Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,750 --> 00:00:58,070
Играй здесь и сейчас!
2
00:00:58,390 --> 00:01:04,550
Начни выигрывать вместе с Пинка Казино,
получив рискины по секретному промокоду
3
00:01:04,550 --> 00:01:08,550
КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты!
4
00:02:53,519 --> 00:02:58,820
Мужик, я уж думал, все, пора утром. Чего
же ты их подвел? Кто раз подветрил? Ну
5
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
да.
6
00:03:01,120 --> 00:03:03,380
Что, утонул тебя, Кузьмич?
7
00:03:04,600 --> 00:03:05,840
Такая мила.
8
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
Такой ум.
9
00:03:12,300 --> 00:03:13,540
Я свое дело.
10
00:03:34,000 --> 00:03:38,900
А кто -то год снега много навалило,
волку ни за зайцем, ни за оленем не
11
00:03:38,900 --> 00:03:40,960
угнаться. Вот он к людям и полез.
12
00:03:41,860 --> 00:03:45,080
Да, говорят, эти твари всех вокруг и
собак передавили.
13
00:03:45,300 --> 00:03:49,580
Да бог с ними собаками, они, вон, людей
не боялись. Тая пришлая была, война их
14
00:03:49,580 --> 00:03:52,120
пригнала. Лютовали шибко, где сбыл он.
15
00:03:52,460 --> 00:03:58,760
Дитя не выпустишь. А жульку нашу, волки,
тоже могли погрызть? Не, мы за жульку
16
00:03:58,760 --> 00:03:59,940
сами кого хочешь загрызем.
17
00:04:28,110 --> 00:04:29,730
Полезно. Где твой сельсовет пошел?
18
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
Так, мол, и так.
19
00:04:31,410 --> 00:04:32,490
Знаю, как ставить взять.
20
00:04:33,350 --> 00:04:36,890
Понятное дело. Ему все тропы известны.
Не то, что волчьи. Ну, взял?
21
00:04:37,410 --> 00:04:40,850
Смотри, сам волков на засаду вывел.
Никто не верил?
22
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Ужас!
23
00:06:08,120 --> 00:06:09,240
Пинко Казино.
24
00:06:09,780 --> 00:06:14,220
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
25
00:06:14,400 --> 00:06:18,000
регистрируйся, вводи промокод кино и
забирай свои фри спины.
26
00:06:29,840 --> 00:06:31,340
У нас с ними пакт о ненападении.
27
00:07:10,860 --> 00:07:12,680
по 18 -й годов рождения.
28
00:07:13,620 --> 00:07:18,500
Ковалёк Фёдор Евграфович. Я Ковалёк
Фёдор Евграфович.
29
00:07:19,600 --> 00:07:22,100
Расписывайте, Светя, утром с вещами.
30
00:07:22,440 --> 00:07:27,140
Много не брать, пожитки кое -какие.
Сухари в дорогу. Да понятно, понятно.
31
00:07:32,540 --> 00:07:35,140
Иван. Иван Матвеевич.
32
00:07:40,910 --> 00:07:41,910
Доброволец я.
33
00:07:44,310 --> 00:07:45,310
Расписывайся.
34
00:07:47,970 --> 00:07:49,090
Утром свищаю.
35
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
Так,
36
00:07:52,230 --> 00:07:54,630
воробьи, ну -ка, дышать.
37
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
Вань,
38
00:07:59,030 --> 00:08:03,610
а отец твой поглядеть что -ли пришел?
Или тоже воевать? Воевать, конечно.
39
00:08:04,510 --> 00:08:07,970
Ну а что, он еще в турецкую знатно
кулаками махал.
40
00:08:24,650 --> 00:08:25,790
Мочи воду, пересыпай.
41
00:09:10,440 --> 00:09:15,160
Я добровольца, мне 17 зимой. Иди домой,
мать тебе помогает, доброволец. В
42
00:09:15,160 --> 00:09:16,340
колхозе вон работы полно.
43
00:09:16,960 --> 00:09:18,820
Уйди. Товарищ председатель.
44
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Ищи нас в интернете.
45
00:09:58,250 --> 00:10:00,350
Новинки быстрее всех.
46
00:10:03,090 --> 00:10:04,170
Ультрадокс.
47
00:17:07,020 --> 00:17:12,099
армии под Москвой не сегодня -завтра
большевики капитулируют, а вам вот этими
48
00:17:12,099 --> 00:17:17,140
бумажками ядреного мать только голову
морочат! А потом, когда каждого десятого
49
00:17:17,140 --> 00:17:19,420
стенке поставят, кто будет виноват, а?
50
00:17:39,050 --> 00:17:45,170
За печать листовок смерть, за
распространение смерть, за недонесение
51
00:17:49,850 --> 00:17:53,390
Андрюхову -то малину в ком сожгли,
слыхала, а партизаны сказали.
52
00:17:53,630 --> 00:18:00,570
Ой, молодежь -то из соседних сел в
Германию гонит, как скотнула. Пойдем в
53
00:18:00,570 --> 00:18:01,570
дом.
54
00:18:11,280 --> 00:18:17,680
Суетились. Ироды. У меня никаких
сомнений. Местовки распространяют
55
00:18:17,680 --> 00:18:22,940
великие луки? Еще неделю назад они были
глубоким тылом. Как вы могли проморгать
56
00:18:22,940 --> 00:18:29,640
русских? Вы прекрасно знаете, что 31 -я
курсантская бригада 3 -й ударной армии
57
00:18:29,640 --> 00:18:31,720
красных разбила датчанку.
58
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
Русские!
59
00:18:33,770 --> 00:18:35,350
Никогда не доверял датчанам.
60
00:18:36,110 --> 00:18:38,130
Не беспокойтесь, господин
Унтершурмфюрер.
61
00:18:38,810 --> 00:18:45,130
Вся бригада красных из Мотана. Силовые
части растянуты. Они загнали себя в
62
00:18:45,130 --> 00:18:47,890
ловушку. И это еще народ.
63
00:18:49,010 --> 00:18:55,490
Приказано с каждого двора собрать
валенки и одежу теплую.
64
00:18:55,510 --> 00:18:58,930
Для нужд армии освободителей.
65
00:19:07,500 --> 00:19:08,600
Что ты стричь прикажешь?
66
00:19:09,120 --> 00:19:13,740
Антон, прикажешь кошек стричь, будешь
кошек стричь. Или ты коммунистов ждешь?
67
00:19:13,740 --> 00:19:15,100
я вот первую вздерну.
68
00:19:15,900 --> 00:19:21,080
Тех, кто будет помогать армии
германского государства, ждет щедрое
69
00:19:21,080 --> 00:19:22,720
вознаграждение. Но!
70
00:19:24,640 --> 00:19:27,020
У немцев борьбы против народа нету.
71
00:19:27,640 --> 00:19:33,720
Только против этих, как их, там это,
жиды, там, эти, марксисты. И
72
00:19:33,720 --> 00:19:35,400
коммунисты. Во, во.
73
00:19:36,160 --> 00:19:41,520
Все. Вас приказано проинформировать. Я
вас проинформировал.
74
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Расход!
75
00:19:47,400 --> 00:19:48,580
Иди домой.
76
00:19:49,760 --> 00:19:51,700
Всем вольно!
77
00:19:54,020 --> 00:19:55,020
Радуйтесь!
78
00:19:57,380 --> 00:20:02,660
Кузьмич у полицаев и довольствие, и
паёк.
79
00:20:03,420 --> 00:20:05,200
Не надумал ещё к нам.
80
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Ну, как знаешь.
81
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
Как знаешь.
82
00:20:14,700 --> 00:20:18,280
К нашему надо идти. Галюш, ты... Ты была
бы поменьше.
83
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Быстрее!
84
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Шевелитесь!
85
00:20:28,000 --> 00:20:31,580
Что, Захар хотел?
86
00:20:33,820 --> 00:20:36,000
Смотри, ты бесед с ним не водил?
87
00:20:36,420 --> 00:20:38,040
В деревне так про нас мешают.
88
00:20:48,790 --> 00:20:52,310
Так, Лида, жди меня здесь, брови
схватки.
89
00:21:35,610 --> 00:21:41,730
Вам что приказано? Что побелел господин
утренний субфюрер?
90
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
Тетя!
91
00:21:43,970 --> 00:21:46,310
Тетя! Тетя! Тетя!
92
00:21:50,250 --> 00:21:54,450
Ты недостаточно с ним добр. Не боишься
его обидеть?
93
00:21:56,010 --> 00:22:00,290
Подконтрольные вам в деревне действуют
подпольщики. Не найдете
94
00:22:00,290 --> 00:22:03,430
распространителей, приказы бургомистра
будете исполнять кто -то другой.
95
00:23:17,290 --> 00:23:18,290
Я уж думала.
96
00:23:30,970 --> 00:23:37,950
Вам не кажется, что вы слишком мягки с
этими крестьянами, Максимилиан? Средние
97
00:23:37,950 --> 00:23:40,290
понимают только кнут.
98
00:23:41,090 --> 00:23:46,280
Когда Наполеон пришел в Россию...
Французские солдаты начали грабить
99
00:23:46,280 --> 00:23:47,280
крестьянские дома.
100
00:23:48,060 --> 00:23:50,180
И те взялись за вилы.
101
00:23:50,480 --> 00:23:57,100
Мы не лягушатники, обер -лейтенант. И
сумеем навести
102
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
репетлину в барбарской стране.
103
00:23:59,440 --> 00:24:03,480
Вы правы, господин Унтерштрумпер.
104
00:24:41,479 --> 00:24:43,600
Валенки приготовили? Да нет у нас
ничего.
105
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Заходим.
106
00:27:27,230 --> 00:27:30,390
Весенька наш, окаменелый сын от горя.
107
00:27:30,730 --> 00:27:34,590
Ты поплачь, Дима. Со слезами твои горе
выходят.
108
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
Антон Мо.
109
00:28:02,540 --> 00:28:04,280
Сахарья. Идем, братцы.
110
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
Горе у людей.
111
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
А мы наследили, выходит.
112
00:28:09,360 --> 00:28:13,500
А черта голуби? Гаврил, ты человек или
нет? Горе у людей, говорю!
113
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Ты человек.
114
00:28:18,440 --> 00:28:19,540
Ты девушка.
115
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
Я заберу.
116
00:29:04,060 --> 00:29:05,060
Прекрасно.
117
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
Захар.
118
00:29:08,800 --> 00:29:10,280
А может, это ты старая?
119
00:29:11,380 --> 00:29:12,460
Вернется, выйдет.
120
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Высеки, высеки.
121
00:29:57,070 --> 00:29:58,590
А ты вылетишь отсюда!
122
00:29:59,670 --> 00:30:01,290
У меня чип в воскре.
123
00:30:01,550 --> 00:30:04,450
Это потому, что у меня есть промокод. В
кино 777.
124
00:30:04,770 --> 00:30:07,030
В пинку. Я сказала, стартуем!
125
00:30:41,070 --> 00:30:45,530
Сумерки даже хотите, а то все свои
бумажки пить куда одной. Все до одной.
126
00:30:46,490 --> 00:30:52,070
Группа армии Юг под руководством
генерала -педмаршала Фон Бока
127
00:30:52,070 --> 00:30:57,030
смогла вернуть под свой контроль
Феодосию и заставила советские войска
128
00:30:57,030 --> 00:31:02,510
Акмадайский перешейк, освободив
Керченский полуостров. Таким образом,
129
00:31:02,510 --> 00:31:04,890
армия в Крыму полностью разбита.
130
00:31:05,550 --> 00:31:07,830
Там воюет Рекузен.
131
00:31:10,510 --> 00:31:16,110
Безумчик пишет, что Крым настоящий рай.
132
00:31:16,430 --> 00:31:20,250
После победы возьму себе там участок.
133
00:31:20,970 --> 00:31:23,010
Буду выращивать виноград.
134
00:31:26,150 --> 00:31:31,230
Максимилиан, вы планируете приобрести
землю в России?
135
00:31:32,990 --> 00:31:34,490
Планирую вернуть свою.
136
00:31:34,990 --> 00:31:36,450
Что, простите?
137
00:31:37,120 --> 00:31:39,340
У нас была усадьба под Москвой.
138
00:31:41,140 --> 00:31:42,500
Ее сожгли.
139
00:31:44,340 --> 00:31:47,280
Проклятые большевики. Не совсем так.
140
00:31:48,120 --> 00:31:53,460
Коммунисты устроили в нашем доме детский
оздоровительный лагерь. А сожгли его
141
00:31:53,460 --> 00:31:56,060
парни Георга Ганса Ренгарда.
142
00:32:00,540 --> 00:32:05,380
Я уверен. Вы отстроите семейное гнездо.
143
00:32:06,970 --> 00:32:08,170
Лучше прежнего.
144
00:32:09,750 --> 00:32:15,010
Конечно же, после того, как мы разгромим
русских, очень на это надеемся.
145
00:32:40,650 --> 00:32:44,730
Кому давно, на тот свет поролят, вот их
не примеряют. А некоторые еще ходить не
146
00:32:44,730 --> 00:32:46,310
научились, а уже на небесах.
147
00:32:46,950 --> 00:32:53,670
Потому что Бога вашего нет. Я с
рассветом землю на погосте приготовлю.
148
00:32:57,030 --> 00:32:58,610
Промерла она земля -то.
149
00:32:59,050 --> 00:33:04,070
А вы, молодежь, уходите из деревни.
150
00:33:11,980 --> 00:33:14,700
А ты слыхал, как он стучит?
151
00:33:18,820 --> 00:33:25,420
Прав берег, уходить вам надо. Но будь
одежду теплее берите.
152
00:33:28,560 --> 00:33:33,160
Слышь ты, жених, теперь ты за нее в
ответе.
153
00:33:35,660 --> 00:33:38,340
Уйдем, Любовь Антоновна, стемнеет,
уйдем.
154
00:33:54,000 --> 00:33:57,520
Да не проберешься ты в город по тыриде.
155
00:33:57,740 --> 00:33:59,140
Значит, одна пойду.
156
00:34:25,739 --> 00:34:26,739
Не глуши.
157
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Заходите.
158
00:34:31,239 --> 00:34:34,000
Господин обер -лейтенант, приказано
доложить.
159
00:34:34,260 --> 00:34:39,679
Русские ждут на высотах костры.
Благодарю за прекрасную новость. Клауд,
160
00:34:39,679 --> 00:34:40,518
в стаб.
161
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
Слушаюсь.
162
00:34:42,920 --> 00:34:45,040
К чему такая спешка?
163
00:34:45,320 --> 00:34:49,260
Как я и предполагал, враг выдохся и
укрепляется.
164
00:34:49,920 --> 00:34:54,420
Если промедлим, выкурить их оттуда будет
очень сложно.
165
00:34:56,429 --> 00:34:58,890
Уверен, барон, удача нам улыбнется.
166
00:34:59,890 --> 00:35:02,990
Вы остаетесь в Куракино?
167
00:35:03,650 --> 00:35:06,010
Здесь небезопасно.
168
00:35:06,870 --> 00:35:09,030
Хочу закончить с листовками.
169
00:35:09,750 --> 00:35:13,510
И после этого сразу в город.
170
00:35:15,610 --> 00:35:16,610
Удачи.
171
00:36:13,450 --> 00:36:14,470
Мы же съесть тебя могли.
172
00:36:15,910 --> 00:36:18,850
А ты один, во всем лесу.
173
00:36:19,730 --> 00:36:21,270
Ты не боялся?
174
00:36:23,710 --> 00:36:24,710
Боялся.
175
00:36:25,770 --> 00:36:30,490
А наша, папа мой, он тоже фрицов боится?
176
00:36:35,050 --> 00:36:38,650
Знаешь, какой главный закон, когда зверя
встречаешь?
177
00:36:46,890 --> 00:36:47,930
Старейший стой.
178
00:36:48,670 --> 00:36:51,330
Зверем страх шибко чует.
179
00:36:51,550 --> 00:36:55,270
Дед, а если... Вечерять, садись,
работники.
180
00:36:56,210 --> 00:36:59,510
Дед, а мама говорила, ты неграмотный
был.
181
00:36:59,970 --> 00:37:01,350
Бабушка тебя учила.
182
00:37:01,810 --> 00:37:08,630
Ба, это ты его? Я не неволила. Ты давай,
Васятка, тоже учи. Бери вот этот
183
00:37:08,630 --> 00:37:09,950
пример. Вот -вот.
184
00:37:14,710 --> 00:37:15,710
Это кого?
185
00:37:15,880 --> 00:37:16,940
Там нелегко несет.
186
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Шулька!
187
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
Мама!
188
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
Тихо, тихо, тихо.
189
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Я сейчас!
190
00:37:32,040 --> 00:37:36,880
Шулька, не сейчас! Ты лепсину на цепи
держал, а то прихлопнуть не ровен
191
00:37:37,860 --> 00:37:39,920
Дядя Захар, ты к нам кушаешь?
192
00:37:40,220 --> 00:37:41,860
Ты по -немецки это проехать будешь?
193
00:37:52,310 --> 00:37:53,310
Вечеряете?
194
00:37:54,410 --> 00:37:55,410
Узьмите.
195
00:37:57,350 --> 00:37:58,850
Чем Бог послал.
196
00:38:00,730 --> 00:38:05,450
Маленький я приготовил. Вон, три пары.
Больше нету.
197
00:38:08,430 --> 00:38:10,170
Сгадь. Спасибо.
198
00:38:12,010 --> 00:38:13,010
Аленка, погоди.
199
00:38:13,510 --> 00:38:14,570
Остановить не пройдем же.
200
00:38:14,910 --> 00:38:19,110
Встать, прячь. Вчера я у этой старухи
курицу брал. И что ты с ней сделал?
201
00:38:19,110 --> 00:38:19,788
с Саней.
202
00:38:19,790 --> 00:38:21,050
Как что? Ел?
203
00:38:23,560 --> 00:38:25,280
Вот дом того сумасшедшего старика.
204
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
А сколько ему вообще лет?
205
00:38:27,860 --> 00:38:29,800
Никто не знает. Он же все время молчит.
206
00:38:31,560 --> 00:38:33,420
А он, скорее всего, и сам не знает.
207
00:40:55,080 --> 00:40:56,680
Собирайся, Матвей.
208
00:40:58,080 --> 00:41:02,380
Я в обид не оставлю.
209
00:41:03,780 --> 00:41:08,080
Лошадь дашь семью отвезти?
210
00:41:10,460 --> 00:41:13,840
Сделаешь дело, договоримся.
211
00:42:21,900 --> 00:42:22,900
Бумаги.
212
00:42:59,020 --> 00:43:00,020
Поднять шлагбаум.
213
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Двигайтесь.
214
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Пограбись.
215
00:43:44,530 --> 00:43:45,810
Каждый угол мы обчалили.
216
00:43:46,030 --> 00:43:49,150
Все только глазами хлопают. И всё.
217
00:43:53,150 --> 00:44:00,150
Я никого не прикрываю. Я никого не
218
00:44:00,150 --> 00:44:01,150
прикрываю.
219
00:44:01,250 --> 00:44:04,930
Я своими руками. Я найду. Я с удушью
своими руками.
220
00:44:05,430 --> 00:44:06,530
Вы только дайте мне.
221
00:44:08,210 --> 00:44:12,210
Вы его не использовали.
222
00:44:27,350 --> 00:44:28,390
Субтитры сделал DimaTorzok
223
00:45:41,920 --> 00:45:43,320
Субтитры делал
224
00:45:43,320 --> 00:45:50,720
DimaTorzok
225
00:46:12,560 --> 00:46:13,560
Пинко Казино.
226
00:46:13,940 --> 00:46:18,380
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
227
00:46:18,540 --> 00:46:22,120
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
228
00:47:40,780 --> 00:47:42,060
Что это?
229
00:47:42,280 --> 00:47:43,280
Варенок?
230
00:47:43,980 --> 00:47:45,340
Откуда он тут взялся?
231
00:47:45,940 --> 00:47:48,160
Да все равно одного не хватает.
232
00:48:39,880 --> 00:48:42,380
Пошла мужа твоего поблагодарить.
233
00:48:43,980 --> 00:48:46,280
Да разве благодарят за такое?
234
00:48:46,560 --> 00:48:47,560
А как же?
235
00:48:48,720 --> 00:48:49,720
Хозяин -то дома.
236
00:48:52,100 --> 00:48:57,380
Работу в город отправил. А Матвей
сказал,
237
00:48:57,780 --> 00:49:01,800
место на погодь приготовит.
238
00:49:04,060 --> 00:49:06,440
Чё нахуй у тебя стоять? Зайдёшь? Нет.
239
00:49:11,120 --> 00:49:12,180
Как сказал, не сомневайся.
240
00:49:13,140 --> 00:49:19,220
А я помню, как ты в Куракино появилась.
241
00:49:20,500 --> 00:49:23,000
В платье, в туфельках, по деревне.
242
00:49:23,340 --> 00:49:26,460
Пробежать. Мужиков наших с ума сводило.
243
00:49:27,540 --> 00:49:30,740
Мы тогда хранил аптеки, не видали уж
ничего.
244
00:49:33,740 --> 00:49:37,880
Давай, милая, я тебя домой провожу.
245
00:50:57,580 --> 00:50:59,580
Ребенка шибко не любили тебя, Фрося.
246
00:51:00,420 --> 00:51:02,660
Что, увидела Матвея и мимо не прошла?
247
00:51:03,240 --> 00:51:06,080
Да я с двумя детьми, инженерская дочка.
248
00:51:06,440 --> 00:51:08,960
Ой, скажи еще приворожила.
249
00:51:10,260 --> 00:51:14,860
Спасибо тебе, что детка Матвеева как
своих перестала.
250
00:51:15,980 --> 00:51:19,500
А Танин -то его первая жена, родня мне
была.
251
00:51:19,900 --> 00:51:21,680
Ну, хоть и мы не чужие.
252
00:53:14,350 --> 00:53:15,350
100 раз на дню.
253
00:54:43,490 --> 00:54:44,490
Обыскать здесь все.
254
00:54:58,250 --> 00:54:59,270
Нашел, генерал -лейтенант.
255
00:55:01,070 --> 00:55:06,510
Пошлите за господином Бейкером. Он будет
доволен. Слушай, а с них успеешь. И вы
256
00:55:06,510 --> 00:55:07,510
не верны.
257
00:58:25,960 --> 00:58:26,960
Атону забрали.
258
00:58:32,500 --> 00:58:35,540
Э, Кузьмич, стой, кого потерял?
259
00:58:37,200 --> 00:58:40,700
Нет боли у Захара, а теперь я за него.
260
00:58:41,280 --> 00:58:42,980
Ты увел, что тебе велели?
261
00:58:43,440 --> 00:58:45,700
Ну и ступай отсюда, пень старый.
262
00:58:46,740 --> 00:58:50,320
Да, и усопшего забрал. Ты отбыл, что ли,
на старых следах? Я говорю, домой
263
00:58:50,320 --> 00:58:53,360
ступай. С ангелами не воюют.
264
00:59:20,440 --> 00:59:21,840
Открывай.
265
00:59:31,210 --> 00:59:33,110
Майк и Солома с ними уже пообщались.
266
00:59:33,350 --> 00:59:36,250
Но проклятая русская натура.
267
00:59:37,250 --> 00:59:39,250
Какое -то животное упрямство.
268
00:59:39,590 --> 00:59:41,070
Мне это не по душе.
269
00:59:41,470 --> 00:59:44,910
Вот и помогите, девчонки. Найдите нужные
слова.
270
00:59:47,110 --> 00:59:49,430
Я вас как друга прошу.
271
00:59:53,650 --> 00:59:55,210
Пусть ведь оберутся нам.
272
00:59:55,990 --> 00:59:57,370
Так точно.
273
01:01:31,180 --> 01:01:32,180
в России.
274
01:01:33,240 --> 01:01:35,560
Меня повесят или же стреляют?
275
01:01:35,820 --> 01:01:36,820
Не, не палачь.
276
01:01:37,560 --> 01:01:38,900
Я пришел помочь.
277
01:01:53,140 --> 01:01:56,620
Я могу договориться вас отправлять в
Германию к моим родителям.
278
01:01:57,400 --> 01:01:58,820
Вас -то мне обидят.
279
01:01:59,820 --> 01:02:01,480
Когда война закончится, вы вернётесь
домой.
280
01:02:04,580 --> 01:02:05,860
Простите, я не представился.
281
01:02:06,800 --> 01:02:07,920
Меня зовут Максим.
282
01:02:09,040 --> 01:02:10,200
Максимилиан фон Виндберг.
283
01:02:10,520 --> 01:02:13,380
Барон. Мой отец служил в царской армии.
284
01:02:13,640 --> 01:02:15,520
В гражданскую мы эмигрировали.
285
01:02:39,370 --> 01:02:40,830
Вы знаете о подпольщиках.
286
01:02:43,290 --> 01:02:50,110
Ваши товарищи уверен знают, что вас
взяли, поменяли
287
01:02:50,110 --> 01:02:51,110
адреса.
288
01:02:52,110 --> 01:02:54,050
Вы никому не помогите.
289
01:03:54,870 --> 01:03:55,890
Москва весит.
290
01:03:58,950 --> 01:04:01,110
Всего, что семью повесит, вы слышите?
291
01:04:11,310 --> 01:04:12,310
Вам жить надо.
292
01:04:12,970 --> 01:04:14,530
Вы же жизни не видели.
293
01:04:19,950 --> 01:04:20,950
Жанна, так.
294
01:04:28,870 --> 01:04:30,550
Время передумать до утра у вас есть.
295
01:04:45,860 --> 01:04:47,840
Дети, тебе поспать?
296
01:04:50,040 --> 01:04:51,680
Ну, давай вместе к сижу.
297
01:05:12,490 --> 01:05:14,730
Но пред Господом мы все его отец.
298
01:05:15,630 --> 01:05:16,770
Хотите покаяться?
299
01:05:22,170 --> 01:05:23,710
Что вы, отец Николай?
300
01:05:24,950 --> 01:05:28,910
Это ладно, это девчонка глупая, которую
большевистская власть в мозги промыла,
301
01:05:28,950 --> 01:05:33,690
но вы... Я же вас, таких как вы, спасать
пришел от этого гнета, от большевиков.
302
01:05:33,690 --> 01:05:39,990
Мои сыновья в Красной Армии Родину
защищают. А ты...
303
01:05:40,520 --> 01:05:43,660
Ты на русского офицера что засеешь?
304
01:05:44,600 --> 01:05:47,780
Эта страна тебя взрослела.
305
01:05:49,200 --> 01:05:52,660
Большевики храмы рушили.
306
01:05:53,160 --> 01:05:59,160
Священников убивали. Отец мой, как
великомученик,
307
01:05:59,160 --> 01:06:01,940
в лагере помер.
308
01:06:13,450 --> 01:06:20,050
как матери с вами послужили, а ты на
родину вернулся, чтобы кровью ее
309
01:06:20,050 --> 01:06:22,890
залить, кровью братьев своих.
310
01:07:01,990 --> 01:07:04,950
Куда едем? Как обычно?
311
01:07:09,250 --> 01:07:11,070
Какое -то новое место.
312
01:07:15,450 --> 01:07:16,750
Пинкло Котино.
313
01:07:16,970 --> 01:07:19,370
Все, что ты любишь, теперь еще лучше.
314
01:07:22,350 --> 01:07:24,570
Только нужно время.
315
01:07:25,410 --> 01:07:32,370
И еще... Вы поможете
316
01:07:32,370 --> 01:07:37,310
мне отправить ее к моей семье в
Дюссельдорф?
317
01:07:39,670 --> 01:07:42,010
Моим родителям нужна служанка.
318
01:07:46,510 --> 01:07:48,670
Максимилиан, вы смешной.
319
01:07:50,530 --> 01:07:55,070
Задержано. Подпольщицу оставить в живых.
320
01:07:55,690 --> 01:07:57,050
Максимилиан, вы шутник.
321
01:13:46,250 --> 01:13:48,150
квартиры для моих людей подготовлены?
322
01:13:48,630 --> 01:13:49,630
Конечно.
323
01:13:50,130 --> 01:13:51,130
Проходите.
324
01:14:31,980 --> 01:14:35,180
Вы идите с правого фланга. Я надеюсь,
болото залезли?
325
01:14:36,100 --> 01:14:37,700
Увы, теплые родники.
326
01:14:38,400 --> 01:14:39,680
Мы проверяли.
327
01:14:40,760 --> 01:14:43,000
У вас есть надежный проводник?
328
01:14:43,220 --> 01:14:44,220
Да, имею.
329
01:14:45,760 --> 01:14:47,120
Взгляните на того старика.
330
01:14:49,220 --> 01:14:51,440
Это человек, который нам нужен.
331
01:15:14,090 --> 01:15:16,090
жить и старость и явиться немедленно.
Есть!
332
01:15:16,330 --> 01:15:17,770
И старика пусть венят.
333
01:15:18,370 --> 01:15:19,370
Так точно.
334
01:16:55,370 --> 01:17:00,090
Яволь! Матвей Кузьмич, присаживайтесь,
отец.
335
01:17:02,330 --> 01:17:04,670
Налей старику горячего чая. Слушаюсь.
336
01:17:05,950 --> 01:17:06,950
Присаживайтесь.
337
01:17:13,290 --> 01:17:15,390
Вы ведь советскую власть не приняли.
338
01:17:15,970 --> 01:17:17,510
В колхоз не вступили.
339
01:17:24,200 --> 01:17:25,980
Я уверен, у вас золотые руки.
340
01:17:26,300 --> 01:17:28,960
На таких, как вы, дружниках империя
держалась.
341
01:17:37,300 --> 01:17:38,300
Угощайтесь.
342
01:17:40,220 --> 01:17:41,880
Нам проводник нужен.
343
01:17:43,620 --> 01:17:46,160
Сможете скрытно провести к Першину?
344
01:17:57,260 --> 01:17:59,240
на брюки два часа ходу.
345
01:17:59,800 --> 01:18:01,760
Местность закрытая, но ход нужно.
346
01:18:07,220 --> 01:18:11,360
Волоныч и Буран поднимется, ваше
благородие. Как нам это на руку?
347
01:18:13,100 --> 01:18:19,640
Ну, если со стороны
348
01:18:19,640 --> 01:18:23,700
болота, но там будет сложно.
349
01:18:24,160 --> 01:18:25,160
Что он говорит?
350
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
Цену набивает.
351
01:18:28,520 --> 01:18:29,520
Хитрый старик.
352
01:18:30,340 --> 01:18:31,340
Обещаю все.
353
01:18:32,780 --> 01:18:35,280
Господин майор говорит, что вы получите
вознаграждение.
354
01:18:36,120 --> 01:18:37,760
Мука, керосин.
355
01:18:55,470 --> 01:18:58,730
Семья в деревне житья не будет.
Послушайте, обер -лейтенант.
356
01:19:00,550 --> 01:19:03,930
У нас нет времени на еще один самовар.
357
01:19:04,530 --> 01:19:07,410
Пока семья у Куракина не пойду.
358
01:19:24,700 --> 01:19:25,700
Смотри.
359
01:19:26,640 --> 01:19:32,140
Девушка, говорю, мешок с мукой сестри
отдашь, не прогонит.
360
01:19:35,360 --> 01:19:36,360
Береги себя.
361
01:19:39,040 --> 01:19:44,780
Детёвые чернокуты. А что ты, паразит?
Где обойдется?
362
01:19:45,260 --> 01:19:48,260
Уходи по добру, палка. Солдат расселяй.
Приказ.
363
01:19:55,430 --> 01:19:57,850
Либо он шурует боевиком к родне на
погон.
364
01:20:05,770 --> 01:20:08,110
Так где это Нижуха?
365
01:20:08,510 --> 01:20:10,630
Вот когда -то где -то рядышком
крутилась.
366
01:21:42,440 --> 01:21:45,500
на два месяца, как твой сын находится на
Восточном фронте.
367
01:21:47,180 --> 01:21:51,540
Эти два месяца они перевернули мою
жизнь.
368
01:21:51,940 --> 01:21:57,520
Я был уверен, что исполняю миссию,
освобождаю Россию от Красной Тюмы.
369
01:21:58,200 --> 01:22:02,320
В последние дни моя душа в смятении.
370
01:22:03,360 --> 01:22:09,100
Недавно священник, у которого большевики
расстреляли отца, назвал меня Иудой.
371
01:22:11,340 --> 01:22:13,280
Здесь против нас сражаются даже дети.
372
01:22:14,420 --> 01:22:16,600
Конечно, мы все из местных героев.
373
01:22:17,280 --> 01:22:19,860
Есть те, кто из мешок муки предаст.
374
01:22:21,180 --> 01:22:24,040
Сегодня в толксоветке нас поведет один
из них.
375
01:22:25,280 --> 01:22:30,540
Когда старик доведет на одно место, я с
наслаждением пущу ему пулю в лоб.
376
01:22:31,360 --> 01:22:34,200
Поставлю точку к его никчемной жизни.
377
01:22:35,580 --> 01:22:37,200
Я не боюсь смерти.
378
01:22:37,600 --> 01:22:38,840
Я солдат.
379
01:22:40,750 --> 01:22:45,330
Только мучает мысль, что я ничуть не
лучше этого старика.
380
01:22:46,330 --> 01:22:50,550
Здесь настоящая русская зима. Не дышится
свежо.
381
01:22:51,070 --> 01:22:52,270
Как в детстве.
382
01:22:53,710 --> 01:22:55,630
Хочется верить, что мы встретимся.
383
01:22:56,290 --> 01:22:57,290
Прощай, мама.
384
01:22:57,870 --> 01:22:58,870
Твой сын.
385
01:25:07,080 --> 01:25:12,260
Не ругайся. Покажешь мне, помни, не
замалкивайся. Ты данный меня.
386
01:25:27,460 --> 01:25:28,840
Держать заметки!
387
01:25:40,620 --> 01:25:41,620
Помогите им!
388
01:25:41,800 --> 01:25:42,800
Вставайте!
389
01:25:46,160 --> 01:25:48,320
Дай руку! Вставай!
390
01:25:50,200 --> 01:25:51,260
Расставьте их!
391
01:25:56,080 --> 01:25:58,580
Их уже не спасти! Вперед!
392
01:26:32,880 --> 01:26:33,880
А ты чей?
393
01:26:35,620 --> 01:26:41,900
Со всем околел мальчишкой.
394
01:26:43,480 --> 01:26:44,480
Возвращаемся.
395
01:26:56,060 --> 01:26:57,640
Перед 2 часа рассвет.
396
01:26:59,040 --> 01:27:00,660
Роди старика, далеко еще?
397
01:27:01,480 --> 01:27:03,600
Смотри, Кузьмич, сколько осталось!
398
01:27:04,400 --> 01:27:07,780
Если бы по прямой, там бы уже были.
399
01:27:09,660 --> 01:27:11,440
Хватит! Давайте,
400
01:27:13,060 --> 01:27:13,898
давайте, давайте!
401
01:27:13,900 --> 01:27:15,100
Не останавливайтесь!
402
01:27:15,420 --> 01:27:16,420
Шевелись!
403
01:27:57,320 --> 01:27:58,420
Почему вернулись за Даню?
404
01:27:59,280 --> 01:28:00,420
Пацанёнка в лесу нашли.
405
01:28:00,680 --> 01:28:05,240
Сказал, для командира важное донесение.
Что с ним? Спит он, товарищ полковник.
406
01:28:05,440 --> 01:28:08,340
Спит, не спит? Сейчас разбудим. Давай,
пацан.
407
01:28:08,860 --> 01:28:11,140
Вы главный командир?
408
01:28:11,720 --> 01:28:13,720
Полковник Горбунов. А тебя как величай?
409
01:28:15,120 --> 01:28:17,780
Вася, полковник Горбунов.
410
01:28:18,360 --> 01:28:20,360
Немцы идут из Куракина.
411
01:28:20,640 --> 01:28:22,940
Мой дед, он у них в проводниках.
412
01:28:27,720 --> 01:28:28,720
Дай карту.
413
01:28:30,020 --> 01:28:33,780
Не верите, товарищ командир? Командир,
командир, с ними!
414
01:28:34,020 --> 01:28:36,440
Тише, тише, верим, верим, товарищ
полковник.
415
01:28:38,940 --> 01:28:40,360
Так, Малкинский здесь.
416
01:28:40,760 --> 01:28:45,400
Если Фриц аккуратно пошел, получается в
обход. Время пошло на минуты.
417
01:28:45,660 --> 01:28:49,800
Вася, если все, что ты сказал, правда,
будешь героем. Вершута, собирай бойцов.
418
01:28:49,920 --> 01:28:51,600
Есть. Пойдем, мужики.
419
01:28:51,840 --> 01:28:53,720
Я с вами!
420
01:28:53,980 --> 01:28:56,440
Отставить! Ты твою боевую задачу
выполнил.
421
01:29:01,389 --> 01:29:06,490
Приказы командира не обсуждают. Хочешь я
тебе чай сделаю горячего? Да, сэр.
422
01:29:53,160 --> 01:29:55,100
Может быть, где -то рядом. Про Сусанина
слыхал?
423
01:29:56,100 --> 01:29:58,280
Что еще за Сусанин?
424
01:30:00,100 --> 01:30:01,100
Да.
425
01:30:02,460 --> 01:30:04,240
Герой такой был на Руси.
426
01:30:05,180 --> 01:30:10,860
Куда ты ведешь нас, невиданной низги? С
Сусанину сердцем скрещали враги.
427
01:30:11,720 --> 01:30:13,940
В гимназии заставляли учить.
428
01:30:15,700 --> 01:30:17,300
А сейчас вспомню.
429
01:30:19,300 --> 01:30:21,140
Недалеко от этого места...
430
01:30:23,210 --> 01:30:25,430
Я волчью стаю положил.
431
01:30:28,670 --> 01:30:33,730
Что он говорит?
432
01:30:35,450 --> 01:30:38,470
Скажи, старик, а ты с самого начала все
это придумал?
433
01:30:39,090 --> 01:30:40,450
Что он говорит?
434
01:30:46,070 --> 01:30:47,750
Спустимся вне зеленого.
435
01:30:48,590 --> 01:30:50,570
И мы почти на месте.
436
01:31:06,510 --> 01:31:07,510
В одном жалею.
437
01:31:10,930 --> 01:31:12,210
Родных мест не увижу.
438
01:31:42,620 --> 01:31:45,940
Регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
439
01:32:14,380 --> 01:32:15,380
не зацепить.
440
01:32:21,120 --> 01:32:23,840
Приготовиться к рукопашной.
Приготовиться к рукопашной.
441
01:32:24,860 --> 01:32:25,860
Давай!
442
01:32:26,880 --> 01:32:28,000
Берега, берегите!
443
01:32:28,640 --> 01:32:30,620
Отдорожь! Отдорожь!
444
01:32:31,660 --> 01:32:32,780
Оружие в голову!
445
01:33:44,240 --> 01:33:49,200
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
41379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.