All language subtitles for Citadel S02E05 Heirlooms REPACK 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,541 Here's all you need to know. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,101 I need you to help me find my wife. 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,059 Is this Paulo Braga the billionaire? 4 00:00:21,083 --> 00:00:22,601 And head of the wealthiest manticore family. 5 00:00:22,625 --> 00:00:23,726 Where can I find him? 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,726 Ha-joon yoo. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,184 He and his wife will be cohosting the Greenpeace gala tomorrow night. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,767 We have to get him before Braga does. 9 00:00:31,791 --> 00:00:32,851 I have a program, 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,851 and there's only one person in the world who can finish it. 11 00:00:35,875 --> 00:00:36,767 Edison. 12 00:00:36,791 --> 00:00:37,767 They never expect a woman. 13 00:00:37,791 --> 00:00:39,250 You are Edison. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,332 It seems like I should be negotiating with your wife. 15 00:00:45,750 --> 00:00:46,874 Don't make a fucking sound. 16 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 I want my wife. 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,041 Drive. 18 00:01:32,916 --> 00:01:34,249 Hey! 19 00:01:43,166 --> 00:01:46,392 Move to the southeast tomorrow. 20 00:01:46,416 --> 00:01:47,957 Two bodies have been found in the... 21 00:01:51,458 --> 00:01:53,392 Turn that shit off. 22 00:01:53,416 --> 00:01:55,540 It's etta Jones, you twat. 23 00:02:01,708 --> 00:02:03,142 Show a little respect. 24 00:02:03,166 --> 00:02:05,017 This driver doesn't deserve respect. 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,351 Well, then your mother does. 26 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Not my mother. 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,624 I came here tonight, didn't I? 28 00:02:21,458 --> 00:02:24,934 You know, you had the voice of an angel. 29 00:02:24,958 --> 00:02:27,059 Don't you remember? 30 00:02:27,083 --> 00:02:31,517 Our last year in London, you were in the nutcracker. 31 00:02:31,541 --> 00:02:34,767 I mean, the chorus, of course, but... 32 00:02:34,791 --> 00:02:38,707 You could hear your voice above all the other little imps. 33 00:02:40,583 --> 00:02:44,601 You were a cherub. 34 00:02:44,625 --> 00:02:47,041 Cute and round and... 35 00:02:48,375 --> 00:02:50,434 And you had a little solo. 36 00:02:50,458 --> 00:02:54,083 God, your voice. 37 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 You really don't remember? 38 00:03:06,041 --> 00:03:07,207 Not at all. 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,708 Well, that's a shame. 40 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 It's a good memory. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,832 One of the few. 42 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 If he was here for us, he'd pull us over. 43 00:03:40,666 --> 00:03:42,392 He's on radio. 44 00:03:42,416 --> 00:03:44,184 Smile. 45 00:03:44,208 --> 00:03:45,333 What? 46 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 Smile. 47 00:03:53,250 --> 00:03:55,374 Easy. 48 00:04:07,833 --> 00:04:11,290 Easy. 49 00:04:16,041 --> 00:04:17,583 Hey! 50 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 Hey! 51 00:04:33,541 --> 00:04:34,934 What the fuck did you just do? 52 00:04:34,958 --> 00:04:37,601 Things change quickly when you have a man in the trunk of your car. 53 00:04:37,625 --> 00:04:39,684 - He was a kid. - He was a cop. 54 00:04:39,708 --> 00:04:42,184 There are cameras on every street corner. 55 00:04:42,208 --> 00:04:45,517 In no time, they'll identify the make and model 56 00:04:45,541 --> 00:04:47,726 of the unmarked vehicle near the Plymouth estate 57 00:04:47,750 --> 00:04:50,559 at the time of Paulo Braga's kidnapping. 58 00:04:50,583 --> 00:04:53,726 And it won't be long before they use those cameras to track us 59 00:04:53,750 --> 00:04:55,892 where we're heading. You want your wife back? 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,392 The boy had to die. 61 00:04:57,416 --> 00:04:59,249 It's maths. 62 00:05:06,416 --> 00:05:08,707 You're weak-kneed like your father. 63 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 At least, Kyle is. 64 00:05:13,583 --> 00:05:16,767 Thankfully, Mason's here to get Kyle's wife back. 65 00:05:16,791 --> 00:05:18,601 At least he takes after me. 66 00:05:18,625 --> 00:05:20,142 And he's a fucking monster. 67 00:05:20,166 --> 00:05:25,726 The thing about monsters is, we get things done. 68 00:05:25,750 --> 00:05:27,559 I think this was a mistake. 69 00:05:27,583 --> 00:05:30,291 Coming back to you, trusting you again. 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 We never learn in this family. 71 00:05:49,125 --> 00:05:51,142 - The fuck happened in there? - Mason took Paulo. 72 00:05:51,166 --> 00:05:54,059 He's gonna use him as leverage to get Abby back. 73 00:05:54,083 --> 00:05:55,559 How the fuck could you let him take him? 74 00:05:55,583 --> 00:05:57,142 Don't you fucking put this on me! 75 00:05:57,166 --> 00:05:58,646 - You brought him back. - Goddamn it. 76 00:06:03,791 --> 00:06:05,017 Hi. 77 00:06:05,041 --> 00:06:06,559 Yo. 78 00:06:06,583 --> 00:06:07,934 Tell me you have Edison. 79 00:06:07,958 --> 00:06:08,934 We lost Edison. 80 00:06:08,958 --> 00:06:11,476 No, Paulo just killed Edison. 81 00:06:11,500 --> 00:06:14,351 That's not Edison. 82 00:06:14,375 --> 00:06:16,559 It's the wife. She's the hacker. 83 00:06:16,583 --> 00:06:17,851 What are you talking about? 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,059 Now I'm confused. 85 00:06:19,083 --> 00:06:22,601 I may have fudged the truth a little bit. 86 00:06:22,625 --> 00:06:24,351 You fudged the truth a little? What? 87 00:06:24,375 --> 00:06:27,101 And that crazy knife bitch took Edison. 88 00:06:27,125 --> 00:06:28,309 Well, find her! 89 00:06:28,333 --> 00:06:30,017 Dick. 90 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 We lose Paulo and this is over. 91 00:06:36,166 --> 00:06:38,250 What the fuck you mean, he's gone? 92 00:06:39,208 --> 00:06:40,934 Kane took him. 93 00:06:40,958 --> 00:06:42,101 Where? 94 00:06:42,125 --> 00:06:43,809 We don't know. 95 00:06:43,833 --> 00:06:45,166 Is he hurt? 96 00:06:46,250 --> 00:06:47,375 We don't know. 97 00:06:50,208 --> 00:06:55,017 I want you to call in every fucking favor. 98 00:06:55,041 --> 00:06:58,250 Metro police, 10 downing... 99 00:06:59,416 --> 00:07:01,476 I don't give a fuck. 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,351 Call them all. 101 00:07:03,375 --> 00:07:04,434 Yes, ma'am. 102 00:07:04,458 --> 00:07:05,833 Now! 103 00:07:06,833 --> 00:07:08,416 Now! 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,790 Fuck! 105 00:07:42,208 --> 00:07:44,040 Fucking idiots. 106 00:07:54,708 --> 00:07:59,101 Your friends, or his, will find us here. 107 00:07:59,125 --> 00:08:02,309 I'd say we have two hours till they do. 108 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Why don't you go and clean up? 109 00:08:22,125 --> 00:08:23,601 Where would Mason go? 110 00:08:23,625 --> 00:08:25,476 He's laying low until they 111 00:08:25,500 --> 00:08:27,226 fly Abby to London and make the exchange. 112 00:08:27,250 --> 00:08:29,267 But how'd he disappear so quickly? 113 00:08:29,291 --> 00:08:30,392 I don't know. 114 00:08:30,416 --> 00:08:33,142 Coming in, there was a car parked just off the road. 115 00:08:33,166 --> 00:08:36,017 It was a gray fiat, but I didn't get the plates. 116 00:08:36,041 --> 00:08:39,059 Well, I've got some friends at the met. They might be able to help with that. 117 00:08:39,083 --> 00:08:41,059 You think he stole the car or... 118 00:08:41,083 --> 00:08:43,250 Or someone else was waiting there for him. 119 00:08:44,250 --> 00:08:46,226 Search all property records in London 120 00:08:46,250 --> 00:08:49,476 ever owned by a "Dahlia Archer" or a "Thomas Kane." 121 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 Yep, you got it. 122 00:09:09,375 --> 00:09:12,476 Look at you, bringing us back together. 123 00:09:12,500 --> 00:09:14,041 Mending old wounds. 124 00:09:17,750 --> 00:09:19,166 You know this is suicide. 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,934 How does this play out? 126 00:09:21,958 --> 00:09:25,017 We get in touch with your people, make a trade. 127 00:09:25,041 --> 00:09:27,041 I get my wife, they get you. 128 00:09:28,375 --> 00:09:30,934 There's one big problem with your offer. 129 00:09:30,958 --> 00:09:33,267 I don't even know if she's still alive. 130 00:09:33,291 --> 00:09:35,351 Well, it would be very bad for you if she isn't. 131 00:09:35,375 --> 00:09:38,083 It would be very bad for you if anything's happened to her. 132 00:09:39,416 --> 00:09:41,000 He has a son. 133 00:09:43,083 --> 00:09:47,642 He must be, what, ten by now? 134 00:09:47,666 --> 00:09:50,583 Yeah, I would bring him his wife. 135 00:09:52,250 --> 00:09:54,142 I know you have little regard for children, 136 00:09:54,166 --> 00:09:56,500 seeing as you once tried to kill your own. 137 00:09:58,083 --> 00:10:01,559 But if you ever speak about my son again, 138 00:10:01,583 --> 00:10:05,791 I will burn you to death like your husband. 139 00:10:06,916 --> 00:10:08,392 We're out of time. 140 00:10:08,416 --> 00:10:09,892 We need to call your people. 141 00:10:09,916 --> 00:10:11,434 We need a number. 142 00:10:11,458 --> 00:10:13,625 How do I know you'll hold up your end of the bargain? 143 00:10:14,708 --> 00:10:16,976 You don't. 144 00:10:17,000 --> 00:10:18,499 Number. 145 00:10:33,541 --> 00:10:35,458 How do you want to play this? 146 00:10:36,958 --> 00:10:38,809 There's a corner shop half a mile from here 147 00:10:38,833 --> 00:10:42,559 that sells prepaid mobiles. 148 00:10:42,583 --> 00:10:44,290 You stay here, I'll make the call. 149 00:11:10,416 --> 00:11:12,142 We have Edison now. 150 00:11:12,166 --> 00:11:15,017 So all this, it's meaningless. 151 00:11:15,041 --> 00:11:18,309 Unfortunately for you, I don't give a fuck about your satellites. 152 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 Or the assassin, or anything else. 153 00:11:21,625 --> 00:11:23,184 I'm just here for my wife. 154 00:11:23,208 --> 00:11:27,625 And you really trust your mother to make the call? 155 00:11:28,833 --> 00:11:30,476 Maybe she's negotiating for something more, 156 00:11:30,500 --> 00:11:32,726 and will sell you out in the process. 157 00:11:32,750 --> 00:11:34,750 At least she's not here, negotiating with you. 158 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 So you don't trust her? 159 00:11:45,875 --> 00:11:48,226 I've been looking for you for a while now. 160 00:11:48,250 --> 00:11:50,416 And here you are. 161 00:11:52,208 --> 00:11:53,476 Here I am. 162 00:11:53,500 --> 00:11:57,184 I mean, you have to wonder... 163 00:11:57,208 --> 00:12:02,375 Maybe I wanted to be here, tied up, mano a mano... 164 00:12:03,458 --> 00:12:06,809 to finally have a private audience with Mason Kane. 165 00:12:06,833 --> 00:12:11,250 I felt a kind of kinship with you. 166 00:12:12,333 --> 00:12:13,517 Kinship? 167 00:12:13,541 --> 00:12:16,517 We both had parents that wanted the worst for us. 168 00:12:16,541 --> 00:12:20,708 I'd fucking applaud you if my hands weren't tied. 169 00:12:22,875 --> 00:12:27,892 You want to give to your daughters, to your wife, 170 00:12:27,916 --> 00:12:31,184 a life worth living. 171 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 Listen, that's what I want for my boy. 172 00:12:35,250 --> 00:12:37,726 I'd been looking for you not to kill you. 173 00:12:37,750 --> 00:12:39,625 I want to make you an offer. 174 00:12:40,833 --> 00:12:45,101 You and I... Can create peace. 175 00:12:45,125 --> 00:12:49,833 A world free from war, violence, greed. 176 00:12:51,583 --> 00:12:53,767 Isn't that what we want for our children? 177 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 For asha, for Hendrix? 178 00:13:04,375 --> 00:13:06,041 Don't talk about my kids. 179 00:13:07,375 --> 00:13:08,535 Not interested in your offer. 180 00:13:28,541 --> 00:13:29,767 Who is this? 181 00:13:29,791 --> 00:13:32,392 Joana, lovely to hear your voice, dear. 182 00:13:32,416 --> 00:13:34,684 Though you do sound a little stressed. 183 00:13:34,708 --> 00:13:37,351 Listen, if you want him back, 184 00:13:37,375 --> 00:13:39,851 bring Abby Conroy to London immediately. 185 00:13:39,875 --> 00:13:41,851 This is you, Dahlia? 186 00:13:41,875 --> 00:13:44,726 Well, when your kid's in a pickle... 187 00:13:44,750 --> 00:13:46,142 We have everyone on this. 188 00:13:46,166 --> 00:13:48,851 We'll find you within the hour, 189 00:13:48,875 --> 00:13:51,184 so I suggest you bring him back to us 190 00:13:51,208 --> 00:13:53,267 before we do find you. 191 00:13:53,291 --> 00:13:54,601 I'll make sure that they... 192 00:13:54,625 --> 00:13:57,226 make my death quick and painless? 193 00:13:57,250 --> 00:14:01,601 No, you really are out of your depth, you ridiculous twat. 194 00:14:01,625 --> 00:14:04,082 I'll call back with a location. 195 00:14:22,625 --> 00:14:24,166 Time to go. 196 00:14:29,458 --> 00:14:30,934 Is that you, Chris? 197 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 How's it going, frank? 198 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Frank sharpe. 199 00:14:35,500 --> 00:14:36,892 Sharpe. 200 00:14:36,916 --> 00:14:38,934 The name's sharpe. 201 00:14:38,958 --> 00:14:41,226 No, it's not ringing any bells. Okay. 202 00:14:41,250 --> 00:14:43,666 - That's fine. - Nothing on Mason yet. 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,892 Hello, can I speak to Richard, please? 204 00:14:47,916 --> 00:14:49,351 You let him get to you. 205 00:14:49,375 --> 00:14:50,976 It's Francis sharpe. 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,601 Yeah, I'll say it again. Francis sharpe. 207 00:14:53,625 --> 00:14:55,267 - I didn't. - If you didn't keep your daughter's 208 00:14:55,291 --> 00:14:58,601 very existence from him... 209 00:14:58,625 --> 00:15:00,207 It was a long time ago. All right... 210 00:15:01,583 --> 00:15:04,476 he never would've flown off the handle, 211 00:15:04,500 --> 00:15:06,809 and he never... 212 00:15:06,833 --> 00:15:10,517 Ever would've betrayed citadel, and we would not 213 00:15:10,541 --> 00:15:14,226 be in all of this shit! 214 00:15:14,250 --> 00:15:16,309 You are to blame. 215 00:15:16,333 --> 00:15:18,392 You created him. You did. 216 00:15:18,416 --> 00:15:19,851 What's the first rule of the agency? 217 00:15:19,875 --> 00:15:22,809 Do not get involved with another agent. 218 00:15:22,833 --> 00:15:24,226 And you two 219 00:15:24,250 --> 00:15:28,892 were fucking around like it was fucking spring break! 220 00:15:28,916 --> 00:15:30,392 You compromised everything. 221 00:15:30,416 --> 00:15:32,476 Is your mother there? 222 00:15:32,500 --> 00:15:34,976 Everything that I built, you compromised it. 223 00:15:35,000 --> 00:15:37,559 And had you not murdered his father, and created him, 224 00:15:37,583 --> 00:15:39,463 maybe the agency would still be standing today. 225 00:15:41,041 --> 00:15:43,184 Why did you bring him into this, Bernard? 226 00:15:43,208 --> 00:15:45,809 You knew he was a mole. You knew he was unpredictable. 227 00:15:45,833 --> 00:15:47,642 He's the best killer I have. 228 00:15:47,666 --> 00:15:51,351 You have five killers, including yourself and me 229 00:15:51,375 --> 00:15:52,892 and that Paddington bear-shaped motherfucker. 230 00:15:52,916 --> 00:15:53,976 So, why did you bring him into this? 231 00:15:54,000 --> 00:15:55,999 He was supposed to work! 232 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 He still... 233 00:16:07,666 --> 00:16:09,458 Fuck. 234 00:16:14,041 --> 00:16:16,499 And when do you think your daddy will be home? 235 00:16:18,791 --> 00:16:20,166 Shit. 236 00:16:22,583 --> 00:16:25,291 The things you build are flawed... 237 00:16:26,583 --> 00:16:28,250 because you are flawed. 238 00:16:36,500 --> 00:16:38,833 Is that you, Malcolm, you lazy-eyed bastard? 239 00:16:40,041 --> 00:16:41,916 It's frank sharpe. 240 00:16:43,500 --> 00:16:45,601 He's hung up. 241 00:16:45,625 --> 00:16:46,851 No, he's back. 242 00:16:46,875 --> 00:16:48,976 Frank sharpe. 243 00:16:49,000 --> 00:16:50,707 No, he's hung up. 244 00:17:09,250 --> 00:17:11,351 You always did have a temper. 245 00:17:11,375 --> 00:17:12,434 What'd they say? 246 00:17:12,458 --> 00:17:13,976 Can I get off the ground now? 247 00:17:14,000 --> 00:17:16,041 Come pick up your mess. 248 00:17:29,458 --> 00:17:31,250 Thank you. 249 00:17:33,916 --> 00:17:35,500 They're en route. 250 00:17:36,833 --> 00:17:38,559 We should burn the car, 251 00:17:38,583 --> 00:17:41,703 steal another one to transport him. You'll probably be better at that than me. 252 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 You got him? 253 00:17:44,791 --> 00:17:45,892 Don't worry. 254 00:17:45,916 --> 00:17:48,309 Gorgeous young men like him don't excite me 255 00:17:48,333 --> 00:17:50,059 like they used to. 256 00:17:50,083 --> 00:17:51,476 Yes, I've got him. 257 00:17:51,500 --> 00:17:52,833 You go. 258 00:17:53,958 --> 00:17:55,500 Time's ticking. 259 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Did you charm him with your wiles? 260 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 I tried. 261 00:18:33,833 --> 00:18:35,916 Good to see you again. 262 00:18:39,125 --> 00:18:42,666 It's been a while since you signed my death warrant. 263 00:18:46,416 --> 00:18:50,625 You're looking more and more like your father. 264 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Chin-chin. 265 00:19:03,375 --> 00:19:04,875 What's in it for you? 266 00:19:06,291 --> 00:19:08,040 Helping him. 267 00:19:12,875 --> 00:19:14,582 Love. 268 00:19:18,291 --> 00:19:20,083 Love? 269 00:19:22,708 --> 00:19:24,500 Maybe I wanted to make amends to him. 270 00:19:28,625 --> 00:19:31,601 I was a manticore mole 271 00:19:31,625 --> 00:19:34,500 in the highest echelons of British government. 272 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 He knew what I did. 273 00:19:39,791 --> 00:19:41,517 He could've posed a threat. 274 00:19:41,541 --> 00:19:42,708 So you wanted him killed. 275 00:19:47,125 --> 00:19:49,833 I had something greater to protect. 276 00:19:51,083 --> 00:19:54,267 I was helping to build a safer world. 277 00:19:54,291 --> 00:19:57,642 Where the things that happened to my family, 278 00:19:57,666 --> 00:20:01,184 to good, innocent people, would never happen again. 279 00:20:01,208 --> 00:20:04,226 That's why I built manticore. 280 00:20:04,250 --> 00:20:07,309 You built manticore to set the world 281 00:20:07,333 --> 00:20:09,517 on fire, just like they did to your husband, 282 00:20:09,541 --> 00:20:11,559 so the world could know your pain. 283 00:20:11,583 --> 00:20:13,708 My father rescued you. 284 00:20:15,875 --> 00:20:18,500 I'm here to do it again. 285 00:20:21,791 --> 00:20:24,791 So, are we going to negotiate or what? 286 00:20:26,958 --> 00:20:28,958 I'm here to help my son. 287 00:20:34,458 --> 00:20:37,625 But I don't have you gagged, do I? 288 00:20:48,916 --> 00:20:51,226 Is that Claude, with the curved cock? 289 00:20:51,250 --> 00:20:53,708 Good. It's frank sharpe. 290 00:20:54,708 --> 00:20:57,101 Yeah. Yeah, that frank sharpe. 291 00:20:57,125 --> 00:20:59,392 I'm good. How are you? 292 00:20:59,416 --> 00:21:01,142 Listen, I need a favor. 293 00:21:01,166 --> 00:21:05,476 I need eyes on the Plymouth estate, winds or. 294 00:21:05,500 --> 00:21:08,351 It's a gray fiat around 10:20 this evening. 295 00:21:08,375 --> 00:21:09,726 You can thank me later. 296 00:21:09,750 --> 00:21:10,809 Well, you haven't done anything yet. 297 00:21:10,833 --> 00:21:13,101 Except finally get someone to remember your name. 298 00:21:13,125 --> 00:21:14,226 Fiat '95. Gray. 299 00:21:14,250 --> 00:21:15,601 Yeah, that's it. 300 00:21:15,625 --> 00:21:17,750 The Plymouth gallery to croydon. 301 00:21:18,333 --> 00:21:20,184 Okay, thanks very much. 302 00:21:20,208 --> 00:21:22,309 The cameras lost the car on the outskirts of croydon, 303 00:21:22,333 --> 00:21:24,250 - but it's definitely them. - Okay. 304 00:21:29,208 --> 00:21:30,267 Here. 305 00:21:30,291 --> 00:21:32,582 37 St. Ann's way. 306 00:21:48,375 --> 00:21:49,875 I'm in here, love. 307 00:21:59,250 --> 00:22:00,916 What's this? 308 00:22:07,875 --> 00:22:09,625 Well, I'm starving. 309 00:22:11,041 --> 00:22:13,791 You must be famished, no? 310 00:22:14,791 --> 00:22:16,559 I thought it would be nice, you know? 311 00:22:16,583 --> 00:22:18,208 A little... 312 00:22:19,458 --> 00:22:21,000 family dinner. 313 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 Not sure when we'll get the chance again. 314 00:22:25,416 --> 00:22:27,809 Come on, they'll be landing in an hour. 315 00:22:27,833 --> 00:22:29,666 Sit. Eat. 316 00:22:36,041 --> 00:22:38,309 I remember this smell. 317 00:22:38,333 --> 00:22:40,309 Your chicken. 318 00:22:40,333 --> 00:22:41,958 His favorite. 319 00:22:43,000 --> 00:22:45,434 Smells never leave you. 320 00:22:45,458 --> 00:22:47,708 Chicken cacciatore. 321 00:22:48,875 --> 00:22:50,666 Drugstore perfume. 322 00:22:52,166 --> 00:22:53,707 Burning flesh. 323 00:23:02,291 --> 00:23:05,601 At the moment I met your father... 324 00:23:05,625 --> 00:23:08,208 I knew he was the love of my life. 325 00:23:09,875 --> 00:23:12,291 It wasn't an act or a decision. 326 00:23:14,666 --> 00:23:16,684 It just was. 327 00:23:16,708 --> 00:23:20,250 He was brilliant. 328 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 And intoxicating. 329 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 And certain. 330 00:23:30,125 --> 00:23:32,583 And he was dishonest and cruel. 331 00:23:34,416 --> 00:23:35,875 And small. 332 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 And I loved him. 333 00:23:40,250 --> 00:23:44,476 Not because of or... despite those things 334 00:23:44,500 --> 00:23:47,083 but because, one to one... 335 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 I was his and he was mine. 336 00:23:53,875 --> 00:23:56,976 And here you are, risking the woman you love 337 00:23:57,000 --> 00:23:58,767 for the woman you married. 338 00:23:58,791 --> 00:24:00,666 I love Abby. 339 00:24:01,958 --> 00:24:03,541 Do you? 340 00:24:04,791 --> 00:24:06,040 She's my wife. 341 00:24:08,500 --> 00:24:10,916 Doesn't mean that you love her. 342 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 And Nadia? 343 00:24:19,791 --> 00:24:22,267 You're fucking with me. 344 00:24:22,291 --> 00:24:23,666 Excuse me? 345 00:24:25,750 --> 00:24:27,249 You're fucking with me. 346 00:24:30,250 --> 00:24:33,000 No, dear, I... yes, dear. 347 00:24:35,333 --> 00:24:37,017 I-I'm simply not. 348 00:24:37,041 --> 00:24:38,833 - I can't... - did you make a deal with him? 349 00:24:42,583 --> 00:24:44,726 Of course not. 350 00:24:44,750 --> 00:24:45,892 He tried to kill me. 351 00:24:45,916 --> 00:24:49,416 Yeah, you tried to kill me. Three times. 352 00:24:54,666 --> 00:24:57,333 We entered negotiations, but... 353 00:24:59,291 --> 00:25:01,333 a deal, I didn't make. 354 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Eat up. 355 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 And then I'll call joana... 356 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 and you can get him ready. 357 00:25:18,833 --> 00:25:20,582 Smells just like I remember. 358 00:25:28,541 --> 00:25:31,333 You're looking more and more like your father. 359 00:25:35,166 --> 00:25:37,541 Not a shred of me. 360 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 You're making a mistake. 361 00:26:30,333 --> 00:26:32,226 Under the hey mouth bridge. 362 00:26:32,250 --> 00:26:35,267 East end. 4:00 A.M. 363 00:26:35,291 --> 00:26:36,666 Don't be late. 364 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 So, you tried to cut a deal with her. 365 00:26:50,750 --> 00:26:54,726 No, I didn't try to cut a deal with her. 366 00:26:54,750 --> 00:26:56,684 She tried to cut one with me. 367 00:26:56,708 --> 00:26:57,976 But it didn't make. 368 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Is that what she said? 369 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 I'm playing with you. 370 00:27:06,833 --> 00:27:09,708 I wanted something she wasn't willing to give. 371 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 Or maybe she gave it. 372 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Is that your father? 373 00:27:23,166 --> 00:27:25,041 Do you often think of him? 374 00:27:26,625 --> 00:27:28,059 No? 375 00:27:28,083 --> 00:27:30,916 I dream of my father sometimes. 376 00:27:33,083 --> 00:27:35,415 It's the same dream. 377 00:27:37,375 --> 00:27:41,851 We're in the ocean off the coast of sรฃo luรญs. 378 00:27:41,875 --> 00:27:45,541 It's just him and me. 379 00:27:47,750 --> 00:27:49,041 And we're drowning. 380 00:27:52,500 --> 00:27:54,541 A boat is out in the distance. 381 00:27:56,583 --> 00:27:59,125 Closer and closer, the boat comes. 382 00:28:01,541 --> 00:28:05,684 And just as my father realizes... 383 00:28:05,708 --> 00:28:07,833 That the boat sees us... 384 00:28:09,125 --> 00:28:11,416 will save us... 385 00:28:15,291 --> 00:28:19,833 I push him under the water. 386 00:28:20,958 --> 00:28:23,625 I hold down his skull... 387 00:28:26,666 --> 00:28:28,583 until... 388 00:28:30,041 --> 00:28:32,541 he goes limp. 389 00:28:50,750 --> 00:28:53,000 It was cancer that took him. 390 00:28:56,458 --> 00:28:57,833 Not in the dream. 391 00:28:58,416 --> 00:29:00,166 Pancreatic. 392 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 Never thought that fair. 393 00:29:04,083 --> 00:29:06,684 Not that it took him. 394 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Just... 395 00:29:09,333 --> 00:29:11,333 I wasn't the one to do it. 396 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 I heard once that... 397 00:29:19,000 --> 00:29:21,416 we become our true selves... 398 00:29:22,666 --> 00:29:24,958 when our father dies. 399 00:29:28,541 --> 00:29:32,833 I suppose you had a lot more time than me to figure out who that is. 400 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Your father was a Saint. 401 00:29:44,791 --> 00:29:46,059 What was that like? 402 00:29:46,083 --> 00:29:47,892 I'm done talking about my father. 403 00:29:47,916 --> 00:29:49,267 Why? 404 00:29:49,291 --> 00:29:53,934 I find it so interesting that... 405 00:29:53,958 --> 00:29:59,059 Your father was killed with hundreds of others. 406 00:29:59,083 --> 00:30:03,583 And then you killed thousands to avenge his death. 407 00:30:06,291 --> 00:30:08,392 Do you think he would be proud of you? 408 00:30:08,416 --> 00:30:10,726 Of what you did for him? 409 00:30:10,750 --> 00:30:13,309 Is this how you think you're gonna get to me? 410 00:30:13,333 --> 00:30:15,809 I don't think you have any intention of following through 411 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 on your end of this bargain. 412 00:30:20,708 --> 00:30:22,458 I think I leave here... 413 00:30:23,541 --> 00:30:25,375 a dead man. 414 00:30:26,416 --> 00:30:31,333 So your play is... Flattery didn't work earlier. 415 00:30:31,916 --> 00:30:36,125 I'm thinking maybe guilt could. 416 00:30:54,000 --> 00:30:56,684 We can remake the world the way your father saw it. 417 00:30:56,708 --> 00:30:59,684 I told you, I'm done talking about my father. 418 00:30:59,708 --> 00:31:03,000 Because he would be ashamed of you, that you're his son? 419 00:31:04,333 --> 00:31:05,934 'Cause he would be. 420 00:31:05,958 --> 00:31:09,059 I'm giving you a choice. 421 00:31:09,083 --> 00:31:11,434 To absolve yourself from what you've done. 422 00:31:11,458 --> 00:31:13,208 To reject what you are. 423 00:31:16,083 --> 00:31:18,934 That's why you became a spy, isn't it? 424 00:31:18,958 --> 00:31:22,059 'Cause it was the only way to hide your true nature, 425 00:31:22,083 --> 00:31:23,934 your true soul. 426 00:31:23,958 --> 00:31:26,892 It was survival, wasn't it? 427 00:31:26,916 --> 00:31:29,059 To hide even you from yourself. 428 00:31:29,083 --> 00:31:32,958 Because if you saw what you really were, you wouldn't be able to go on. 429 00:31:34,500 --> 00:31:37,892 You've brought only pain and death 430 00:31:37,916 --> 00:31:40,767 to everyone who loved you. 431 00:31:40,791 --> 00:31:43,392 And your daughters, they'll grow up 432 00:31:43,416 --> 00:31:45,934 and they'll have to spend the rest of their lives 433 00:31:45,958 --> 00:31:50,934 scrubbing themselves of any residue of you, so... 434 00:31:50,958 --> 00:31:54,059 So horrified that they're yours that they'll dream 435 00:31:54,083 --> 00:31:57,892 about drowning you out in an ocean and wonder why 436 00:31:57,916 --> 00:32:02,416 the world didn't allow them the chance to kill you themselves. 437 00:32:19,666 --> 00:32:21,041 God. 438 00:32:22,125 --> 00:32:24,958 Fuck. 439 00:32:28,750 --> 00:32:30,166 Mom? 440 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 Mom? 441 00:32:40,416 --> 00:32:43,726 Fuck! Fuck! 442 00:32:43,750 --> 00:32:45,333 Fuck! 443 00:32:52,458 --> 00:32:54,083 Fuck. 444 00:32:59,208 --> 00:33:01,291 Fuck. Fuck. 445 00:33:02,750 --> 00:33:04,208 Fuck. 446 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 This was grandpa Arthur's chair, right? 447 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 I remember him. Bad breath. 448 00:33:59,583 --> 00:34:01,267 How'd he die? 449 00:34:01,291 --> 00:34:03,500 He shot himself. 450 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 To spite my mother who loved him. 451 00:34:08,750 --> 00:34:12,500 And did it in that chair to spite me who loved that chair. 452 00:34:25,416 --> 00:34:27,541 You may have just killed your wife. 453 00:34:31,541 --> 00:34:33,541 What are we going to do? 454 00:34:41,958 --> 00:34:44,541 What size suit do you wear? 455 00:35:05,708 --> 00:35:07,041 Lights are on. 456 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 Still warm. 457 00:36:21,166 --> 00:36:22,415 Not a bad cook. 458 00:36:27,708 --> 00:36:29,851 - Yeah. - Edison's gone. 459 00:36:29,875 --> 00:36:31,708 They flew her out. 460 00:36:58,875 --> 00:36:59,934 What? 461 00:36:59,958 --> 00:37:01,517 Change of plan. 462 00:37:01,541 --> 00:37:03,226 No. No change of plans. 463 00:37:03,250 --> 00:37:04,601 I'm speaking now. 464 00:37:04,625 --> 00:37:08,790 Charing cross tube station, old platform 3, ten minutes. 465 00:37:18,916 --> 00:37:23,976 Do not... do not... Do not... do not... 466 00:37:24,000 --> 00:37:28,392 Don't program... Don't program... 467 00:37:28,416 --> 00:37:30,976 Once you've got her, get out of there, 468 00:37:31,000 --> 00:37:32,666 no matter what happens. 469 00:37:34,583 --> 00:37:37,892 Just keep her safe, understand? 470 00:37:37,916 --> 00:37:41,267 And if this exchange happens to go pear-shaped, 471 00:37:41,291 --> 00:37:43,666 you be sure to make way for Mason. 472 00:37:45,125 --> 00:37:47,041 We're gonna need every bit of him. 473 00:37:48,125 --> 00:37:50,708 I don't think there's much of Kyle left. 474 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 Looks that way. 475 00:37:58,416 --> 00:38:02,791 Let's do this. 476 00:38:18,666 --> 00:38:20,291 Let's do this. 477 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Thank you. 478 00:38:55,250 --> 00:38:56,708 For this. 479 00:40:20,375 --> 00:40:23,517 - Stop there. - Jo, don't pull anything. 480 00:40:23,541 --> 00:40:25,458 No one's doing anything. 481 00:40:27,125 --> 00:40:28,559 Where's Mason? 482 00:40:28,583 --> 00:40:31,666 Well, someone has to keep eyes. I'm certain you're doing the same. 483 00:40:35,750 --> 00:40:38,017 Just the two of you. 484 00:40:38,041 --> 00:40:39,249 Slowly. 485 00:41:07,875 --> 00:41:11,708 Just know... I go... 486 00:41:13,208 --> 00:41:14,934 he goes. 487 00:41:14,958 --> 00:41:16,226 She's not fucking around. 488 00:41:16,250 --> 00:41:17,559 Shut up! 489 00:41:17,583 --> 00:41:19,790 Okay, let's just relax. 490 00:41:25,708 --> 00:41:28,250 The girl walks to me. 491 00:41:29,708 --> 00:41:31,392 Then I let Paulo go. 492 00:41:31,416 --> 00:41:33,059 No. 493 00:41:33,083 --> 00:41:34,476 You let him go first. 494 00:41:34,500 --> 00:41:37,559 No, that's not happening. I'll kill him where he stands. 495 00:41:37,583 --> 00:41:40,351 - And I'll kill her. - I will fucking do it. 496 00:41:40,375 --> 00:41:41,476 Help me! 497 00:41:41,500 --> 00:41:42,601 Same time. 498 00:41:42,625 --> 00:41:43,934 What's my guarantee, dear? 499 00:41:43,958 --> 00:41:45,249 What's mine, Dahlia? 500 00:42:18,125 --> 00:42:20,309 No smart moves. 501 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Always a pleasure, Dahlia. 502 00:42:35,250 --> 00:42:36,309 You all right? 503 00:42:36,333 --> 00:42:37,625 Go. 504 00:42:38,750 --> 00:42:39,809 You're safe now. 505 00:42:39,833 --> 00:42:40,957 Am I? 506 00:43:32,750 --> 00:43:34,892 I told you to go! 507 00:43:34,916 --> 00:43:36,707 Fuck off. 508 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Down! 509 00:43:47,833 --> 00:43:50,226 You're hit? 510 00:43:50,250 --> 00:43:52,666 I'm fine. 511 00:43:53,708 --> 00:43:54,875 Abby, you okay? 512 00:43:58,291 --> 00:44:00,000 You mean Celeste? 34719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.