All language subtitles for Family Guy - 1x04 - Mind Over Murder.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 "When life is getting to you 2 00:00:10,900 --> 00:00:15,100 "put some fresh in your life Let Mintos freshen up your life 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,100 "Life is just a breeze when you stay fresh and cool 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,800 "Because Mintos puts the fresh in life 5 00:00:21,900 --> 00:00:25,400 "Taste that freshness Just can't beat it 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,000 "Mintos freshness Let Mintos freshen your life" 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,500 Mintos, the Freshmaker. 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,500 These commercials are stupid. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,900 They certainly don't make me want a Minto. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Totally ineffective. 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,900 Must kill Lincoln. 12 00:00:41,500 --> 00:00:44,600 "It seems today that all you see 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,000 "is violence in movies and sex on TV 14 00:00:48,300 --> 00:00:51,400 "But where are those good, old-fashioned values 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,600 "on which we used to rely? 16 00:00:54,700 --> 00:00:58,100 "Lucky there's a family guy 17 00:00:58,200 --> 00:01:01,300 "Lucky there's a man who'll positively tell you 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,100 "all the things that make us 19 00:01:03,200 --> 00:01:04,500 "laugh 'n' cry 20 00:01:04,600 --> 00:01:08,800 "He's a family guy" 21 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 Blast you, woman! Awake from your damnable reverie! 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,800 Honey, I'm doing the dishes. 23 00:01:29,900 --> 00:01:33,800 A thousand pardons for disrupting your flatware sanitation ritual. 24 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 But you see, I'm in searing pain! 25 00:01:35,700 --> 00:01:39,700 You're just teething, Stewie. It's a normal part of a baby's life. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 Very well then, I order you to kill me at once! 27 00:01:42,300 --> 00:01:44,100 Honey, I know you're hurting. 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 But Mommy has to clean up the house, all right? 29 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 No, it's not all right! 30 00:01:48,100 --> 00:01:52,000 For the love of God, shake me! Shake me like a British nanny! 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 Oh, man. This is the life. Hand me another one of them... 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 ...Pawtucket Patriots. 33 00:01:59,200 --> 00:02:04,200 Guys, I want to say a toast to you, Quagmire, Cleveland... 34 00:02:05,700 --> 00:02:06,600 Brian. 35 00:02:06,700 --> 00:02:10,600 Yeah. If you guys were beers, I would drink every one of you. 36 00:02:11,700 --> 00:02:14,400 And I wish you were because we're out. 37 00:02:16,200 --> 00:02:20,900 That's funny. That's even more humorous than that joke you told us last night. 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,700 Okay, so a Jewish guy and a Chinese guy walk into a bar, right? 39 00:02:24,800 --> 00:02:26,300 Wait a second. 40 00:02:29,300 --> 00:02:31,500 Jewish guy and a Chinese guy walk into a bar. 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 And there's a naked priest sitting there. And he... 42 00:02:33,900 --> 00:02:35,500 Oh, sorry, Father. 43 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 No, I've heard them all. 44 00:02:37,100 --> 00:02:38,800 Look at the time. 45 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 I promised Loretta I was gonna trim the hedges and be tender with her. 46 00:02:43,200 --> 00:02:46,300 Believe me, Cleveland. Our wives need some time off as much as we do. 47 00:02:46,400 --> 00:02:50,600 This is when Lois does all those little things that women like to do. 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 I'll be on your bed. No calls. 49 00:03:03,500 --> 00:03:04,700 Hey, Lois. 50 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 You've been busy all day. So I took care of dinner. 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,000 Really? 52 00:03:08,100 --> 00:03:11,900 All you gotta do is gut it, clean it, scale it, and cook it. 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,700 I spent all morning cleaning up the house. 54 00:03:14,800 --> 00:03:17,700 And in five seconds, you turn it into low tide at the pier. 55 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 Jeez. I'm sorry, honey. I'd help you clean it up. 56 00:03:20,500 --> 00:03:23,100 But you know how lousy I am with housework. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 Remember when I tried doing the laundry? 58 00:03:25,300 --> 00:03:28,700 Let's see. Shirts, pants... I'm missing another sock. 59 00:03:31,500 --> 00:03:33,400 Welcome to Narnia. I'm Mr. Tumnus. 60 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 Give me back my sock, you goat bastard! 61 00:03:36,700 --> 00:03:37,600 Hey! 62 00:03:38,300 --> 00:03:40,400 You're right. It's better if I do it. 63 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 Damn it to the bowels of bloody hell! 64 00:03:43,500 --> 00:03:45,800 The baby's up. Can you get him? 65 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 Okay. I hope he doesn't need changing. 66 00:03:47,900 --> 00:03:51,100 I'm a little gun-shy after what happened last time. 67 00:03:51,800 --> 00:03:55,400 No, you imbecile! That's not talc! That's paprika! 68 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 Take that! 69 00:03:57,300 --> 00:04:01,600 All right, I'll do that, too! Can you at least take Chris to his game? 70 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 Jeez, Lois. I spent all morning on a boat... 71 00:04:04,100 --> 00:04:06,700 ...drinking beer, telling jokes, and screwing around. 72 00:04:06,900 --> 00:04:08,000 How about a little me time? 73 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 Honey, I'm begging you. Drop Chris off at his soccer game... 74 00:04:10,800 --> 00:04:11,900 ...and come right home. 75 00:04:12,000 --> 00:04:15,700 I need you to look after Stewie while I'm teaching piano lessons, please! 76 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 All right! You know I spoil you. 77 00:04:21,500 --> 00:04:22,900 Thanks for the ride, Dad. 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,100 All right. Have fun, Chris. 79 00:04:25,200 --> 00:04:26,000 Hey, Petey! 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,600 Quagmire? What are you doing here? 81 00:04:27,700 --> 00:04:29,000 Soccer moms! 82 00:04:31,700 --> 00:04:32,600 All right. 83 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 I'd like to hang around with you. But Lois needs me at home. 84 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 I got beer. 85 00:04:37,900 --> 00:04:39,800 Boo, Lois! Yay, beer! 86 00:04:44,500 --> 00:04:47,100 It's okay, Stewie. Where the hell's Peter? 87 00:04:47,200 --> 00:04:51,100 That was good, Reuben. Now play Brahms' Lullaby. 88 00:04:51,900 --> 00:04:53,900 "Lullaby and good night" 89 00:04:55,300 --> 00:04:58,100 Enough! The only thing worse than the wretched pain... 90 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 ...in my mouth is the excrement spewing from yours! 91 00:05:01,100 --> 00:05:03,100 I wish I could make the pain go away sooner. 92 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 But I can't turn time forward. 93 00:05:05,500 --> 00:05:10,100 Oh, no! Perhaps I can! Of course! I'll simply build a machine... 94 00:05:10,300 --> 00:05:14,700 ...that can move time! I shall call it a time machine. 95 00:05:15,700 --> 00:05:17,600 E-flat, Salieri! E-flat! 96 00:05:19,800 --> 00:05:24,000 Go, Chris! Daddy loves you! I mean in a platonic way. I'm married. 97 00:05:28,300 --> 00:05:30,400 Hand ball! Penalty kick, blue! 98 00:05:31,800 --> 00:05:34,300 That's the 10th time today! Nice grab, orca. 99 00:05:34,400 --> 00:05:38,500 Get Moby Dick off the field before he burps up a license plate! 100 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Easy, fella. That's my kid. Now apologize. 101 00:05:42,000 --> 00:05:45,500 Okay. I'm sorry your kid's a brain dead stinking blue cheese feta! 102 00:05:45,700 --> 00:05:47,100 That's it! 103 00:05:47,900 --> 00:05:49,400 Way to go, Dad! 104 00:05:49,800 --> 00:05:51,300 You hit my mom! 105 00:05:51,400 --> 00:05:52,700 No, I hit your dad. 106 00:05:52,800 --> 00:05:54,300 Stand back. Give her some air. 107 00:05:54,400 --> 00:05:55,900 You mean, "Give him some air." 108 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Call an ambulance. She's going into labor. 109 00:05:58,300 --> 00:06:00,700 You mean, "He's going into labor." 110 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Whoops. 111 00:06:08,300 --> 00:06:10,100 I can't believe I punched a woman. 112 00:06:10,200 --> 00:06:11,300 A pregnant woman. 113 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 I just hope she accepts my peace offering. 114 00:06:13,400 --> 00:06:15,900 I sent her a little something for the baby. 115 00:06:20,000 --> 00:06:22,900 I would've brought it over myself if I wasn't under house arrest. 116 00:06:23,000 --> 00:06:26,100 You're just fortunate this is your first offense, Peter. 117 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 Could've been a lot worse if the cops... 118 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 ...knew about the other times I broke the law. 119 00:06:32,900 --> 00:06:35,900 And there was that time I took a whiz in public. 120 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 And that time I snuck into Wimbledon. 121 00:06:39,000 --> 00:06:40,100 And that time I snuck into Wimbledon. 122 00:06:41,900 --> 00:06:44,000 Me and Cleveland are gonna "amscray." 123 00:06:44,100 --> 00:06:46,000 Wait. You guys can't leave me here alone. 124 00:06:46,100 --> 00:06:47,600 Why don't you come with us? 125 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 I can't leave the premises. They're monitoring my every move. 126 00:06:53,900 --> 00:06:56,200 I gotta get out of here! 127 00:06:56,300 --> 00:06:58,400 There's my little house husband. 128 00:06:58,500 --> 00:07:01,100 It's been so wonderful having you home all week. 129 00:07:01,200 --> 00:07:03,100 Thanks, honey. But I don't know how you... 130 00:07:03,200 --> 00:07:04,400 ...stand it here all day. 131 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. 132 00:07:07,400 --> 00:07:09,700 All the shows are starting to run together. 133 00:07:09,800 --> 00:07:13,500 This contains adult content and is brought to you by the letter "H". 134 00:07:16,600 --> 00:07:17,800 Hello? 135 00:07:19,300 --> 00:07:21,400 Son of a bitch. I'm on my way. 136 00:07:21,500 --> 00:07:25,200 Some poor bastard got his head blown off down at a place called Hooper's. 137 00:07:26,700 --> 00:07:28,900 Bert, I wish you wouldn't drink so much, Bert. 138 00:07:29,000 --> 00:07:32,400 Well, Ernie, I wish you wouldn't eat cookies in the damn bed! 139 00:07:32,500 --> 00:07:34,900 Bert, you're shouting again, Bert! 140 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 I know you can't understand what I'm going through. 141 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 All the stuff that makes you happy... 142 00:07:42,700 --> 00:07:46,200 ...like cooking and cleaning, is right in the house just waiting for you. 143 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 - You are one lucky... - Stop now. 144 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 Peter, I don't do those things because I enjoy them. 145 00:07:51,400 --> 00:07:53,900 I do them because I love my family. 146 00:07:55,100 --> 00:07:58,000 Lois loves her family. Lois loves her family. 147 00:07:58,300 --> 00:08:00,900 "Lois and the family sitting in a tree" 148 00:08:02,200 --> 00:08:04,600 See, Lois, the guys would've found that hilarious. 149 00:08:04,700 --> 00:08:08,500 Why don't I go buy some groceries and make us a nice romantic dinner? 150 00:08:08,600 --> 00:08:12,600 Like when we were dating. That oughta take your mind off the guys. 151 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 It already has. 152 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 I wonder what the guys are up to? 153 00:08:19,700 --> 00:08:21,100 That's nasty. 154 00:08:25,100 --> 00:08:27,300 Where's the damn pull string? 155 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 You never know what you're gonna find down here. 156 00:08:36,500 --> 00:08:37,600 Peter! 157 00:08:38,600 --> 00:08:40,700 You're the Pawtucket Patriot. 158 00:08:40,800 --> 00:08:43,300 Verily. Come hither and give heed. 159 00:08:43,500 --> 00:08:45,600 Whoa. I don't swing that way, pal. 160 00:08:45,700 --> 00:08:49,400 Look, I got a date with my female wife. I just came down to get some beers. 161 00:08:49,500 --> 00:08:53,700 Why spend time with your wife? If you build a bar in this basement... 162 00:08:53,800 --> 00:08:57,200 ...and stock it with plenty of frosty Pawtucket Patriots... 163 00:08:57,300 --> 00:09:00,500 ...your friends will come down here for a beer as well. 164 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Build a bar! That's a great idea. 165 00:09:04,600 --> 00:09:06,500 Wait. One last question. 166 00:09:06,700 --> 00:09:10,200 If I walk through you, does that mean, like, we've done it? 167 00:09:11,700 --> 00:09:14,800 Jeez. What's with you and the gay jokes? 168 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 Where the hell have you been? We had a date. 169 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 Sorry, honey. I must've lost track of the time. 170 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 What do you say? You think the guys will like it? 171 00:09:57,600 --> 00:10:01,300 This is why you missed our dinner? To make a bar for your friends? 172 00:10:01,400 --> 00:10:04,300 Yeah, isn't it great? Oh, boy, I feel just like Tim Allen. 173 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 I build stuff and I have a criminal record. 174 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 Okay, guys. I got another one. 175 00:10:12,900 --> 00:10:16,100 What's the difference between pornography and art? 176 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 Here it comes. 177 00:10:17,700 --> 00:10:19,400 A government grant. 178 00:10:20,500 --> 00:10:22,600 Peter, you are in the zone. 179 00:10:24,900 --> 00:10:27,200 You know those little clam cakes you make whenever... 180 00:10:27,300 --> 00:10:29,400 ...we have company? I need about a dozen. 181 00:10:29,500 --> 00:10:31,900 Actually, better make it like 600. 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 That's it, Peter! I'm not a servant. 183 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 And I'm through taking care of you and your bar buddies! 184 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 Jeez. Where the hell did that come from? 185 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Watch the kids. I'm taking a hot bath. 186 00:10:43,100 --> 00:10:45,500 Put me down, you blunderbuss! 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,900 He's a little cranky from teething. 188 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 I can fix that. 189 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 Good God, man! 190 00:10:51,800 --> 00:10:55,600 One can only imagine what foul regions that finger has erstwhile probed! 191 00:10:55,700 --> 00:10:56,600 There you go. 192 00:10:56,700 --> 00:10:59,800 My mother used to use whiskey whenever I had a toothache. 193 00:10:59,900 --> 00:11:01,400 My tooth hurts! 194 00:11:03,100 --> 00:11:05,000 There. How's that feel? 195 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 It's delightful. 196 00:11:12,300 --> 00:11:14,800 Thank you. Thank you very much. 197 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 Lois, you are a wonderful woman. 198 00:11:18,200 --> 00:11:22,200 Words cannot express the depth of my appreciation and love for you. 199 00:11:22,300 --> 00:11:23,500 Peter! 200 00:11:30,600 --> 00:11:32,200 You must be Lois. 201 00:11:35,300 --> 00:11:39,000 No, not silicone. Silicon. And the design of the device... 202 00:11:39,100 --> 00:11:42,900 ...is quite ingenious if I do say so myself, Misty. 203 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 What a delightful moniker. 204 00:11:46,200 --> 00:11:47,900 You see, Misty... 205 00:11:49,200 --> 00:11:51,600 ...my time manipulator employs axioms... 206 00:11:51,700 --> 00:11:55,000 ...from the quantum theory of molecular propulsion. 207 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 I've broken my pencil! 208 00:11:57,300 --> 00:11:59,500 I have a Barney pen in my purse. 209 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 You are spectacular! 210 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Chris, what are you doing here? 211 00:12:07,900 --> 00:12:10,600 Sorry, Mom. I'm gonna need to see some ID. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,700 Chris, go to your room! 213 00:12:13,900 --> 00:12:15,700 Hello, Mother. Care to partake in one... 214 00:12:15,800 --> 00:12:19,300 ...of your oh-so-exhilarating games of peekaboo? 215 00:12:19,700 --> 00:12:22,000 Oh, my God! My baby is drunk! 216 00:12:22,300 --> 00:12:23,500 No, I'm not! 217 00:12:23,700 --> 00:12:25,400 Him? Yeah. He's a real lightweight. 218 00:12:25,600 --> 00:12:27,500 Meg, take Stewie upstairs. 219 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 "Show me the way to go home" Everybody! 220 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 "I'm tired and I want to go to bed" Just the women! 221 00:12:33,500 --> 00:12:35,600 Peter, in the 17 years that we've been married... 222 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 ...I have never been as angry as I... 223 00:12:39,000 --> 00:12:41,100 What is my piano doing down here? 224 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 It was supposed to be a clam cake buffet, but... Never mind. 225 00:12:44,500 --> 00:12:48,000 That does it, Peter. Either this bar goes or I do! 226 00:12:48,300 --> 00:12:51,900 I haven't even told you the other reason your piano's down here. 227 00:12:52,000 --> 00:12:54,100 I wanted you to play it. 228 00:12:55,600 --> 00:12:59,700 Like it was an instrument. I'm telling you the truth. Right, guys? 229 00:13:00,500 --> 00:13:01,700 Come on! 230 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 I couldn't. 231 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 Come on! 232 00:13:04,600 --> 00:13:06,300 Maybe one song. 233 00:13:06,700 --> 00:13:09,700 Pretend you like it no matter how bad it stinks. 234 00:13:13,900 --> 00:13:16,700 "You'll never know just how much 235 00:13:17,600 --> 00:13:21,000 "I love you 236 00:13:23,800 --> 00:13:28,500 "You'll never know just how much I care" 237 00:13:31,000 --> 00:13:32,100 Yeah! 238 00:13:32,900 --> 00:13:35,800 "And if I try, I still 239 00:13:35,900 --> 00:13:40,000 "couldn't hide my love for you 240 00:13:41,700 --> 00:13:44,300 "You oughta know for haven't I told you so?" 241 00:13:44,400 --> 00:13:47,700 Okay, guys. Thank you. You can stop pretending now. 242 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 All right! 243 00:13:49,200 --> 00:13:54,100 "If there is some other way to prove that I love you 244 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 "I swear I don't know how" 245 00:13:57,100 --> 00:13:58,300 Sing it. 246 00:13:58,400 --> 00:13:59,700 Something troubling you, Peter? 247 00:13:59,800 --> 00:14:02,600 Nothing. Just all my friends are eye-humping my wife. 248 00:14:03,200 --> 00:14:08,000 "You'll never know if you don't know now" 249 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 Wonderful! Wow! 250 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 It was absolutely amazing. 251 00:14:18,800 --> 00:14:22,200 The second that spotlight hit me, I became a whole different person! 252 00:14:22,300 --> 00:14:24,000 Silence, you contemptible shrew! 253 00:14:24,100 --> 00:14:26,400 I bet your gums are still sore. 254 00:14:26,600 --> 00:14:29,900 You're so observant, aren't you? Are you a detective? 255 00:14:30,200 --> 00:14:32,900 Yes, my gums are sore! Enough of this! 256 00:14:33,300 --> 00:14:37,600 I must complete my time machine, move time forward, and end this agony! 257 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Hey, Dad. 258 00:14:39,300 --> 00:14:41,800 Mom says she was really on last night. 259 00:14:41,900 --> 00:14:45,500 Yeah. About that. Lois, see, the guys were just being polite. 260 00:14:45,600 --> 00:14:47,900 They thought your singing was too... 261 00:14:48,000 --> 00:14:50,700 I was just nervous. Tonight'll be better. 262 00:14:50,800 --> 00:14:53,900 Tonight? Honey, I don't think anyone's gonna come back tonight. 263 00:14:54,000 --> 00:14:57,400 "Gimme, gimme, gimme what I cry for 264 00:14:57,500 --> 00:14:59,600 "You know you got the brand of kisses 265 00:14:59,700 --> 00:15:01,300 "that I die for" 266 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 This one takes me back. 267 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 Now that's a woman! 268 00:15:04,900 --> 00:15:08,000 That's a house. That's a fish. That's a bee! 269 00:15:08,300 --> 00:15:12,100 "You know you made me love you" 270 00:15:13,800 --> 00:15:15,100 I love you. 271 00:15:16,100 --> 00:15:19,400 Thank you. Thank you. Johnny Muldoon, ladies and gentlemen. 272 00:15:22,000 --> 00:15:25,200 I was born in a little town called Quahog. 273 00:15:25,300 --> 00:15:27,100 We love you, Lois! 274 00:15:28,900 --> 00:15:33,000 Let me finish the story, fellas. You don't want to be up all night. 275 00:15:33,300 --> 00:15:34,600 Or do you? 276 00:15:34,700 --> 00:15:35,800 "Or do you?" 277 00:15:35,900 --> 00:15:38,100 She's a smokin' little pistol, isn't she? 278 00:15:38,200 --> 00:15:39,100 Are you a woman? 279 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 No. 280 00:15:42,500 --> 00:15:45,100 My house arrest is over, Brian. Round up the guys. 281 00:15:45,300 --> 00:15:48,200 Now that I'm a free man, we can do anything we want. 282 00:15:48,300 --> 00:15:49,800 The guys only want to do one thing. 283 00:15:49,900 --> 00:15:51,900 And that's ogle your wife. 284 00:15:52,100 --> 00:15:54,300 If Lois were my woman, I'd keep an eye on her. 285 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Then again, I'm the jealous type. 286 00:15:59,700 --> 00:16:02,900 Wow! Lois Griffin! I love your act. Nice melons. 287 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 Listen, pal... 288 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 Peter, I'm holding melons. 289 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 And her hooters ain't bad either! 290 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 Now hang on a second there! 291 00:16:09,700 --> 00:16:11,800 Peter, I'm holding hooters. 292 00:16:11,900 --> 00:16:12,700 Sorry. 293 00:16:12,800 --> 00:16:14,100 No problem. 294 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Your wife's hot! 295 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 That's it! Your singing days are over. 296 00:16:17,600 --> 00:16:20,200 If I wanted to marry Lola Falana, I would have. 297 00:16:20,300 --> 00:16:23,600 Look, Lola. This whole thing is just going way too fast for me. 298 00:16:23,700 --> 00:16:26,900 For the last time, I'm not Lola! I'm Leslie Uggams! 299 00:16:27,000 --> 00:16:30,100 Peter, having me sing was your idea in the first place. 300 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 I just wanted to keep my bar. 301 00:16:32,300 --> 00:16:33,800 I built that thing so my friends... 302 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 ...would come to see me, not you. 303 00:16:35,700 --> 00:16:38,300 Is that so? Let me tell you something. 304 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 I love singing! And I will continue to sing! 305 00:16:41,700 --> 00:16:44,600 How dare you upset me this close to showtime! 306 00:16:44,800 --> 00:16:45,900 Lois. 307 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Watch where you're going, buddy. 308 00:16:48,100 --> 00:16:50,700 Griffin, I got a bone to pick with you. 309 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 Listen, I don't want any more trouble. 310 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Thanks to your wife... 311 00:16:54,000 --> 00:16:55,900 ...my husband hasn't been home all week! 312 00:16:56,000 --> 00:16:58,300 That singing hussy is destroying our marriages! 313 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 Yeah, then do something about it. 314 00:17:01,800 --> 00:17:04,700 Come to my basement tonight and drag your husbands out of there. 315 00:17:04,800 --> 00:17:06,100 Maybe we will. 316 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Yeah! 317 00:17:07,500 --> 00:17:10,400 Jeez, fella. Can't you take that outside? 318 00:17:14,100 --> 00:17:18,200 This next number is dedicated to my very supportive husband, Peter. 319 00:17:20,100 --> 00:17:21,200 Hit it! 320 00:17:21,300 --> 00:17:24,000 "Don't tell me not to fly I've simply gotta 321 00:17:24,200 --> 00:17:27,100 "If someone takes a spill it's me and not you 322 00:17:27,200 --> 00:17:31,900 "Don't bring around a cloud to rain on my parade" 323 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 Oh, boy. Lois is pretty pissed, huh? 324 00:17:34,800 --> 00:17:37,400 Yes, your judgment lately has been rather... 325 00:17:37,500 --> 00:17:39,600 You have crappy judgment anyway. 326 00:17:39,700 --> 00:17:41,300 This is intolerable! 327 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 This foolishness is preventing me from completing work on... 328 00:17:44,300 --> 00:17:46,800 Egads! The blueprints for my time machine! 329 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 Those are for my eyes only! 330 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 Thank you. 331 00:17:50,400 --> 00:17:54,000 Look everyone, Stewie drew a picture for his mommy. 332 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 No! 333 00:17:59,100 --> 00:18:00,900 Hold up the picture. Let's see. 334 00:18:01,000 --> 00:18:02,700 No! Nothing to see here. 335 00:18:02,800 --> 00:18:05,400 How cute. It's a time machine! 336 00:18:05,500 --> 00:18:08,600 No! It's a... Blast, what the devil do children draw? 337 00:18:08,700 --> 00:18:09,500 It's a pheasant! 338 00:18:09,600 --> 00:18:12,600 A time machine. Sure. Here's where the flux capacitor goes. 339 00:18:12,700 --> 00:18:14,700 I can't wait to build one of these of my own. 340 00:18:14,800 --> 00:18:17,500 I'll not stand idly by while you abrogate my plans. 341 00:18:17,600 --> 00:18:20,500 You shall rue this day. Go on! Start ruing! 342 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Bye-bye, Stewie. Mommy will be upstairs to kiss you good night. 343 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 Burn in hell! 344 00:18:27,300 --> 00:18:30,300 Hell. Hell has fire. And you know what else? 345 00:18:32,000 --> 00:18:35,400 "It's got steam heat 346 00:18:39,300 --> 00:18:42,800 "I got steam heat 347 00:18:43,000 --> 00:18:47,100 "But I need your love to keep away the cold I got..." 348 00:18:47,200 --> 00:18:49,100 All right, break it up! 349 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 What's going on here? 350 00:18:50,700 --> 00:18:54,000 Your little peep show is over! We're taking back our men! 351 00:18:54,100 --> 00:18:59,000 Peep show? I just do this for fun. Look, all day long I scrub and cook... 352 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 ...and take care of my kids. And nobody cheers. 353 00:19:02,200 --> 00:19:05,700 No one even says thank you. But when the band starts playing and... 354 00:19:05,900 --> 00:19:10,100 ...the music's flowing through me, I feel, I don't know, special. 355 00:19:11,500 --> 00:19:14,100 I guess you all think that's pretty silly. 356 00:19:14,200 --> 00:19:15,100 Not at all. 357 00:19:15,200 --> 00:19:17,400 You didn't tell us that part! 358 00:19:19,000 --> 00:19:21,200 Peter, you're behind all this? 359 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 Yes. And you'll never catch me! 360 00:19:27,000 --> 00:19:30,400 I bet he also didn't tell you he never helps me around the house. 361 00:19:30,500 --> 00:19:34,300 Or takes me out to dinner. Or notices when I get my hair done. 362 00:19:34,600 --> 00:19:37,300 - Oh, no, that's just... - My husband's the same way. 363 00:19:37,500 --> 00:19:38,700 So's mine. 364 00:19:40,200 --> 00:19:44,800 Wow, this place is full of dead pigeons. I'm gonna go grab some ozone. 365 00:19:47,500 --> 00:19:49,700 Peter! There's a king in the cards! 366 00:19:49,800 --> 00:19:53,400 They saw my blueprints! What a grievous breach of security! 367 00:19:53,600 --> 00:19:58,500 Damn! What do to? Wait for it... Yes! 368 00:19:59,400 --> 00:20:02,900 Instead of moving time forward to bypass this wretched teething... 369 00:20:03,000 --> 00:20:06,200 ...it might just be possible to reverse time's heady flow... 370 00:20:06,300 --> 00:20:09,100 ...and undo ever having drawn those damnable blueprints. 371 00:20:09,200 --> 00:20:11,700 - You'll never get away with this! - Silence! 372 00:20:11,800 --> 00:20:14,600 Lois, you make it sound like I don't appreciate you at all. 373 00:20:14,700 --> 00:20:17,900 Peter, when was the last time you told me you love me? 374 00:20:18,000 --> 00:20:19,300 You know I do. 375 00:20:19,400 --> 00:20:20,900 I want to hear it! 376 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 Is that what this is all about? 377 00:20:22,500 --> 00:20:24,200 Run for your lives! 378 00:20:25,100 --> 00:20:26,400 Holy crap! 379 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 Hot! 380 00:20:31,600 --> 00:20:32,700 There's no way out! 381 00:20:32,800 --> 00:20:37,100 At last! My time device is complete! Just one final adjustment. There. 382 00:20:38,200 --> 00:20:42,000 Now I shall negate ever having drawn those damnable blueprints. 383 00:20:42,200 --> 00:20:43,300 Blast! 384 00:20:43,400 --> 00:20:47,100 Jeez. We're screwed! Look, I promise if we get out of this alive... 385 00:20:47,200 --> 00:20:50,700 ...l'm gonna help out around the house and say "I love you" every day. 386 00:20:50,800 --> 00:20:51,600 You mean it? 387 00:20:51,700 --> 00:20:54,200 I'm a changed man, Lois. A better man. 388 00:20:54,300 --> 00:20:57,200 And to think, if I hadn't taken Chris to his soccer game... 389 00:20:57,300 --> 00:21:00,400 ...I never would've learned this valuable lesson. 390 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 Honey, I'm begging you. Drop Chris off at his soccer game... 391 00:21:12,400 --> 00:21:13,500 ...and come right home. 392 00:21:13,600 --> 00:21:17,100 I need you to look after Stewie while I'm teaching piano lessons, please! 393 00:21:17,200 --> 00:21:20,600 All right! You know I spoil you. 394 00:21:22,300 --> 00:21:26,400 My foot! I can't walk! I guess you'll have to take Chris yourself. 395 00:21:27,700 --> 00:21:32,400 - My device! My teeth! - I'm free! Free! 396 00:21:33,000 --> 00:21:36,300 I claim this mouth in the name of Incisor! 397 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 I think not! 398 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 Bicuspid! We meet again. 399 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 - Have at you! - En garde! 400 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 Shall we bite the tongue then? 401 00:21:47,300 --> 00:21:49,200 On three. One, two... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.