> 00:57:29,666 È sposato con Valentina, quella cara ragazza. 940 00:57:29,750 --> 00:57:32,916 Povera, guarda, lei è l'unica che non lo sa. 941 00:57:33,000 --> 00:57:37,041 Giada sta sotto un treno, ma Pellani mica si fa infinocchiare così. 942 00:57:37,125 --> 00:57:38,250 Eh, no. 943 00:57:42,708 --> 00:57:43,833 Ti volevo chiedere... 944 00:57:43,916 --> 00:57:46,791 Dopo tutti questi anni che ti chiedevo di uscire, 945 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 come mai proprio oggi mi hai chiesto se mi andava di cenare? 946 00:57:51,583 --> 00:57:52,750 Perché, non hai fame? 947 00:57:52,833 --> 00:57:56,458 - No, ma scherzi? Ho una fame da lupi. - E allora? 948 00:57:56,833 --> 00:57:58,541 - Buonasera. - [Roberto] Buonasera. 949 00:57:58,625 --> 00:58:01,250 - [cameriere] Siete pronti? - [Elisa e Roberto] Sì. 950 00:58:03,416 --> 00:58:06,208 - Come sono le polpettine? - Buone. 951 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 - Vuoi assaggiare? - Sì. 952 00:58:10,166 --> 00:58:11,625 No, con le mani. 953 00:58:12,333 --> 00:58:16,250 [continua "Vandalist" di Noga Erez] 954 00:58:28,625 --> 00:58:29,833 Buone. 955 00:58:34,208 --> 00:58:35,666 Chi prendo? 956 00:58:36,291 --> 00:58:38,375 Prendi Zelda, è come te. 957 00:58:38,791 --> 00:58:40,791 Un po' stronzetta, ma bellissima. 958 00:58:42,125 --> 00:58:45,166 È un po' permalosa, ma sa anche essere dolce quando vuole. 959 00:58:45,250 --> 00:58:48,750 Beh, caratteristiche fondamentali per combattere. 960 00:58:52,041 --> 00:58:52,958 E... 961 00:58:53,875 --> 00:58:56,791 cos'altro mi sai dire su questa Zelda? 962 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 Beh, per esempio... 963 00:59:01,750 --> 00:59:04,750 So che prende il caffè con tre cucchiaini di zucchero. 964 00:59:04,833 --> 00:59:06,208 Una cosa assurda per me. 965 00:59:06,791 --> 00:59:07,708 E... 966 00:59:09,083 --> 00:59:11,791 Quando è imbarazzata, gioca sempre con i suoi capelli. 967 00:59:14,125 --> 00:59:16,250 [musica romantica] 968 00:59:16,333 --> 00:59:19,541 - Quindi mi osservi. - Chi sta parlando di te? 969 00:59:21,166 --> 00:59:23,500 No? Non stavi parlando di me? 970 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 No. 971 00:59:24,541 --> 00:59:25,750 - Sicuro? - Mh, mh. 972 00:59:26,166 --> 00:59:27,125 Ahia! 973 00:59:28,000 --> 00:59:30,125 - Non stavi parlando di me? - No. 974 00:59:30,208 --> 00:59:32,041 [Giada ride] 975 00:59:32,125 --> 00:59:33,208 Ahia! 976 00:59:34,291 --> 00:59:36,250 Sono meglio io o i videogiochi? 977 00:59:36,833 --> 00:59:38,000 Cosa? 978 00:59:41,500 --> 00:59:43,458 Sono meglio io o i videogiochi? 979 00:59:44,583 --> 00:59:45,458 Beh... 980 00:59:46,208 --> 00:59:48,291 i videogiochi sono il mio mondo ideale. 981 00:59:49,083 --> 00:59:50,375 Nessuno muore mai per davvero 982 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 e se sbagli, basta un restart e tutto ricomincia. 983 00:59:55,250 --> 00:59:57,250 La realtà mi fa un po' più paura. 984 01:00:01,041 --> 01:00:02,791 Però con te non ho paura. 985 01:00:15,041 --> 01:00:17,000 [Giada ride] 986 01:00:23,250 --> 01:00:25,458 Roberto, sei troppo divertente. 987 01:00:25,541 --> 01:00:26,875 - Dici davvero? - Sì. 988 01:00:26,958 --> 01:00:28,500 [Roberto] Grazie. 989 01:00:30,291 --> 01:00:31,416 Senti... 990 01:00:31,500 --> 01:00:32,666 Ma lui chi è? 991 01:00:32,750 --> 01:00:34,625 - Chi? - Quello. 992 01:00:35,583 --> 01:00:36,958 - Posso assaggiare? - Certo. 993 01:00:37,041 --> 01:00:38,166 [Rosa] Roberto. 994 01:00:38,250 --> 01:00:42,916 È uno a cui Elisa è sempre garbata, ma a lei non basta. 995 01:00:43,000 --> 01:00:45,333 È la prima volta che escono insieme? 996 01:00:45,875 --> 01:00:47,666 Sì, ma a te che te ne frega, scusa? 997 01:00:48,083 --> 01:00:50,875 Niente, era così per parlare. 998 01:00:52,125 --> 01:00:53,333 Certo... 999 01:00:54,916 --> 01:00:57,458 - L'ha fatto apposta. - Ma cosa? 1000 01:00:58,041 --> 01:00:59,041 Incredibile. 1001 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 La smetti di guardare quella? 1002 01:01:02,333 --> 01:01:05,041 - Vuoi cambiare tavolo? - Come, scusa? 1003 01:01:06,625 --> 01:01:09,583 Ora basta, 'sto maleducato! 1004 01:01:10,333 --> 01:01:12,916 Non mi hai detto nulla nemmeno del vestito. 1005 01:01:13,000 --> 01:01:14,041 Che vestito? 1006 01:01:16,916 --> 01:01:18,083 [Rosa] Non ci sto. 1007 01:01:18,166 --> 01:01:19,291 Assurdo! 1008 01:01:19,375 --> 01:01:21,083 - [Filippa] Rosa. - [Rosa] Lascia stare. 1009 01:01:21,166 --> 01:01:22,208 Scusate. 1010 01:01:25,166 --> 01:01:28,541 Maremma bona, l'ha fatto proprio nero. Poraccio. 1011 01:01:28,625 --> 01:01:30,708 Se vuoi andare a chiedergli come va, vai. 1012 01:01:32,791 --> 01:01:35,125 Roberto, tu sei davvero una brava persona. 1013 01:01:36,083 --> 01:01:37,458 Comunque sto meglio qui. 1014 01:01:37,541 --> 01:01:38,666 Ah, allora... 1015 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 Meglio, sono più contento così. 1016 01:01:40,916 --> 01:01:42,416 - [Elisa] A noi. - A noi. 1017 01:01:42,500 --> 01:01:43,500 [Roberto] Eccoci. 1018 01:01:58,250 --> 01:02:01,208 ["Can't get you out of my head" di Kylie Minogue dalla consolle] 1019 01:02:13,416 --> 01:02:17,375 [stonato] ♪ La-la-la, la-la-la-la-la ♪ 1020 01:02:17,458 --> 01:02:21,125 ♪ La-la-la, la-la-la-la-la ♪ 1021 01:02:21,208 --> 01:02:25,000 ♪ La-la-la, la-la-la-la-la ♪ 1022 01:02:25,083 --> 01:02:28,208 ♪ La-la-la, la-la-la-la-la ♪ 1023 01:02:28,291 --> 01:02:31,375 ♪ I just can't get you out of my head ♪ 1024 01:02:31,458 --> 01:02:35,250 ♪ Boy, your loving is all I think about ♪ 1025 01:02:35,333 --> 01:02:38,625 ♪ I just can't get you out of my head... ♪ 1026 01:02:38,708 --> 01:02:40,041 È parecchio stonato. 1027 01:02:40,500 --> 01:02:41,541 Ma lui lo sa? 1028 01:02:41,625 --> 01:02:42,916 ♪ ...to think about ♪ 1029 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 - Lo sa. - Ah. 1030 01:02:44,458 --> 01:02:47,750 ♪ Every night ♪ 1031 01:02:47,833 --> 01:02:51,500 ♪ Every day ♪ 1032 01:02:51,583 --> 01:02:57,791 ♪ Just to be there in your arms ♪ 1033 01:02:58,583 --> 01:03:04,166 ♪ Won't you stay? ♪ 1034 01:03:05,083 --> 01:03:05,958 Ma è scemo? 1035 01:03:06,041 --> 01:03:08,208 ♪ Won't you lay? ♪ 1036 01:03:08,291 --> 01:03:10,625 Ma che fa questo merdaiolo? 1037 01:03:11,333 --> 01:03:13,916 Cosa fai? Cosa stai facendo? 1038 01:03:15,458 --> 01:03:17,541 [Filippa] Io non ho parole! 1039 01:03:18,791 --> 01:03:20,541 Roberto, mi devi scusare. 1040 01:03:22,333 --> 01:03:25,791 - [Elisa] Filippa, aspetta... - "Aspetta" cosa? Portamelo via. 1041 01:03:26,416 --> 01:03:27,916 Va bene, Elisa, allora... 1042 01:03:28,791 --> 01:03:30,625 Scusate per l'inconveniente. 1043 01:03:31,208 --> 01:03:32,250 Vai, vai! 1044 01:03:33,666 --> 01:03:37,083 Scusate. Continuate a mangiare. Musica, musica! 1045 01:03:40,958 --> 01:03:44,625 Mi ha chiamato "merdaiolo". Meno male che era un posto raffinato. 1046 01:03:44,708 --> 01:03:47,708 Il fascino di Filippa non sta certo nella sua raffinatezza. 1047 01:03:47,791 --> 01:03:48,791 Ho visto. 1048 01:03:48,875 --> 01:03:51,166 Però tu hai rovinato il clima e il mio appuntamento. 1049 01:03:51,250 --> 01:03:53,666 No, no, no, non era un appuntamento. 1050 01:03:54,416 --> 01:03:57,750 In un vero appuntamento i due si guardano negli occhi. 1051 01:03:58,333 --> 01:04:00,833 - Tu non lo stavi guardando. - Tu che ne sai? 1052 01:04:01,500 --> 01:04:02,875 Perché guardavi me. 1053 01:04:03,666 --> 01:04:05,125 Tutti guardavano te. 1054 01:04:05,208 --> 01:04:08,625 Sì, è vero, ma non come mi guardavi tu. 1055 01:04:10,708 --> 01:04:13,625 Certo, mi avevi detto che avresti cantato solo sotto tortura. 1056 01:04:13,916 --> 01:04:16,208 - Infatti. - Che tortura era? 1057 01:04:17,000 --> 01:04:18,375 Vederti con un altro. 1058 01:04:19,541 --> 01:04:20,583 Senti, Michele... 1059 01:04:21,083 --> 01:04:22,833 Te l'ho già detto, smettila. 1060 01:04:22,916 --> 01:04:26,500 Tu vuoi dirmi che sei venuta nel mio stesso ristorante con Roberto 1061 01:04:26,583 --> 01:04:27,875 così a caso? 1062 01:04:28,333 --> 01:04:30,916 Tu sei uscito con Rosa Bini solo per farmi incazzare. 1063 01:04:31,000 --> 01:04:32,083 Sì, è vero. 1064 01:04:32,708 --> 01:04:34,083 Però almeno io l'ammetto. 1065 01:04:36,083 --> 01:04:38,000 [tuono] 1066 01:04:38,666 --> 01:04:40,500 Merda, sta per piovere. Vieni. 1067 01:04:41,416 --> 01:04:42,875 [Elisa ride] 1068 01:04:43,875 --> 01:04:45,041 Mamma mia! 1069 01:04:45,958 --> 01:04:47,208 Tutta adesso? 1070 01:05:06,666 --> 01:05:07,583 Tutto bene? 1071 01:05:08,333 --> 01:05:09,791 È rimasto tutto uguale. 1072 01:05:13,291 --> 01:05:16,958 Venivamo sempre a giocare qui tutti insieme. 1073 01:05:19,291 --> 01:05:21,166 E tu eri già bellissima. 1074 01:05:22,791 --> 01:05:24,041 Non ti ricordi? 1075 01:05:27,375 --> 01:05:29,125 Tu eri molto timido. 1076 01:05:30,041 --> 01:05:31,500 Però non lo sei più. 1077 01:05:32,291 --> 01:05:35,125 Ero molto timido... 1078 01:05:36,875 --> 01:05:38,500 e molto geloso. 1079 01:05:41,666 --> 01:05:43,666 Tu guardavi solo Giorgio. 1080 01:05:47,833 --> 01:05:50,666 Stavi sempre con lui, ridevi con lui. 1081 01:05:53,208 --> 01:05:56,166 Io avrei dato qualsiasi cosa per essere mio fratello. 1082 01:05:59,666 --> 01:06:03,166 - Questo non lo sapevo. - Tu non mi vedevi nemmeno. 1083 01:06:04,875 --> 01:06:07,916 Forse perché ero troppo piccolo. 1084 01:06:08,000 --> 01:06:08,958 Non lo so. 1085 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 Forse ero... 1086 01:06:12,708 --> 01:06:14,125 solo sbagliato per te. 1087 01:06:16,166 --> 01:06:17,333 Tu per me... 1088 01:06:18,083 --> 01:06:19,125 eri perfetta. 1089 01:06:20,708 --> 01:06:22,583 Tu sei perfetta. 1090 01:06:25,583 --> 01:06:28,041 Guarda, sono tutt'altro che perfetta. 1091 01:06:31,333 --> 01:06:32,541 Per me lo sei. 1092 01:06:40,291 --> 01:06:42,291 Sei bellissima, Elisa. 1093 01:06:43,500 --> 01:06:45,083 Però non ti capisco. 1094 01:06:47,916 --> 01:06:49,291 Sembri qui. 1095 01:06:51,041 --> 01:06:52,083 Sembra... 1096 01:06:53,916 --> 01:06:55,416 che posso toccarti. 1097 01:06:57,500 --> 01:06:59,083 Ma non ci riesco. 1098 01:07:02,958 --> 01:07:06,041 Io non so come fare. 1099 01:07:08,250 --> 01:07:10,541 Non ho mai saputo come fare con te. 1100 01:07:12,750 --> 01:07:14,541 Infatti non devi fare nulla. 1101 01:07:15,666 --> 01:07:16,791 Perché? 1102 01:07:20,916 --> 01:07:23,500 Perché tu ed io insieme siamo sbagliati. 1103 01:07:25,041 --> 01:07:27,958 [in sottofondo "Roads" dei Portishead] 1104 01:07:36,333 --> 01:07:37,583 È sbagliato questo? 1105 01:07:44,500 --> 01:07:45,625 E questo? 1106 01:07:47,416 --> 01:07:48,583 Questo... 1107 01:07:49,875 --> 01:07:51,083 è sbagliato? 1108 01:08:37,625 --> 01:08:40,207 [tuono] 1109 01:08:40,291 --> 01:08:42,832 [continua "Roads" dei Portishead] 1110 01:09:14,207 --> 01:09:15,375 [Elisa] Buongiorno. 1111 01:09:17,582 --> 01:09:18,666 Buongiorno. 1112 01:09:19,625 --> 01:09:20,875 Ti ho svegliata? 1113 01:09:22,332 --> 01:09:26,291 Avresti dovuto, voglio rientrare prima che si sveglino gli altri. 1114 01:09:31,041 --> 01:09:32,125 Tutto bene? 1115 01:09:36,291 --> 01:09:37,916 Ti devo dire una cosa. 1116 01:09:39,250 --> 01:09:43,791 Sembrerà brutto inizialmente... 1117 01:09:45,666 --> 01:09:47,832 ma credimi se ti dico che non avevo scelta. 1118 01:09:49,625 --> 01:09:51,291 Devo vendere le Giuggiole. 1119 01:09:51,750 --> 01:09:54,583 Anzi, lo sto già facendo. 1120 01:09:55,333 --> 01:09:58,500 Lo so che è molto importante per voi, 1121 01:09:58,583 --> 01:10:00,666 ma questa è un'occasione unica e... 1122 01:10:02,583 --> 01:10:03,625 Mi dispiace. 1123 01:10:03,708 --> 01:10:05,125 Non ti dispiace. 1124 01:10:06,958 --> 01:10:08,500 A te importa solo di te. 1125 01:10:09,291 --> 01:10:10,541 E dei soldi. 1126 01:10:11,791 --> 01:10:12,958 Non è questo. 1127 01:10:14,500 --> 01:10:17,875 Ovviamente vi daremo una parte della vendita, 1128 01:10:17,958 --> 01:10:21,333 così magari potrai non svegliarti più all'alba, 1129 01:10:21,416 --> 01:10:22,958 spaccarti la schiena ed essere solo... 1130 01:10:23,041 --> 01:10:23,875 Solo...? 1131 01:10:24,875 --> 01:10:26,000 Una contadina? 1132 01:10:32,666 --> 01:10:34,125 Tu meriti molto di più. 1133 01:10:36,000 --> 01:10:39,083 Forse non hai mai potuto scegliere davvero. 1134 01:10:39,166 --> 01:10:41,041 Ma che cazzo ne sai tu? 1135 01:10:41,125 --> 01:10:44,708 Non è così e se tu mi avessi ascoltata anche solo un secondo da quando sei qui, 1136 01:10:44,791 --> 01:10:47,500 avresti capito che io voglio solo fare questo. 1137 01:10:47,583 --> 01:10:50,666 Io amo questo posto, amo questa terra e anche questa fatica. 1138 01:10:50,750 --> 01:10:52,458 Le Giuggiole così non hanno futuro. 1139 01:10:52,958 --> 01:10:54,958 Questo posto è destinato a fallire. 1140 01:10:55,041 --> 01:10:56,708 Perché ti ostini a fare tutto da sola? 1141 01:10:56,791 --> 01:10:58,541 Non si manda avanti un'azienda così. 1142 01:10:58,625 --> 01:11:01,791 Giorgio diceva sempre che questi sono gli ultimi momenti buoni per vendere. 1143 01:11:01,875 --> 01:11:04,833 Lascia perdere Giorgio, smettila di parlare di lui e come lui. 1144 01:11:04,916 --> 01:11:06,250 Tu non sei Giorgio. 1145 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 E non sai un cazzo di me. 1146 01:11:08,541 --> 01:11:11,375 Io non voglio nulla da te, soprattutto la tua carità. 1147 01:11:11,458 --> 01:11:13,541 [musica malinconica] 1148 01:11:13,625 --> 01:11:16,500 Di' pure al tuo americano che è inutile che venga. 1149 01:11:17,208 --> 01:11:18,958 Perderebbe solo tempo. 1150 01:11:22,500 --> 01:11:24,833 Ti ho sentito l'altra sera al telefono. 1151 01:11:26,375 --> 01:11:27,875 Abbiamo preso le contromisure. 1152 01:11:28,708 --> 01:11:31,291 Giada ha convinto tuo fratello a non vendere. 1153 01:11:31,375 --> 01:11:33,125 Li vedo bene insieme, sai? 1154 01:11:36,458 --> 01:11:37,333 Quindi... 1155 01:11:38,250 --> 01:11:40,791 - Ci avete ingannato. - Tu ci hai ingannato, Michele. 1156 01:11:43,791 --> 01:11:44,833 Anche... 1157 01:11:47,666 --> 01:11:49,041 questa notte 1158 01:11:49,583 --> 01:11:51,291 faceva parte di... 1159 01:11:52,666 --> 01:11:53,791 Ha importanza? 1160 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 No. 1161 01:12:12,041 --> 01:12:13,000 Li faccio io. 1162 01:12:13,375 --> 01:12:15,416 - Sei brava a fare i biscotti. - Tutto. 1163 01:12:16,250 --> 01:12:17,208 Buongiorno. 1164 01:12:22,000 --> 01:12:24,166 Scusa, devo parlare con mio fratello. 1165 01:12:25,000 --> 01:12:27,166 Quando fa così è perché ho fatto qualcosa. 1166 01:12:27,833 --> 01:12:28,833 Ok. 1167 01:12:37,583 --> 01:12:41,125 Prima che mi cazzi per qualcosa che sicuramente avrò fatto, 1168 01:12:41,208 --> 01:12:42,625 volevo dirti che... 1169 01:12:43,833 --> 01:12:46,458 Alla fine, questa è una casa di famiglia. 1170 01:12:47,333 --> 01:12:49,250 Si sta così bene qua fuori. 1171 01:12:49,541 --> 01:12:52,375 In mezzo agli ulivi, alle vigne. 1172 01:12:52,958 --> 01:12:54,583 Lo so che non vuoi vendere. 1173 01:12:55,750 --> 01:12:57,250 Me l'ha detto Elisa. 1174 01:12:58,250 --> 01:12:59,333 Che c'entra Elisa? 1175 01:12:59,708 --> 01:13:01,750 Ha detto a Giada di farti cambiare idea. 1176 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 Che cazzo dici? 1177 01:13:04,666 --> 01:13:05,916 Non te ne sei accorto? 1178 01:13:07,458 --> 01:13:11,375 All'inizio Giada non ti calcolava e a un certo punto gli occhi a cuoricino. 1179 01:13:11,458 --> 01:13:12,625 Michi, vaffanculo. 1180 01:13:12,708 --> 01:13:16,958 Giada sembra innamorata di te, ma ti assicuro che non lo è. 1181 01:13:17,041 --> 01:13:20,125 - Che ne sai? Non la conosci nemmeno. - È innamorata di un uomo sposato! 1182 01:13:20,208 --> 01:13:21,666 Lo sanno tutti in paese. 1183 01:13:22,375 --> 01:13:23,541 Lo so perfino io. 1184 01:13:24,416 --> 01:13:26,000 È il proprietario di un frantoio. 1185 01:13:27,875 --> 01:13:29,000 So anche questo. 1186 01:13:32,500 --> 01:13:35,375 Fidati, tu non sei abituato a... 1187 01:13:35,458 --> 01:13:37,666 No! Sei tu che non sei abituato. 1188 01:13:38,500 --> 01:13:40,333 Io e Giada siamo innamorati. 1189 01:13:41,041 --> 01:13:42,000 Punto. 1190 01:13:42,583 --> 01:13:45,458 Comunque, sì... non vendo. 1191 01:13:47,833 --> 01:13:49,875 [starnazzare di oche] 1192 01:13:52,000 --> 01:13:53,833 Mi giri un po' il ragù, per favore? 1193 01:13:53,916 --> 01:13:54,791 Mh, mh. 1194 01:14:00,166 --> 01:14:02,833 Se si è ritirato troppo, aggiungi un po' di salsa. 1195 01:14:26,500 --> 01:14:27,708 Prova un po' questa. 1196 01:14:35,416 --> 01:14:37,000 È buono. Che ci hai messo dentro? 1197 01:14:37,791 --> 01:14:39,500 Ognuno ha i suoi segreti. 1198 01:14:40,208 --> 01:14:41,666 [bussano alla porta] 1199 01:14:41,750 --> 01:14:43,208 - Vado io. - Sì. 1200 01:14:44,041 --> 01:14:46,333 [bussano alla porta] 1201 01:14:49,333 --> 01:14:50,291 Buongiorno. 1202 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 Buongiorno, sono... 1203 01:14:54,041 --> 01:14:55,916 Sono Ettore, quello del frantoio. 1204 01:14:56,666 --> 01:14:58,500 Sono venuto a ritirare delle olive. 1205 01:15:01,916 --> 01:15:02,916 Si può? 1206 01:15:04,250 --> 01:15:05,125 Prego. 1207 01:15:05,750 --> 01:15:06,791 Permesso? 1208 01:15:12,041 --> 01:15:14,833 Ho parlato con lei al telefono, signor Michele? 1209 01:15:14,916 --> 01:15:16,250 [Carlo] No, era mio fratello. 1210 01:15:16,875 --> 01:15:19,333 Ah, lei è l'altro, quello giovane. 1211 01:15:19,916 --> 01:15:21,625 Ci sta, ci sta. 1212 01:15:22,250 --> 01:15:26,000 Mi hanno detto di passare a prendere delle altre olive da spremere. 1213 01:15:26,541 --> 01:15:28,708 Sì? Che c'è? 1214 01:15:28,791 --> 01:15:30,708 È quello delle olive. 1215 01:15:30,791 --> 01:15:33,833 Io e Giada ci conosciamo. Il paese è piccolo. 1216 01:15:36,041 --> 01:15:38,125 Questi sono i biscotti buoni che fai tu? 1217 01:15:38,625 --> 01:15:39,791 Ne prendo uno. 1218 01:15:43,166 --> 01:15:44,666 Giada è simpatica, eh? 1219 01:15:46,041 --> 01:15:50,458 L'hai portato a fare un giro per il paese, i dintorni, le colline? 1220 01:15:50,541 --> 01:15:52,916 L'hai portato? Ti hanno visto. 1221 01:15:54,041 --> 01:15:56,125 È normale, se passi nella piazza. 1222 01:15:57,500 --> 01:15:59,250 Però se posso darti un consiglio... 1223 01:16:00,875 --> 01:16:04,958 Stai attento, perché qui a Belvedere cercano tutti una sistemazione. 1224 01:16:05,041 --> 01:16:06,250 Tu mi capisci... 1225 01:16:09,041 --> 01:16:11,208 Ce lo stai facendo un pensierino o no? 1226 01:16:12,666 --> 01:16:13,541 No? 1227 01:16:14,916 --> 01:16:17,291 C'è odore di matrimonio nell'aria? Eh? 1228 01:16:18,958 --> 01:16:21,041 - No, non penso. - No. 1229 01:16:21,583 --> 01:16:22,583 [Ettore] Strano. 1230 01:16:30,666 --> 01:16:33,041 - Mi fai schifo. - Sei bella tu! 1231 01:16:39,875 --> 01:16:41,250 Possiamo parlare? 1232 01:16:45,333 --> 01:16:48,000 - Posso spiegarti... - Mi ha già spiegato Michele. 1233 01:16:48,541 --> 01:16:51,166 Mi avete usato. Mi hai usato. 1234 01:16:51,625 --> 01:16:52,458 Non è vero. 1235 01:16:52,541 --> 01:16:55,333 Elisa non ti ha chiesto di convincermi a non vendere? 1236 01:16:56,750 --> 01:16:59,833 - Sì, all'inizio, poi... - Da quanto va avanti con quello? 1237 01:17:01,833 --> 01:17:04,375 Non ha importanza, perché ora che ci sei tu... 1238 01:17:04,458 --> 01:17:06,791 No, non dirlo. 1239 01:17:07,750 --> 01:17:09,541 Sai cosa mi devasta di più? 1240 01:17:10,583 --> 01:17:14,083 Sei tu che ti fai usare. Tu non capisci che vali molto di più. 1241 01:17:16,291 --> 01:17:18,208 Comunque non è più un mio problema. 1242 01:17:19,000 --> 01:17:22,291 Ora vendiamo e io vado via da qua per sempre. 1243 01:17:25,208 --> 01:17:26,916 [Giada piange] 1244 01:17:32,708 --> 01:17:35,375 Tutti sapevano e nessuno mi ha detto niente! 1245 01:17:35,458 --> 01:17:38,500 Sì, mamma, va bene, sono una stronza. 1246 01:17:38,583 --> 01:17:41,500 Ora tutto il paese pensa che io sia una poco di buono. 1247 01:17:41,583 --> 01:17:43,833 Tu ti vergogni di me e pensa io come sto. 1248 01:17:43,916 --> 01:17:45,500 No, amore, non mi vergogno. 1249 01:17:45,583 --> 01:17:46,958 Il Pellani è dei Gemelli. 1250 01:17:47,041 --> 01:17:51,250 Tutti sanno che sono inaffidabili, che non escono mai dalla pubertà. 1251 01:17:51,333 --> 01:17:54,250 - È un segno proprio che... - Mamma, ma chi se ne frega? 1252 01:17:56,916 --> 01:17:58,000 Il problema è... 1253 01:17:59,583 --> 01:18:03,333 Il problema è che adesso Carlo non mi vuole neanche più vedere. 1254 01:18:04,666 --> 01:18:06,083 E vuole pure vendere. 1255 01:18:06,833 --> 01:18:09,458 Ho fatto un casino, mamma, è tutta colpa mia. 1256 01:18:09,541 --> 01:18:12,208 Ma no, non è colpa tua tutto. 1257 01:18:13,791 --> 01:18:15,291 Però è bellissimo. 1258 01:18:15,791 --> 01:18:17,416 Ma che cosa? 1259 01:18:18,625 --> 01:18:20,750 Che a Carlo ci tieni veramente. 1260 01:18:21,708 --> 01:18:23,375 [Elisa] È colpa mia. 1261 01:18:23,875 --> 01:18:25,500 Ho sbagliato io a chiedertelo. 1262 01:18:27,083 --> 01:18:30,875 Forse sarebbe stato più semplice dire la verità da subito. 1263 01:18:32,375 --> 01:18:33,416 Eli... 1264 01:18:34,291 --> 01:18:35,958 Forse è il momento. 1265 01:18:36,458 --> 01:18:37,375 No. 1266 01:18:37,458 --> 01:18:41,416 No... A che cosa stiamo dicendo no? 1267 01:18:41,500 --> 01:18:43,208 - Niente, mamma. - Niente, mamma. 1268 01:18:43,875 --> 01:18:46,250 [Giada] Però questa cosa potrebbe salvarci. 1269 01:18:46,333 --> 01:18:48,166 Eli, pensaci. 1270 01:18:48,250 --> 01:18:49,791 Invece non ci penso proprio. 1271 01:18:49,875 --> 01:18:53,375 - A cosa dovresti pensare? - [insieme] Niente, mamma. 1272 01:18:53,458 --> 01:18:54,666 Niente. 1273 01:18:57,666 --> 01:18:59,625 Eli, questa è casa nostra. 1274 01:18:59,708 --> 01:19:02,166 È il nostro lavoro, è tutto quello che abbiamo. 1275 01:19:02,250 --> 01:19:04,708 Non possiamo perdere le Giuggiole. 1276 01:19:04,791 --> 01:19:06,083 Devi dirglielo. 1277 01:19:06,166 --> 01:19:07,625 Io non devo fare proprio nulla. 1278 01:19:07,708 --> 01:19:09,583 Ma cosa non devi fare? 1279 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 [insieme] Niente, mamma. 1280 01:19:10,958 --> 01:19:12,666 "Niente mamma" una fava! 1281 01:19:12,750 --> 01:19:17,125 Adesso mi dite quello che mi dovete dire, anzi quello che non mi state dicendo. 1282 01:19:17,208 --> 01:19:18,583 Subito! 1283 01:19:24,666 --> 01:19:26,875 Linda è nipote del conte. 1284 01:19:27,625 --> 01:19:28,625 No... 1285 01:19:30,250 --> 01:19:32,000 [Mariana] Sembra una soap opera. 1286 01:19:32,625 --> 01:19:34,666 È figlia di uno dei tre fratelli? 1287 01:19:35,375 --> 01:19:36,750 Di Giorgio. 1288 01:19:41,708 --> 01:19:43,000 Oddio... 1289 01:19:43,083 --> 01:19:47,375 Io non mi sono accorta di nulla, non ti sono stata vicina... 1290 01:19:47,458 --> 01:19:48,708 Mamma... 1291 01:19:48,791 --> 01:19:50,916 Non sono riuscita a fare quello che avrei dovuto fare... 1292 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 Tu mi sei stata sempre vicina, stai tranquilla. 1293 01:19:53,708 --> 01:19:55,041 Insomma. 1294 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 Se questa cosa venisse fuori, potrebbe risolvere tutto. 1295 01:20:01,541 --> 01:20:05,125 [Giada] Linda è un'erede di diritto e potrebbe bloccare la vendita. 1296 01:20:05,541 --> 01:20:08,166 - [Elisa] Non succederà mai. - Che cosa? 1297 01:20:09,416 --> 01:20:10,250 Amore... 1298 01:20:10,333 --> 01:20:12,625 "Amore" un cazzo! Quindi non è australiano. 1299 01:20:14,000 --> 01:20:17,541 Se ti ho detto una bugia, è stato solo per proteggerti. 1300 01:20:17,625 --> 01:20:18,583 Stronzate. 1301 01:20:20,125 --> 01:20:23,541 Per 18 anni mi hai detto solo stronzate. 1302 01:20:23,625 --> 01:20:25,833 - Certe cose non le puoi capire. - Smettila! 1303 01:20:25,916 --> 01:20:28,666 Per anni mi hai detto che di lui non conoscevi neanche il nome! 1304 01:20:28,750 --> 01:20:31,791 Invece lo conoscevi benissimo, anzi sapevi anche dove abitava! 1305 01:20:31,875 --> 01:20:34,000 Ora è morto e io non potrò più conoscerlo. 1306 01:20:34,083 --> 01:20:36,083 - Non è così semplice. - Vaffanculo! 1307 01:20:43,958 --> 01:20:45,041 [Linda] Tu lo sapevi? 1308 01:20:45,125 --> 01:20:47,375 - Linda, possiamo parlarne prima io e te? - No. 1309 01:20:48,333 --> 01:20:49,625 Quindi non lo sai. 1310 01:20:50,000 --> 01:20:52,333 - Che cosa? - Sono tua nipote. 1311 01:20:54,375 --> 01:20:56,125 Mio padre era tuo fratello Giorgio. 1312 01:20:56,208 --> 01:20:58,958 Volevano dirvelo adesso solo per non farvi vendere. 1313 01:20:59,041 --> 01:21:00,541 - Non è vero. - Invece è così. 1314 01:21:02,583 --> 01:21:04,125 Giorgio lo sapeva? 1315 01:21:09,500 --> 01:21:10,666 No, non l'ha mai saputo. 1316 01:21:11,833 --> 01:21:12,958 Perché? 1317 01:21:13,333 --> 01:21:15,250 Perché è una stronza e basta. 1318 01:21:16,250 --> 01:21:17,958 Dici solo le cazzate. 1319 01:21:19,083 --> 01:21:20,666 Io con te non ci parlo più. 1320 01:21:25,166 --> 01:21:26,083 No. 1321 01:21:27,208 --> 01:21:28,208 [Elisa] Linda. 1322 01:21:28,291 --> 01:21:31,291 [in sottofondo "Non ti nascondere" di Meg] 1323 01:21:33,916 --> 01:21:34,833 [Elisa] Linda! 1324 01:21:36,416 --> 01:21:37,375 Linda! 1325 01:21:40,833 --> 01:21:41,958 Apri, amore! 1326 01:21:43,208 --> 01:21:44,666 [Elisa] Ti devo parlare. 1327 01:22:29,250 --> 01:22:31,375 Allora? Ti è piaciuto? 1328 01:22:35,250 --> 01:22:36,625 È stato... 1329 01:22:38,083 --> 01:22:40,916 come farlo per la prima volta. 1330 01:22:42,000 --> 01:22:43,083 Figo, no? 1331 01:22:45,250 --> 01:22:48,708 I miei russano come cinghiali, nessuno ti sentirà uscire. 1332 01:22:50,375 --> 01:22:52,125 E se dormissi qui, invece? 1333 01:22:54,083 --> 01:22:58,625 Lo so che non ci eravamo messi d'accordo, però mi sento un po' giù e mi andrebbe... 1334 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 - Aspetta... Scusa. - Cos'è? 1335 01:23:01,666 --> 01:23:03,458 Questa non mi ci voleva. 1336 01:23:03,541 --> 01:23:05,291 - Che è successo? - Mi ha scritto Tommy. 1337 01:23:05,375 --> 01:23:10,041 Ha un problema con l'auto, è rimasta impantanata nel fango. 1338 01:23:10,583 --> 01:23:12,125 Devo andare ad aiutarlo. 1339 01:23:13,541 --> 01:23:14,958 Ha rubato la macchina al nonno. 1340 01:23:15,041 --> 01:23:17,541 Se il nonno lo viene a sapere, chi lo sente? 1341 01:23:19,583 --> 01:23:20,750 [Linda] "Chi lo sente?" 1342 01:23:20,833 --> 01:23:23,916 Me lo chiedo anch'io, visto che il nonno di Tommy è morto due anni fa. 1343 01:23:24,000 --> 01:23:27,500 I ragazzi di oggi non sanno inventare nemmeno una scusa decente. 1344 01:23:27,583 --> 01:23:29,000 - [Carlo] Buongiorno. - Buongiorno. 1345 01:23:29,083 --> 01:23:29,958 [Linda] Buongiorno. 1346 01:23:30,791 --> 01:23:33,333 Mi sono perso qualcosa? Altri segreti? 1347 01:23:33,958 --> 01:23:36,291 - No. - Ultimamente mi mentono tutti. 1348 01:23:36,375 --> 01:23:38,583 - Benvenuta nel club. - [Michele] Non esagerare. 1349 01:23:40,833 --> 01:23:42,041 Buongiorno. 1350 01:23:42,125 --> 01:23:44,083 - Buongiorno. - [Mariana] Buongiorno. 1351 01:23:44,833 --> 01:23:46,666 [porta si apre] 1352 01:23:51,166 --> 01:23:52,166 Linda. 1353 01:23:53,250 --> 01:23:55,625 - Linda, ora basta, parliamo. - No. 1354 01:23:55,708 --> 01:23:57,916 - Sì. Alzati e... - Mamma, lasciami! 1355 01:23:59,166 --> 01:24:02,875 Anzi, già che ci siamo tutti, vi dico una cosa. 1356 01:24:03,375 --> 01:24:05,166 Ho deciso, si vende. 1357 01:24:10,583 --> 01:24:12,208 E stanotte ho fatto sesso. 1358 01:24:16,000 --> 01:24:17,666 Io vado a vomitare fuori. 1359 01:24:27,708 --> 01:24:29,833 Elisa, dobbiamo parlare. 1360 01:24:30,500 --> 01:24:33,666 Sì, però, scusa, adesso proprio non è il momento. 1361 01:24:39,583 --> 01:24:41,250 Mi dispiace per Linda. 1362 01:24:41,333 --> 01:24:45,708 Tanto non avresti potuto fare nulla, perché Linda fa tutto di testa sua. 1363 01:24:47,125 --> 01:24:49,291 Chissà con chi l'ha fatto la prima volta. 1364 01:24:50,541 --> 01:24:51,791 Con un cretino. 1365 01:24:52,333 --> 01:24:53,583 Tu che ne sai? 1366 01:24:58,541 --> 01:24:59,833 Adesso me lo dici. 1367 01:25:01,416 --> 01:25:03,083 - Elisa... - Subito. 1368 01:25:06,083 --> 01:25:09,333 Che succede? Se cercate Linda, non è qui. 1369 01:25:09,416 --> 01:25:12,916 Era qui ieri, quando ti sei divertito e poi l'hai cacciata con una scusa. 1370 01:25:13,000 --> 01:25:14,166 Non era una scusa. 1371 01:25:14,250 --> 01:25:17,958 - Poi non l'ho cacciata. - Sì e le hai spezzato il cuore! 1372 01:25:18,041 --> 01:25:20,750 "Spezzato il cuore"... A me non pareva che... 1373 01:25:20,833 --> 01:25:22,750 Certo, perché come tutte le donne è orgogliosa. 1374 01:25:23,250 --> 01:25:25,083 Tu invece sei come tutti gli uomini. 1375 01:25:25,625 --> 01:25:27,583 Prometti mari e monti, poi ti fai una botta e via 1376 01:25:27,666 --> 01:25:29,750 e poi la lasci sola con una bambina da crescere! 1377 01:25:29,833 --> 01:25:30,916 Diventerò babbo? 1378 01:25:31,541 --> 01:25:33,625 - Sono stato attento... - Ma che cazzo dici? 1379 01:25:34,166 --> 01:25:36,000 - No, ma... - Scusami, oddio... 1380 01:25:36,083 --> 01:25:37,041 [Elisa] Scusami. 1381 01:25:37,125 --> 01:25:39,416 - Ho esagerato, perdonami. - [Michele] Scusala. 1382 01:25:40,208 --> 01:25:42,333 - Mi è sfuggita di mano. - No... 1383 01:25:42,916 --> 01:25:47,000 Questo è nulla rispetto a cosa farà Linda quando scoprirà la piazzata che ho fatto. 1384 01:25:47,083 --> 01:25:48,416 Perché non le dici la verità? 1385 01:25:48,500 --> 01:25:51,041 Che la mamma è un'isterica e le ha fatto fare una figura di merda? 1386 01:25:51,125 --> 01:25:53,541 No, l'altra verità. 1387 01:25:57,416 --> 01:25:59,000 Quello che hai detto a Paolo. 1388 01:25:59,083 --> 01:26:00,875 Che è uno che promette mari e monti 1389 01:26:00,958 --> 01:26:03,875 e poi ti lascia sola con una figlia da crescere. 1390 01:26:06,083 --> 01:26:07,958 Non volevi dirlo a lui, vero? 1391 01:26:14,083 --> 01:26:15,375 Preferisco che odi me 1392 01:26:15,458 --> 01:26:18,791 piuttosto che farle sapere che il suo babbo non ha voluto conoscerla. 1393 01:26:19,541 --> 01:26:22,166 - È una cosa che non puoi decidere tu. - Nemmeno tu. 1394 01:26:23,791 --> 01:26:26,125 Mi dispiace che l'abbiate scoperto così. 1395 01:26:32,000 --> 01:26:33,250 Potevi dirmelo. 1396 01:26:34,541 --> 01:26:36,000 Che sarebbe cambiato? 1397 01:26:37,125 --> 01:26:38,208 Magari... 1398 01:26:39,791 --> 01:26:41,833 saresti stata meno sola. 1399 01:26:44,708 --> 01:26:48,291 Ma a questo punto, forse è quello che vuoi. 1400 01:27:00,666 --> 01:27:01,500 Vuoi? 1401 01:27:03,375 --> 01:27:06,125 In realtà cercavo qualcosa da mangiare. 1402 01:27:06,958 --> 01:27:08,125 Pane e olio? 1403 01:27:09,958 --> 01:27:11,666 - [mugugni] - Ssh! 1404 01:27:11,750 --> 01:27:13,083 Non urlare, sono io. 1405 01:27:21,041 --> 01:27:22,625 Mi hai fatto prendere un colpo. 1406 01:27:22,708 --> 01:27:25,375 Era l'unico modo per parlarti, visto che mi ignori. 1407 01:27:27,708 --> 01:27:29,333 Volevo chiederti scusa. 1408 01:27:30,666 --> 01:27:33,208 E volevo chiedere scusa anche a me stessa. 1409 01:27:35,000 --> 01:27:39,583 È tutta la vita che rincorro uomini 1410 01:27:39,666 --> 01:27:41,916 con cui non avrei mai un futuro. 1411 01:27:44,541 --> 01:27:46,791 Forse perché sono un po' come te. 1412 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Ho paura. 1413 01:27:50,000 --> 01:27:51,291 Però hai ragione. 1414 01:27:52,250 --> 01:27:53,625 Merito di meglio. 1415 01:27:54,208 --> 01:27:56,750 Merito un principe azzurro. 1416 01:27:57,458 --> 01:27:58,875 Magari un po' sfigato. 1417 01:28:00,583 --> 01:28:04,250 Che mi cucina il ragù alle prugne più buono del mondo. 1418 01:28:05,291 --> 01:28:07,208 Hai scoperto il mio segreto. 1419 01:28:10,875 --> 01:28:12,708 Che ama giocare ai videogiochi, 1420 01:28:12,791 --> 01:28:15,416 perché lì si ha sempre una seconda possibilità. 1421 01:28:16,375 --> 01:28:18,208 E anche se ho sbagliato, 1422 01:28:18,291 --> 01:28:20,583 spero tanto di poterla avere anch'io con te. 1423 01:28:22,375 --> 01:28:23,333 Ti va? 1424 01:28:24,541 --> 01:28:26,208 Di avere paura assieme? 1425 01:28:34,375 --> 01:28:36,750 Non sono mai riuscito a dirti... 1426 01:28:38,291 --> 01:28:40,875 che mi dispiace per la vendita. 1427 01:28:43,250 --> 01:28:45,458 È per questo che sei nervoso? 1428 01:28:46,041 --> 01:28:47,500 O sei arrabbiato con Elisa? 1429 01:28:48,958 --> 01:28:52,875 Sono arrabbiato anche con Elisa. 1430 01:28:52,958 --> 01:28:54,125 "Anche". 1431 01:28:55,041 --> 01:28:56,333 E con chi altro? 1432 01:29:01,416 --> 01:29:02,791 Con Giorgio. 1433 01:29:03,541 --> 01:29:07,791 Alla fine non era l'eroe che pensavo, ecco. 1434 01:29:13,666 --> 01:29:16,791 Al papà delle ragazze piacevano molto i cavalli. 1435 01:29:17,708 --> 01:29:19,750 - Come Elisa. - Diverso. 1436 01:29:20,625 --> 01:29:23,625 A lui piaceva vederli correre... 1437 01:29:24,166 --> 01:29:25,583 scommetterci. 1438 01:29:27,458 --> 01:29:31,916 Siamo finiti sul lastrico non so neanche quante volte. 1439 01:29:32,916 --> 01:29:36,625 Ci siamo lasciati, ci siamo ripresi, ci siamo accapigliati... 1440 01:29:36,708 --> 01:29:38,250 Io lo avrei voluto... 1441 01:29:39,666 --> 01:29:40,958 strozzare. 1442 01:29:43,375 --> 01:29:46,250 Ma non c'è giorno 1443 01:29:47,666 --> 01:29:49,333 in cui non mi manchi. 1444 01:29:51,750 --> 01:29:54,458 È come se passassimo la vita 1445 01:29:54,541 --> 01:29:58,125 a nascondere i nostri difetti, i nostri errori 1446 01:29:59,416 --> 01:30:01,416 e non ci rendiamo conto... 1447 01:30:03,541 --> 01:30:07,541 che sono quelli che fanno innamorare gli altri di noi. 1448 01:30:08,666 --> 01:30:13,583 Forse dovremmo capire che cosa proviamo, essere noi stessi... 1449 01:30:15,291 --> 01:30:17,083 per essere felici. 1450 01:30:17,958 --> 01:30:19,208 Tu cosa vuoi? 1451 01:30:47,416 --> 01:30:49,166 [Michele] Dott. Galli. Buongiorno. 1452 01:30:49,250 --> 01:30:50,333 Michele. 1453 01:30:51,083 --> 01:30:53,833 [in inglese] Piacere di conoscerla, signor Constantine. 1454 01:30:53,916 --> 01:30:57,000 - [in italiano] Piacere mio, Michele. - Ah, parla italiano. 1455 01:30:57,083 --> 01:31:00,958 Cerco sempre di imparare le lingue dei posti che voglio comprare. 1456 01:31:01,041 --> 01:31:01,875 Giusto. 1457 01:31:01,958 --> 01:31:03,083 Da questa parte. 1458 01:31:04,125 --> 01:31:06,833 La tenuta complessivamente copre dieci ettari. 1459 01:31:06,916 --> 01:31:10,583 Tra seminativo, boschivo e pascolo, vigne e uliveto. 1460 01:31:11,333 --> 01:31:15,041 Poi lì c'è l'orto. Quello magari potremmo tenerlo. 1461 01:31:15,125 --> 01:31:18,166 No, no, qui facciamo un residence. 1462 01:31:18,583 --> 01:31:19,500 Ok... 1463 01:31:20,041 --> 01:31:24,208 Qui è tutto collinare, poi laggiù c'è il Barbalbero. 1464 01:31:24,291 --> 01:31:28,166 È un leccio, è più vecchio di tutti noi messi insieme. 1465 01:31:28,750 --> 01:31:30,791 Da lì c'è una vista bellissima. 1466 01:31:31,375 --> 01:31:34,083 - Potremmo andare a vedere. - Non ho tempo, finiamo il giro. 1467 01:31:34,166 --> 01:31:35,708 Tanto togliamo tutto. 1468 01:31:38,833 --> 01:31:39,833 Lo senti? 1469 01:31:41,416 --> 01:31:43,333 Il profumo di promozione? 1470 01:31:49,750 --> 01:31:51,291 [Michele] Vedete quelle colline? 1471 01:31:51,375 --> 01:31:54,250 - Sarebbe utile edificarle, vero? - Sì. 1472 01:31:54,666 --> 01:31:58,375 Invece no, la Regione non ti permette di costruire nulla lì. 1473 01:31:58,458 --> 01:32:01,083 Michele, che cazzo dici? Non esageriamo, dai. 1474 01:32:01,166 --> 01:32:03,625 Bisogna essere sinceri con i propri acquirenti. 1475 01:32:03,708 --> 01:32:06,541 Un modo per risolvere queste cose lo trovo sempre. 1476 01:32:07,250 --> 01:32:09,916 E laggiù, dove c'è quella pianura, 1477 01:32:10,000 --> 01:32:13,041 io già ci vedo nove buche meravigliose. 1478 01:32:13,666 --> 01:32:16,500 Però quando piove lì sotto c'è una falda. 1479 01:32:16,583 --> 01:32:19,666 È un attimo che esonda e questo posto diventa un... 1480 01:32:19,750 --> 01:32:21,666 Come si dice "palude" in inglese? 1481 01:32:21,750 --> 01:32:25,708 Non è vero niente, qui se piove si crea una pozzanghera, nessuna palude. 1482 01:32:28,125 --> 01:32:29,625 [Michele] Sentite... 1483 01:32:29,708 --> 01:32:30,791 Basta. 1484 01:32:32,791 --> 01:32:33,958 Non vendo più. 1485 01:32:34,708 --> 01:32:36,333 Che cazzo dici? Perché? 1486 01:32:36,416 --> 01:32:39,333 Ho cambiato idea. Non è quello che voglio. 1487 01:32:44,583 --> 01:32:48,416 Hai presente quel profumo di promozione che si sentiva? 1488 01:32:48,500 --> 01:32:51,166 È diventato puzza di licenziamento. 1489 01:32:52,125 --> 01:32:54,958 Tuo fratello Giorgio non si sarebbe mai comportato così. 1490 01:32:55,041 --> 01:32:56,875 Io non sono Giorgio. 1491 01:32:58,208 --> 01:33:00,541 Non voglio più vivere la sua vita. 1492 01:33:01,000 --> 01:33:02,083 Tu sei matto. 1493 01:33:02,541 --> 01:33:03,416 No. 1494 01:33:05,083 --> 01:33:07,916 Ho solo capito troppo tardi quello che voglio veramente. 1495 01:33:09,375 --> 01:33:10,291 Coglione. 1496 01:33:22,000 --> 01:33:24,041 Perché l'hai fatto, Michele? 1497 01:33:27,916 --> 01:33:28,958 Che succede? 1498 01:33:29,625 --> 01:33:31,791 Michele ha deciso da solo di non vendere. 1499 01:33:56,125 --> 01:33:59,125 Mi trattate sempre tutti come se fossi una bambina. 1500 01:34:00,000 --> 01:34:01,208 Soprattutto tu. 1501 01:34:05,000 --> 01:34:06,083 Hai ragione. 1502 01:34:07,333 --> 01:34:09,291 Hai ragione anche tu sulle Giuggiole. 1503 01:34:11,666 --> 01:34:13,875 La verità è che io amo questo posto, 1504 01:34:14,750 --> 01:34:16,625 ma voglio vedere il mondo. 1505 01:34:17,250 --> 01:34:18,583 E fai bene. 1506 01:34:21,583 --> 01:34:25,583 Il mio unico mondo, invece, è sempre stato questo posto. 1507 01:34:25,666 --> 01:34:26,541 E tu. 1508 01:34:27,791 --> 01:34:31,375 Mamma, mi dispiace se sei rimasta qui perché sono nata io. 1509 01:34:31,916 --> 01:34:33,166 Amore, no. 1510 01:34:33,250 --> 01:34:34,291 No, no. 1511 01:34:35,375 --> 01:34:37,708 Ho scelto e ho scelto te. 1512 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 [Elisa] Ho cercato di proteggerti in tutti i modi. 1513 01:34:44,833 --> 01:34:46,166 A volte sbagliando. 1514 01:34:47,541 --> 01:34:49,875 Ma ora sei abbastanza grande per sapere tutto. 1515 01:34:55,041 --> 01:34:57,583 [voci non udibili] 1516 01:34:57,666 --> 01:34:59,625 [musica allegra] 1517 01:35:00,500 --> 01:35:02,458 [vociare indistinto] 1518 01:35:14,250 --> 01:35:16,208 - Avete visto Michele? - No. 1519 01:35:19,333 --> 01:35:20,958 - Ribollita? - [Filippa] Scusate... 1520 01:35:21,041 --> 01:35:22,458 Vediamo che c'è qui... 1521 01:35:24,666 --> 01:35:25,833 Mmh... 1522 01:35:25,916 --> 01:35:27,291 Ottimo questo ragù. 1523 01:35:27,375 --> 01:35:29,833 C'è qualcosa di diverso, però. Cosa? 1524 01:35:30,541 --> 01:35:32,083 Il segreto della casa. 1525 01:35:32,166 --> 01:35:34,416 È più buono di quello del tuo ristorante, eh? 1526 01:35:34,500 --> 01:35:35,833 Ora non esageriamo. 1527 01:35:35,916 --> 01:35:38,166 Magari anche noi possiamo aprire un ristorante. 1528 01:35:38,250 --> 01:35:39,083 Provaci. 1529 01:35:48,791 --> 01:35:51,166 Hai visto com'è ridotto male il Pellani? 1530 01:35:51,250 --> 01:35:52,375 Non lo sapevi? 1531 01:35:52,458 --> 01:35:55,208 Anche la moglie gli metteva le corna, però lei l'ha lasciato. 1532 01:35:55,291 --> 01:35:56,166 No... 1533 01:35:56,791 --> 01:35:57,916 Che c'è? 1534 01:35:58,000 --> 01:36:01,000 Quindi... è di nuovo single? 1535 01:36:01,083 --> 01:36:01,958 Eh. 1536 01:36:04,250 --> 01:36:05,416 Ma dove va? 1537 01:36:06,583 --> 01:36:09,666 - Avvoltoio. - Non c'è più religione. 1538 01:36:25,666 --> 01:36:29,750 Potremmo andare a prendere un gelato, qualcosa così... 1539 01:36:29,833 --> 01:36:31,875 Perché no? Il tuo gusto preferito? 1540 01:36:31,958 --> 01:36:35,208 - Il mio è cioccolato. - È banale cioccolato. 1541 01:36:35,291 --> 01:36:37,000 - Il tuo? - Caffè e limone. 1542 01:36:37,083 --> 01:36:40,708 Allora io prendo caffè e limone. Quando andiamo? 1543 01:36:43,166 --> 01:36:45,375 Andavano contro l'Antico Testamento... 1544 01:36:45,458 --> 01:36:47,166 Finalmente, Linda! 1545 01:36:47,250 --> 01:36:50,333 Ho vinto la scommessa. Mi devi 50 euro. 1546 01:36:50,708 --> 01:36:52,583 Mi devi 50 euro. 1547 01:36:52,666 --> 01:36:56,083 Ho vinto 50 euro! Sì! 1548 01:36:57,166 --> 01:37:00,458 Che c'è? Ti dà fastidio aver perso la scommessa? 1549 01:37:02,500 --> 01:37:04,708 Senti, Linda, io ti volevo chiedere una cosa. 1550 01:37:05,875 --> 01:37:06,708 E... 1551 01:37:14,041 --> 01:37:17,458 Mi è piaciuto di più non farlo con te che farlo con Paolo. 1552 01:37:26,416 --> 01:37:27,500 [fischio] 1553 01:37:28,208 --> 01:37:31,208 [Don Italo] Poi ci sono tante forme d'amore... 1554 01:37:31,708 --> 01:37:35,083 [Don Italo] L'amore per l'arte, per la storia, la religione... 1555 01:37:46,416 --> 01:37:49,500 [in sottofondo "Arms" di Christina Perri] 1556 01:37:50,166 --> 01:37:52,166 [fischia] 1557 01:38:03,166 --> 01:38:04,708 [soffia] 1558 01:38:10,125 --> 01:38:11,833 Mi sa che ho bisogno di te. 1559 01:38:12,833 --> 01:38:14,750 Se vuoi, te lo insegno. 1560 01:38:14,833 --> 01:38:17,833 Ora che non ho più un lavoro, ho un sacco di tempo libero. 1561 01:38:18,875 --> 01:38:20,041 Non per questo. 1562 01:38:23,791 --> 01:38:26,041 Ho proprio bisogno di te. 1563 01:38:28,083 --> 01:38:31,791 Io ho bisogno di te e non ho ancora capito bene il motivo. 1564 01:38:33,333 --> 01:38:35,250 E ho paura, perché io non... 1565 01:38:35,916 --> 01:38:38,541 Non avevo mai avuto bisogno di nessun altro prima. 1566 01:38:42,250 --> 01:38:43,708 Ma non me ne importa nulla. 1567 01:38:46,666 --> 01:38:49,583 Vorrei che tu rimanessi qui con me oggi. 1568 01:38:50,041 --> 01:38:51,125 E domani. 1569 01:38:52,166 --> 01:38:53,791 E anche il giorno dopo. 1570 01:38:58,291 --> 01:39:02,250 Io pensavo di rimanere due, tre giorni. 1571 01:39:09,791 --> 01:39:11,041 Sto scherzando. 1572 01:39:12,166 --> 01:39:13,333 Pensavo... 1573 01:39:14,458 --> 01:39:16,791 a qualcosa di più... 1574 01:39:17,583 --> 01:39:18,500 Più? 1575 01:39:19,708 --> 01:39:21,500 Più a tempo indeterminato. 1576 01:39:22,125 --> 01:39:25,541 [continua "Arms" di Christina Perri] 1577 01:40:00,375 --> 01:40:03,416 [starnazzare di oche] 105755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.