All language subtitles for Insomnia (2024) - 01x06 - Ah, There You Are.1080p.MeGusta+EDITH+PHOENiX+TORRENTGALAXY+MiNX+ELiTE+TiPEX+RUBiK+AFG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,336 --> 00:00:07,812 Are you sure we haven't met? 2 00:00:07,836 --> 00:00:09,835 It's just you're really familiar to me. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,956 [EMMA] I remember now why I never trusted you. 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,756 - You tried to drown me. - [PHOEBE] Emma. 5 00:00:16,780 --> 00:00:20,632 I didn't push you in. Em, I pulled you out. 6 00:00:20,657 --> 00:00:22,520 You put cameras up in the house. 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,950 - [DOOR HANDLE RATTLING] - [EMMA WHIMPERING] 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,960 Back to bed for you. 9 00:00:32,106 --> 00:00:33,322 Mummy. 10 00:00:33,347 --> 00:00:34,836 [ROBERT] You're the one that he's been drawing. 11 00:00:34,860 --> 00:00:36,800 You're the one that he's scared of, Em. 12 00:00:40,840 --> 00:00:46,840 [ETHEREAL MUSIC] 13 00:01:01,160 --> 00:01:02,990 - [HORN HONKING] - [TIRES SCREECHING] 14 00:01:10,300 --> 00:01:12,507 [RAIN POURING] 15 00:01:12,531 --> 00:01:19,253 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 16 00:01:19,278 --> 00:01:20,513 [DOORBELL RINGING] 17 00:01:23,250 --> 00:01:24,680 Can I help? 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,980 Is the birthday girl in? 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,220 I know it's late. I've just finished work. 20 00:01:30,520 --> 00:01:32,196 I just wanted to drop this off for Emma 21 00:01:32,220 --> 00:01:33,696 and wish her a happy birthday. 22 00:01:33,720 --> 00:01:36,997 Um, yeah, Emma's not in. 23 00:01:38,090 --> 00:01:40,560 Sorry, I don't think we've met, have we? 24 00:01:41,560 --> 00:01:42,930 I'm Caroline. 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,146 I met Emma at the hospital. 26 00:01:45,170 --> 00:01:47,046 Our mums were in the same ward. 27 00:01:47,070 --> 00:01:48,370 Right. 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,386 I actually just wanted to check if she was okay. 29 00:01:52,410 --> 00:01:55,710 She seemed not like the sorts yesterday. 30 00:01:57,680 --> 00:01:58,726 - Thank you. - Um... 31 00:01:58,750 --> 00:01:59,726 I'll leave you to it. 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,556 Will you say hello from me? 33 00:02:01,580 --> 00:02:04,066 Sorry, you... Sorry, you said 34 00:02:04,090 --> 00:02:06,766 that you saw Emma yesterday? 35 00:02:06,790 --> 00:02:09,236 Yeah, she came 'round to the house last night. 36 00:02:09,260 --> 00:02:10,560 [ROBERT] Right. 37 00:02:11,790 --> 00:02:13,760 Why don't you come in? 38 00:02:15,060 --> 00:02:16,276 Oh, no, I don't wanna intrude. 39 00:02:16,300 --> 00:02:18,776 I mean, look, come on, it's smashing it down. 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,246 - I'm cooking... - Um. 41 00:02:20,270 --> 00:02:21,916 [ROBERT] But you can have a cup of tea. 42 00:02:21,940 --> 00:02:23,640 - Are you sure? - [ROBERT] Yeah. 43 00:02:25,770 --> 00:02:27,210 Thank you. 44 00:02:37,290 --> 00:02:39,760 Um, kitchen's just through here. 45 00:02:46,800 --> 00:02:50,946 So you said that Emma was in a bit of an odd mood last night. 46 00:02:50,970 --> 00:02:54,575 Oh, she's just bit drunk. 47 00:02:54,840 --> 00:02:59,256 She just got a bit upset and angry, same stuff. 48 00:02:59,280 --> 00:03:03,041 Yeah, and it's been a pretty stressful time. 49 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 I'm sorry it's been stressful for you too. 50 00:03:06,480 --> 00:03:08,020 How's your mum doing? 51 00:03:10,150 --> 00:03:11,320 She died. 52 00:03:14,290 --> 00:03:16,160 Oh, fuck, I'm so sorry. 53 00:03:17,360 --> 00:03:18,530 When? 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,246 [CRYING] 55 00:03:22,270 --> 00:03:23,895 I'm sorry, it's... 56 00:03:24,470 --> 00:03:25,870 It was today. 57 00:03:26,270 --> 00:03:27,276 Shit. 58 00:03:27,300 --> 00:03:29,310 [WHIMPERING LOUDLY] 59 00:03:30,470 --> 00:03:32,756 I'm really sorry. I didn't... 60 00:03:32,780 --> 00:03:35,991 That's... It's okay. You've got nothing to say sorry for. 61 00:03:37,180 --> 00:03:38,650 Um... [SNIFFLES] 62 00:03:40,620 --> 00:03:43,790 - I should go. - No. No, no. No, please. 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,020 Stay. Are you hungry? 64 00:03:46,490 --> 00:03:49,630 I've made so much food. Stay for dinner. 65 00:03:51,530 --> 00:03:56,000 [HEART RATE MONITOR BEEPING] 66 00:04:00,840 --> 00:04:02,616 - [DOOR SWINGING OPEN] - [MAN] Hey. 67 00:04:02,640 --> 00:04:05,410 I just need to get to her infusions, sorry. 68 00:04:07,710 --> 00:04:09,710 [EMMA CLEARING THROAT] 69 00:04:21,520 --> 00:04:23,336 She's gonna sleep through the night. 70 00:04:23,360 --> 00:04:26,041 Why don't you go home? Get some rest. 71 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 No, I want to stay, thank you. 72 00:04:34,100 --> 00:04:35,570 Mm. 73 00:04:36,070 --> 00:04:37,546 That was delicious. 74 00:04:37,570 --> 00:04:38,740 Well, I'm glad you liked it. 75 00:04:39,410 --> 00:04:42,080 That was Chloe's favorite when you were a kid, wasn't it? 76 00:04:42,410 --> 00:04:44,350 - [CAROLINE] Thank you. - [ROBERT] You're welcome. 77 00:04:49,220 --> 00:04:50,720 So you're a friend of mum's? 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,066 She never mentioned you. 79 00:04:54,090 --> 00:04:55,736 - [ROBERT] Chloe. - [CHLOE] What? 80 00:04:55,760 --> 00:04:57,236 Just don't think we should be sat here, 81 00:04:57,260 --> 00:05:00,236 having a fucking dinner party when Auntie Phoebe could be dying 82 00:05:00,260 --> 00:05:01,706 and Mum's in there by herself. 83 00:05:01,730 --> 00:05:03,578 I didn't realize it was so serious. 84 00:05:03,870 --> 00:05:05,246 [ROBERT] Yeah, it was a hit and run, 85 00:05:05,270 --> 00:05:08,240 but she's gonna be okay. Okay? 86 00:05:10,940 --> 00:05:12,410 We should have some cake. 87 00:05:12,780 --> 00:05:14,556 - Uh. - Oh, no, I'm okay, thanks. 88 00:05:14,580 --> 00:05:17,450 [CAROLINE] Oh, come on. A little slice. 89 00:05:17,950 --> 00:05:20,956 And we can save the bit with 40 on 90 00:05:20,980 --> 00:05:22,726 for when your mum gets back. 91 00:05:22,750 --> 00:05:24,796 We should wait for Emma, shouldn't we? 92 00:05:24,820 --> 00:05:28,145 Let's have a slice. Will we wake Will up for cake? 93 00:05:28,620 --> 00:05:30,290 No, he's asleep. 94 00:05:32,379 --> 00:05:33,619 Should get some plates. 95 00:05:35,000 --> 00:05:36,206 Yeah. 96 00:05:36,230 --> 00:05:38,430 [SUSPENSEFUL MUSIC] 97 00:05:39,670 --> 00:05:41,300 [EMMA] Phoebe. 98 00:05:44,910 --> 00:05:46,740 - Do you need anything? - [PHOEBE MOANING] 99 00:05:48,080 --> 00:05:49,103 Emma. 100 00:05:49,127 --> 00:05:50,780 - Are you okay? - [PHOEBE] Yeah. 101 00:05:51,650 --> 00:05:54,280 - You want me to get the nurse? - [PHOEBE] No, Em. 102 00:05:54,520 --> 00:05:56,280 Em, your friend. 103 00:05:57,120 --> 00:05:59,466 - [EMMA] My friend? - Yes. She was at St. Agnes. 104 00:05:59,490 --> 00:06:01,336 What friend? [SHUSHING] 105 00:06:01,360 --> 00:06:02,666 It was her. 106 00:06:02,690 --> 00:06:05,282 It was her at the pond. She pushed you in, Em. 107 00:06:05,360 --> 00:06:07,076 It was your friend. She pushed you in. 108 00:06:07,100 --> 00:06:08,576 - I went to see her. - [EMMA] Slow down, Phoebe. 109 00:06:08,600 --> 00:06:10,646 I went to see her, Em, and there were drugs. 110 00:06:10,670 --> 00:06:12,476 What friend, Phoebe? Tell me what friend. 111 00:06:12,500 --> 00:06:13,816 Em, she pushed you in. 112 00:06:13,840 --> 00:06:15,616 Do you not remember the frogs, Em? 113 00:06:15,640 --> 00:06:16,816 The frogs? 114 00:06:16,840 --> 00:06:18,946 It was at St. Agnes. Do you not remember the frogs? 115 00:06:18,970 --> 00:06:21,210 - Phoeb... - [PHOEBE] Em, she pushed you in. 116 00:06:23,610 --> 00:06:24,656 [WOMAN] Emma, are you hurt? 117 00:06:24,680 --> 00:06:26,126 [WOMAN 2] Phoebe, get away from her. 118 00:06:26,150 --> 00:06:27,480 [MAN] What's going on? 119 00:06:33,990 --> 00:06:35,320 [ROBERT] Mm. 120 00:06:37,230 --> 00:06:38,390 It's delicious. 121 00:06:39,360 --> 00:06:40,800 Are you not gonna have any? 122 00:06:41,200 --> 00:06:43,470 I'm diabetic. 123 00:06:44,300 --> 00:06:46,046 Turned me into a bit of a feeder. 124 00:06:46,070 --> 00:06:47,340 [ROBERT] Right. 125 00:06:51,510 --> 00:06:53,510 Are you talking about Caroline? 126 00:06:54,540 --> 00:06:56,140 - Phoebe? - [PHOEBE MUMBLING INCOHERENTLY] 127 00:06:57,910 --> 00:06:59,186 Phoebe. 128 00:06:59,210 --> 00:07:01,526 Is that who you're talking about? Caroline? 129 00:07:01,550 --> 00:07:03,420 [WOMAN] Go on then. It's okay. 130 00:07:06,220 --> 00:07:07,560 Here we are. 131 00:07:08,190 --> 00:07:09,560 Hello again, Emma. 132 00:07:09,930 --> 00:07:11,590 This is our daughter, Caroline. 133 00:07:12,830 --> 00:07:14,700 [MAN] She's gonna be your new sister. 134 00:07:17,930 --> 00:07:21,200 We thought you could meet before we take you home next week. 135 00:07:21,570 --> 00:07:23,010 [WOMAN] Caroline, you like frogs? 136 00:07:23,740 --> 00:07:25,816 Why don't you show her the tadpoles, Emma? 137 00:07:25,840 --> 00:07:27,580 - Go on. - Go on, Caroline. 138 00:07:34,520 --> 00:07:35,580 Phoebe. 139 00:07:36,180 --> 00:07:38,290 - Phoebe? When did you see her? - [PHOEBE MOANING WEAKLY] 140 00:07:38,890 --> 00:07:40,720 When did you see Caroline? 141 00:07:43,460 --> 00:07:44,760 Fuck. 142 00:07:49,600 --> 00:07:50,770 [METALLIC SCRAPING] 143 00:07:55,800 --> 00:07:56,916 I think I'm gonna go to bed. 144 00:07:56,940 --> 00:07:58,216 - Yeah, all right. - [CHLOE] Yeah. 145 00:07:58,240 --> 00:08:00,256 It was really nice to meet you, Chloe. 146 00:08:00,280 --> 00:08:01,186 Yeah. 147 00:08:01,210 --> 00:08:02,550 [ROBERT] Good night, Chlo. 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,310 Sleep well. 149 00:08:14,620 --> 00:08:18,606 [CELLPHONE DIALING] 150 00:08:18,630 --> 00:08:21,300 [CAROLINE] Hi, it's Caroline. Leave a message. 151 00:08:34,440 --> 00:08:36,586 [ROBERT] To be honest, I'm, I'm feeling 152 00:08:36,610 --> 00:08:38,980 a little bit tired, myself. 153 00:08:40,020 --> 00:08:42,196 Yeah, no. No, I know the feeling. 154 00:08:42,220 --> 00:08:43,590 [ROBERT] Yeah. 155 00:08:45,990 --> 00:08:47,460 So I'm gonna go to bed. 156 00:08:48,160 --> 00:08:49,636 Oh, of course. 157 00:08:49,660 --> 00:08:51,030 Yeah, um... 158 00:08:53,800 --> 00:08:55,636 Let me tidy up before... 159 00:08:55,660 --> 00:08:56,806 No, you don't have to do that... 160 00:08:56,830 --> 00:08:58,900 - [CAROLINE] Please. - Okay. All right. 161 00:09:03,510 --> 00:09:06,416 You really do have such a beautiful home. 162 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 Thank you. 163 00:09:09,850 --> 00:09:11,280 Thank you so much for dinner. 164 00:09:12,310 --> 00:09:15,150 Oh, you very welcome. Yeah. 165 00:09:15,980 --> 00:09:20,210 Here, I'll, um... I'll show you to the door. 166 00:09:23,330 --> 00:09:25,730 [CAROLINE] Ooh! Steady. 167 00:09:27,360 --> 00:09:30,300 I'm obviously a bit more tired than I thought I was. 168 00:09:31,530 --> 00:09:33,970 Actually, um, something's not quite right. 169 00:09:35,500 --> 00:09:36,716 Um, something's wrong... 170 00:09:36,740 --> 00:09:38,186 [CAROLINE] Why don't we get you somewhere 171 00:09:38,210 --> 00:09:40,040 a bit more comfortable? 172 00:09:41,080 --> 00:09:43,726 Yeah, that... That's a good idea. 173 00:09:43,750 --> 00:09:45,480 - You're all right. - Yeah. 174 00:09:48,350 --> 00:09:51,050 Thank you. My living room is just... 175 00:09:51,720 --> 00:09:53,066 - Thank you. - [CAROLINE] Ooh! 176 00:09:53,090 --> 00:09:55,236 - Sorry, I... - I got you. I got you. 177 00:09:55,260 --> 00:10:01,260 [EERIE MUSIC SWELLING] 178 00:10:02,230 --> 00:10:03,706 I need Chloe. 179 00:10:03,730 --> 00:10:05,070 Can you... 180 00:10:05,900 --> 00:10:07,276 Can you get me Chloe? 181 00:10:07,300 --> 00:10:08,640 I need Chloe. 182 00:10:26,020 --> 00:10:27,436 Oh, what's happening to me? 183 00:10:27,460 --> 00:10:29,836 I can't... I can't walk. [GRUNTS] 184 00:10:29,860 --> 00:10:31,530 [PANICKING] I can't move my legs. 185 00:10:31,890 --> 00:10:34,760 I can't... [GRUNTING] 186 00:10:35,830 --> 00:10:38,970 [PAINFULLY] Oh! What's happening? What's happening? 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,916 It's just a sedative. 188 00:10:40,940 --> 00:10:45,746 [GRUNTING] [GROANING] 189 00:10:45,770 --> 00:10:47,540 [CAROLINE SIGHING] 190 00:10:50,210 --> 00:10:51,764 What are you doing? 191 00:10:52,288 --> 00:10:53,650 [GRUNTING] 192 00:10:54,950 --> 00:10:56,926 I better check the children are asleep. 193 00:10:56,950 --> 00:11:00,436 [ROBERT] No. [PAINFULLY] No! Stop. 194 00:11:00,460 --> 00:11:01,760 No! 195 00:11:30,550 --> 00:11:31,966 [CELLPHONE DIALING] 196 00:11:31,990 --> 00:11:34,336 [RECEPTION] Orchard Blossom Care Home. How can I help? 197 00:11:34,360 --> 00:11:36,806 Oh, hi, um, sorry for the late call. 198 00:11:36,830 --> 00:11:38,766 I need to speak to Caroline Mitchell. 199 00:11:38,790 --> 00:11:40,606 [RECEPTION] I'm sorry. She's not here tonight. 200 00:11:40,630 --> 00:11:42,000 She hasn't come in. 201 00:11:42,930 --> 00:11:45,600 Okay. Thank you. Bye. 202 00:11:49,270 --> 00:11:54,310 [MUSIC INTENSIFYING] 203 00:13:12,750 --> 00:13:18,760 [CELLPHONE VIBRATING] 204 00:13:53,430 --> 00:13:54,936 After everything that happened, 205 00:13:54,960 --> 00:13:56,970 I thought she'd be more like me. 206 00:14:05,970 --> 00:14:07,910 Then I saw this house. 207 00:14:11,180 --> 00:14:12,580 You. 208 00:14:17,650 --> 00:14:19,850 It's all so perfect. 209 00:14:57,360 --> 00:15:03,370 [MYSTERIOUS PIANO MUSIC] 210 00:16:24,050 --> 00:16:25,810 [DOORBELL RINGING] 211 00:16:35,820 --> 00:16:37,390 [EMMA] Caroline. 212 00:16:43,470 --> 00:16:44,730 Caroline. 213 00:17:03,650 --> 00:17:04,820 [EMMA GASPS] 214 00:17:09,860 --> 00:17:15,860 [THUMPING EERIE MUSIC] 215 00:17:25,470 --> 00:17:26,970 [YOUNG EMMA] Come on. 216 00:17:37,020 --> 00:17:39,020 This is where they come. 217 00:17:47,160 --> 00:17:48,900 They should be here. 218 00:17:51,200 --> 00:17:52,670 Where are they? 219 00:17:54,700 --> 00:17:56,040 [EMMA SCREAMS] 220 00:18:00,380 --> 00:18:02,140 [SCREAMING] 221 00:18:03,180 --> 00:18:06,010 [YOUNG PHOEBE] Emma? Emma! 222 00:18:13,760 --> 00:18:16,560 [PHOEBE] I went to see her, Em, and there were drugs. 223 00:18:37,750 --> 00:18:42,520 [PJ HARVEY, A CHILD'S QUESTION PLAYING] 224 00:18:54,100 --> 00:19:00,890 ♪ Starling swarms will soon be lorn ♪ 225 00:19:02,200 --> 00:19:09,315 ♪ Rooks tell stories 'cross the corn ♪ 226 00:19:10,480 --> 00:19:16,480 ♪ Goocoo soon will 'es leave make ♪ 227 00:19:26,960 --> 00:19:31,930 ♪ What says dunnick drush or dove? ♪ 228 00:19:33,270 --> 00:19:39,270 ♪ "Love Me Tender"? Tender love? ♪ 229 00:19:41,580 --> 00:19:47,580 ♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪ 230 00:19:48,320 --> 00:19:50,350 [OPERATOR] The number you are calling is... 231 00:19:54,460 --> 00:19:55,790 Fuck it. 232 00:20:12,770 --> 00:20:17,610 ♪ Help me dunnick drush and dove ♪ 233 00:20:18,880 --> 00:20:24,890 ♪ "Love Me Tender," tender love ♪ 234 00:20:27,190 --> 00:20:31,960 ♪ Help me dunnick drush and dove ♪ 235 00:20:33,360 --> 00:20:37,000 ♪ "Love Me Tender" ♪ 236 00:20:51,380 --> 00:20:57,390 ♪ Swifts abandon autumn's ache ♪ 237 00:20:59,490 --> 00:21:04,490 ♪ What says dunnick drush or dove? ♪ 238 00:21:05,730 --> 00:21:11,670 ♪ "Love Me Tender"? Tender love? ♪ 239 00:21:14,040 --> 00:21:20,040 ♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪ 240 00:21:21,210 --> 00:21:22,680 [CAROLINE] Can I help you? 241 00:21:25,110 --> 00:21:27,420 Um, is Rob okay? 242 00:21:27,980 --> 00:21:29,496 [CAROLINE] Oh, he's fine. 243 00:21:29,520 --> 00:21:31,450 He's just had a couple of drinks. 244 00:21:32,920 --> 00:21:34,520 Sorry, we've not met. 245 00:21:36,420 --> 00:21:37,960 I'm a family friend. 246 00:21:38,890 --> 00:21:40,400 Just looking after Will. 247 00:21:43,870 --> 00:21:45,430 I just need to speak to Chloe. 248 00:21:46,770 --> 00:21:48,600 Oh, you're... 249 00:21:52,770 --> 00:21:54,480 Don't you think it's a bit late? 250 00:22:01,150 --> 00:22:02,880 Yeah... 251 00:22:03,280 --> 00:22:04,890 Sorry. 252 00:22:07,790 --> 00:22:09,660 Actually, can I just check that Rob's okay? 253 00:22:12,790 --> 00:22:14,130 Sure. 254 00:22:18,630 --> 00:22:22,840 ♪ Help me dunnick drush and dove ♪ 255 00:22:24,610 --> 00:22:30,610 ♪ "Love Me Tender", tender love ♪ 256 00:22:32,850 --> 00:22:37,850 ♪ Help me dunnick drush and dove ♪ 257 00:22:39,120 --> 00:22:45,130 ♪ "Love Me Tender", tender love ♪ 258 00:22:46,860 --> 00:22:49,960 [CELLPHONE VIBRATING] 259 00:22:53,670 --> 00:22:55,270 Wake up, wake up, come on. 260 00:22:55,500 --> 00:22:58,316 [CELLPHONE VIBRATING] 261 00:22:58,340 --> 00:23:00,116 [CELLPHONE DIALING] 262 00:23:00,140 --> 00:23:02,856 [DRAMATIC MUSIC] 263 00:23:02,880 --> 00:23:08,880 [CELLPHONE VIBRATING] 264 00:23:09,680 --> 00:23:10,926 [OPERATOR] The person you are calling 265 00:23:10,950 --> 00:23:12,326 - is currently unavailable. - [CAR HOOTING] 266 00:23:12,350 --> 00:23:13,860 Fucking move! 267 00:23:34,280 --> 00:23:37,910 [CAROLINE GRUNTING] 268 00:23:40,750 --> 00:23:44,450 [BREATHING EXHAUSTEDLY] 269 00:24:06,370 --> 00:24:12,110 [DRAMATIC MUSIC INTENSIFYING] 270 00:24:44,580 --> 00:24:49,896 [CELLPHONE DIALING] 271 00:24:49,920 --> 00:24:51,826 [DISPATCH] 999, what's your emergency? 272 00:24:51,850 --> 00:24:53,566 [EMMA] I think there's a woman in my house. 273 00:24:53,590 --> 00:24:54,896 I think she's dangerous. 274 00:24:54,920 --> 00:24:56,796 I'm scared. She's gonna hurt my children. 275 00:24:56,820 --> 00:24:59,330 I need help. [SIGHING FRETTINGLY] 276 00:25:18,780 --> 00:25:20,650 [WOODEN RUMBLING] 277 00:25:30,460 --> 00:25:31,990 [CAROLINE] Will? 278 00:25:38,800 --> 00:25:40,105 Will? 279 00:25:44,540 --> 00:25:46,278 I know you're up here. 280 00:25:50,080 --> 00:25:51,850 Gonna find you, Will. 281 00:26:54,440 --> 00:26:55,610 Rob. 282 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Rob. 283 00:27:17,330 --> 00:27:18,670 Rob. 284 00:27:20,130 --> 00:27:21,498 Oh... 285 00:27:22,740 --> 00:27:24,316 [QUIVERING] Rob. 286 00:27:24,340 --> 00:27:25,640 Oh! 287 00:27:30,280 --> 00:27:32,456 The kids are fine. They're just asleep. 288 00:27:32,480 --> 00:27:34,820 - Let me see them... - I said they're fine! 289 00:27:37,020 --> 00:27:38,420 Emma. 290 00:27:38,920 --> 00:27:40,650 Just sit down, okay? 291 00:27:45,130 --> 00:27:46,830 I just need to think. 292 00:27:56,140 --> 00:27:59,140 I don't even wanna be doing any of this, you know? 293 00:28:01,630 --> 00:28:05,600 So can we just, just stop, just... 294 00:28:08,480 --> 00:28:10,380 Just take, take a minute. 295 00:28:11,350 --> 00:28:12,890 - Yeah? - Yeah. 296 00:28:33,710 --> 00:28:36,686 You see, you can't imagine what it felt like, 297 00:28:36,710 --> 00:28:40,080 seeing you after all of these years. 298 00:28:41,180 --> 00:28:43,890 'Cause mum never talked about you, you see. 299 00:28:45,750 --> 00:28:48,366 She just said the past is the past 300 00:28:48,390 --> 00:28:50,060 and you can't change it. 301 00:28:50,590 --> 00:28:52,230 And then there you were. 302 00:28:53,660 --> 00:28:55,200 At the hospital. 303 00:28:57,700 --> 00:28:59,706 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 304 00:28:59,730 --> 00:29:01,046 I'm her sister, Emma. 305 00:29:01,070 --> 00:29:02,516 [RECEPTION] She's in Room 8 at the end. 306 00:29:02,540 --> 00:29:03,416 Thank you. 307 00:29:03,440 --> 00:29:04,870 [RECEPTION] I think you mean... 308 00:29:05,240 --> 00:29:07,440 [CAROLINE] And I knew it was you. 309 00:29:09,910 --> 00:29:11,180 That name. 310 00:29:12,250 --> 00:29:15,580 Just clicked back into place. 311 00:29:17,850 --> 00:29:19,390 Emma Bournett. 312 00:29:20,790 --> 00:29:22,460 Perfect Emma. 313 00:29:24,390 --> 00:29:26,206 And you tried to drown me. 314 00:29:26,230 --> 00:29:27,690 I was a kid. 315 00:29:28,860 --> 00:29:31,206 I didn't want a sister. I didn't need a sister. 316 00:29:31,230 --> 00:29:34,176 And no matter how much I pleaded, 317 00:29:34,200 --> 00:29:36,470 they just would not listen to me. 318 00:29:37,400 --> 00:29:39,846 "She's so sweet, poor little thing, 319 00:29:39,870 --> 00:29:41,380 and she's so clever. 320 00:29:42,280 --> 00:29:45,910 Just give it time, Caroline, and you'll love her too." 321 00:29:47,450 --> 00:29:50,320 'Cause I wasn't enough for them. They wanted you too. 322 00:29:52,950 --> 00:29:54,820 And it was because of you 323 00:29:55,620 --> 00:29:56,960 the crash happened. 324 00:29:58,930 --> 00:30:00,760 Crash that your father died in? 325 00:30:03,300 --> 00:30:05,906 Coming back from St. Agnes' from seeing you. 326 00:30:05,930 --> 00:30:08,076 [WOMAN] You've got to give this a chance, sweetheart. 327 00:30:08,100 --> 00:30:10,140 I don't want a sister! 328 00:30:11,440 --> 00:30:14,640 Don't start, Caroline. Enough now! 329 00:30:15,310 --> 00:30:16,456 It's all because of you. 330 00:30:16,480 --> 00:30:19,480 Caroline! I said stop it now. Enough! 331 00:30:19,750 --> 00:30:21,626 I won't tell you again. Do you hear... 332 00:30:21,650 --> 00:30:22,826 Alan, the road! 333 00:30:22,850 --> 00:30:24,820 [CAR HOOTING] [TIRES SCREECHING] 334 00:30:25,920 --> 00:30:29,290 [CAROLINE] I might've been free to live my life 335 00:30:29,860 --> 00:30:33,190 instead of spending so many years 336 00:30:34,000 --> 00:30:35,476 looking after my mum 337 00:30:35,500 --> 00:30:39,930 that all I was qualified to become was a carer. 338 00:30:41,700 --> 00:30:43,270 And now here I am. 339 00:30:45,310 --> 00:30:46,710 Exhausted. 340 00:30:47,770 --> 00:30:49,140 Alone. 341 00:30:50,640 --> 00:30:53,010 And you have everything. 342 00:30:55,550 --> 00:30:56,826 So what's your plan? 343 00:30:56,850 --> 00:30:58,450 [CAROLINE] I don't have a plan. 344 00:31:00,520 --> 00:31:03,790 I didn't mean for any of this to happen. 345 00:31:05,360 --> 00:31:07,436 But then when I saw you again.. 346 00:31:07,460 --> 00:31:09,060 [EMMA] I'm going to work. 347 00:31:16,670 --> 00:31:19,370 [CAROLINE] I realized that I had to get to know you. 348 00:31:23,040 --> 00:31:24,550 And I couldn't stop myself. 349 00:31:25,880 --> 00:31:27,856 I just couldn't help myself. 350 00:31:27,880 --> 00:31:29,550 I wanted to talk to you. 351 00:31:32,850 --> 00:31:35,320 And I wanted you to see me. 352 00:31:52,610 --> 00:31:54,880 And so I dropped my pass. 353 00:31:55,410 --> 00:31:57,950 [EMMA] I'm so sorry. I didn't see you. 354 00:31:59,910 --> 00:32:03,580 And you did exactly what I thought you would. 355 00:32:04,850 --> 00:32:06,290 You returned it. 356 00:32:08,260 --> 00:32:10,420 And then the strangest thing happened. 357 00:32:11,760 --> 00:32:14,900 'Cause, for a little while, I actually like you. 358 00:32:16,360 --> 00:32:19,246 Getting drunk, high, talking about stuff 359 00:32:19,270 --> 00:32:22,200 with someone else because I never get to talk. 360 00:32:23,240 --> 00:32:24,551 You know? 361 00:32:25,770 --> 00:32:27,637 Because people... 362 00:32:29,110 --> 00:32:33,210 Well, they sense that I'm not quite like them. 363 00:32:34,620 --> 00:32:36,320 And it's exhausting 364 00:32:37,780 --> 00:32:39,650 trying to hide this... 365 00:32:42,260 --> 00:32:44,790 This thing that's wrong with me. 366 00:32:48,630 --> 00:32:50,500 And then you came along. 367 00:32:52,130 --> 00:32:53,900 You see, even now, 368 00:32:54,840 --> 00:32:57,470 I just feel like I can talk to you. 369 00:33:04,180 --> 00:33:05,750 How's Phoebe? 370 00:33:07,780 --> 00:33:10,226 She came to the house, you see, worried about you, 371 00:33:10,250 --> 00:33:12,796 and I could tell from her face 372 00:33:12,820 --> 00:33:14,636 that she almost recognized me, 373 00:33:14,660 --> 00:33:17,420 and it would come to her and then she would tell you. 374 00:33:18,490 --> 00:33:19,806 And you would tell the police, 375 00:33:19,830 --> 00:33:21,436 and we couldn't be friends anymore, 376 00:33:21,460 --> 00:33:23,930 and mum would be alone, and I couldn't have that. 377 00:33:27,500 --> 00:33:29,140 But when I got home, 378 00:33:31,000 --> 00:33:32,270 I... 379 00:33:34,180 --> 00:33:35,680 [SOBBING] 380 00:33:36,010 --> 00:33:37,610 I found Mum... 381 00:33:44,220 --> 00:33:48,520 Everything that is wrong with me, 382 00:33:49,020 --> 00:33:51,330 it started with you. 383 00:33:56,700 --> 00:33:58,470 You killed my mother. 384 00:34:04,810 --> 00:34:06,870 [GASPING] 385 00:35:22,950 --> 00:35:28,790 [HEART RATE MONITOR BEEPING QUICKLY] 386 00:35:32,490 --> 00:35:38,100 [HEART RATE MONITOR ALARM] 387 00:35:56,320 --> 00:35:57,850 Yeah. 388 00:36:00,020 --> 00:36:01,460 Yeah. 389 00:36:03,360 --> 00:36:04,790 You're right. 390 00:36:05,630 --> 00:36:07,360 It's all my fault. 391 00:36:08,530 --> 00:36:10,000 I'm sorry. 392 00:36:14,970 --> 00:36:16,700 [SIGHS] Could I... 393 00:36:17,500 --> 00:36:19,610 I need a glass of wine. 394 00:36:33,290 --> 00:36:34,890 You, um... 395 00:36:37,690 --> 00:36:39,830 You didn't deserve any of this. 396 00:36:42,830 --> 00:36:45,230 And I liked hanging out with you too. 397 00:36:48,700 --> 00:36:52,446 And, yeah, we're from very different worlds, 398 00:36:52,470 --> 00:36:57,580 but we're both fucked up. 399 00:37:00,880 --> 00:37:03,380 We, we understand each other. 400 00:37:05,320 --> 00:37:06,990 Like old friends. 401 00:37:07,590 --> 00:37:09,190 Yeah. Yeah. 402 00:37:09,520 --> 00:37:11,190 Like old friends. 403 00:37:18,060 --> 00:37:19,530 Oh, Emma. 404 00:37:24,000 --> 00:37:25,440 I don't believe you. 405 00:37:28,710 --> 00:37:30,086 Well, you 406 00:37:30,110 --> 00:37:31,210 should! 407 00:37:37,250 --> 00:37:39,350 [EMMA] Ah! 408 00:37:40,920 --> 00:37:42,420 Ah! 409 00:37:51,100 --> 00:37:54,300 [EMMA SCREAMING PAINFULLY] 410 00:38:01,610 --> 00:38:03,416 Ah! 411 00:38:03,440 --> 00:38:04,856 [GRUNTING] 412 00:38:04,880 --> 00:38:06,456 [ALAN COUGHING AND SPLURTING] 413 00:38:06,480 --> 00:38:08,720 [EMMA GROANING] 414 00:38:12,390 --> 00:38:13,820 Those noises. 415 00:38:17,260 --> 00:38:19,260 Just can't stand those noises. 416 00:38:22,060 --> 00:38:28,070 [ALAN SPLURTING] 417 00:38:42,980 --> 00:38:44,420 [YOUNG CAROLINE] Daddy? 418 00:38:48,150 --> 00:38:50,796 Please, Daddy, you're scaring me. 419 00:38:50,820 --> 00:38:52,290 Stop it. 420 00:38:54,630 --> 00:38:56,636 Please stop, Daddy. 421 00:38:56,660 --> 00:38:59,846 [EERIE MUSIC] 422 00:38:59,870 --> 00:39:01,946 [SHUSHING] Daddy. 423 00:39:01,970 --> 00:39:04,486 [SHUSHING] 424 00:39:04,510 --> 00:39:07,270 - [ALAN GRUNTING] - [CAROLINE CRYING] 425 00:39:09,940 --> 00:39:11,550 Daddy. 426 00:39:12,810 --> 00:39:14,210 Stop it. 427 00:39:14,850 --> 00:39:17,380 Daddy, stop. 428 00:39:19,620 --> 00:39:24,530 [CRYING] 429 00:39:32,900 --> 00:39:35,040 You're better now, Daddy. 430 00:39:35,500 --> 00:39:37,340 You're better now. 431 00:39:48,550 --> 00:39:50,996 You see, I thought, if he could just stop fighting it, 432 00:39:51,020 --> 00:39:54,320 then, then he would be better, he'd be okay. 433 00:40:00,360 --> 00:40:02,406 He knew that there was something wrong with me 434 00:40:02,430 --> 00:40:04,200 which is why he wanted you. 435 00:40:07,230 --> 00:40:08,900 And you know what? 436 00:40:11,400 --> 00:40:12,870 He was right. 437 00:40:16,210 --> 00:40:22,220 [FLOORBOARDS CREAKING] 438 00:40:23,750 --> 00:40:29,220 [EMMA PANTING FRANTICALLY] 439 00:40:40,530 --> 00:40:43,740 Oh. There you are. 440 00:40:48,540 --> 00:40:50,210 It's back to bed for you. 441 00:40:54,210 --> 00:40:55,720 Come. 442 00:40:57,920 --> 00:40:59,750 Come on. Up we go. 443 00:41:00,120 --> 00:41:01,426 Come on. 444 00:41:01,450 --> 00:41:02,960 Quick, quick. 445 00:41:18,140 --> 00:41:19,740 It's really late, Will. 446 00:41:24,850 --> 00:41:30,850 [MUSIC SWELLING] 447 00:41:53,710 --> 00:41:55,540 Let's get you covered. 448 00:41:56,380 --> 00:42:02,380 [MUSIC RISING CLIMACTICALLY] 449 00:42:37,550 --> 00:42:42,860 [WILL MUFFLED SCREAMING] 450 00:42:46,890 --> 00:42:48,490 [EMMA] Caroline! 451 00:42:54,900 --> 00:42:58,070 - [SIRENS WAILING] - Come here. Oh, my son. 452 00:43:07,710 --> 00:43:10,280 [RAPID FOOTSTEPS APPROACHING] 453 00:43:11,890 --> 00:43:14,566 The other room. My daughter. Quick. 454 00:43:14,590 --> 00:43:20,590 [EMOTIONAL PIANO MUSIC] 455 00:43:22,600 --> 00:43:24,006 [YOUNG PHOEBE MUFFLED SCREAMING] 456 00:43:24,030 --> 00:43:25,400 Mummy. 457 00:43:28,700 --> 00:43:30,100 Emma. 458 00:43:40,050 --> 00:43:44,150 [PATRICIA GASPING] 459 00:44:18,150 --> 00:44:19,750 [WILL] Mummy! 460 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 Mummy! No! No! 461 00:44:23,620 --> 00:44:25,030 Mummy! 462 00:44:27,130 --> 00:44:28,460 Help! 463 00:44:29,200 --> 00:44:30,860 Mum, Mummy. 464 00:44:59,890 --> 00:45:01,660 - You okay? - [EMMA] Yeah. 465 00:45:07,030 --> 00:45:08,500 - You okay? - Yeah. 466 00:45:13,910 --> 00:45:15,340 Baby. 467 00:45:17,380 --> 00:45:18,556 You okay? 468 00:45:18,580 --> 00:45:19,826 Have you done all the packing? 469 00:45:19,850 --> 00:45:22,150 - Yeah. Mm-hmm. - All of it? 470 00:45:25,020 --> 00:45:28,050 - [CHLOE] Hi, Mummy. Yeah. - [EMMA] You okay? 471 00:45:29,560 --> 00:45:30,920 [EMMA] It's gonna be okay. 472 00:45:31,860 --> 00:45:35,230 - Hey. - [ROBERT] Got ya. You all right? 473 00:45:38,500 --> 00:45:42,040 [EMMA AND PHOEBE CHUCKLING] 474 00:45:46,170 --> 00:45:47,840 - Are you all right? - [EMMA] Yeah. 475 00:45:49,340 --> 00:45:50,516 [SIGHS] 476 00:45:50,540 --> 00:45:52,056 How's Will doing? 477 00:45:52,080 --> 00:45:54,010 Yeah, he's doing a lot better. 478 00:45:54,610 --> 00:45:56,196 And, hopefully, with this new firm, 479 00:45:56,220 --> 00:45:57,826 I can work from home a lot more. 480 00:45:57,850 --> 00:45:59,720 It'll be good for us all. 481 00:46:00,090 --> 00:46:01,866 Move's gonna be good, isn't it, Chloe? 482 00:46:01,890 --> 00:46:03,390 Yeah. Definitely. 483 00:46:09,200 --> 00:46:11,900 [EMMA] It's gonna take her a while too. 484 00:46:14,200 --> 00:46:16,240 So I want to talk to you about something. 485 00:46:18,440 --> 00:46:19,610 Okay. 486 00:46:19,910 --> 00:46:23,580 It's a bit out there, so bear with me. 487 00:46:24,640 --> 00:46:26,126 When I was in hospital, 488 00:46:26,150 --> 00:46:28,710 I was thinking a lot about Mum's numbers. 489 00:46:29,620 --> 00:46:31,220 - Right. - So... 490 00:46:33,420 --> 00:46:35,960 Okay, when I first woke up, 491 00:46:36,920 --> 00:46:38,590 it was 1, 0, 1. 492 00:46:40,890 --> 00:46:42,606 And just before I passed out, 493 00:46:42,630 --> 00:46:46,800 it was 2:33 on Will's clock. [WRITING] 494 00:46:47,600 --> 00:46:49,140 Now look at this. 495 00:46:49,970 --> 00:46:52,940 There's Caroline rattling the door, 496 00:46:53,270 --> 00:46:54,980 lighting the candles. 497 00:46:56,740 --> 00:46:59,010 Like Mum did, like I did. 498 00:46:59,980 --> 00:47:01,810 Look at the timestamp. 499 00:47:02,950 --> 00:47:08,496 [EERIE MUSIC] 500 00:47:08,520 --> 00:47:10,260 1:55. 501 00:47:12,490 --> 00:47:13,960 2:10. 502 00:47:16,160 --> 00:47:18,576 We were all doing exactly the same things 503 00:47:18,600 --> 00:47:19,970 at the same time. 504 00:47:20,600 --> 00:47:22,840 I don't think her numbers were random. 505 00:47:23,500 --> 00:47:25,170 I think they were times. 506 00:47:25,940 --> 00:47:27,246 [PATRICIA] One, six, one, one, one, 507 00:47:27,270 --> 00:47:29,086 three, three, two, one, five, five, two, 508 00:47:29,110 --> 00:47:31,416 one, zero, two, two, nine, two, two, three, three, 509 00:47:31,440 --> 00:47:33,350 one, zero, one, one, one, three, one. 510 00:47:36,150 --> 00:47:37,650 [WRITING] 511 00:47:43,520 --> 00:47:44,836 So like a premonition? 512 00:47:44,860 --> 00:47:46,636 I don't know. I mean, Phoebe, 513 00:47:46,660 --> 00:47:49,176 I'm not into this kind of stuff like you are. 514 00:47:49,200 --> 00:47:51,530 But it does seem like the only explanation. 515 00:47:52,400 --> 00:47:57,500 So Mum was acting out these premonitions, 516 00:47:57,800 --> 00:47:59,170 - warnings, - [DOOR HANDLE RATTLING] 517 00:47:59,540 --> 00:48:01,870 but she just didn't understand them. 518 00:48:04,680 --> 00:48:06,150 She couldn't control them. 519 00:48:07,410 --> 00:48:08,980 I don't know. 520 00:48:11,720 --> 00:48:16,160 If Mum hadn't have been driven mad 521 00:48:17,020 --> 00:48:20,006 by enacting these moments from the future, 522 00:48:20,030 --> 00:48:23,376 then what happened to us 523 00:48:23,400 --> 00:48:25,330 would never have happened, Em. 524 00:48:27,700 --> 00:48:29,570 There would've been no St. Agnes. 525 00:48:30,370 --> 00:48:33,210 No Caroline. You two would never have met. 526 00:48:38,710 --> 00:48:40,110 Look. 527 00:48:41,250 --> 00:48:42,580 There, see? 528 00:48:45,350 --> 00:48:46,590 It's an ouroboros. 529 00:48:47,090 --> 00:48:49,560 Where does the snake end and where does it begin? 530 00:48:50,690 --> 00:48:54,190 It's just a constant endless loop. 531 00:48:54,590 --> 00:48:58,130 It's a constant endless mind-fuck. 532 00:49:00,030 --> 00:49:01,270 Yeah. 533 00:49:07,410 --> 00:49:09,040 You broke the cycle. 534 00:49:13,110 --> 00:49:14,750 Oh, bless her. 535 00:49:16,480 --> 00:49:17,720 Poor mum. 536 00:49:19,150 --> 00:49:20,420 Mm. 537 00:49:25,060 --> 00:49:26,906 You all right? Working hard? 538 00:49:26,930 --> 00:49:28,266 Yeah, we're fine, thank you. 539 00:49:28,290 --> 00:49:30,300 - [ROBERT] Oh, good. Yeah. - [EMMA] You? 540 00:49:30,730 --> 00:49:32,130 [EMMA] Still a lot here. 541 00:49:32,400 --> 00:49:34,976 [LAUGHING] You are pushing your luck. 542 00:49:35,000 --> 00:49:36,770 [EMMA AND PHOEBE CHUCKLING] 543 00:49:44,110 --> 00:49:45,810 - [PHOEBE] Love you. - Love you. 544 00:49:51,320 --> 00:49:57,320 [EERIE MUSIC INTENSIFYING] 545 00:50:26,190 --> 00:50:27,720 [WILL] [WHISPERING] Three. 546 00:50:28,520 --> 00:50:30,020 Six. 547 00:50:31,020 --> 00:50:32,506 Four. 548 00:50:32,530 --> 00:50:34,036 One. 549 00:50:34,060 --> 00:50:35,400 Zero. 550 00:50:41,000 --> 00:50:47,010 [MUSIC] 551 00:51:41,190 --> 00:51:44,030 [MUSIC] 552 00:51:46,030 --> 00:51:47,470 [MUSIC] 553 00:51:48,100 --> 00:51:50,770 [MUSIC] 36688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.