Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,022 --> 00:00:27,458
BUDDY SUPER ESTRELLA
2
00:01:07,933 --> 00:01:12,165
BIENVENIDO A FERNFIELD
DONDE TODO ES POSIBLE
3
00:01:45,304 --> 00:01:46,430
¡Maldición!
4
00:01:52,978 --> 00:01:55,970
Bien, perro corriente,
es hora de la función.
5
00:01:56,648 --> 00:01:57,808
Bien, ven aquí.
6
00:01:57,916 --> 00:01:58,905
Espera.
7
00:01:58,984 --> 00:01:59,973
Espera.
8
00:02:00,586 --> 00:02:01,575
Oye...
9
00:02:02,354 --> 00:02:04,413
...no me hagas usar esto,
¿de acuerdo?
10
00:02:09,428 --> 00:02:11,487
Hola, el payaso y el perro.
11
00:02:15,334 --> 00:02:18,826
Hola, niños,
es la hora de "Happy Slappy".
12
00:02:21,373 --> 00:02:24,274
Muy bien,
les diré qué haremos.
13
00:02:24,343 --> 00:02:27,369
Empezaremos con el
plato girador, ¿de acuerdo?
14
00:02:39,458 --> 00:02:42,052
Apuesto a que no podrán
adivinar qué es esto.
15
00:02:46,398 --> 00:02:48,161
El hula-hula.
16
00:02:48,300 --> 00:02:49,995
Hula-hula.
17
00:02:52,437 --> 00:02:53,870
Escoge una carta.
18
00:02:54,473 --> 00:02:55,838
Cualquier carta.
19
00:02:58,010 --> 00:03:00,410
Ahora pondré el plato
en mi boca.
20
00:03:06,385 --> 00:03:08,751
Bajó demasiado.
21
00:03:22,367 --> 00:03:23,425
Oh, cielos.
22
00:03:25,070 --> 00:03:27,095
Muy bien, perro, es tu turno.
23
00:03:38,450 --> 00:03:39,542
Uno más.
24
00:03:42,020 --> 00:03:45,148
Y ahora para el
gran final, niños...
25
00:03:52,464 --> 00:03:53,624
¡Regresa!
26
00:04:06,344 --> 00:04:07,402
¡Mi pastel!
27
00:04:21,393 --> 00:04:23,918
¿Podría darme
recomendaciones?
28
00:04:25,597 --> 00:04:26,928
Vamos, métete.
29
00:04:27,432 --> 00:04:28,922
Te lo advertí.
30
00:04:29,067 --> 00:04:31,365
Tuviste tu oportunidad,
perro corriente.
31
00:04:31,436 --> 00:04:34,303
¡Irás a la perrera!
32
00:04:34,372 --> 00:04:36,932
¿Me escuchaste?
Irás a la perrera.
33
00:04:40,445 --> 00:04:43,278
¡Odio las fiestas
de cumpleaños!
34
00:04:43,381 --> 00:04:44,780
¡Odio a los niños!
35
00:04:44,950 --> 00:04:47,077
¡Odio ser payaso!
36
00:04:49,621 --> 00:04:52,488
No soporto los
pasteles de cumpleaños.
37
00:04:59,898 --> 00:05:01,297
¿Sí, hablo a la perrera?
38
00:05:01,366 --> 00:05:03,027
Tengo un perro malo.
39
00:05:03,568 --> 00:05:06,366
No, es un perro horrible,
es una amenaza.
40
00:05:07,239 --> 00:05:08,638
¡Lo llevaré ahora!
41
00:05:11,243 --> 00:05:14,337
No, no sé en dónde están,
por eso les llamo.
42
00:05:16,381 --> 00:05:18,474
Sí, sí, lo conozco.
43
00:05:18,583 --> 00:05:20,710
Llegaré en 15 ó 20 minutos.
44
00:05:23,355 --> 00:05:24,379
No, tengo un mapa.
45
00:05:24,456 --> 00:05:26,117
Tengo un mapa
en la guantera.
46
00:06:15,340 --> 00:06:16,432
¡Dios mío!
47
00:06:17,342 --> 00:06:18,331
¡Cielos!
48
00:06:19,044 --> 00:06:20,944
¿Estás bien?
¿Estás bien, querida?
49
00:06:21,012 --> 00:06:22,570
-¿Estás bien?
-¡No!
50
00:06:23,348 --> 00:06:26,044
Cielos,
casi me da un infarto.
51
00:06:26,351 --> 00:06:28,717
¿Qué hace esa caja
a la mitad del camino?
52
00:06:29,054 --> 00:06:31,921
Bueno, estamos bien.
Todos estamos bien.
53
00:06:57,382 --> 00:06:58,371
¿No es lindo?
54
00:06:59,317 --> 00:07:02,013
No lo olviden, mi nuevo
empleo está a 10 minutos.
55
00:07:02,320 --> 00:07:04,345
La fábrica de servilletas
Fernfield...
56
00:07:04,422 --> 00:07:07,323
...es la tercera más grande
de todo Norteamérica.
57
00:07:07,893 --> 00:07:09,360
Bueno, ya llegamos.
58
00:07:23,575 --> 00:07:25,236
¿Qué opinan?
59
00:07:51,603 --> 00:07:55,095
MUERE PILOTO DE PRUEBAS
EN ACCIDENTE
60
00:08:35,914 --> 00:08:38,906
Me preocupa que empiece
tres meses después.
61
00:08:39,351 --> 00:08:41,615
No hace amigos
con facilidad.
62
00:08:42,354 --> 00:08:44,515
No es que no sea amigable,
es sólo que...
63
00:08:44,923 --> 00:08:47,187
Bueno, es que no habla mucho
últimamente.
64
00:08:47,359 --> 00:08:49,520
Su papá murió
el año pasado.
65
00:08:49,594 --> 00:08:52,427
-Lo lamento.
-Gracias. Ha sido difícil.
66
00:08:53,365 --> 00:08:54,525
De cualquier manera...
67
00:08:54,599 --> 00:08:58,262
...yo pasé mucho tiempo aquí,
mis abuelos vivían aquí.
68
00:08:58,370 --> 00:09:00,770
Y pensé que mudarnos
sería lo mejor.
69
00:09:00,939 --> 00:09:02,304
En especial para Josh.
70
00:09:02,374 --> 00:09:03,341
Comprendo.
71
00:09:03,408 --> 00:09:05,342
Estoy segura
que le irá bien aquí.
72
00:09:05,443 --> 00:09:08,344
Hábleme de los programas
extracurriculares.
73
00:09:08,413 --> 00:09:11,280
¿Josh tiene algún interés
particular o pasatiempo?
74
00:09:11,950 --> 00:09:12,939
Bueno...
75
00:09:13,952 --> 00:09:16,318
...solía jugar basquetbol
con su papá...
76
00:09:16,388 --> 00:09:18,481
...pero perdió el
interés en eso también.
77
00:09:18,556 --> 00:09:21,389
Bueno, veamos,
tenemos una banda excelente.
78
00:09:23,395 --> 00:09:25,625
Yo tocaba la flauta
cuando tenía su edad.
79
00:09:25,697 --> 00:09:27,062
Eso era divertido.
80
00:09:34,472 --> 00:09:36,872
Un instrumento
podría ser la solución.
81
00:09:40,979 --> 00:09:42,970
No, no soples tan fuerte.
82
00:09:45,417 --> 00:09:47,044
Sopla un poco más fuerte.
83
00:12:42,060 --> 00:12:44,790
Mamá, no es que trabaje
el doble. Ya lo encontré...
84
00:12:45,029 --> 00:12:46,018
Sí, es...
85
00:12:46,431 --> 00:12:49,366
No, no trabajo el doble.
Puedo tener dos trabajos.
86
00:12:49,968 --> 00:12:52,402
Espera, tengo otra llamada.
¿Hola?
87
00:12:52,804 --> 00:12:53,793
Oh, sí...
88
00:12:55,473 --> 00:12:57,065
Sí, Sra. Grayson, hola.
89
00:12:57,308 --> 00:13:00,072
Sí, ya sé por qué Bolivia
no recibió las servilletas.
90
00:13:00,144 --> 00:13:01,577
Venezuela las recibió.
91
00:13:01,913 --> 00:13:02,902
Sí.
92
00:13:08,419 --> 00:13:10,910
Lo siento, estaba hablando
con la abuela.
93
00:13:13,424 --> 00:13:15,358
¿Qué tal te fue
en la escuela?
94
00:13:16,094 --> 00:13:17,254
Horrible.
95
00:13:18,263 --> 00:13:20,094
¿Qué tal trombón?
96
00:13:23,434 --> 00:13:24,662
Ay, querido.
97
00:13:30,441 --> 00:13:31,635
Lo siento.
98
00:13:34,379 --> 00:13:37,348
Todos hemos pasado por
cosas duras este último año.
99
00:13:38,316 --> 00:13:40,011
Pero lo superaremos.
100
00:13:40,718 --> 00:13:42,379
Este es un buen lugar.
101
00:13:42,620 --> 00:13:45,384
Sólo debemos dar nuestro
mejor esfuerzo cada día.
102
00:13:50,461 --> 00:13:52,759
Tu papá lo habría
querido así.
103
00:13:54,632 --> 00:13:55,564
Eso creo.
104
00:13:55,633 --> 00:13:56,725
Claro.
105
00:13:57,468 --> 00:14:00,028
El no querría
que estuvieras triste.
106
00:14:09,414 --> 00:14:10,574
Te quiero.
107
00:14:32,270 --> 00:14:33,601
Miren al chico nuevo.
108
00:14:34,439 --> 00:14:37,670
Parece que le robó ese balón
a los "Harlem Globetrotters".
109
00:14:40,044 --> 00:14:41,272
¿Cómo estás, amigo?
110
00:14:41,446 --> 00:14:42,606
Escuchen.
111
00:14:45,717 --> 00:14:49,448
Vinieron a ver si entran
a la mejor tradición escolar.
112
00:14:49,954 --> 00:14:51,285
El basquetbol.
113
00:14:52,457 --> 00:14:54,891
Están cinco chicos
del año pasado...
114
00:14:54,959 --> 00:14:57,450
...incluyendo al líder
canastero Larry Willingham.
115
00:14:57,528 --> 00:14:58,722
Levanten sus manos.
116
00:15:00,331 --> 00:15:02,561
Y este año ganaremos.
117
00:15:03,334 --> 00:15:05,859
-¿Por qué, Willingham?
-Porque somos ganadores.
118
00:15:05,937 --> 00:15:06,961
Así es.
119
00:15:07,905 --> 00:15:10,032
Vinimos aquí para ganar.
120
00:15:11,409 --> 00:15:13,843
Porque si pueden ganar
en la cancha...
121
00:15:13,911 --> 00:15:15,708
...pueden ganar en la vida.
122
00:15:16,381 --> 00:15:18,576
Muévanse,
quiero verlos jugar.
123
00:15:21,352 --> 00:15:23,217
-¿Qué equipo son?
-¡Timberwolves!
124
00:15:23,287 --> 00:15:25,050
-¿Quién ganará?
-¡Timberwolves!
125
00:15:25,123 --> 00:15:26,886
-¿Quién ganará?
-¡Timberwolves!
126
00:15:26,958 --> 00:15:29,256
-No los escucho.
-¡Timberwolves!
127
00:15:50,281 --> 00:15:52,215
-Buenas noches, Art.
-Buenas noches.
128
00:15:52,450 --> 00:15:53,576
¡Oye, chico!
129
00:15:55,386 --> 00:15:57,445
Eres nuevo aquí, ¿verdad?
130
00:15:58,356 --> 00:16:00,324
Bueno,
necesito un asistente.
131
00:16:01,359 --> 00:16:03,350
-Bueno...
-Es un trabajo duro.
132
00:16:03,428 --> 00:16:06,158
Llega antes que el equipo,
y se va después.
133
00:16:06,230 --> 00:16:07,390
¿Puedes hacerlo?
134
00:16:09,333 --> 00:16:12,131
La práctica es el viernes
en la tarde. Aquí te veo.
135
00:18:20,898 --> 00:18:22,229
Hola, muchacho.
136
00:18:23,568 --> 00:18:25,729
¿Quieres que te quite
esos trapos?
137
00:18:51,362 --> 00:18:54,354
Lo sé, Sra. Grayson, pero
esa cuenta debe ser anulada.
138
00:18:55,600 --> 00:18:58,660
Lo sé, ¿me espera un minuto?
Tengo otra llamada, gracias.
139
00:18:59,370 --> 00:19:00,394
Hola.
140
00:19:01,038 --> 00:19:03,370
Hola, ¿no iban a empezar
a tapizar hoy?
141
00:19:03,441 --> 00:19:05,875
Josh, debes comer algo,
por favor.
142
00:21:15,606 --> 00:21:17,369
¿Te gusta el basquetbol?
143
00:21:23,948 --> 00:21:25,381
Ven por él, chico.
144
00:21:25,449 --> 00:21:26,609
Ven por él.
145
00:22:29,947 --> 00:22:31,244
Ven, muchacho.
146
00:22:53,470 --> 00:22:54,630
Buen chico.
147
00:23:28,405 --> 00:23:29,736
Bien, métete.
148
00:23:33,944 --> 00:23:34,933
Vamos.
149
00:23:38,616 --> 00:23:39,605
Vamos.
150
00:23:51,762 --> 00:23:54,128
¡Vamos, mamá llegará
a las cinco!
151
00:24:01,338 --> 00:24:02,771
Espera un minuto.
152
00:24:07,411 --> 00:24:08,537
¡Oye, chico!
153
00:24:08,746 --> 00:24:09,940
¡Sí, buen chico!
154
00:24:10,014 --> 00:24:11,948
¡Sí, buen chico!
¿Lo quieres chico?
155
00:24:12,016 --> 00:24:14,246
¿Quieres el balón?
¿Quieres el balón?
156
00:24:14,385 --> 00:24:15,909
¡Sí, vé por él!
157
00:25:07,237 --> 00:25:08,397
Quédate ahí, Buddy.
158
00:25:46,043 --> 00:25:47,476
¡Josh, ya llegué!
159
00:25:47,778 --> 00:25:50,747
Quédate ahí, Buddy. No te
muevas hasta que regrese.
160
00:25:55,386 --> 00:25:56,410
Listo.
161
00:26:01,892 --> 00:26:03,917
Hola, mamá.
¿Te ayudo con las compras?
162
00:26:03,994 --> 00:26:06,053
Disculpa, ¿puedo ayudarte?
163
00:26:07,331 --> 00:26:08,559
¿Cómo te fue?
164
00:26:10,334 --> 00:26:11,824
Bien, ¿qué está pasando?
165
00:26:19,576 --> 00:26:20,736
¿Qué pasa?
166
00:26:21,011 --> 00:26:23,980
Nada. ¿No puede uno ayudar
a su mamá con las compras?
167
00:26:29,920 --> 00:26:31,182
¿Qué hiciste?
168
00:26:32,022 --> 00:26:35,719
Mamá, ¿recuerdas
cuando tenía un hámster?
169
00:26:39,029 --> 00:26:41,020
-¿Quieres otro hámster?
-¡No!
170
00:26:44,034 --> 00:26:45,262
No exactamente.
171
00:26:45,369 --> 00:26:46,700
¡Josh, ya dilo!
172
00:26:55,412 --> 00:26:56,640
¡Oh, Dios mío!
173
00:27:04,555 --> 00:27:05,647
¡Dios mío!
174
00:27:25,075 --> 00:27:26,372
PEGAMENTO PARA TAPIZ
175
00:27:40,290 --> 00:27:41,279
¡Buddy!
176
00:27:50,601 --> 00:27:51,590
Entonces...
177
00:27:52,369 --> 00:27:53,927
...¿puedo quedármelo?
178
00:27:59,977 --> 00:28:02,002
ENCONTRAMOS
PERRO AMARILLO
179
00:28:37,915 --> 00:28:39,143
Ay, toma.
180
00:28:48,592 --> 00:28:50,025
Tengo una idea.
181
00:29:11,448 --> 00:29:13,439
Josh, ven aquí, por favor.
182
00:29:14,952 --> 00:29:16,783
Buddy, quédate aquí,
¿de acuerdo?
183
00:29:17,454 --> 00:29:20,355
¡Buddy! No, debes
quedarte afuera.
184
00:29:22,426 --> 00:29:23,893
Hola, mamá,
¿querías verme?
185
00:29:23,961 --> 00:29:25,394
-¿Qué haces?
-¿Qué dices?
186
00:29:25,462 --> 00:29:26,793
-Con la caja.
-¿La caja?
187
00:29:26,863 --> 00:29:29,331
No te hagas el chistoso,
sé lo que haces.
188
00:29:29,399 --> 00:29:31,594
-¿Qué hago?
-Le estás haciendo una casa.
189
00:29:31,668 --> 00:29:34,330
Y esta no es su casa,
y luego será...
190
00:29:34,404 --> 00:29:37,373
No puedo dejarlo en la lluvia,
es inhumano.
191
00:29:37,441 --> 00:29:40,569
Ese es el punto, no es humano,
es un perro perdido.
192
00:29:40,978 --> 00:29:42,912
No te encariñes
con el perro, Josh.
193
00:29:42,980 --> 00:29:45,574
No lo hagas. Ya tengo
demasiadas preocupaciones.
194
00:29:45,649 --> 00:29:46,911
Yo lo cuidaré.
195
00:29:46,984 --> 00:29:48,918
Josh, no sabemos
nada de ese perro.
196
00:29:48,986 --> 00:29:51,978
Hay que pensar en tu hermana,
la respuesta es no.
197
00:29:54,091 --> 00:29:56,924
Si nadie lo reclama en
una semana, irá a la perrera.
198
00:29:56,994 --> 00:29:58,325
-Tres semanas.
-Dos.
199
00:29:58,395 --> 00:29:59,453
-Dos y media.
-Josh.
200
00:29:59,529 --> 00:30:02,521
Hasta Navidad,
son dos semanas y unos días.
201
00:30:02,599 --> 00:30:03,964
Eso es perfecto.
202
00:30:04,401 --> 00:30:06,528
No puedes abandonarlo
antes de Navidad.
203
00:30:06,603 --> 00:30:08,571
-Por favor.
-Está bien, hasta Navidad.
204
00:30:08,639 --> 00:30:10,573
Pero al día siguiente se irá.
205
00:30:11,375 --> 00:30:14,367
Mientras tanto, se quedará
afuera y si intentas meterlo...
206
00:30:14,444 --> 00:30:15,877
¡Mamá, mamá!
207
00:30:15,946 --> 00:30:17,709
Mamá... te lo juro.
208
00:30:18,415 --> 00:30:20,781
Está bien,
pero que todo quede claro.
209
00:30:22,386 --> 00:30:24,684
Juro que un día
serás abogado.
210
00:31:38,061 --> 00:31:41,053
-Josh, ¿viste mi periódico?
-No, mamá. Buenos días.
211
00:31:42,466 --> 00:31:44,627
Buddy, ¿cómo estás, chico?
212
00:31:44,968 --> 00:31:47,095
¿Dormiste bien? ¿Sí?
213
00:31:58,582 --> 00:31:59,879
¿Quieres jugar?
214
00:31:59,950 --> 00:32:01,417
Sí, ¿quieres jugar?
215
00:32:17,367 --> 00:32:19,062
No vayas tan despacio.
216
00:32:19,403 --> 00:32:20,768
¡Ahora, vamos!
217
00:32:22,606 --> 00:32:24,540
¡Stewart,
no te hagas el héroe!
218
00:32:24,608 --> 00:32:27,304
Tu trabajo es pasarle
el balón a Willingham.
219
00:32:27,377 --> 00:32:28,366
¡Vamos!
220
00:32:29,446 --> 00:32:30,936
¡Pásalo, vamos!
221
00:32:34,618 --> 00:32:35,607
¡Eso es!
222
00:32:36,286 --> 00:32:37,412
Vamos, Curtiz.
223
00:32:45,629 --> 00:32:47,324
¿Qué te pasa, aguador?
224
00:32:51,468 --> 00:32:52,457
¡Vamos!
225
00:33:19,029 --> 00:33:23,022
¡Oye! Fuera, ¿no ves
que es pintura fresca?
226
00:33:34,044 --> 00:33:35,033
Framm...
227
00:33:35,445 --> 00:33:36,605
...lo pasa.
228
00:33:38,949 --> 00:33:41,076
¡Lanza y encesta!
229
00:33:45,055 --> 00:33:46,283
¡Buen chico!
230
00:33:50,427 --> 00:33:51,860
¡Qué bien, pizza!
231
00:34:47,384 --> 00:34:49,443
Cielos, ¿cómo subiste?
232
00:34:50,620 --> 00:34:51,609
¡Oye!
233
00:34:53,089 --> 00:34:54,078
¿Josh?
234
00:34:56,393 --> 00:34:57,417
¿Estás bien?
235
00:34:59,896 --> 00:35:00,828
¿Josh?
236
00:35:00,897 --> 00:35:02,387
¡Estoy bien, mamá!
237
00:35:07,337 --> 00:35:08,326
¿Josh?
238
00:35:11,341 --> 00:35:12,330
¿Josh?
239
00:35:13,343 --> 00:35:14,367
¿Todo está bien?
240
00:35:14,444 --> 00:35:16,378
Sí, mamá. Todo está bien.
241
00:35:16,913 --> 00:35:18,574
Sólo estoy haciendo
mi tarea.
242
00:35:21,384 --> 00:35:23,284
Me llevaré esa ropa.
243
00:35:23,353 --> 00:35:24,342
¡No!
244
00:35:24,421 --> 00:35:26,082
Yo lo haré después.
245
00:35:27,057 --> 00:35:28,718
Trabajas muy duro, mamá.
246
00:35:29,359 --> 00:35:30,553
Me hará bien.
247
00:35:39,936 --> 00:35:40,960
¿Hola?
248
00:35:41,371 --> 00:35:42,929
Sí, soy la Sra. Framm.
249
00:35:44,074 --> 00:35:46,042
Sí, mi hijo puso
esos volantes.
250
00:35:48,445 --> 00:35:51,778
No, no fue su intención
ponerlos en propiedad privada.
251
00:35:52,616 --> 00:35:53,776
Lo lamento mucho.
252
00:35:56,620 --> 00:35:57,552
¡Sí!
253
00:36:27,384 --> 00:36:29,352
¡Hola, Jackie!
¿Qué hay de nuevo?
254
00:36:29,919 --> 00:36:31,250
¿Cómo saberlo?
255
00:36:33,923 --> 00:36:36,255
Adiós, mamá.
Tengo práctica, llegaré tarde.
256
00:36:36,359 --> 00:36:37,553
Adiós, cariño.
257
00:36:42,932 --> 00:36:45,127
Eso es todo, caballeros,
a las regaderas.
258
00:36:47,604 --> 00:36:49,469
...una canasta, ¿sí como no?
259
00:37:10,560 --> 00:37:12,221
MECANICO
260
00:38:00,343 --> 00:38:02,004
KNICKS DE NUEVA YORK
261
00:38:33,409 --> 00:38:34,671
Agua fría.
262
00:38:36,012 --> 00:38:38,310
Asegúrate de usar agua fría.
263
00:38:40,416 --> 00:38:43,385
De lo contrario
saldrán tamaño miniatura.
264
00:38:44,387 --> 00:38:45,411
Está bien.
265
00:38:50,426 --> 00:38:51,757
No lo entiendo.
266
00:38:52,362 --> 00:38:53,556
¿Qué cosa?
267
00:38:54,597 --> 00:38:56,758
¿Por qué haces todo esto?
268
00:39:05,041 --> 00:39:07,032
Supongo que me gusta
el basquetbol.
269
00:39:33,469 --> 00:39:34,458
¡Cielos!
270
00:39:38,474 --> 00:39:40,635
ARTHUR CHANEY
NUEVA YORK
271
00:39:41,644 --> 00:39:43,805
Felices fiestas, niños.
272
00:39:44,047 --> 00:39:46,106
Los veremos
en dos semanas.
273
00:39:57,927 --> 00:39:59,360
Disculpe, señor.
274
00:40:07,937 --> 00:40:09,404
¿Podría firmarme esto?
275
00:40:16,446 --> 00:40:18,175
¿Crees que ése sea yo?
276
00:40:19,616 --> 00:40:20,844
¿No es usted?
277
00:40:21,384 --> 00:40:23,682
No, niño,
este tipo está muerto.
278
00:40:24,287 --> 00:40:25,948
Murió hace mucho tiempo.
279
00:40:29,626 --> 00:40:30,650
Está bien.
280
00:40:31,394 --> 00:40:32,986
Gracias de cualquier forma.
281
00:41:12,435 --> 00:41:15,666
""Sí, Virginia,
sí existe Santa Claus.
282
00:41:16,339 --> 00:41:20,605
"Existe al igual que el amor,
la generosidad, la devoción.
283
00:41:21,377 --> 00:41:23,937
"Sabes que éstos abundan
y le dan a tu vida...
284
00:41:24,380 --> 00:41:26,575
"...la mayor belleza y alegría.
285
00:41:27,383 --> 00:41:31,046
"¿Cuán triste sería el mundo
si no existiese Santa Claus?
286
00:41:31,387 --> 00:41:33,321
"No existiría la fe infantil.
287
00:41:33,389 --> 00:41:35,323
"Ni la poesía, ni el romance...
288
00:41:35,391 --> 00:41:37,951
"...que hicieran tolerable
esta existencia".
289
00:41:39,395 --> 00:41:41,886
Nadie puede concebir
o imaginar...
290
00:41:41,965 --> 00:41:43,330
...todas las maravillas...
291
00:41:43,399 --> 00:41:46,630
...del mundo no vistas
e inadvertidas.
292
00:41:47,971 --> 00:41:50,030
Las cosas más reales
en el mundo...
293
00:41:50,106 --> 00:41:53,701
...son aquellas que ni los niños
ni los hombres pueden ver.
294
00:41:54,644 --> 00:41:56,839
¿Que no existe Santa Claus?
295
00:41:57,914 --> 00:41:59,973
Gracias a Dios él vive.
296
00:42:00,049 --> 00:42:01,676
Y vive eternamente.
297
00:42:02,251 --> 00:42:04,344
Dentro de mil años,
Virginia...
298
00:42:04,420 --> 00:42:07,583
...no, dentro de cientos
de miles de años...
299
00:42:07,924 --> 00:42:10,358
...él continuará alegrando...
300
00:42:10,927 --> 00:42:12,656
...el corazn de la niñez.
301
00:42:18,034 --> 00:42:20,127
Buddy, es Navidad.
302
00:42:23,773 --> 00:42:24,762
¿Buddy?
303
00:42:25,441 --> 00:42:26,430
¿Buddy?
304
00:42:33,449 --> 00:42:34,438
¡Buddy!
305
00:42:37,286 --> 00:42:38,617
Feliz Navidad, Josh.
306
00:42:39,389 --> 00:42:40,378
¡Buddy!
307
00:42:48,965 --> 00:42:50,159
Gracias, mamá.
308
00:42:50,299 --> 00:42:51,323
Gracias.
309
00:42:52,135 --> 00:42:54,069
Estos volantes son
para los chicos...
310
00:42:54,137 --> 00:42:56,037
...que no pudieron entrar
al equipo.
311
00:42:56,439 --> 00:42:59,340
Los gemelos Simmons
se mudaron a Canadá.
312
00:42:59,409 --> 00:43:00,933
Tengo dos vacantes.
313
00:43:01,911 --> 00:43:04,539
¿Sabe cuáles son
los casilleros de los chicos?
314
00:43:08,351 --> 00:43:10,876
ATENCION, TE INVITAMOS
A LAS PRUEBAS PRIVADAS
315
00:43:15,358 --> 00:43:17,553
No pierdas tu tiempo,
aguador.
316
00:43:37,447 --> 00:43:40,575
PRUEBAS PARA ENTRAR AL
EQUIPO VIERNES A LAS 3:00
317
00:43:43,386 --> 00:43:45,047
Ojalá mi papá
estuviera aquí.
318
00:43:48,391 --> 00:43:50,018
El siempre sabía qué hacer.
319
00:43:56,632 --> 00:43:57,894
No, Buddy.
320
00:43:58,901 --> 00:43:59,890
No.
321
00:44:00,903 --> 00:44:02,234
No quiero jugar.
322
00:44:08,344 --> 00:44:09,368
Está bien.
323
00:44:10,580 --> 00:44:11,774
Puedes jugar.
324
00:44:27,430 --> 00:44:28,920
No puede ser.
325
00:44:35,605 --> 00:44:37,038
No puedo creerlo.
326
00:44:39,375 --> 00:44:40,603
Vamos, muchacho.
327
00:44:41,377 --> 00:44:42,605
Siéntate, muchacho.
328
00:44:53,055 --> 00:44:54,079
¡Cielos!
329
00:45:21,250 --> 00:45:22,342
¡Sí!
330
00:45:27,390 --> 00:45:29,358
No sé dónde aprendiste eso,
pero...
331
00:45:29,759 --> 00:45:32,455
...por seguridad, será nuestro
secreto, ¿de acuerdo?
332
00:45:34,363 --> 00:45:36,331
Sí, buen chico. ¡Sí!
333
00:45:41,337 --> 00:45:42,929
¡Bien, caballeros, escuchen!
334
00:45:43,072 --> 00:45:44,801
Tuvimos un comienzo
inestable.
335
00:45:45,374 --> 00:45:46,341
Vamos 2-2...
336
00:45:46,409 --> 00:45:49,378
...para pasar a las semifinales
debemos empezar a ganar.
337
00:45:49,946 --> 00:45:52,380
Por eso estoy buscando
un par de ganadores.
338
00:45:52,615 --> 00:45:55,448
Son nueve
y sólo dos entrarán.
339
00:45:56,452 --> 00:45:59,546
¡Framm! ¡Llegas tarde,
trae esos balones!
340
00:45:59,889 --> 00:46:02,187
Vine a las pruebas
para entrar al equipo.
341
00:46:02,959 --> 00:46:05,257
No puede hacerlo,
es el aguador.
342
00:46:05,328 --> 00:46:06,352
Framm...
343
00:46:07,330 --> 00:46:08,729
...¿de dónde sacaste eso?
344
00:46:09,398 --> 00:46:10,956
Estaba en mi casillero.
345
00:46:11,901 --> 00:46:13,562
Bueno, no debía estar ahí.
346
00:46:13,903 --> 00:46:15,200
¿Sería mucho problema...
347
00:46:15,271 --> 00:46:17,262
...si lo intento
de cualquier manera?
348
00:46:18,040 --> 00:46:19,701
Entrenador, déjelo.
349
00:46:21,377 --> 00:46:22,401
Está bien.
350
00:46:22,912 --> 00:46:25,574
Pero si retrasas mi prueba,
tendré que sacarte.
351
00:46:44,033 --> 00:46:45,057
¡Sí!
352
00:46:57,413 --> 00:46:58,505
¿Nervioso?
353
00:47:03,319 --> 00:47:04,809
Esto siempre me da suerte.
354
00:47:04,887 --> 00:47:06,320
Usalo esta noche.
355
00:47:07,323 --> 00:47:08,756
¿Una cáscara de naranja?
356
00:47:08,824 --> 00:47:11,384
No es cualquier cáscara,
Scottie Pippen la tiró...
357
00:47:11,460 --> 00:47:12,950
...en el juego de los Sonics.
358
00:47:13,029 --> 00:47:14,360
Y yo la recogí.
359
00:47:17,900 --> 00:47:19,333
No puedo aceptarlo, Tom.
360
00:47:19,402 --> 00:47:20,562
Está bien.
361
00:47:21,404 --> 00:47:24,430
Saqué esto de la
basura de Shawn Kemp.
362
00:47:34,350 --> 00:47:35,374
Aguador...
363
00:47:36,419 --> 00:47:38,046
...mantente fuera
de mi camino.
364
00:48:08,317 --> 00:48:09,249
¡Josh!
365
00:48:09,318 --> 00:48:10,979
¡Hola, Josh!
366
00:48:11,887 --> 00:48:13,115
¡Adelante, Josh!
367
00:48:23,332 --> 00:48:24,560
¡Maldición, Larry!
368
00:48:24,900 --> 00:48:28,233
¡Primero anota
y luego consigue la falta!
369
00:48:28,337 --> 00:48:29,326
¡Vamos!
370
00:48:56,065 --> 00:48:59,091
Nos están aniquilando,
jueguen más agresivo.
371
00:49:01,437 --> 00:49:02,563
¿De acuerdo?
372
00:49:02,638 --> 00:49:03,969
¡Timberwolves!
373
00:49:05,608 --> 00:49:06,632
¡Stewart!
374
00:49:07,943 --> 00:49:10,275
No vuelvas a perder
el balón, ¿entiendes?
375
00:49:20,956 --> 00:49:23,356
-Sólo toqué el balón.
-Falta del No.3.
376
00:49:23,426 --> 00:49:24,415
Ven aquí.
377
00:49:27,296 --> 00:49:29,389
Sólo yo puedo discutir
con el árbitro.
378
00:49:29,465 --> 00:49:31,456
-Framm, entra.
-¿ Yo?
379
00:49:31,967 --> 00:49:34,595
¿Hay alguien más
que se apellide Framm? Entra.
380
00:49:36,605 --> 00:49:37,833
¡Eso es, Josh!
381
00:49:38,073 --> 00:49:41,167
Framm con el No.4,
entra al partido.
382
00:49:48,484 --> 00:49:49,473
¡Pásala!
383
00:50:17,613 --> 00:50:18,602
¡Buddy!
384
00:50:22,418 --> 00:50:24,045
¡Atrápenlo, vamos!
385
00:50:24,386 --> 00:50:25,944
¡Buddy, no!
386
00:50:28,624 --> 00:50:29,989
¡Buddy, detente!
387
00:50:34,964 --> 00:50:36,556
¡Dame eso! ¡Dame el balón!
388
00:50:44,740 --> 00:50:45,832
Con permiso.
389
00:50:46,642 --> 00:50:47,768
¡Ven aquí!
390
00:51:02,591 --> 00:51:04,684
¡Buddy, ven aquí!
391
00:51:10,432 --> 00:51:12,195
¡Buddy, no!
392
00:51:26,382 --> 00:51:27,371
Buddy...
393
00:51:27,950 --> 00:51:29,144
...eres un perro malo.
394
00:51:33,956 --> 00:51:35,947
Lo siento, Josh.
Vamos, Buddy.
395
00:51:53,442 --> 00:51:54,966
-Hola, muchacho.
-Josh.
396
00:51:55,978 --> 00:51:58,845
¿Sabías que Buddy
sabe jugar basquetbol?
397
00:51:58,914 --> 00:52:00,347
¡Ahí está!
398
00:52:00,583 --> 00:52:02,346
¡El hombre del momento!
399
00:52:02,418 --> 00:52:04,283
¡Y el perro!
400
00:52:05,354 --> 00:52:08,517
¡No lo habría creído
de no haberlo visto!
401
00:52:08,991 --> 00:52:11,391
¡Un perro que juega
basquetbol!
402
00:52:11,594 --> 00:52:13,585
Un Michael "Guau" Jordan.
403
00:52:14,096 --> 00:52:16,064
Lo tenías escondido.
404
00:52:17,366 --> 00:52:20,358
Basta de tanto hablar.
Melissa, ella es la Sra. Framm.
405
00:52:20,436 --> 00:52:22,927
Y su talentoso hijo, Josh.
406
00:52:23,439 --> 00:52:25,202
-Hola.
-Hola.
407
00:52:26,408 --> 00:52:28,376
Soy presidenta del
Club Estudiantil.
408
00:52:28,444 --> 00:52:30,605
¿Me pregunto si tú y...
409
00:52:31,947 --> 00:52:32,914
-Buddy.
-...Buddy...
410
00:52:32,982 --> 00:52:35,109
...podrían hacer eso
en el próximo juego?
411
00:52:35,184 --> 00:52:37,277
¿No sería
una linda mascota?
412
00:52:37,453 --> 00:52:40,422
¡Sería maravilloso para
el espíritu de la escuela!
413
00:52:42,391 --> 00:52:43,380
¿Buddy?
414
00:52:44,693 --> 00:52:45,682
¿Buddy?
415
00:52:47,396 --> 00:52:49,796
Jamás volverás a perder
otro balón, Stewart.
416
00:52:56,071 --> 00:52:57,333
¡Puedes hacerlo!
417
00:52:57,406 --> 00:52:58,896
Sólo atrapa la pelota.
418
00:52:59,575 --> 00:53:00,940
Atrapa el balón.
419
00:53:04,013 --> 00:53:05,480
¿Qué está pasando aquí?
420
00:53:06,348 --> 00:53:08,043
Sólo entreno a Tom.
421
00:53:08,417 --> 00:53:09,714
Ya es suficiente, Joe.
422
00:53:10,352 --> 00:53:11,785
Ya es suficiente.
423
00:53:19,428 --> 00:53:20,588
Buen chico.
424
00:53:21,194 --> 00:53:24,425
Quiero reportar un problema
con la entrega de mi periódico.
425
00:53:24,497 --> 00:53:25,930
No lo estoy recibiendo.
426
00:53:26,199 --> 00:53:27,894
No lo he recibido
en semanas.
427
00:53:27,967 --> 00:53:29,992
Sigo llamando y llamando.
428
00:53:30,537 --> 00:53:32,664
Mire, mis vecinos
sí lo reciben y yo no.
429
00:53:33,606 --> 00:53:36,302
No, estoy segura que
el repartidor es muy bueno.
430
00:53:37,477 --> 00:53:38,466
¡Josh!
431
00:53:45,485 --> 00:53:46,816
¿Srta. Pepper?
432
00:53:47,587 --> 00:53:49,885
¿ Ya encontró entrenador
de basquetbol?
433
00:53:50,924 --> 00:53:52,516
El papá de Larry se ofreció.
434
00:53:52,592 --> 00:53:55,390
Hasta que hallemos un maestro
de Educación Física.
435
00:53:56,930 --> 00:53:57,954
Está bien.
436
00:54:02,669 --> 00:54:05,934
¿Sería extraño
si hago una sugerencia?
437
00:54:22,522 --> 00:54:23,853
Buenas tardes.
438
00:54:25,525 --> 00:54:26,958
Empecemos.
439
00:54:29,195 --> 00:54:30,628
¿ Ven este balón?
440
00:54:33,133 --> 00:54:34,464
Yo no veo nada.
441
00:54:34,968 --> 00:54:36,128
Bueno, yo sí.
442
00:54:36,803 --> 00:54:39,465
Es un buen balón.
Tiene el peso reglamentario.
443
00:54:39,806 --> 00:54:42,570
El tamaño.
Está algo usado, pero...
444
00:54:43,910 --> 00:54:46,140
...aún rebota muy bien.
445
00:54:51,484 --> 00:54:53,975
No te quedes mucho
tiempo con él, pásalo.
446
00:54:55,922 --> 00:54:57,253
Buena atrapada.
447
00:54:59,626 --> 00:55:00,820
Pérdida de balón.
448
00:55:00,994 --> 00:55:03,588
Esto es estúpido,
usemos un balón real.
449
00:55:03,930 --> 00:55:06,831
Un balón no es más
que caucho y aire, Larry.
450
00:55:07,934 --> 00:55:10,926
El basquetbol
es lo que haces con él.
451
00:55:11,504 --> 00:55:12,994
Antes de jugar con esto...
452
00:55:13,506 --> 00:55:15,872
...debes aprender
a jugar con tus compañeros.
453
00:55:16,943 --> 00:55:18,774
Bien, pasen el balón.
454
00:55:18,845 --> 00:55:20,745
Dejen de driblear,
pasen el balón.
455
00:55:20,947 --> 00:55:22,915
¡Bien, bien! ¡Se ve muy bien!
456
00:55:23,616 --> 00:55:24,583
¡Dos puntos!
457
00:55:24,651 --> 00:55:27,518
-¡Pero no tenías el balón!
-¿Qué?
458
00:55:27,687 --> 00:55:29,678
No observas
a tus compañeros, Larry.
459
00:55:29,956 --> 00:55:31,856
Juegas con una pelota
invisible.
460
00:55:31,925 --> 00:55:34,450
Debes obtener tu información
de otro lado.
461
00:55:34,894 --> 00:55:36,862
Bien, intentémoslo de nuevo.
462
00:55:48,474 --> 00:55:49,702
Medio tiempo.
463
00:55:56,482 --> 00:55:58,473
Su atención, por favor.
464
00:55:58,918 --> 00:56:00,852
Les tenemos una sorpresa,
amigos.
465
00:56:00,920 --> 00:56:04,856
Denle la bienvenida a nuestro
defensa, Josh Framm...
466
00:56:04,924 --> 00:56:08,860
...y a la nueva mascota del
equipo de los Timberwolves:
467
00:56:08,928 --> 00:56:10,156
¡Air Bud!
468
00:56:11,164 --> 00:56:12,153
¡Maravilloso!
469
00:56:33,553 --> 00:56:35,248
Vamos, ven.
470
00:56:36,222 --> 00:56:37,280
Buen chico.
471
00:56:37,590 --> 00:56:38,818
Sí, buen chico.
472
00:56:50,937 --> 00:56:51,926
Vamos.
473
00:56:52,238 --> 00:56:53,262
Vamos.
474
00:56:59,912 --> 00:57:00,936
Vamos.
475
00:57:01,481 --> 00:57:02,971
Sólo estamos jugando.
476
00:57:03,149 --> 00:57:05,583
Sí, buen chico,
es como siempre.
477
00:57:05,985 --> 00:57:07,577
Puedes hacerlo.
478
00:57:08,488 --> 00:57:10,115
Ya me lo demostraste.
479
00:57:11,924 --> 00:57:13,915
No te preocupes
por toda esa gente.
480
00:57:14,327 --> 00:57:15,316
Oye.
481
00:57:16,496 --> 00:57:18,555
Buen chico. Sí, vamos.
482
00:57:18,631 --> 00:57:19,928
¡Vamos, eso es!
483
00:57:19,999 --> 00:57:21,899
¡Vamos, eso!
¿Quieres jugar?
484
00:57:21,968 --> 00:57:23,162
¡Buen chico!
485
00:57:54,233 --> 00:57:55,291
¡Larry!
486
00:57:55,968 --> 00:57:57,128
-¡Afuera!
-¿Qué?
487
00:57:58,137 --> 00:57:59,798
¿Por qué me saca?
488
00:57:59,906 --> 00:58:01,305
Josh, entra en su lugar.
489
00:58:01,474 --> 00:58:03,908
¿Qué demonios
cree que hace?
490
00:58:04,477 --> 00:58:05,739
Tiempo fuera, árbitro.
491
00:58:05,812 --> 00:58:08,804
-¿Por qué saca a mi hijo?
-Por individualista.
492
00:58:09,482 --> 00:58:10,881
Este chico es el equipo.
493
00:58:10,950 --> 00:58:12,850
Quizá para un
padre enojado.
494
00:58:12,919 --> 00:58:16,150
Pero para mí es un jugador
que tiene mucho por aprender.
495
00:58:16,589 --> 00:58:20,958
Regrese a su lugar,
y déjeme entrenar a mi equipo.
496
00:58:21,961 --> 00:58:23,929
Ven, Larry. Nos vamos.
497
00:58:25,498 --> 00:58:26,931
-Pero papá.
-¡Ahora!
498
00:58:29,635 --> 00:58:30,829
Entra, Josh.
499
00:58:39,512 --> 00:58:41,173
¡Curtiz, aquí!
500
00:59:39,005 --> 00:59:41,496
Es más fácil
cuando no hay presión, ¿no?
501
00:59:42,642 --> 00:59:45,008
Pensé que si encestaba,
los chicos...
502
00:59:45,945 --> 00:59:48,175
...usted sabe, me aceptarían.
503
00:59:48,514 --> 00:59:50,948
Lanzaste por razones
equivocadas, Josh.
504
00:59:51,184 --> 00:59:52,947
-¿Ves a ese perro?
-Sí.
505
00:59:53,186 --> 00:59:54,551
Pásale el balón.
506
00:59:54,887 --> 00:59:55,911
Está bien.
507
00:59:58,024 --> 01:00:01,516
A ese perro no le importa
su promedio de puntos.
508
01:00:01,994 --> 01:00:03,928
O si es el
jugador más valioso.
509
01:00:04,030 --> 01:00:05,964
Sólo le encanta jugar.
510
01:00:07,533 --> 01:00:10,195
He visto a muchos
jugadores profesionales...
511
01:00:10,970 --> 01:00:12,665
...como ese tipo Chaney...
512
01:00:13,005 --> 01:00:14,870
...cometer el mismo error
que tú.
513
01:00:15,041 --> 01:00:17,373
Si sólo sales a jugar por ti...
514
01:00:17,977 --> 01:00:18,966
...perderás.
515
01:00:20,546 --> 01:00:22,104
Todo está aquí, Josh.
516
01:00:23,049 --> 01:00:24,880
Debes jugar con el corazón.
517
01:00:27,053 --> 01:00:29,112
PERRO INSPIRA
RECUPERACION
518
01:00:31,991 --> 01:00:33,754
Eso es, concéntrate
en la pelota.
519
01:00:33,993 --> 01:00:36,484
¡Bien, lo estás logrando!
520
01:00:41,501 --> 01:00:42,490
¡Sí!
521
01:00:43,002 --> 01:00:44,993
LOS TIMBERWOLVES
GANAN DE NUEVO
522
01:01:10,663 --> 01:01:11,891
¡Vamos, Buddy!
523
01:01:30,683 --> 01:01:33,151
¡LOS TIMBERWOLVES
LLEGAN A LA FINAL ESTATAL!
524
01:01:49,502 --> 01:01:51,436
Estamos en la escuela
Fernfield...
525
01:01:51,504 --> 01:01:54,905
...donde los Timberwolves
acaban de calificar a la final...
526
01:01:54,974 --> 01:01:56,441
...contra los Warriors.
527
01:01:56,509 --> 01:02:00,878
Más sorprendente aún que la
temporada de Timberwolves...
528
01:02:00,947 --> 01:02:03,609
...son las increíbles
habilidades de su mascota.
529
01:02:03,683 --> 01:02:05,446
Su nombre es Buddy.
530
01:02:05,518 --> 01:02:08,112
No es un Golden Retriever
ordinario.
531
01:02:08,187 --> 01:02:09,950
Es un gran encestador.
532
01:02:10,022 --> 01:02:12,513
¿No me creen?
Echenle un vistazo.
533
01:02:41,153 --> 01:02:42,211
¿Buddy?
534
01:02:58,504 --> 01:03:00,870
Lamento molestarla.
Soy Norm Snively.
535
01:03:00,940 --> 01:03:02,532
Creo que tienen a mi perro.
536
01:03:02,942 --> 01:03:04,500
-¿Qué?
-Mi perro.
537
01:03:04,944 --> 01:03:06,104
Usted sabe, Old...
538
01:03:06,178 --> 01:03:07,167
...Old...
539
01:03:10,516 --> 01:03:11,642
Old Blue.
540
01:03:14,954 --> 01:03:15,978
Tome.
541
01:03:16,956 --> 01:03:18,514
Es una fotografía de él.
542
01:03:18,958 --> 01:03:21,825
Somos él y yo.
Soy payaso de profesión.
543
01:03:22,995 --> 01:03:24,986
Quizá quiera ver
sus papeles.
544
01:03:34,140 --> 01:03:35,129
Josh.
545
01:03:35,975 --> 01:03:36,907
¡No!
546
01:03:36,976 --> 01:03:38,136
¡Blue!
547
01:03:38,911 --> 01:03:40,401
Vendrás a casa con papi.
548
01:03:40,479 --> 01:03:41,468
¡No!
549
01:03:41,614 --> 01:03:42,979
¡No puede llevárselo!
550
01:03:44,483 --> 01:03:46,417
Josh,
no podemos hacer nada.
551
01:03:46,485 --> 01:03:48,646
-Tiene sus papeles.
-¡Es mi perro!
552
01:03:49,588 --> 01:03:51,180
Por favor, señor,
le pagaremos.
553
01:03:51,257 --> 01:03:53,851
Mire, señora,
sólo quiero a mi perro.
554
01:03:53,926 --> 01:03:55,086
¡El lo odia!
555
01:03:55,161 --> 01:03:57,026
-¡Lo odia!
-Cariño, todo está bien.
556
01:03:57,096 --> 01:03:59,894
Te diré qué haremos, chico,
en tu próximo cumpleaños...
557
01:03:59,965 --> 01:04:01,933
...te daremos una función.
558
01:04:02,935 --> 01:04:04,664
Todo está bien, cariño.
559
01:04:04,937 --> 01:04:05,961
¡Josh!
560
01:04:09,942 --> 01:04:11,603
¡Hable conmigo, por favor!
561
01:04:13,012 --> 01:04:14,001
¡Espere!
562
01:05:46,972 --> 01:05:50,908
"Josh: juega con el corazón.
Arthur Chaney".
563
01:05:57,983 --> 01:06:00,918
"Mamá: nos vemos
en el juego esta noche.
564
01:06:00,986 --> 01:06:02,647
"Te quiere, Josh".
565
01:06:22,942 --> 01:06:26,503
No, no quiero que mi perro
haga comerciales de cerveza.
566
01:06:31,851 --> 01:06:32,783
Buddy.
567
01:06:34,220 --> 01:06:36,450
Mire, ¿qué cree que soy?
568
01:06:37,122 --> 01:06:38,612
Tengo ética.
569
01:06:38,958 --> 01:06:39,947
Buddy.
570
01:06:47,900 --> 01:06:49,458
Sólo por curiosidad...
571
01:06:50,603 --> 01:06:53,766
...¿de cuánto estamos hablando
por un comercial de cerveza?
572
01:06:56,909 --> 01:06:58,501
¿Quieres callarte?
573
01:06:58,878 --> 01:06:59,970
¿Qué dice?
574
01:07:01,914 --> 01:07:02,903
¿Cuánto?
575
01:07:02,982 --> 01:07:03,949
Buddy.
576
01:07:04,016 --> 01:07:07,645
Cielos, con eso la
ética queda olvidada.
577
01:07:07,987 --> 01:07:09,978
Es sólo un perro,
¿él qué sabe?
578
01:07:11,924 --> 01:07:14,484
No podemos en abril,
tenemos una gira.
579
01:07:15,294 --> 01:07:17,592
Espere... es la tal Oprah.
580
01:07:17,997 --> 01:07:19,624
Ya sabe, la tal Oprah.
581
01:07:19,932 --> 01:07:21,331
¿Le gustan los perros?
582
01:07:21,934 --> 01:07:23,959
Me encantaría
ir con Jay Leno.
583
01:07:25,504 --> 01:07:27,995
¡Oye, regrésame a mi perro!
584
01:07:28,641 --> 01:07:30,006
¡Vamos, corre!
585
01:07:31,176 --> 01:07:33,110
¡Maldito niño!
586
01:07:33,879 --> 01:07:35,244
Ese es mi perro.
587
01:07:40,653 --> 01:07:41,745
¡Vamos, Buddy!
588
01:07:59,138 --> 01:08:00,628
¡Ya te tengo, chico!
589
01:08:11,617 --> 01:08:12,982
¡Vamos, Buddy! ¡Vamos!
590
01:09:01,033 --> 01:09:02,625
¡Fuera del paso!
591
01:09:16,048 --> 01:09:17,037
¡Oye!
592
01:09:17,983 --> 01:09:20,508
¡No puedes correr
lo suficientemente rápido!
593
01:09:34,500 --> 01:09:35,933
¡Necesitaba eso!
594
01:10:11,537 --> 01:10:13,528
Te atraparé, maldito.
595
01:10:32,991 --> 01:10:33,980
Gracias.
596
01:10:36,962 --> 01:10:38,156
Ven, muchacho.
597
01:10:49,274 --> 01:10:50,571
Vamos, muchacho.
598
01:11:07,960 --> 01:11:08,949
Buddy.
599
01:11:10,329 --> 01:11:12,024
Sé que sólo eres un perro.
600
01:11:13,665 --> 01:11:16,190
Así que no espero
que entiendas lo que diré.
601
01:11:18,003 --> 01:11:19,800
No puedes venir
a casa conmigo.
602
01:11:19,972 --> 01:11:21,667
Ese tipo iría por ti.
603
01:11:23,008 --> 01:11:24,475
Tienes que entender eso.
604
01:11:25,010 --> 01:11:26,978
Bueno, Buddy,
yo te encontré.
605
01:11:28,547 --> 01:11:30,947
Alguien más te
encontrará también.
606
01:11:32,151 --> 01:11:33,812
Sé que te querrán.
607
01:11:34,319 --> 01:11:35,980
Así que voy a dejarte libre.
608
01:11:38,924 --> 01:11:40,824
Toma, te traje algo.
609
01:11:46,165 --> 01:11:47,462
Maldita cosa.
610
01:12:02,948 --> 01:12:06,179
Ojalá no hubiera descubierto
que jugabas basquetbol.
611
01:12:06,952 --> 01:12:08,943
Quizá esto
no habría pasado.
612
01:12:22,534 --> 01:12:24,866
Vete, Buddy. Eres libre.
613
01:12:26,038 --> 01:12:27,027
Vete.
614
01:12:27,973 --> 01:12:28,962
Vamos.
615
01:12:32,978 --> 01:12:34,468
Buddy, vete.
616
01:12:36,148 --> 01:12:37,581
Debes irte, Buddy.
617
01:12:40,619 --> 01:12:41,813
Por favor, Buddy.
618
01:12:42,921 --> 01:12:43,910
¡Vete!
619
01:12:43,989 --> 01:12:44,978
Corre.
620
01:12:47,826 --> 01:12:48,815
¡Vete!
621
01:12:49,161 --> 01:12:50,492
¡Vete de aquí!
622
01:12:50,929 --> 01:12:52,487
¿No lo comprendes?
623
01:12:52,931 --> 01:12:54,956
¡Vete, ya no te quiero!
624
01:12:55,500 --> 01:12:56,489
¡Vete!
625
01:13:05,944 --> 01:13:07,434
¿Quieres jugar, muchacho?
626
01:13:08,513 --> 01:13:09,741
Sí, buen chico.
627
01:13:10,983 --> 01:13:13,178
Vamos, Buddy.
Sí, buen chico.
628
01:13:13,952 --> 01:13:15,317
Es como siempre.
629
01:14:45,811 --> 01:14:46,971
¡Vamos, Wolves!
630
01:14:53,485 --> 01:14:54,816
¡Vamos, Wolves!
631
01:14:58,156 --> 01:15:01,489
¿Saben? Dicen que un equipo
es una comunidad.
632
01:15:01,827 --> 01:15:04,694
Eso significa que cuando
a un chico le da varicela...
633
01:15:04,830 --> 01:15:06,764
...la mitad del equipo
no puede jugar.
634
01:15:06,832 --> 01:15:09,198
Esta noche tienen
un gran reto.
635
01:15:11,970 --> 01:15:14,962
Estos últimos meses han...
636
01:15:15,941 --> 01:15:18,171
...sido de los mejores
que he tenido.
637
01:15:18,610 --> 01:15:20,510
Se los debo a ustedes.
638
01:15:21,947 --> 01:15:22,936
Y quizá...
639
01:15:23,648 --> 01:15:25,616
...a un perro
que no está presente.
640
01:15:27,519 --> 01:15:29,919
Porque sin importar
lo que pase esta noche...
641
01:15:30,021 --> 01:15:32,080
...este es un equipo.
642
01:15:33,458 --> 01:15:35,289
Y esa es la victoria.
643
01:15:35,961 --> 01:15:37,826
¿Están listos para jugar?
644
01:15:37,896 --> 01:15:40,126
-¡Sí!
-Bien, vayan a ganarles.
645
01:15:40,932 --> 01:15:42,126
¡Sí!
646
01:15:42,467 --> 01:15:43,900
¡Timberwolves!
647
01:16:00,318 --> 01:16:02,343
Esta noche perderás,
aguador.
648
01:16:03,488 --> 01:16:05,649
¿Larry juega para
los Warriors?
649
01:16:05,924 --> 01:16:08,085
Sí. Hawkes me dijo
que el papá de Larry...
650
01:16:08,160 --> 01:16:11,823
...mudó a todos a Spokane para
que jugara con los Warriors.
651
01:16:12,497 --> 01:16:13,464
Grandioso.
652
01:16:13,532 --> 01:16:16,592
Está bien. Traigo la goma
de mascar de Dennis Rodman.
653
01:16:20,472 --> 01:16:22,667
-Lo más importante...
-¡Trabajo en equipo!
654
01:16:22,741 --> 01:16:23,673
¡Vamos!
655
01:16:43,128 --> 01:16:46,120
¡Vamos, Lar!
¡Enséñales cómo se hace!
656
01:16:49,601 --> 01:16:50,966
¡Ese es mi muchacho!
657
01:16:53,472 --> 01:16:54,837
¡Pásala afuera!
658
01:16:56,975 --> 01:16:58,306
¡Josh! ¡Josh!
659
01:16:59,611 --> 01:17:01,078
¿Qué pasa, aguador?
660
01:17:05,917 --> 01:17:07,316
¡Buen trabajo!
661
01:17:12,991 --> 01:17:14,925
¡Pasa el balón! ¡Pásalo!
662
01:17:24,002 --> 01:17:25,435
-Tiempo fuera.
-¡Vamos!
663
01:17:25,504 --> 01:17:27,631
Vamos, siéntense
y descansen.
664
01:17:28,607 --> 01:17:30,472
Estamos cansados,
estamos muriendo.
665
01:17:30,542 --> 01:17:32,942
Deben dejar que el balón
haga el trabajo.
666
01:17:33,111 --> 01:17:34,976
Vamos, sólo estamos
abajo por diez...
667
01:17:35,046 --> 01:17:36,843
...y tienen toda
la segunda mitad.
668
01:17:36,948 --> 01:17:39,075
Bien, junten sus manos,
vamos.
669
01:17:39,951 --> 01:17:41,816
¡Uno, dos, tres...
670
01:17:41,887 --> 01:17:42,911
...vamos!
671
01:18:00,138 --> 01:18:01,366
¡Así se hace!
672
01:18:04,476 --> 01:18:05,500
¡Defensa!
673
01:18:05,977 --> 01:18:07,001
¡Defensa!
674
01:18:07,479 --> 01:18:08,503
¡Defensa!
675
01:18:10,949 --> 01:18:11,938
¡Sí!
676
01:18:12,951 --> 01:18:14,043
¡Eso es, eso es!
677
01:18:27,966 --> 01:18:29,228
¡Cúbranlo, cúbranlo!
678
01:18:31,503 --> 01:18:32,731
¿Qué fue eso?
679
01:18:33,505 --> 01:18:35,166
Son cinco, afuera.
680
01:18:36,508 --> 01:18:38,135
Tiempo fuera, árbitro.
681
01:18:38,510 --> 01:18:39,499
Tiempo fuera.
682
01:18:39,644 --> 01:18:40,906
Vamos, no más faltas.
683
01:18:40,979 --> 01:18:42,970
No podemos perder
a nadie más.
684
01:18:43,181 --> 01:18:44,944
Bien, el juego
aún no termina.
685
01:18:45,016 --> 01:18:47,416
Pueden pasar muchas cosas
en siete minutos.
686
01:18:47,652 --> 01:18:49,449
¿Recuerdan que
nos trajo aquí?
687
01:18:49,521 --> 01:18:50,920
El trabajo en equipo.
688
01:18:52,657 --> 01:18:53,646
¡Arriba!
689
01:18:55,026 --> 01:18:56,015
¡Sí!
690
01:19:12,010 --> 01:19:13,568
Lesión, tiempo fuera.
691
01:19:15,046 --> 01:19:17,071
Vamos, chicos, ayúdenlos.
¿Están bien?
692
01:19:20,986 --> 01:19:21,975
Muy bien.
693
01:19:22,053 --> 01:19:23,918
Muy bien,
dieron su mejor esfuerzo.
694
01:19:23,989 --> 01:19:26,480
Se acabó, entrenador.
Declarémonos vencidos.
695
01:19:26,558 --> 01:19:29,026
Sólo tenemos 4 jugadores,
¿qué vamos a hacer?
696
01:19:29,094 --> 01:19:30,959
Hagan lo mejor que puedan.
697
01:19:31,029 --> 01:19:32,963
Les ganaremos
con cuatro jugadores.
698
01:19:34,165 --> 01:19:36,531
¡Oye! ¡Fuera de aquí!
699
01:19:45,944 --> 01:19:46,933
¡Buddy!
700
01:19:52,183 --> 01:19:53,172
¡Buddy!
701
01:20:10,969 --> 01:20:12,596
Oigan, tengo una idea.
702
01:20:22,981 --> 01:20:24,346
K-9 va a entrar.
703
01:20:27,952 --> 01:20:29,476
¿Qué rayos está pasando?
704
01:20:29,554 --> 01:20:30,919
Yo me encargaré, Josh.
705
01:20:30,989 --> 01:20:33,856
-El perro entrará de sustituto.
-¿Están locos?
706
01:20:33,925 --> 01:20:35,859
El perro es un miembro
del equipo.
707
01:20:35,927 --> 01:20:38,589
Practica con el equipo,
viaja con el equipo.
708
01:20:38,663 --> 01:20:39,925
Revise su libro.
709
01:20:39,998 --> 01:20:42,865
No dice en ningún lado que
un perro no pueda jugar.
710
01:20:42,934 --> 01:20:46,426
Tiene razón. Ninguna regla
dice que no pueda jugar.
711
01:20:46,504 --> 01:20:47,903
Esto es una broma.
712
01:20:47,972 --> 01:20:49,769
Los perros no juegan
basquetbol.
713
01:20:49,841 --> 01:20:51,138
¿Qué pasa, caballeros?
714
01:20:51,209 --> 01:20:53,939
¿Temen que un perro
le gane a su equipo?
715
01:20:55,947 --> 01:20:57,175
-Métanlo.
-Que entre.
716
01:20:58,983 --> 01:21:02,976
Y entra al partido
un nuevo jugador: K-9.
717
01:21:18,036 --> 01:21:19,867
Bien, chico,
sólo estamos jugando.
718
01:21:19,971 --> 01:21:21,097
Quédate ahí.
719
01:21:21,539 --> 01:21:22,665
Quédate ahí.
720
01:21:29,681 --> 01:21:30,613
¡Sí!
721
01:21:30,682 --> 01:21:31,649
¡Sí!
722
01:21:54,005 --> 01:21:55,336
¡Sí, buen tiro!
723
01:22:00,945 --> 01:22:02,173
¿Sabe driblear?
724
01:22:02,514 --> 01:22:04,641
No, pero quizá
babee un poco.
725
01:22:06,518 --> 01:22:08,247
¡Que alguien cubra al perro!
726
01:22:08,520 --> 01:22:10,112
¡No lo miren! ¡Cúbranlo!
727
01:22:10,188 --> 01:22:11,655
¡Nos está aniquilando!
728
01:22:11,956 --> 01:22:13,423
¡Vamos, Larry, con ganas!
729
01:22:16,961 --> 01:22:17,985
¡Vamos!
730
01:22:21,666 --> 01:22:23,133
¡Tómalo, Buddy! ¡Tómalo!
731
01:22:25,203 --> 01:22:26,170
Suéltalo, Buddy.
732
01:22:26,237 --> 01:22:28,034
Sepárense, denme el balón.
733
01:22:28,973 --> 01:22:30,201
¡Dame el balón!
734
01:22:35,814 --> 01:22:36,803
Cielos.
735
01:22:46,324 --> 01:22:47,882
Vamos, ¿están listos?
736
01:22:47,959 --> 01:22:48,948
Aquí va.
737
01:23:02,173 --> 01:23:03,936
¡Muy bien, así se hace!
738
01:23:04,008 --> 01:23:05,236
¡Así se hace!
739
01:23:10,014 --> 01:23:12,005
¡Sí, muy bien! ¡Eso es!
740
01:23:17,856 --> 01:23:19,551
¡Sí! ¡Sí!
741
01:23:21,960 --> 01:23:23,951
¡Que alguien cubra
a ese perro!
742
01:23:25,196 --> 01:23:26,288
¡Cúbranlo!
743
01:23:26,664 --> 01:23:28,757
¡Mi madre podría
cubrir a ese perro!
744
01:23:29,000 --> 01:23:31,696
¡Tiene 2 minutos jugando
y lleva 3 asistencias!
745
01:23:42,480 --> 01:23:44,948
¡Buddy! ¡Buddy! ¡Buddy!
746
01:23:45,817 --> 01:23:47,808
¡Que alguien cubra al perro!
747
01:23:47,919 --> 01:23:49,580
¡Está caminando!
748
01:23:49,921 --> 01:23:52,947
¡El perro se salió
de la cancha!
749
01:23:59,564 --> 01:24:01,031
¡Dejaste que te pasara!
750
01:24:06,938 --> 01:24:08,064
¡Buen perro, Buddy!
751
01:24:08,139 --> 01:24:09,504
¿Qué están haciendo?
752
01:24:18,182 --> 01:24:19,581
¡Cubran al perro!
753
01:24:19,651 --> 01:24:20,640
¡Vamos!
754
01:24:23,187 --> 01:24:25,178
Falta del No.6. Tiros libres.
755
01:24:31,195 --> 01:24:32,355
¡Vamos, Buddy!
756
01:24:34,465 --> 01:24:35,830
Debes arrojársela.
757
01:24:35,900 --> 01:24:37,891
Eso es, Buddy, vamos.
Tú puedes, Buddy.
758
01:24:37,969 --> 01:24:39,095
Tú puedes.
759
01:24:53,318 --> 01:24:54,307
Oh, sí.
760
01:25:15,340 --> 01:25:16,568
¡Larry, métete!
761
01:25:29,187 --> 01:25:30,950
¡Trabajo en equipo!
762
01:26:29,013 --> 01:26:30,002
¡Sí!
763
01:26:35,586 --> 01:26:36,951
¡Ese es mi hijo!
764
01:26:42,927 --> 01:26:43,916
Aguador.
765
01:26:47,298 --> 01:26:48,424
Buen tiro.
766
01:26:50,968 --> 01:26:52,629
Ahora me llevaré a mi perro.
767
01:26:53,571 --> 01:26:54,902
No quiere ir con usted.
768
01:26:54,972 --> 01:26:57,907
-¿Cuál es el problema?
-Ninguno, Sra. Framm.
769
01:26:58,443 --> 01:27:01,901
Su hijo ya se divirtió.
Ahora regréseme lo que es mío.
770
01:27:01,979 --> 01:27:04,447
¿Sabe, Sr. Snively?
Mi hijo tiene razón.
771
01:27:04,515 --> 01:27:05,982
No le agrada al perro.
772
01:27:06,150 --> 01:27:08,084
Así que la respuesta es no.
773
01:27:08,986 --> 01:27:11,147
No tiene opción, señora.
774
01:27:11,923 --> 01:27:13,151
Tengo papeles.
775
01:27:21,165 --> 01:27:22,689
Los veré en la corte.
776
01:27:25,937 --> 01:27:29,270
El próximo caso:
Snively contra Framm.
777
01:27:31,943 --> 01:27:34,935
¿Este es uno de esos
casos grandes de divorcio?
778
01:27:35,113 --> 01:27:36,740
No, señor, de custodia.
779
01:27:37,882 --> 01:27:39,110
Custodia, muy bien.
780
01:27:39,884 --> 01:27:42,614
Cielos, ¿qué hace
ese perro en la corte?
781
01:27:42,787 --> 01:27:44,618
Ese es el "niño", señor.
782
01:27:45,623 --> 01:27:48,114
Bueno, es un niño muy feo.
783
01:27:50,128 --> 01:27:51,823
-Es un perro.
-¿Qué?
784
01:27:51,896 --> 01:27:54,194
El caso es sobre
la custodia de un perro.
785
01:27:54,932 --> 01:27:58,459
Está bien, pero debemos
hacer esto con seriedad.
786
01:27:58,603 --> 01:28:02,903
Mi corte no se convertirá
en una especie de circo.
787
01:28:07,478 --> 01:28:09,309
¿Quién rayos es usted?
788
01:28:10,148 --> 01:28:12,878
El Sr. Norman F. Snively,
su señoría.
789
01:28:13,618 --> 01:28:15,085
Soy el demandante.
790
01:28:18,489 --> 01:28:19,979
Se ve como un idiota.
791
01:28:20,925 --> 01:28:23,086
Gracias, señor.
Soy payaso de profesión.
792
01:28:23,161 --> 01:28:25,493
"Happy Slappy"
es mi nombre.
793
01:28:25,630 --> 01:28:29,430
Y creí que le ayudaría,
su señoría, si me presentaba...
794
01:28:29,500 --> 01:28:33,800
...en el disfraz pertinente
para exponer mi caso.
795
01:28:33,938 --> 01:28:36,338
Como sea.
Usted primero, payaso.
796
01:28:36,941 --> 01:28:38,932
El hecho es que ese
perro es mío...
797
01:28:39,010 --> 01:28:40,978
...y tengo papeles
para probarlo.
798
01:28:41,179 --> 01:28:42,908
Muéstremelos, por favor.
799
01:28:43,948 --> 01:28:46,883
En realidad, su señoría,
tenía papeles para probarlo.
800
01:28:46,951 --> 01:28:48,885
Pero ese muchacho,
ese hooligan...
801
01:28:48,953 --> 01:28:51,717
...y sus actividades
criminales...
802
01:28:52,190 --> 01:28:53,657
...es responsable de...
803
01:28:54,959 --> 01:28:58,019
Verá, señor, cuando perdí
a mi perro por primera vez...
804
01:28:58,196 --> 01:28:59,959
...me puse muy triste.
805
01:29:00,531 --> 01:29:02,965
La segunda vez
casi me muero.
806
01:29:03,034 --> 01:29:05,969
Cielos, sólo quiero
recuperar a Old Blue.
807
01:29:06,037 --> 01:29:09,473
Para que podamos estar
juntos como antes.
808
01:29:09,540 --> 01:29:11,906
¿Por qué?
¿Para abusar más de él?
809
01:29:11,976 --> 01:29:13,603
Suficiente, jovencito.
810
01:29:14,212 --> 01:29:17,375
¡Crié a ese perro desde
cachorro! ¡No lo lastimaría!
811
01:29:17,548 --> 01:29:18,640
¡Silencio!
812
01:29:20,218 --> 01:29:21,981
Alguacil, ¿qué es eso?
813
01:29:22,053 --> 01:29:23,680
El perro, su señoría.
814
01:29:26,224 --> 01:29:27,213
¡Orden!
815
01:29:28,226 --> 01:29:29,318
¡Silencio!
816
01:29:30,027 --> 01:29:31,494
Es el martillo, señor.
817
01:29:31,562 --> 01:29:32,995
¿Qué? Habla fuerte.
818
01:29:33,998 --> 01:29:35,625
-¡Alguacil!
-Dijo: "Habla".
819
01:29:35,833 --> 01:29:38,996
¿Habla? ¡Que alguien
calle a ese perro!
820
01:29:41,505 --> 01:29:42,995
Qué día, qué día.
821
01:29:46,010 --> 01:29:47,102
Ahora bien.
822
01:29:47,511 --> 01:29:50,002
Jovencito,
¿tienes evidencia...
823
01:29:50,514 --> 01:29:52,675
...de que este hombre
abusó de tu perro?
824
01:29:54,986 --> 01:29:57,250
¿Lo viste golpear al perro?
825
01:29:57,855 --> 01:29:58,844
Bueno...
826
01:29:59,657 --> 01:30:02,125
-...no.
-¿ Y cómo sabes del abuso?
827
01:30:02,193 --> 01:30:04,058
Porque no le agrada
a Buddy.
828
01:30:04,962 --> 01:30:06,429
Buddy es mi amigo.
829
01:30:06,964 --> 01:30:08,397
Sé lo que siente.
830
01:30:08,966 --> 01:30:10,695
Así como él sabe
lo que siento.
831
01:30:10,768 --> 01:30:12,326
Dice la verdad, su señoría.
832
01:30:12,536 --> 01:30:14,663
-¿Quién es ésa?
-La madre del chico.
833
01:30:15,973 --> 01:30:17,099
Está bien, habl-
834
01:30:18,976 --> 01:30:20,568
Puede dirigirse a la corte.
835
01:30:22,546 --> 01:30:24,810
Cuando recién nos mudamos
a esta ciudad...
836
01:30:26,217 --> 01:30:29,118
...mi hijo se sentía
muy infeliz.
837
01:30:29,987 --> 01:30:31,978
Y luego encontró a Buddy.
838
01:30:32,957 --> 01:30:35,255
Y Buddy le ha dado
esperanzas.
839
01:30:35,326 --> 01:30:39,558
Por favor, por favor,
no le quite a Buddy a mi hijo.
840
01:30:39,630 --> 01:30:42,758
Sra. Framm, para esta corte,
el perro es propiedad...
841
01:30:42,833 --> 01:30:44,767
-...si no tiene evidencia...
-Su señoría...
842
01:30:44,835 --> 01:30:48,828
...estas personas no vinieron
por un pedazo de propiedad.
843
01:30:48,939 --> 01:30:52,431
Vinieron por Buddy,
es parte de la ciudad.
844
01:30:52,510 --> 01:30:53,807
Y es parte del equipo.
845
01:30:53,878 --> 01:30:56,438
Y ahora es parte de nuestra
familia, su señoría.
846
01:30:56,514 --> 01:30:58,414
¡También es parte
de mi familia!
847
01:30:58,949 --> 01:31:00,974
¡Es como un hijo para mí!
848
01:31:02,019 --> 01:31:03,111
¡Cállense!
849
01:31:06,991 --> 01:31:09,016
Deje que el perro
escoja, su señoría.
850
01:31:10,027 --> 01:31:12,723
Dicen que el perro
es el mejor amigo del hombre.
851
01:31:13,197 --> 01:31:17,531
Si es así, el perro podrá
escoger con quién quiere estar.
852
01:31:17,968 --> 01:31:19,868
¿Quién es usted
Barnum o Bailey?
853
01:31:19,970 --> 01:31:21,528
Arthur Chaney, su señoría.
854
01:31:21,972 --> 01:31:23,530
Sr. Chaney, ¿se da cuen-?
855
01:31:24,542 --> 01:31:25,736
¿Arthur Chaney?
856
01:31:26,043 --> 01:31:28,204
Knicks de Nueva York, 1956.
857
01:31:29,213 --> 01:31:31,078
Estuve en el juego
de los Celtics...
858
01:31:31,148 --> 01:31:32,945
...cuando lanzó
en último momento.
859
01:31:33,484 --> 01:31:36,112
Le escupí la cerveza
a mi esposa.
860
01:31:37,154 --> 01:31:38,246
Su señoría.
861
01:31:39,490 --> 01:31:40,821
Sí, sí.
862
01:31:42,159 --> 01:31:43,183
Sr. Chaney...
863
01:31:43,494 --> 01:31:44,984
Estaba pensando que...
864
01:31:45,830 --> 01:31:48,993
...este perro tiene
tres o cuatro años.
865
01:31:49,834 --> 01:31:51,961
Es adulto en años humanos.
866
01:31:52,503 --> 01:31:54,494
Opino que deje
que Buddy decida.
867
01:31:55,172 --> 01:31:57,868
Sr. Chaney, en los 40 años
que llevo en el estrado...
868
01:31:57,942 --> 01:32:02,504
...he oído toda clase
de propuestas estúpidas.
869
01:32:03,514 --> 01:32:04,640
Pero ésta...
870
01:32:06,016 --> 01:32:07,176
...me agrada.
871
01:32:07,952 --> 01:32:09,419
¡Retrocedan todos!
872
01:32:09,487 --> 01:32:11,011
¡Retrocedan, vamos!
873
01:32:11,522 --> 01:32:12,716
¡Retrocedan!
874
01:32:14,525 --> 01:32:16,857
Caballeros,
vayan a sus lugares.
875
01:32:17,027 --> 01:32:19,996
Si dan un paso
hacia ese perro...
876
01:32:20,531 --> 01:32:21,520
...perderán.
877
01:32:21,966 --> 01:32:23,092
¿Entendido?
878
01:32:26,370 --> 01:32:28,861
Ahora, empiecen a llamar
al perro.
879
01:32:29,540 --> 01:32:30,529
Old Blue...
880
01:32:31,008 --> 01:32:32,134
...ven con papi.
881
01:32:32,476 --> 01:32:33,465
¡Buddy!
882
01:32:33,911 --> 01:32:35,503
¡Ven, Buddy, por favor!
883
01:32:35,579 --> 01:32:36,978
¡Buddy, Buddy, Buddy!
884
01:32:37,481 --> 01:32:38,914
-¡Buddy!
-Papi te quiere.
885
01:32:38,983 --> 01:32:40,416
Buddy, vamos, por favor.
886
01:32:40,484 --> 01:32:42,475
Ven, Buddy. Vamos, chico.
887
01:32:42,987 --> 01:32:44,147
¡Buddy!
888
01:32:45,923 --> 01:32:47,481
No le hagas caso. Vamos.
889
01:32:47,925 --> 01:32:49,859
Quieres venir conmigo.
Ven conmigo.
890
01:32:49,927 --> 01:32:51,622
-¡Buddy!
-Ven con papi.
891
01:32:53,164 --> 01:32:54,495
¡Oye, Blue!
892
01:32:54,999 --> 01:32:56,967
¡Blue! Blue, vamos.
893
01:32:57,501 --> 01:32:59,492
¡Vamos, Buddy, por favor!
894
01:33:05,176 --> 01:33:06,507
Vamos, Blue.
895
01:33:06,944 --> 01:33:09,174
Mira lo que papi
tiene para ti. ¡Vamos!
896
01:33:09,947 --> 01:33:11,175
¡Buddy, Buddy!
897
01:33:13,617 --> 01:33:15,676
¡Ven para acá!
¡Vamos, ven acá!
898
01:33:16,020 --> 01:33:17,510
¡Buddy, no!
899
01:33:19,023 --> 01:33:20,854
¡Eso es, Blue! ¡Vamos!
900
01:33:20,991 --> 01:33:22,583
¡Vamos, vamos!
901
01:33:22,660 --> 01:33:23,854
Ven para acá.
902
01:33:24,662 --> 01:33:25,993
-¡Ven aquí!
-¡Buddy, no!
903
01:33:26,063 --> 01:33:27,155
¡Ven aquí!
904
01:33:31,202 --> 01:33:32,760
¿Qué estás haciendo?
905
01:33:33,938 --> 01:33:35,462
¡Perro estúpido!
906
01:33:41,979 --> 01:33:43,810
Por los poderes
conferidos en mí...
907
01:33:43,881 --> 01:33:46,145
...le otorgo la custodia
a Josh Framm.
908
01:33:46,951 --> 01:33:49,181
Caso cerrado.
Gracias a Dios.
909
01:33:49,487 --> 01:33:50,977
¡No pueden hacer eso!
910
01:33:52,156 --> 01:33:55,557
¡Ese es mi perro!
¡Tengo fotografías!
911
01:33:55,626 --> 01:33:58,288
¡Que alguien calle
a ese payaso!
912
01:34:00,998 --> 01:34:04,695
¡Tengo fotografías del perro,
no pueden hacer esto!
913
01:34:24,955 --> 01:34:26,855
Buddy, ¿quieres jugar?.
914
01:34:27,024 --> 01:34:28,958
Sí, igual que siempre.
57410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.