Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,499 --> 00:02:06,502
- Hello. Who are you looking for?
- Yick Lin. It's me, your sister.
2
00:02:06,669 --> 00:02:07,712
Sister?
3
00:02:07,879 --> 00:02:10,673
- Where are you now?
- I'm in the United States.
4
00:02:10,840 --> 00:02:13,635
What are you doing? Are you still in bed?
5
00:02:15,219 --> 00:02:16,387
I just woke up.
6
00:02:16,554 --> 00:02:19,015
Buffalo will arrive in Hong Kong today.
7
00:02:19,724 --> 00:02:22,435
- Buffalo?
- Don't be scared.
8
00:02:22,602 --> 00:02:25,980
I scolded him last time when he came back.
9
00:02:26,147 --> 00:02:28,358
He won't give you trouble anymore.
10
00:02:28,524 --> 00:02:30,401
He already promised me.
11
00:02:32,403 --> 00:02:34,572
- Fool!
- Why are you scolding him?
12
00:02:35,198 --> 00:02:36,199
I'm not scolding him.
13
00:02:36,366 --> 00:02:37,325
You may continue.
14
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Boss, your car has been towed.
15
00:02:38,826 --> 00:02:41,788
Buffalo has grown upand should get married now.
16
00:02:42,372 --> 00:02:43,873
Yes.
17
00:02:44,499 --> 00:02:46,376
- You're right.
- I want you to look for
18
00:02:46,542 --> 00:02:48,169
a good Chinese girl for him.
19
00:02:48,336 --> 00:02:49,337
Take care of it yourself!
20
00:02:50,546 --> 00:02:53,508
I can't solve it myself,so I'm calling you.
21
00:02:53,675 --> 00:02:56,302
- After all, you're his uncle.
- Hey, stop the car!
22
00:02:56,469 --> 00:02:57,428
Boss!
23
00:02:57,595 --> 00:02:58,554
- Sister.
- Boss!
24
00:02:58,721 --> 00:03:00,973
- He'll call for you once he arrives.
- Someone is towing your car.
25
00:03:01,140 --> 00:03:03,685
- Take care of him for me.
- Lie on the ground!
26
00:03:03,851 --> 00:03:06,437
Why are you asking Buffaloto lie on the ground?
27
00:03:08,231 --> 00:03:11,943
I don't mean so.
Rest assured, I'll take care of it.
28
00:03:12,110 --> 00:03:14,320
- I have only one son.
- Hey, get up!
29
00:03:14,487 --> 00:03:16,739
- Stop pretending!
- So you must help him.
30
00:03:16,906 --> 00:03:19,617
- Got it, Sister.
- Buffalo knows nothing,
31
00:03:19,784 --> 00:03:20,993
he is an ABC.
32
00:03:21,160 --> 00:03:23,830
You have to look fora good Chinese girl for him.
33
00:03:23,996 --> 00:03:27,375
And find one for yourself,you're not young either.
34
00:03:28,000 --> 00:03:29,127
Yick Lin?
35
00:03:29,293 --> 00:03:30,795
Pals, why are you
causing trouble at my place?
36
00:03:30,962 --> 00:03:32,088
- Get up!
- It's all his fault.
37
00:03:32,255 --> 00:03:33,464
The instalment of his car
has not yet been settled.
38
00:03:33,631 --> 00:03:35,216
We want to tow his car,
but he lies in front of it.
39
00:03:35,383 --> 00:03:37,427
- He's too much!
- Pal, come over.
40
00:03:39,262 --> 00:03:40,513
- What's the matter?
- Get up!
41
00:03:40,680 --> 00:03:42,724
That guy always does this for money.
42
00:03:42,890 --> 00:03:45,977
- The car behind is not his.
- Then I'll beat him up.
43
00:03:46,144 --> 00:03:47,895
Sure. Do you need a helping hand?
44
00:03:48,062 --> 00:03:50,940
No need, just don't call the police.
45
00:03:51,107 --> 00:03:52,525
I'll close my eyes
and pretend not to see anything.
46
00:03:52,692 --> 00:03:55,653
Fool! How dare you do that?
47
00:03:55,820 --> 00:03:56,738
What are you doing?
48
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Police.
49
00:03:58,781 --> 00:04:00,324
- Damn you!
- Police!
50
00:04:01,367 --> 00:04:02,869
Why do you hit him?
51
00:04:03,828 --> 00:04:06,330
- You told us to do so.
- Go back there!
52
00:04:06,497 --> 00:04:07,623
What? Do you want to attack the police?
53
00:04:08,249 --> 00:04:10,293
- Move!
- You too.
54
00:04:10,460 --> 00:04:11,294
Stand properly!
55
00:04:12,628 --> 00:04:16,632
I'm charging you two for your misbehaviour
and for smacking others in public.
56
00:04:16,799 --> 00:04:19,177
Release the car,
and follow me to the police station.
57
00:04:20,595 --> 00:04:21,804
Do you want to sue them?
58
00:04:21,971 --> 00:04:23,431
Of course I do!
59
00:04:23,598 --> 00:04:25,016
Damn you! Shut up!
60
00:04:26,225 --> 00:04:27,977
My colleague is coming.
61
00:04:28,144 --> 00:04:29,687
Put down that car and go.
62
00:04:30,938 --> 00:04:31,773
Sure.
63
00:04:32,398 --> 00:04:33,524
Go and put the car down.
64
00:04:34,609 --> 00:04:36,736
Sir, thank you very much.
65
00:04:36,903 --> 00:04:37,779
What are you talking about?
66
00:04:39,030 --> 00:04:40,656
- Keys.
- Drive it away.
67
00:04:43,951 --> 00:04:44,786
Shit!
68
00:04:47,163 --> 00:04:49,332
Hey, Sister.
69
00:04:50,958 --> 00:04:53,169
Oh no! I don't know
what time exactly he will arrive.
70
00:05:01,594 --> 00:05:03,763
Boss, how's my skill?
71
00:05:03,930 --> 00:05:05,139
Good, right?
72
00:05:05,681 --> 00:05:07,183
Go and get some girls.
73
00:05:07,350 --> 00:05:09,393
My nephew is coming back
from the United States to get married.
74
00:05:09,560 --> 00:05:10,770
What are you waiting for? Go!
75
00:05:11,437 --> 00:05:13,731
Boss, where can I look for so suddenly?
76
00:05:13,898 --> 00:05:14,816
That's your own problem.
77
00:05:14,982 --> 00:05:16,818
Make sure they're well-mannered girls.
78
00:05:34,085 --> 00:05:36,254
Hurry up, we're opening soon.
79
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Got it.
80
00:05:40,132 --> 00:05:42,552
Sister, here comes the fools.
81
00:05:45,513 --> 00:05:47,557
They want love but not AIDS, have you?
82
00:05:47,723 --> 00:05:50,351
Oh, you're Chinese. I'm sorry.
83
00:05:50,518 --> 00:05:52,728
I thought you were a foreigner.
84
00:05:52,895 --> 00:05:54,814
Let me introduce some sisters to you.
85
00:05:55,398 --> 00:05:56,941
My sisters are all pretty.
86
00:05:58,067 --> 00:06:00,278
Sisters, come on here.
87
00:06:10,705 --> 00:06:11,539
Hey?
88
00:06:11,706 --> 00:06:12,456
Uncle.
89
00:06:13,749 --> 00:06:14,625
Buffalo here.
90
00:06:14,792 --> 00:06:15,918
Buffalo, where are you now?
91
00:06:16,085 --> 00:06:17,128
I've been waiting for youfor the whole morning,
92
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
and only now have you called me?
93
00:06:19,088 --> 00:06:21,799
My friends took me
to a pub in Tsim Sha Tsui
94
00:06:21,966 --> 00:06:22,967
as soon as I arrived.
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,094
How dare you go look for whoresas soon as you arrived?
96
00:06:25,261 --> 00:06:27,889
No, don't get me wrong.
I don't like whores at all.
97
00:06:28,055 --> 00:06:30,141
I know you only like fighting.
98
00:06:30,308 --> 00:06:31,976
You've caused meso much trouble last time.
99
00:06:32,143 --> 00:06:33,728
You're always like that.
100
00:06:33,895 --> 00:06:35,062
I promise I won't do that this time.
101
00:06:35,229 --> 00:06:36,105
No wine!
102
00:06:37,356 --> 00:06:38,524
How about beer?
103
00:06:38,691 --> 00:06:39,775
No way!
104
00:06:40,735 --> 00:06:41,944
Then, how about Coke?
105
00:06:42,111 --> 00:06:44,447
- I'm coming to get you now.
- Uncle, don't come.
106
00:06:45,865 --> 00:06:47,533
- Uncle.
- How may I help you?
107
00:06:47,700 --> 00:06:49,619
If someone comes looking for me,
take them to the VIP room.
108
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
Got it.
109
00:06:52,246 --> 00:06:55,207
- Excuse me.
- Let me show you the way.
110
00:06:56,167 --> 00:06:57,418
May I know where the phone is?
111
00:06:57,585 --> 00:06:58,336
Over there.
112
00:07:09,847 --> 00:07:11,182
Sir, how many of you?
113
00:07:11,807 --> 00:07:13,267
Have you seen a girl?
114
00:07:13,434 --> 00:07:15,770
Come on. Please leave
if you're here to cause trouble.
115
00:07:15,937 --> 00:07:17,104
The girl is over there.
116
00:07:18,940 --> 00:07:20,650
Damn you! Why did you tell him?
117
00:07:20,816 --> 00:07:22,777
- Take her out now.
- Shut up, my boss wants to talk to her.
118
00:07:22,944 --> 00:07:24,946
- Shut up.
- Why are you so mad?
119
00:07:25,112 --> 00:07:26,781
Give me back the gold chain.
120
00:07:27,782 --> 00:07:28,783
What gold chain?
121
00:07:28,950 --> 00:07:30,534
The gold chain you stole from me
when we were in Kowloon Tong.
122
00:07:30,701 --> 00:07:31,786
Sir, I think you've mistaken me.
123
00:07:31,953 --> 00:07:35,623
- I can recognise you no matter how!
- All I know is it has an MTR station.
124
00:07:35,790 --> 00:07:36,916
Damn you!
125
00:07:37,083 --> 00:07:38,376
Why are you smacking me?
126
00:07:38,542 --> 00:07:39,627
- I'll sue you!
- Sue me?
127
00:07:39,794 --> 00:07:41,754
- Help!
- Stay there!
128
00:07:47,093 --> 00:07:48,052
What are you doing?
129
00:07:48,594 --> 00:07:50,471
Sir, please don't stand in my way.
130
00:07:51,055 --> 00:07:51,931
If you were me,
131
00:07:52,473 --> 00:07:53,724
you'd also choose to commit suicide.
132
00:07:55,059 --> 00:07:57,645
Damn you! How dare you act in front of me?
133
00:08:00,064 --> 00:08:00,898
Stand up!
134
00:08:01,565 --> 00:08:02,566
What's it?
135
00:08:03,401 --> 00:08:05,152
I've already paid you the protection fee.
136
00:08:05,319 --> 00:08:06,696
I've given you all my school fees.
137
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
And you still ask me to steal at my home?
138
00:08:09,115 --> 00:08:10,783
- I'll kill myself if you force me again!
- Hey!
139
00:08:10,950 --> 00:08:12,118
Put it down!
140
00:08:12,284 --> 00:08:13,244
Take it easy.
141
00:08:17,623 --> 00:08:20,793
I'm also Chinese. We Chinese
will solve our own problems.
142
00:08:22,712 --> 00:08:24,588
You want to be a brave Chinese man, right?
143
00:09:09,258 --> 00:09:11,469
- Damn you, fool!
- How dare you scold me?
144
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
I dare you to do that again.
145
00:09:14,388 --> 00:09:16,182
Officer, there's a fight going on inside.
146
00:09:16,348 --> 00:09:17,767
Are you one of them?
147
00:09:17,933 --> 00:09:19,894
No, I'm just passing by here.
148
00:09:20,061 --> 00:09:20,853
Are you sure?
149
00:09:25,107 --> 00:09:27,276
- Freeze!
- Please stop fighting.
150
00:09:27,443 --> 00:09:28,527
My thing is broken.
151
00:09:35,076 --> 00:09:36,285
All foreigners go to that side!
152
00:09:38,746 --> 00:09:39,872
You come here.
153
00:09:40,831 --> 00:09:42,750
- Why are you fighting?
- It's you, Uncle.
154
00:09:43,667 --> 00:09:45,002
Who's your uncle?
155
00:09:45,169 --> 00:09:46,629
Explain to me what's going on.
156
00:09:48,339 --> 00:09:50,091
Since you're also from Hong Kong,
157
00:09:50,257 --> 00:09:51,425
I'll give you a chance to explain first.
158
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Why are you fighting?
159
00:09:53,844 --> 00:09:56,555
A girl has stolen my gold chain.
160
00:09:57,306 --> 00:10:00,768
And this ABC hit me!
161
00:10:01,268 --> 00:10:02,436
Did you?
162
00:10:02,603 --> 00:10:03,354
Yes.
163
00:10:04,730 --> 00:10:06,774
Did you start the fight first?
164
00:10:08,067 --> 00:10:09,610
He took the protection fee,
so I smacked him.
165
00:10:09,777 --> 00:10:10,903
This is nonsense!
166
00:10:11,070 --> 00:10:12,655
Which society do you belong to?
167
00:10:12,822 --> 00:10:14,031
How dare you accept a protection fee?
168
00:10:14,198 --> 00:10:15,366
I'm a decent businessman,
169
00:10:15,866 --> 00:10:17,576
not a triad member.
170
00:10:18,202 --> 00:10:20,371
- This beast--
- What did you say?
171
00:10:20,538 --> 00:10:21,997
Who is a beast here?
172
00:10:22,873 --> 00:10:24,333
Why are you handcuffing me?
173
00:10:24,500 --> 00:10:26,210
- Why are you handcuffing me?
- Shut up.
174
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
Officer, wait!
175
00:10:35,344 --> 00:10:37,888
Who will pay for the damage here?
176
00:10:38,055 --> 00:10:40,474
This gentleman is a businessman,
he's wealthy.
177
00:10:41,100 --> 00:10:43,644
I'll arrest this fella,
and he'll pay for all the damage.
178
00:10:43,811 --> 00:10:45,104
You can also ask them for compensation.
179
00:10:45,271 --> 00:10:46,438
Did you hear what he said?
180
00:10:46,605 --> 00:10:48,774
- Pay now!
- Why me? Are you joking?
181
00:10:48,941 --> 00:10:50,276
- Pay up!
- Shut up.
182
00:10:52,278 --> 00:10:53,112
You scoundrel.
183
00:10:53,779 --> 00:10:55,281
You started a fight
as soon as you arrived here.
184
00:10:55,447 --> 00:10:58,409
Uncle, they all bullied a girl.
Of course I have to help her.
185
00:10:58,576 --> 00:11:00,244
Was she the one with the long hair?
186
00:11:01,162 --> 00:11:02,621
I'm not sure. I didn't see her clearly.
187
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
You helped her even before
seeing her face. Seriously.
188
00:11:05,583 --> 00:11:07,126
I just couldn't stand it, so I hit them.
189
00:11:07,710 --> 00:11:10,254
- But it has nothing to do with you.
- Uncle, my luggage.
190
00:11:10,421 --> 00:11:11,297
Hey!
191
00:11:11,881 --> 00:11:13,299
You can't go back there now.
192
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
Get into the car first.
Let me go and get it for you.
193
00:11:14,675 --> 00:11:16,927
Uncle, you're really kind.
May I know your surname?
194
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
It's the same as your mother's.
195
00:11:20,723 --> 00:11:24,101
Buffalo, can't you just
stop fighting for a single day?
196
00:11:24,268 --> 00:11:27,605
Sure! But I can't stand
those unfair things.
197
00:11:27,771 --> 00:11:31,108
Hey, let me tell you.
Hong Kong has changed recently.
198
00:11:31,275 --> 00:11:33,068
- Fighting is no longer popular here.
- What's popular then?
199
00:11:33,652 --> 00:11:35,154
- Dating girls.
- Is it true?
200
00:11:35,321 --> 00:11:36,113
Of course.
201
00:11:38,407 --> 00:11:39,491
Who's calling you?
202
00:11:39,658 --> 00:11:40,576
Meng.
203
00:11:40,743 --> 00:11:42,244
- Meng?
- I wonder what has happened.
204
00:11:45,497 --> 00:11:47,625
Your mum called me this morning
and asked me to find you a girlfriend.
205
00:11:47,791 --> 00:11:49,627
Really? What race?
206
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
Chinese, of course.
207
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Welcome.
208
00:11:56,967 --> 00:11:58,844
Welcome.
209
00:12:00,221 --> 00:12:03,057
What are you all doing here?
Look what you've done to my house!
210
00:12:03,224 --> 00:12:05,809
We're just here to welcome
your nephew from the United States.
211
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
I've brought the girls you wanted here.
212
00:12:08,562 --> 00:12:09,855
Come and greet him. He's Officer Lam.
213
00:12:10,022 --> 00:12:11,649
Officer Lam.
214
00:12:13,484 --> 00:12:14,568
Come with me!
215
00:12:16,195 --> 00:12:18,197
- It's so old-fashioned.
- Come over.
216
00:12:18,364 --> 00:12:20,824
- Is it good, boss?
- What the hell are you doing here?
217
00:12:20,991 --> 00:12:24,536
I just did as you told me-
held a party to welcome your nephew.
218
00:12:24,703 --> 00:12:25,579
Bullshit!
219
00:12:25,746 --> 00:12:28,874
How dare you mess up my house
and bring those underage whores here?
220
00:12:29,041 --> 00:12:30,876
You want my nephew to choose
among them to be his wife?
221
00:12:31,043 --> 00:12:32,044
Do you want to die?
222
00:12:32,628 --> 00:12:34,213
Boss, they're the best
of my girls already.
223
00:12:34,797 --> 00:12:36,090
I'll give you one minute.
224
00:12:36,257 --> 00:12:37,341
Ask them to vanish now!
225
00:12:38,884 --> 00:12:41,220
- How about the transportation fee?
- Take care of it yourself!
226
00:12:43,389 --> 00:12:45,307
Hey, let's go.
227
00:12:45,474 --> 00:12:46,850
- Why so quick?
- Let's go.
228
00:12:47,017 --> 00:12:47,810
How can we charge
229
00:12:47,977 --> 00:12:48,769
- if we don't go to bed?
- Let's go.
230
00:12:48,936 --> 00:12:50,854
- Come over here.
- I'll calculate with you next time.
231
00:12:51,021 --> 00:12:51,897
Come over here.
232
00:12:52,064 --> 00:12:53,315
Let's go then.
233
00:12:53,482 --> 00:12:54,358
I told you to come over!
234
00:12:54,942 --> 00:12:55,818
What's the matter?
235
00:12:56,360 --> 00:12:58,445
- I'll give you ten minutes.
- Come again.
236
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
I want you to tidy up my house.
237
00:13:01,323 --> 00:13:03,617
- But I spent a lot of time decorating it.
- Ten minutes!
238
00:13:05,577 --> 00:13:08,247
Uncle, those girls are quite beautiful.
Why did you ask them to go?
239
00:13:09,623 --> 00:13:10,833
They are all whores.
240
00:13:11,000 --> 00:13:12,167
It's not a big deal.
241
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
No way!
242
00:13:14,795 --> 00:13:17,298
Uncle, I have something for you.
243
00:13:21,927 --> 00:13:23,887
Do you think it's 1997 now?
244
00:13:30,853 --> 00:13:32,563
Even a seaman has to bring
a bulletproof vest?
245
00:13:33,647 --> 00:13:34,732
I bought it for you.
246
00:13:39,320 --> 00:13:40,362
Quite fit.
247
00:13:41,238 --> 00:13:42,406
Does it actually work,
248
00:13:42,573 --> 00:13:43,866
- being this thin and light?
- Of course it does!
249
00:13:44,408 --> 00:13:46,493
- What are you doing?
- It works. I've tried it before.
250
00:13:47,536 --> 00:13:49,705
Put down the gun.
Don't try anything stupid.
251
00:13:49,872 --> 00:13:51,707
Even the. 45 cannot
pass through it, relax!
252
00:13:51,874 --> 00:13:54,376
Put down the gun!
I'll kill you if you hurt my boss.
253
00:13:54,543 --> 00:13:55,961
Put down your knife.
254
00:13:56,128 --> 00:13:57,504
You put down the gun first.
255
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
I'll shoot you if you don't put it down.
256
00:14:01,008 --> 00:14:02,343
I'll kill you.
257
00:14:02,509 --> 00:14:07,431
Meng, put the knife down.
We're testing the bulletproof vest.
258
00:14:08,057 --> 00:14:09,183
Oh, sorry.
259
00:14:10,017 --> 00:14:11,810
Then continue on.
260
00:14:11,977 --> 00:14:14,730
Uncle, maybe you can try it
with the knife instead of a gun.
261
00:14:14,897 --> 00:14:16,774
Stop joking! Put it down!
262
00:14:18,275 --> 00:14:19,735
Put it down!
263
00:14:20,652 --> 00:14:21,737
You must be crazy!
264
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Uncle, don't worry.
265
00:14:24,740 --> 00:14:26,075
It's written that it's under guarantee.
266
00:14:26,241 --> 00:14:27,326
We can change it if it doesn't work.
267
00:14:27,493 --> 00:14:30,662
Seriously. You trust others so easily.
268
00:14:32,790 --> 00:14:36,919
HONGCHANG
269
00:14:43,092 --> 00:14:45,302
LIN'S RESTAURANT
270
00:14:45,469 --> 00:14:48,764
Uncle, these stalls haven't changed a bit.
271
00:14:48,931 --> 00:14:51,517
- Buffalo, no more fighting.
- Don't worry.
272
00:14:51,683 --> 00:14:53,143
Hey, Meng.
273
00:14:53,894 --> 00:14:56,480
- Officer Lam.
- Meng, how's the business?
274
00:14:56,647 --> 00:14:58,482
- What would you like to eat?
- Three roasted pigeons-the fattest ones.
275
00:14:58,649 --> 00:14:59,650
- Three.
- Sure.
276
00:14:59,817 --> 00:15:00,651
Meng.
277
00:15:00,818 --> 00:15:02,778
- And a few more dishes.
- Sure.
278
00:15:02,945 --> 00:15:03,987
Damn you!
279
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
You made so much trouble yesterday.
280
00:15:07,324 --> 00:15:08,409
This meal is on you.
281
00:15:08,575 --> 00:15:10,244
Sure, no problem.
282
00:15:10,411 --> 00:15:11,703
Do you have money?
283
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
- You can lend it to me first.
- You and your dirty trick again!
284
00:15:17,835 --> 00:15:21,046
I'll take Buffalo out,
and you'll introduce some girls to him.
285
00:15:21,213 --> 00:15:23,465
No thanks, Uncle.
286
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
Just get to know more girls
so you'll have more options.
287
00:15:27,970 --> 00:15:30,931
It won't kill you.
And gain more experience as well.
288
00:15:32,266 --> 00:15:34,935
That's right! Don't worry,
just count on me.
289
00:15:36,562 --> 00:15:37,980
Make sure she can give birth
to many children.
290
00:15:38,147 --> 00:15:39,398
She must be as strong as I am.
291
00:15:42,359 --> 00:15:43,986
BEAUTY SALON
292
00:15:44,153 --> 00:15:46,405
Come and take a look.
293
00:15:50,159 --> 00:15:50,993
Boss.
294
00:15:51,160 --> 00:15:52,911
Please lend me some money.
295
00:16:00,878 --> 00:16:02,087
One extra hundred, please.
296
00:16:04,006 --> 00:16:05,007
- Thank you.
- Go now.
297
00:16:05,174 --> 00:16:06,300
I'll call you later.
298
00:16:07,634 --> 00:16:08,552
- Bye!
- Damn him!
299
00:16:08,719 --> 00:16:10,137
He promised that
this meal was on him, didn't he?
300
00:16:18,979 --> 00:16:19,897
Hey, I want to buy this.
301
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Give me ten dollars' worth
of chicken legs.
302
00:16:28,405 --> 00:16:30,199
- So many?
- Go away.
303
00:16:35,913 --> 00:16:37,831
They're here. Ask everybody to get ready.
304
00:16:38,415 --> 00:16:40,501
- Ask everybody to be ready for the action.
- Roger that.
305
00:16:40,667 --> 00:16:43,462
- Listen.
- This pigeon is good, eat more.
306
00:16:48,800 --> 00:16:50,219
How dare you steal?
307
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
Damn you!
308
00:16:53,388 --> 00:16:55,015
Freeze! Police!
309
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
Police! Don't move!
310
00:16:59,686 --> 00:17:01,939
- Block them!
- Freeze!
311
00:17:03,190 --> 00:17:04,149
Police.
312
00:17:04,858 --> 00:17:06,360
- Police!
- Me too.
313
00:17:07,611 --> 00:17:09,780
Freeze! Police!
314
00:17:12,074 --> 00:17:12,950
Stop!
315
00:17:13,951 --> 00:17:15,244
Freeze!
316
00:17:17,663 --> 00:17:19,748
- Police!
- Stop there!
317
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
- Freeze! Police!
- Don't fire, I'm also a police officer!
318
00:17:41,770 --> 00:17:42,729
Buffalo!
319
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
He's dead.
320
00:17:47,359 --> 00:17:49,820
- Buffalo, are you all right?
- I'm all right.
321
00:17:51,989 --> 00:17:53,448
Damn you! Stop there!
322
00:17:54,032 --> 00:17:55,033
Buffalo!
323
00:17:59,496 --> 00:18:00,455
He's crazy.
324
00:18:10,007 --> 00:18:11,174
Go to hell!
325
00:18:12,509 --> 00:18:16,847
How dare you steal?
326
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
Where's the wallet?
327
00:18:19,933 --> 00:18:21,059
Damn you!
328
00:18:34,906 --> 00:18:36,116
Police! Freeze!
329
00:18:36,283 --> 00:18:37,618
- Don't move!
- Don't move!
330
00:18:38,201 --> 00:18:39,828
I'm also a cop!
331
00:18:44,666 --> 00:18:45,876
Good morning, Officer Chui.
332
00:18:48,920 --> 00:18:50,380
How did you know he was stealing?
333
00:18:50,547 --> 00:18:52,716
I saw him stealing with my own eyes,
so I wanted to arrest him.
334
00:18:52,883 --> 00:18:54,509
Arrest him? Are you a police officer?
335
00:18:54,676 --> 00:18:56,094
I am not, but my uncle is.
336
00:18:57,804 --> 00:18:59,222
Officer Chui.
337
00:18:59,389 --> 00:19:01,433
How can you explain what happened today?
338
00:19:01,600 --> 00:19:04,311
Don't you know that we've investigated
this case for one whole year?
339
00:19:04,478 --> 00:19:06,021
I know, Officer Chui.
340
00:19:06,772 --> 00:19:09,149
It's all this guy's fault.
341
00:19:09,316 --> 00:19:10,525
Officer Chui.
342
00:19:10,692 --> 00:19:11,902
Why is it always you?
343
00:19:13,028 --> 00:19:15,155
I didn't want this
to happen either. Sorry.
344
00:19:15,822 --> 00:19:16,740
Sergeant.
345
00:19:16,907 --> 00:19:18,950
Why are you always giving me trouble?
346
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Officer Chui, I didn't want this
to happen either.
347
00:19:20,786 --> 00:19:22,371
And every time, your nephew has a share.
348
00:19:22,537 --> 00:19:24,873
I didn't mean it,
I just wanted to help my uncle.
349
00:19:25,832 --> 00:19:27,501
Sit down, ABC.
350
00:19:28,418 --> 00:19:29,294
Officer Chui.
351
00:19:29,461 --> 00:19:32,172
With our plan,
escape won't be easy for anyone.
352
00:19:32,339 --> 00:19:33,757
But who would know someone
was trying to show off.
353
00:19:34,216 --> 00:19:35,133
Officer Chui.
354
00:19:35,300 --> 00:19:39,346
I didn't mean to show off.
I just wanted to arrest those criminals.
355
00:19:39,513 --> 00:19:42,974
- Uncle is right-you're all so weak.
- Shut up!
356
00:19:43,141 --> 00:19:44,893
Behave yourself! This is not a market.
357
00:19:45,519 --> 00:19:46,687
Officer Chui.
358
00:19:46,853 --> 00:19:47,688
Officer Wong.
359
00:19:48,605 --> 00:19:49,981
- Go to the toilet now.
- I don't want to go.
360
00:19:50,148 --> 00:19:50,899
Just go.
361
00:19:51,900 --> 00:19:52,734
Officer Wong.
362
00:19:53,360 --> 00:19:54,486
It's those two again.
363
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
It's all my fault.
364
00:19:56,405 --> 00:19:58,365
I forgot to tell them about the situation.
365
00:19:58,532 --> 00:20:00,992
Tell me how to write the report.
366
00:20:01,159 --> 00:20:03,829
- How can I report to the superior?
- It's just a report.
367
00:20:03,995 --> 00:20:05,956
Go ahead and write what you want.
It'll be 1997 soon, after all.
368
00:20:06,123 --> 00:20:09,334
Do you think we have a chance
of being transferred to the UK?
369
00:20:10,585 --> 00:20:12,963
- Did you hear that?
- Yes, I did.
370
00:20:13,630 --> 00:20:14,798
Come here.
371
00:20:15,549 --> 00:20:16,800
Apologise to Officer Chui.
372
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
- Sorry, Officer Chui.
- Get out.
373
00:20:21,263 --> 00:20:22,097
Excuse me.
374
00:20:22,889 --> 00:20:24,891
I have something to do.
375
00:20:25,600 --> 00:20:26,518
Let's talk after this.
376
00:20:29,146 --> 00:20:30,731
Officer, what should we do now?
377
00:20:30,897 --> 00:20:32,566
Officer Chui, our effort has gone in vain.
378
00:20:33,358 --> 00:20:35,652
Just take it as bad luck.
Let's keep going.
379
00:20:58,467 --> 00:20:59,342
Hey.
380
00:21:20,030 --> 00:21:22,157
Why the long face?
381
00:21:23,033 --> 00:21:24,367
Uncle, can I just stay?
382
00:21:24,910 --> 00:21:26,828
Why? Are you ashamed to see them?
383
00:21:27,496 --> 00:21:29,289
If they don't like us, we'll lose face.
384
00:21:29,456 --> 00:21:31,208
Don't worry.
385
00:21:31,374 --> 00:21:32,959
Blind dates are pretty popular these days.
386
00:21:33,126 --> 00:21:34,669
I've had 28 blind dates,
387
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
and still no luck.
388
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Why do we have to do it at sea?
389
00:21:40,383 --> 00:21:41,551
There's something you don't know.
390
00:21:41,718 --> 00:21:43,178
Those near the shore
have all been married.
391
00:21:43,345 --> 00:21:44,971
Those better ones are in the deep sea.
392
00:21:45,138 --> 00:21:46,306
Uncle!
393
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
Uncle!
394
00:21:48,141 --> 00:21:49,059
Uncle!
395
00:21:49,851 --> 00:21:52,479
Be patient.
396
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
They're good girls.
They have never gotten out of the boat.
397
00:21:57,025 --> 00:21:58,109
We're here.
398
00:21:58,276 --> 00:22:00,278
- Uncle, long time no see.
- Meng.
399
00:22:00,445 --> 00:22:01,738
Come over, be careful.
400
00:22:10,288 --> 00:22:11,540
Wow!
401
00:22:15,126 --> 00:22:17,170
These are Officer Lam and Buffalo.
402
00:22:17,337 --> 00:22:19,631
- Nice to meet you.
- Come and take a seat.
403
00:22:21,967 --> 00:22:25,053
- This is for you.
- Just make yourself at home.
404
00:22:25,762 --> 00:22:26,930
Thank you.
405
00:22:27,514 --> 00:22:29,766
This is nice!
406
00:22:30,684 --> 00:22:33,353
- Weren't you hungry? Why not eat?
- Please eat.
407
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
I'm not hungry anymore.
408
00:22:35,438 --> 00:22:38,483
Buffalo, let me introduce them to you.
409
00:22:40,318 --> 00:22:42,112
Eat up. It's so delicious.
410
00:22:42,279 --> 00:22:43,738
Eat up, come on.
411
00:22:48,785 --> 00:22:51,204
Buffalo, my name is Tai Kam.
412
00:22:51,371 --> 00:22:55,375
She's skilful in drying shrimp.
413
00:22:55,542 --> 00:22:56,418
Really?
414
00:22:57,252 --> 00:22:58,336
Please sit down.
415
00:23:00,630 --> 00:23:02,465
Buffalo, is she not good enough?
416
00:23:03,300 --> 00:23:05,468
Pick another one, they're all good anyway.
417
00:23:05,635 --> 00:23:07,721
They came from the Mainland
and don't have ID cards.
418
00:23:08,305 --> 00:23:09,764
All of you, listen!
419
00:23:10,307 --> 00:23:15,061
Buffalo just came from
the United States to find a wife.
420
00:23:15,228 --> 00:23:16,563
Anyone who wants to go
to the United States,
421
00:23:16,730 --> 00:23:18,648
come closer and let Buffalo have a look.
422
00:23:18,815 --> 00:23:19,566
Come here.
423
00:23:25,488 --> 00:23:27,032
Hey! No!
424
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
- Be in order.
- Don't tear my clothes.
425
00:23:29,451 --> 00:23:32,078
Come over here, Meng.
426
00:23:32,913 --> 00:23:33,747
- How is it?
- You fool!
427
00:23:33,914 --> 00:23:35,957
You said they were the best of the best.
Not at all-they're rubbish.
428
00:23:36,875 --> 00:23:39,294
They all want to marry
and immigrate to the United States.
429
00:23:39,461 --> 00:23:41,546
If Buffalo marries one of them,
he'll be set back 50 years.
430
00:23:41,713 --> 00:23:43,048
Get them away quickly.
431
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- I don't want to ruin Buffalo.
- All right.
432
00:23:45,175 --> 00:23:47,510
Calm down, everyone.
433
00:23:47,677 --> 00:23:49,220
Buffalo, go!
434
00:23:49,804 --> 00:23:52,057
- Uncle, let's escape quickly.
- Let's go!
435
00:24:12,035 --> 00:24:13,328
Good job.
436
00:24:14,287 --> 00:24:15,163
You're really something.
437
00:24:16,539 --> 00:24:18,917
Fai, who dares to say no
to what you have ordered?
438
00:24:19,584 --> 00:24:22,045
I wouldn't dare come see you
if I hadn't made it.
439
00:24:22,212 --> 00:24:23,838
After all, I don't want
to be killed by you.
440
00:24:24,005 --> 00:24:25,256
You know it well.
441
00:24:26,132 --> 00:24:27,550
Don't say that.
442
00:24:27,717 --> 00:24:28,927
I'm a businessman now.
443
00:24:29,511 --> 00:24:30,595
Who is the buyer?
444
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
The buyer is hard to find-
445
00:24:32,889 --> 00:24:33,723
this one's just for you.
446
00:24:33,890 --> 00:24:35,850
This time, I'll take a 30% commission.
447
00:24:36,017 --> 00:24:37,060
You have to pay first.
448
00:24:39,396 --> 00:24:40,689
Are you joking?
449
00:24:40,855 --> 00:24:41,940
How can I trust you?
450
00:24:43,650 --> 00:24:44,818
It's only three million.
451
00:24:47,487 --> 00:24:48,697
That's just a piece of cake for you.
452
00:24:52,534 --> 00:24:53,743
What do you think?
453
00:24:54,452 --> 00:24:55,286
Thanks.
454
00:24:58,790 --> 00:25:00,333
All right, no problem.
455
00:25:01,668 --> 00:25:02,752
What's next?
456
00:25:04,295 --> 00:25:05,672
I will give you something for the deal.
457
00:25:07,298 --> 00:25:09,634
What kind of thing?
458
00:25:11,344 --> 00:25:13,763
We're old friends, aren't we?
You can trust me.
459
00:25:14,764 --> 00:25:15,849
Fai.
460
00:25:16,016 --> 00:25:17,225
I can't promise anything now.
461
00:25:18,893 --> 00:25:20,103
I have to receive the money first.
462
00:25:23,106 --> 00:25:24,315
- Hi.
- Hey!
463
00:25:24,482 --> 00:25:25,608
- Sit.
- Fai!
464
00:25:25,775 --> 00:25:27,068
- Come on.
- Is it fun?
465
00:25:27,235 --> 00:25:30,655
- There is so much food here.
- Eat something if you're hungry.
466
00:25:31,448 --> 00:25:32,657
- Looks delicious.
- Yes.
467
00:25:36,161 --> 00:25:37,120
Come on, dig in.
468
00:25:37,287 --> 00:25:39,414
- I dare you to jump into the water.
- Come on.
469
00:25:40,540 --> 00:25:42,834
- Come on here.
- Come on!
470
00:25:43,001 --> 00:25:44,627
- Come and have fun here.
- Come on.
471
00:25:44,794 --> 00:25:45,879
Coming.
472
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Eat some fruits first.
473
00:25:47,464 --> 00:25:50,008
- Eat more.
- Let's dig in.
474
00:26:15,658 --> 00:26:16,993
I want some as well.
475
00:26:21,331 --> 00:26:22,540
I will go and take a shower first.
476
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Maybe you can join me.
477
00:26:24,459 --> 00:26:25,293
- Are you happy?
- Yes, I am.
478
00:27:04,958 --> 00:27:06,793
Is the ring ready yet?
I want to have it sooner.
479
00:27:19,222 --> 00:27:20,932
Loel, you must be tired.
480
00:27:21,558 --> 00:27:22,642
Take them home first.
481
00:27:22,809 --> 00:27:24,561
- Come again some other days.
- Sure.
482
00:27:25,436 --> 00:27:27,772
You must be tired, let's go home first.
483
00:27:27,939 --> 00:27:28,982
We'll come again next time.
484
00:27:29,149 --> 00:27:30,567
- Come on.
- Why so soon?
485
00:27:31,109 --> 00:27:32,402
Hurry up.
486
00:27:33,736 --> 00:27:34,654
We're leaving.
487
00:28:29,918 --> 00:28:31,044
Help!
488
00:28:31,211 --> 00:28:32,503
Help!
489
00:28:34,756 --> 00:28:35,965
Uncle, someone wants to jump into the sea.
490
00:28:36,132 --> 00:28:37,467
- Help!
- Come back here!
491
00:28:37,634 --> 00:28:38,635
Help!
492
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Help!
493
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
Help!
494
00:28:42,847 --> 00:28:44,182
Help!
495
00:28:46,184 --> 00:28:47,268
- Where's the ring?
- I couldn't find it.
496
00:28:48,561 --> 00:28:49,562
Tidy up the place downstairs.
497
00:28:54,067 --> 00:28:56,110
- Why did you jump into the sea?
- There's a murder up there.
498
00:28:56,277 --> 00:28:57,362
He wanted to kill me as well.
499
00:28:57,528 --> 00:28:58,821
Don't be afraid, my uncle is a cop.
500
00:28:58,988 --> 00:29:00,907
- Are you sure about it?
- Yes.
501
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
It's true! I saw it with my own eyes.
502
00:29:07,038 --> 00:29:07,956
I never lie.
503
00:29:08,122 --> 00:29:09,874
- I've seen you before.
- What?
504
00:29:10,041 --> 00:29:12,585
Cut the crap! Get the boat over there.
505
00:29:12,752 --> 00:29:15,088
Loel, go downstairs with Peter.
506
00:29:15,255 --> 00:29:16,172
Yes.
507
00:29:17,382 --> 00:29:19,884
- I will go up and take a look.
- Don't be impulsive.
508
00:29:24,681 --> 00:29:26,224
- Go away!
- What are you doing here?
509
00:29:26,391 --> 00:29:27,558
- What's up?
- Police!
510
00:29:27,725 --> 00:29:28,768
- Don't try anything stupid.
- Come here.
511
00:29:29,519 --> 00:29:31,104
Come here.
512
00:29:31,271 --> 00:29:33,064
- Where did the murder happen?
- It's downstairs.
513
00:29:35,108 --> 00:29:36,109
- Freeze!
- Don't move.
514
00:29:36,276 --> 00:29:37,110
- Go away!
- Don't try anything stupid!
515
00:29:37,902 --> 00:29:40,613
Oh, it's Officer Lam. What a coincidence.
516
00:29:40,780 --> 00:29:42,532
- We meet again.
- Let's see who has bad luck.
517
00:29:43,741 --> 00:29:44,575
You foolish thing.
518
00:29:44,742 --> 00:29:46,494
Do you really think jumping
into the sea will help you escape?
519
00:29:46,661 --> 00:29:48,705
If you like the dress, just take it.
No need to steal it.
520
00:29:48,871 --> 00:29:50,164
Look! The dress has shrunk.
521
00:29:50,331 --> 00:29:51,541
If there's any accident,
522
00:29:52,083 --> 00:29:53,543
how would I explain it to your guardian?
523
00:29:53,710 --> 00:29:54,585
Silly girl.
524
00:29:55,795 --> 00:29:58,298
Officer Lam, forget it.
There's no need to trouble you.
525
00:29:58,965 --> 00:30:00,133
Forget it?
526
00:30:00,300 --> 00:30:01,801
That's not your style.
527
00:30:02,635 --> 00:30:04,095
What's with the sudden kindness?
528
00:30:04,262 --> 00:30:06,139
Have you made a lot of money recently?
Did you pay your taxes?
529
00:30:07,515 --> 00:30:08,766
That's not your business.
530
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Let's see.
531
00:30:10,643 --> 00:30:11,769
Fai.
532
00:30:11,936 --> 00:30:14,314
This lady said someone was murdered here.
533
00:30:14,897 --> 00:30:16,316
Of course you'll deny it.
534
00:30:16,482 --> 00:30:17,233
Am I right?
535
00:30:17,400 --> 00:30:19,986
But I've seen it, just downstairs.
536
00:30:20,153 --> 00:30:20,903
Really?
537
00:30:21,529 --> 00:30:22,822
How come I don't know that?
538
00:30:23,698 --> 00:30:24,866
You surely will say so.
539
00:30:25,408 --> 00:30:26,826
You can have a look downstairs.
540
00:30:26,993 --> 00:30:28,536
Sure! Let's go and have a look.
541
00:30:29,579 --> 00:30:31,289
Hope you don't mind
if I dirty the place a bit.
542
00:30:31,456 --> 00:30:32,749
It's okay.
543
00:30:32,915 --> 00:30:34,709
I plan to give it another makeover.
544
00:30:34,876 --> 00:30:35,710
Just do anything you want.
545
00:30:36,669 --> 00:30:38,755
Someone has been murdered here.
546
00:30:38,921 --> 00:30:40,548
He was dragged over there afterwards.
547
00:30:41,132 --> 00:30:42,592
- Hey! What are you doing here?
- What are you doing?
548
00:30:42,759 --> 00:30:43,509
What?
549
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Do you consider this murder?
550
00:30:45,178 --> 00:30:47,388
No, it's over there! Come and take a look.
551
00:30:51,434 --> 00:30:52,393
Where's the body?
552
00:30:52,560 --> 00:30:54,103
It was here just a moment ago.
553
00:30:54,270 --> 00:30:56,689
- Then, where is it now?
- Now?
554
00:30:57,607 --> 00:30:59,108
Trust me, I never lie.
555
00:30:59,275 --> 00:31:01,402
- Are you done? This is a private area.
- Go away now!
556
00:31:01,569 --> 00:31:03,613
- Sorry.
- Get lost now!
557
00:31:03,780 --> 00:31:04,864
- We're leaving now.
- Get lost! Don't disturb us.
558
00:31:05,031 --> 00:31:06,240
- This is a private area.
- Let's go!
559
00:31:08,826 --> 00:31:09,994
- You little girl.
- Ridiculous!
560
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
- Sorry!
- How dare you cause me trouble.
561
00:31:11,704 --> 00:31:13,039
I'll settle the score with you.
562
00:31:13,206 --> 00:31:15,083
But I'm telling the truth.
563
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
You're lucky we didn't find anything.
564
00:31:17,460 --> 00:31:19,420
- Then it's your bad luck.
- Forget it.
565
00:31:20,004 --> 00:31:21,047
I forgot to ask you.
566
00:31:21,631 --> 00:31:24,717
Did you apologise to my friend downstairs?
567
00:31:25,593 --> 00:31:27,261
Of course.
568
00:31:28,137 --> 00:31:30,390
Fai, should we file a complaint
569
00:31:30,556 --> 00:31:31,641
against him?
570
00:31:32,433 --> 00:31:33,351
Forget it.
571
00:31:34,018 --> 00:31:34,936
Let's save the trouble.
572
00:31:35,478 --> 00:31:36,437
They just got out of the refugee camps.
573
00:31:36,604 --> 00:31:37,397
Do you want them
transferred to an even worse place?
574
00:31:37,563 --> 00:31:38,648
- What are you saying?
- What?
575
00:31:38,815 --> 00:31:39,649
Buffalo.
576
00:31:42,860 --> 00:31:44,404
Fai, sorry for the trouble.
577
00:31:45,113 --> 00:31:47,490
- Let's go.
- Take care, Officer Lam.
578
00:31:49,826 --> 00:31:50,701
Miss.
579
00:31:50,868 --> 00:31:51,786
Let's go.
580
00:31:51,953 --> 00:31:52,703
Come.
581
00:31:55,081 --> 00:31:55,957
- Fai.
- Please believe me.
582
00:31:56,124 --> 00:31:58,042
- Calm down.
- I really saw it.
583
00:31:58,209 --> 00:31:59,836
But we don't have any evidence.
We can't arrest them.
584
00:32:00,002 --> 00:32:02,505
Fai. That girl stole my boss's ring.
585
00:32:03,631 --> 00:32:04,549
Really?
586
00:32:04,715 --> 00:32:05,967
The ring is very important.
587
00:32:06,134 --> 00:32:07,760
The buyer only recognises the ring,
not the person.
588
00:32:16,936 --> 00:32:18,187
Boss, what should we do with the body?
589
00:32:19,230 --> 00:32:20,231
Dump it in the sea.
590
00:32:20,940 --> 00:32:22,859
- And the girl?
- She's already gone.
591
00:32:23,025 --> 00:32:24,193
I'll go kill her.
592
00:32:24,360 --> 00:32:27,029
No need. I'll take care of it.
593
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
Go find that ring.
594
00:32:32,410 --> 00:32:34,078
And you will replace your boss after that.
595
00:32:36,581 --> 00:32:37,999
He brought this on himself-
596
00:32:38,166 --> 00:32:39,167
he has no one else to blame.
597
00:32:44,839 --> 00:32:45,756
Believe me,
598
00:32:46,382 --> 00:32:47,842
I'm not lying.
599
00:32:48,885 --> 00:32:50,595
I didn't use your uncle to escape.
600
00:32:51,220 --> 00:32:52,180
Tell him yourself.
601
00:32:52,763 --> 00:32:54,223
Sir, where do you live?
602
00:32:55,349 --> 00:32:56,267
At my uncle's place.
603
00:32:57,477 --> 00:32:59,020
Where's the exact location?
604
00:33:00,229 --> 00:33:01,355
Miss,
605
00:33:01,522 --> 00:33:02,899
you're so annoying.
606
00:33:04,317 --> 00:33:06,486
Hey! Did you come from abroad?
607
00:33:06,652 --> 00:33:07,778
Yes, the United States.
608
00:33:07,945 --> 00:33:09,614
The United States? Why did you come back?
609
00:33:10,156 --> 00:33:11,157
I came back to visit him.
610
00:33:11,699 --> 00:33:12,533
Hey!
611
00:33:13,367 --> 00:33:14,535
Hey, sir.
612
00:33:15,369 --> 00:33:16,579
Sir.
613
00:33:16,746 --> 00:33:18,789
I'm staying nearby,
can you give me a ride?
614
00:33:18,956 --> 00:33:19,957
Wait a minute.
615
00:33:21,250 --> 00:33:24,378
- Uncle, can you give her a ride?
- You must be crazy!
616
00:33:24,545 --> 00:33:27,673
I don't think she's a decent girl.
617
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
Don't believe her so easily.
You're all wet.
618
00:33:30,426 --> 00:33:31,594
Don't get into my dear car.
619
00:33:32,220 --> 00:33:33,888
- Take off your clothes before getting in.
- Forget it.
620
00:33:37,308 --> 00:33:38,351
My uncle doesn't agree.
621
00:33:39,227 --> 00:33:40,102
Sir.
622
00:33:40,645 --> 00:33:42,313
- Have you seen the newspaper?
- No.
623
00:33:42,480 --> 00:33:44,565
This is the most dangerous area
in Hong Kong.
624
00:33:45,149 --> 00:33:48,110
It's unsafe to leave me here alone.
625
00:33:48,277 --> 00:33:50,112
Buffalo, what are you doing here?
626
00:33:50,279 --> 00:33:51,322
She's scared.
627
00:33:51,822 --> 00:33:54,742
Officer, please help me out.
I don't have any money with me.
628
00:33:54,909 --> 00:33:56,202
Yes, she's broke. I'll help her.
629
00:33:56,953 --> 00:34:00,414
- What do you want? Take her home?
- Be a gentleman.
630
00:34:00,581 --> 00:34:01,624
- Your foot.
- Let's go.
631
00:34:01,791 --> 00:34:02,792
What?
632
00:34:02,959 --> 00:34:04,794
- Are you serious?
- You said it.
633
00:34:06,921 --> 00:34:07,755
Come back soon.
634
00:34:10,424 --> 00:34:11,968
- I'll take you home.
- Thank you.
635
00:34:12,552 --> 00:34:13,427
Uncle!
636
00:34:14,053 --> 00:34:15,137
I'll be back before dinner.
637
00:34:15,888 --> 00:34:17,515
- Sir, what's your name?
- Lee.
638
00:34:17,682 --> 00:34:18,516
Mr. Lee.
639
00:34:18,683 --> 00:34:19,892
Just call me Buffalo.
640
00:34:20,059 --> 00:34:21,727
Buffalo, thank you.
641
00:34:21,894 --> 00:34:23,437
Don't mention it. Let's take a cab.
642
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
- All right.
- Let's go.
643
00:34:32,071 --> 00:34:33,364
- Keep the change.
- Thank you.
644
00:34:36,659 --> 00:34:37,785
I live here.
645
00:34:38,411 --> 00:34:39,745
- Come on.
- It's pretty nice.
646
00:34:44,500 --> 00:34:47,003
That was the best Western food
I've ever had.
647
00:34:47,169 --> 00:34:48,462
What matters most is
knowing what to order.
648
00:34:48,629 --> 00:34:50,881
I should've paid, but I'm broke right now.
649
00:34:51,048 --> 00:34:53,009
- Don't worry.
- I'll treat you to a meal next time.
650
00:34:53,843 --> 00:34:55,094
- Is this the place?
- Yes.
651
00:34:56,554 --> 00:34:58,639
- Come in and have a seat.
- No, I should go.
652
00:34:58,806 --> 00:34:59,765
Look.
653
00:35:00,308 --> 00:35:02,727
Your clothes are all wet.
654
00:35:02,893 --> 00:35:04,895
Come in and take a shower first.
655
00:35:05,062 --> 00:35:06,063
That's not a good idea.
656
00:35:06,230 --> 00:35:07,940
Don't worry. I only live with a roommate.
657
00:35:08,107 --> 00:35:10,151
- Are you sure?
- Yes.
658
00:35:14,697 --> 00:35:15,573
Please come in.
659
00:35:16,407 --> 00:35:18,284
- Why is it so dark?
- It's a studio.
660
00:35:18,451 --> 00:35:19,619
My room is inside.
661
00:35:20,202 --> 00:35:23,164
Why is she back so early?
662
00:35:26,667 --> 00:35:28,085
This is my room.
663
00:35:28,252 --> 00:35:30,296
- What do you think?
- Not bad.
664
00:35:31,797 --> 00:35:33,299
Give me your clothes.
I'll wash them for you.
665
00:35:53,486 --> 00:35:55,696
The bathroom's over there.
Go ahead and take a shower.
666
00:35:55,863 --> 00:35:57,740
Throw your wet clothes out to me.
667
00:35:57,907 --> 00:36:00,159
- What about you?
- Don't worry, I'll handle myself.
668
00:36:29,480 --> 00:36:30,648
There's a woman inside.
669
00:36:31,649 --> 00:36:33,693
Oh, that's Ming.
670
00:36:33,859 --> 00:36:34,735
What should I do now?
671
00:36:37,905 --> 00:36:40,658
Go to the kitchen. I'll show you the way.
672
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
The kitchen's over there. Go in yourself.
673
00:36:44,995 --> 00:36:46,497
- And take these clothes too.
- Hey!
674
00:36:46,664 --> 00:36:47,873
Where did you bring that killer from?
675
00:36:48,040 --> 00:36:50,084
His name is Buffalo. I just met him.
676
00:36:51,293 --> 00:36:53,713
But we agreed-no men allowed, right?
677
00:36:53,879 --> 00:36:57,383
If not, why would I spend
every night alone watching Rambo?
678
00:36:58,008 --> 00:36:59,009
Is he your cup of tea?
679
00:37:00,553 --> 00:37:01,679
He's so muscular.
680
00:37:02,638 --> 00:37:04,056
Do you want my life or what?
681
00:37:05,725 --> 00:37:07,059
Then I'll ask him to leave.
682
00:37:07,226 --> 00:37:08,436
That would be a shame.
683
00:37:08,602 --> 00:37:09,729
Let me think about it.
684
00:37:11,772 --> 00:37:13,232
Stop pretending.
685
00:37:13,816 --> 00:37:18,070
The whole nightclub knows
you like muscular men. Go!
686
00:37:22,616 --> 00:37:24,118
This could cost me my life.
687
00:37:41,218 --> 00:37:42,470
Where's the soap?
688
00:37:56,066 --> 00:37:58,319
Killer, come and kill me.
689
00:38:05,701 --> 00:38:09,246
Are you scared? You can't escape. Come on!
690
00:38:15,753 --> 00:38:16,837
You took your clothes off pretty fast.
691
00:38:17,463 --> 00:38:18,672
I've been naked for quite some time.
692
00:38:19,840 --> 00:38:21,967
- Come on, kill me!
- Miss, what do you want to do?
693
00:38:22,134 --> 00:38:24,470
- This is not the right thing to do.
- What is the right thing to do then?
694
00:38:24,637 --> 00:38:25,721
It's not so good.
695
00:38:26,514 --> 00:38:28,057
Come into my room, then.
696
00:38:28,224 --> 00:38:29,391
Okay, you go in first.
697
00:39:08,764 --> 00:39:11,225
Help!
698
00:39:14,270 --> 00:39:16,063
Where's the ring?
699
00:39:21,277 --> 00:39:22,278
Take it out!
700
00:39:25,114 --> 00:39:27,616
Buffalo, help me!
701
00:39:27,783 --> 00:39:29,702
Help! Buffalo!
702
00:39:33,330 --> 00:39:35,374
Killer, come and kill me!
703
00:39:35,541 --> 00:39:37,126
Come on!
704
00:39:41,338 --> 00:39:42,381
I didn't see anything.
705
00:39:44,675 --> 00:39:46,844
Buffalo, open the door!
706
00:39:47,011 --> 00:39:48,095
Help!
707
00:39:48,262 --> 00:39:50,764
- Let me out first.
- No, I don't dare go in.
708
00:39:50,931 --> 00:39:51,974
Hey!
709
00:39:53,601 --> 00:39:54,685
Where's Ming?
710
00:40:00,399 --> 00:40:02,735
Ming, did you see...
711
00:40:05,905 --> 00:40:07,990
- Someone wants to kill Ming! Go help her!
- I'm sorry about that.
712
00:40:08,157 --> 00:40:09,992
Hurry, go and save her!
713
00:40:16,332 --> 00:40:17,833
So you love violence. All right!
714
00:40:18,000 --> 00:40:20,419
- I'll kill you!
- No, miss. Please don't!
715
00:40:20,586 --> 00:40:22,713
Come on!
716
00:40:23,380 --> 00:40:24,465
- Kill me!
- No!
717
00:40:24,632 --> 00:40:25,925
Buffalo, are you okay?
718
00:40:26,091 --> 00:40:26,884
Come on!
719
00:40:27,051 --> 00:40:28,594
Go to hell!
720
00:40:28,761 --> 00:40:29,637
Hey!
721
00:41:05,631 --> 00:41:07,341
Buffalo, someone wants to try to kill me!
722
00:41:07,508 --> 00:41:09,051
- Your friend tried to rape me!
- Let's go!
723
00:41:10,260 --> 00:41:11,345
It's true!
724
00:41:11,512 --> 00:41:12,721
- Your friend's lost her mind.
- Let's go!
725
00:41:12,888 --> 00:41:14,848
- You should move out.
- Damn you!
726
00:41:15,015 --> 00:41:16,016
Are you kidding me?
727
00:41:16,183 --> 00:41:17,601
Why'd you bring such a dumb guy home?
728
00:41:17,768 --> 00:41:19,937
And you said he was great. Seriously!
729
00:41:20,104 --> 00:41:22,731
Don't come see me again!
730
00:41:22,898 --> 00:41:23,774
Damn you!
731
00:41:37,287 --> 00:41:38,247
Help!
732
00:41:44,211 --> 00:41:45,713
Help!
733
00:41:45,879 --> 00:41:46,714
Help!
734
00:41:47,881 --> 00:41:51,051
Help! Someone's been murdered upstairs!
735
00:41:51,218 --> 00:41:53,804
- It's true! Help!
- Male or female?
736
00:41:54,638 --> 00:41:55,848
It's a man.
737
00:41:56,015 --> 00:41:57,766
- Did you call the police?
- I didn't. I just saw it.
738
00:41:58,350 --> 00:41:59,852
- You saw it alone?
- Yes.
739
00:42:02,938 --> 00:42:04,606
So no one else witnessed it.
740
00:42:04,773 --> 00:42:06,400
- Go wrap up the body.
- Yes.
741
00:42:13,115 --> 00:42:15,075
But someone really
tried to kill me just now.
742
00:42:15,242 --> 00:42:16,660
He's as muscular as you are.
743
00:42:16,827 --> 00:42:17,578
I was there too.
744
00:42:17,745 --> 00:42:19,538
All I saw was your lunatic friend.
745
00:42:19,705 --> 00:42:21,165
It's true. He really tried to kill me.
746
00:42:21,331 --> 00:42:22,499
It was like this.
747
00:42:22,666 --> 00:42:24,626
He jabbed me with a needle,
and I kicked him.
748
00:42:24,793 --> 00:42:25,878
Then, he dragged me to the toilet.
749
00:42:26,045 --> 00:42:28,797
After that, you walked in.
You must have seen him.
750
00:42:28,964 --> 00:42:31,884
Miss Chik, you've been around
that crazy friend too long.
751
00:42:32,051 --> 00:42:33,594
She's rubbing off on you.
752
00:42:33,761 --> 00:42:36,472
- You should move out.
- No, I'm perfectly clear-headed.
753
00:42:36,638 --> 00:42:37,848
It was really dangerous just now.
754
00:42:38,015 --> 00:42:40,976
- Please take me to your place.
- No, you'll rub off on me too.
755
00:42:41,143 --> 00:42:42,019
Please leave me alone.
756
00:42:43,395 --> 00:42:46,190
Buffalo, if you don't help me, I'll die!
757
00:42:46,356 --> 00:42:47,399
You will be fine.
758
00:42:47,566 --> 00:42:49,443
- It was just a hallucination.
- Please, I'm begging you.
759
00:42:50,277 --> 00:42:53,197
- Help!
- Hey! Do you want to die?
760
00:42:53,363 --> 00:42:56,158
- They're trying to kill me again!
- You were just hit by a ball.
761
00:42:56,325 --> 00:42:57,242
- Sorry.
- It's okay.
762
00:42:57,409 --> 00:43:00,871
- They want to kill me, really.
- Don't overthink it.
763
00:43:01,038 --> 00:43:02,664
I'll never leave you. Please take me home.
764
00:43:02,831 --> 00:43:04,500
- Take me home!
- All right, let's go.
765
00:43:04,666 --> 00:43:06,043
- Okay.
- Let's go home.
766
00:43:07,461 --> 00:43:08,295
Don't be afraid.
767
00:43:14,927 --> 00:43:16,804
Why are you back so late?
768
00:43:18,055 --> 00:43:18,972
Uncle.
769
00:43:19,139 --> 00:43:20,933
You little brat. Why are you
coming home so late?
770
00:43:24,686 --> 00:43:27,314
- Uncle, I brought--
- Something to eat?
771
00:43:27,481 --> 00:43:28,273
No.
772
00:43:29,024 --> 00:43:30,234
Hi, Uncle.
773
00:43:30,818 --> 00:43:31,944
Shut up!
774
00:43:32,736 --> 00:43:36,031
You can fool my stupid nephew, but not me.
775
00:43:36,615 --> 00:43:37,825
Who dares to fool you?
776
00:43:37,991 --> 00:43:40,119
Uncle, you're looking well.
777
00:43:41,411 --> 00:43:43,497
I'm going to get changed.
I'll talk to you later.
778
00:43:44,915 --> 00:43:46,166
My uncle's a good guy.
779
00:43:46,333 --> 00:43:48,460
Have a seat there.
I'll get you something to eat.
780
00:43:52,089 --> 00:43:54,091
Buffalo, what are you doing?
781
00:43:54,675 --> 00:43:56,093
I'm preparing some food for Miss Chik.
782
00:43:56,260 --> 00:43:57,845
Are you hungry, Uncle?
Let me prepare some for you too.
783
00:44:07,396 --> 00:44:09,398
Do you think this is a brothel?
784
00:44:11,400 --> 00:44:12,693
Officer Lam, want a smoke?
785
00:44:12,860 --> 00:44:15,696
No. Get lost. That seat isn't for you.
786
00:44:15,863 --> 00:44:16,864
Fine.
787
00:44:20,325 --> 00:44:21,451
Put down your legs!
788
00:44:21,618 --> 00:44:23,996
Can you sit properly?
How can a decent girl sit like that?
789
00:44:24,163 --> 00:44:25,956
Officer Lam, can you show me some respect?
790
00:44:26,123 --> 00:44:29,042
Respect? What club and gang are you from?
791
00:44:29,209 --> 00:44:30,669
Damn you!
792
00:44:30,836 --> 00:44:32,171
Here's the ashtray!
793
00:44:33,755 --> 00:44:34,590
Fine.
794
00:44:35,591 --> 00:44:37,009
Let me make things clear.
795
00:44:37,593 --> 00:44:40,053
I saw someone get murdered on that yacht.
796
00:44:40,721 --> 00:44:42,472
And I know he's coming to kill me.
797
00:44:42,639 --> 00:44:44,516
And now he's here.
798
00:44:44,683 --> 00:44:46,643
But you're still alive, aren't you?
799
00:44:46,810 --> 00:44:49,188
Your nephew saved me.
Otherwise, I'd be a dead body now.
800
00:44:49,354 --> 00:44:51,023
You're trying to seduce Buffalo.
801
00:44:51,190 --> 00:44:52,232
He saved you?
802
00:44:52,399 --> 00:44:54,693
If someone's trying to kill you,
why don't you call the police?
803
00:44:54,860 --> 00:44:55,777
Aren't you a policeman?
804
00:44:56,403 --> 00:44:57,905
I'm off duty.
805
00:44:58,071 --> 00:44:59,907
Aren't Hong Kong cops on duty 24/7?
806
00:45:00,073 --> 00:45:02,492
Am I Superman? I need breaks too.
807
00:45:02,659 --> 00:45:05,746
Miss Chik, are you okay
with some canned fish?
808
00:45:06,288 --> 00:45:08,415
- Sure, thanks.
- Okay.
809
00:45:08,582 --> 00:45:11,585
So disgusting! I can't take this anymore.
810
00:45:13,337 --> 00:45:16,632
- Can't you just give me a helping hand?
- What?
811
00:45:16,798 --> 00:45:17,966
Do you think it's Kowloon Tong here?
812
00:45:18,133 --> 00:45:19,927
Don't be so rude.
I just want to stay here for a night.
813
00:45:20,093 --> 00:45:21,136
I won't allow it.
814
00:45:21,678 --> 00:45:23,138
- Leave now!
- Officer Lam.
815
00:45:23,305 --> 00:45:25,182
- What?
- Come and eat something.
816
00:45:25,349 --> 00:45:26,892
Buffalo, I'm not eating. I'm leaving now.
817
00:45:27,059 --> 00:45:28,518
- I don't want to disturb you.
- "I don't want to disturb you."
818
00:45:28,685 --> 00:45:32,648
- It's okay, my uncle is a nice guy.
- Damn you! What's so nice?
819
00:45:32,814 --> 00:45:34,942
Can't you see that she is a whore?
820
00:45:35,609 --> 00:45:37,569
What do you mean by that?
821
00:45:39,529 --> 00:45:42,491
Officer Lam, you didn't have to insult me,
even if you want me to leave.
822
00:45:42,658 --> 00:45:43,992
Whatever.
823
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
Uncle, can't you show a bit of humanity?
824
00:45:46,453 --> 00:45:49,373
What? I'll only show humanity
to decent people,
825
00:45:49,539 --> 00:45:50,999
not someone like her!
826
00:45:51,166 --> 00:45:53,377
But I believe
that someone wants to kill her.
827
00:45:53,543 --> 00:45:56,171
Are you crazy?
How can you trust her so easily?
828
00:45:56,338 --> 00:45:57,214
Stop it, Buffalo.
829
00:45:58,048 --> 00:46:00,634
Officer Lam, can you lend me your phone?
I want to call my home.
830
00:46:01,260 --> 00:46:03,595
Stop pretending to be nice.
The telephone's over there.
831
00:46:04,221 --> 00:46:07,349
Uncle, can you just let her
stay here for a night?
832
00:46:08,141 --> 00:46:11,478
Buffalo, your mum wants you
to get married here.
833
00:46:11,645 --> 00:46:14,064
If you bring this girl back to her,
834
00:46:14,231 --> 00:46:15,357
she will scold me.
835
00:46:18,360 --> 00:46:19,486
My mum is not at home.
836
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
I'm done for.
837
00:46:21,488 --> 00:46:22,531
Wait!
838
00:46:23,115 --> 00:46:25,617
Uncle, it's dangerous
for her to go home alone.
839
00:46:25,784 --> 00:46:27,786
What? Are you afraid
that someone will rape her?
840
00:46:28,453 --> 00:46:29,997
But someone wants to kill her.
841
00:46:30,163 --> 00:46:31,206
You're crazy!
842
00:46:31,373 --> 00:46:32,416
If murder can happen
so easily in Hong Kong,
843
00:46:32,582 --> 00:46:33,625
then we will have plenty to do.
844
00:46:34,501 --> 00:46:35,877
I just want to let her stay here
for one night.
845
00:46:36,044 --> 00:46:37,254
No way!
846
00:46:37,421 --> 00:46:39,464
My house doesn't allow
those bad girls to stay over.
847
00:46:40,048 --> 00:46:41,383
But I have a share in this house too.
848
00:46:41,550 --> 00:46:42,759
How dare you say so?
849
00:46:42,926 --> 00:46:46,346
I'm your uncle, so you'd better shut up.
850
00:46:46,513 --> 00:46:47,556
You have no right to speak here!
851
00:46:47,723 --> 00:46:50,350
My mother paid for this house.
You're only staying here.
852
00:46:50,517 --> 00:46:51,810
I have the right to ask you to go.
853
00:46:52,311 --> 00:46:53,729
What did you say?
854
00:46:58,191 --> 00:46:59,067
I didn't mean so.
855
00:46:59,609 --> 00:47:01,028
Fine.
856
00:47:01,194 --> 00:47:02,904
So you're the good guy,
and I'm the bad one, huh?
857
00:47:03,947 --> 00:47:05,866
I will go if you want her to stay.
858
00:47:06,950 --> 00:47:08,160
All right, as you wish.
859
00:47:10,495 --> 00:47:13,540
- What did you say?
- Don't be mad, Uncle.
860
00:47:17,919 --> 00:47:18,754
Fine.
861
00:47:19,338 --> 00:47:21,173
You chose this whore over me.
862
00:47:21,340 --> 00:47:22,382
I'll go now.
863
00:47:22,549 --> 00:47:24,760
Officer Lam, you stay, I'll go.
864
00:47:24,926 --> 00:47:25,802
Damn you!
865
00:47:26,636 --> 00:47:29,014
You're fantastic, forcing me to go.
866
00:47:30,390 --> 00:47:31,683
Uncle.
867
00:47:32,517 --> 00:47:35,562
Buffalo, sorry for making
things become like this.
868
00:47:37,272 --> 00:47:38,190
Come and take a seat.
869
00:47:43,528 --> 00:47:46,031
I have a friend who always wants to play.
870
00:47:49,284 --> 00:47:51,453
He wants others to play with him too.
871
00:47:52,079 --> 00:47:52,913
Uncle Jim!
872
00:47:53,497 --> 00:47:54,706
Uncle Jim!
873
00:47:57,834 --> 00:47:59,586
Is the time up?
874
00:48:01,171 --> 00:48:02,339
Not yet.
875
00:48:13,266 --> 00:48:14,476
Hey!
876
00:48:14,643 --> 00:48:15,685
Did you hear any noise downstairs?
877
00:48:15,852 --> 00:48:17,938
- Did you hear that?
- Yes, maybe it's the mice.
878
00:48:18,105 --> 00:48:19,940
There are no mice in my house.
879
00:48:20,982 --> 00:48:23,235
- It could be my wife.
- Isn't your wife in Canada?
880
00:48:24,027 --> 00:48:25,612
She always comes back suddenly
to check on me.
881
00:48:26,655 --> 00:48:28,698
Then you pay me first.
882
00:48:28,865 --> 00:48:29,658
Wait.
883
00:48:29,825 --> 00:48:31,076
I will go downstairs and take a look.
884
00:48:33,161 --> 00:48:34,704
Don't worry, I'll pay.
885
00:48:52,347 --> 00:48:54,307
Uncle Jim!
886
00:48:55,767 --> 00:48:58,395
Damn you! How can you get in?
887
00:48:58,562 --> 00:49:00,355
From the window. Come on.
888
00:49:00,522 --> 00:49:02,357
- Let's have a drink.
- Why do you drink so much?
889
00:49:03,024 --> 00:49:05,402
- I'm mad.
- Are you abandoned by a girl?
890
00:49:05,569 --> 00:49:07,612
- No such thing.
- Then what?
891
00:49:08,321 --> 00:49:09,531
It makes me angry just thinking about it.
892
00:49:10,240 --> 00:49:12,576
Buffalo, my nephew, drives me up the wall.
893
00:49:12,742 --> 00:49:14,661
- That ABC?
- Exactly.
894
00:49:15,370 --> 00:49:17,873
My sister asked him to come back
to Hong Kong to get married.
895
00:49:18,039 --> 00:49:19,207
That's good.
896
00:49:19,374 --> 00:49:22,335
I've been looking for
some decent girls for him.
897
00:49:22,961 --> 00:49:24,171
But who would've thought
898
00:49:24,754 --> 00:49:26,548
he'd fall for a whore.
899
00:49:27,257 --> 00:49:28,633
He even brought her home.
900
00:49:29,301 --> 00:49:30,969
She made a mess of my house.
901
00:49:32,554 --> 00:49:35,140
Lam, be open-minded.
902
00:49:35,307 --> 00:49:38,268
How can a whore make a mess of your house?
903
00:49:38,435 --> 00:49:39,519
What did you mean?
904
00:49:40,145 --> 00:49:42,981
Have you heard about this?
905
00:49:43,148 --> 00:49:45,233
"You can have a whore at your house,
but not your heart."
906
00:49:46,359 --> 00:49:48,403
That's a very philosophical saying.
907
00:49:48,570 --> 00:49:52,782
It's equal to having a sword on hand,
but no one in your heart.
908
00:49:53,742 --> 00:49:55,076
Come on.
909
00:49:55,243 --> 00:49:57,579
I don't understand
what you're talking about at all.
910
00:49:59,122 --> 00:50:03,043
You have to be good yourself,
don't you understand?
911
00:50:03,210 --> 00:50:04,669
Uncle Jim.
912
00:50:05,337 --> 00:50:07,964
Time's up, are you all right?
913
00:50:08,131 --> 00:50:10,217
She is here to check my blood pressure.
914
00:50:10,842 --> 00:50:12,969
- Be quick.
- Wait for me in the room.
915
00:50:13,136 --> 00:50:14,513
Be quick, then.
916
00:50:15,555 --> 00:50:16,640
Uncle Jim.
917
00:50:17,224 --> 00:50:19,893
Now I understand what you said.
918
00:50:20,060 --> 00:50:21,728
So you have a whore at your home.
919
00:50:22,854 --> 00:50:23,897
You're worse than Buffalo.
920
00:50:24,606 --> 00:50:25,440
That's right.
921
00:50:25,607 --> 00:50:29,194
That's why I told you
not to blame your nephew.
922
00:50:29,361 --> 00:50:30,278
You know what?
923
00:50:30,445 --> 00:50:32,280
It's common for a man to do so.
924
00:50:32,447 --> 00:50:34,199
And he's still young.
925
00:50:34,366 --> 00:50:36,910
He should have more experience.
926
00:50:37,077 --> 00:50:39,079
He'll be good once he gets married.
927
00:50:39,246 --> 00:50:40,121
Have you tried it before?
928
00:50:40,789 --> 00:50:41,998
I haven't.
929
00:50:42,165 --> 00:50:43,625
So you're a fool.
930
00:50:46,044 --> 00:50:47,337
I haven't as well.
931
00:50:47,504 --> 00:50:48,296
This is my first time.
932
00:50:48,838 --> 00:50:50,340
- For this week.
- Yeah.
933
00:50:51,258 --> 00:50:53,051
Beware of getting AIDS.
934
00:50:54,010 --> 00:50:54,844
Don't worry.
935
00:50:55,345 --> 00:50:57,639
She's safe.
936
00:50:57,806 --> 00:50:59,266
I'm her regular.
937
00:51:00,058 --> 00:51:04,104
You can take her home after that.
938
00:51:04,271 --> 00:51:05,230
Crazy!
939
00:51:05,730 --> 00:51:06,940
I don't want anything
that comes after you.
940
00:51:08,400 --> 00:51:12,195
All right, forget it.
Just make yourself at home.
941
00:51:12,362 --> 00:51:14,823
You don't need to tidy up after eating.
942
00:51:15,490 --> 00:51:18,743
And don't disturb me when you're leaving.
Keep your voice low.
943
00:51:18,910 --> 00:51:20,954
Otherwise, I have to start all over again.
944
00:51:21,121 --> 00:51:24,040
- You know my age.
- What a pervert.
945
00:51:24,207 --> 00:51:26,668
Lam, don't say anything
at the police station.
946
00:51:26,835 --> 00:51:28,753
If not, I'll fire you.
947
00:51:30,088 --> 00:51:32,424
Honey, I'm coming.
948
00:51:32,591 --> 00:51:33,717
Be ready!
949
00:52:18,428 --> 00:52:19,971
May I have Helen, please?
950
00:52:20,597 --> 00:52:21,640
Helen, someone is looking for you.
951
00:52:21,806 --> 00:52:22,599
Thank you.
952
00:52:23,933 --> 00:52:25,352
- Hello?
- Cousin.
953
00:52:25,518 --> 00:52:27,687
I'm in big trouble.Can you lend me some money?
954
00:52:28,229 --> 00:52:30,857
- No problem, I've prepared it already.
- How come?
955
00:52:31,816 --> 00:52:32,984
Fai has called me.
956
00:52:33,151 --> 00:52:34,611
He said his ring is with you.
957
00:52:34,778 --> 00:52:37,947
He'll give you a hundred thousand dollars
if you give it back to him.
958
00:52:38,114 --> 00:52:39,157
What do you think?
959
00:52:40,241 --> 00:52:41,701
What else did he tell you?
960
00:52:41,868 --> 00:52:45,372
Nothing, he just wants you
to give him back the ring.
961
00:52:45,538 --> 00:52:46,873
Is anyone with you now?
962
00:52:47,916 --> 00:52:49,292
I'm alone.
963
00:52:49,459 --> 00:52:52,045
Cousin, I saw himkill someone the other day.
964
00:52:53,672 --> 00:52:55,131
Silly girl. Your eyesight is bad.
965
00:52:55,298 --> 00:52:57,467
Just give him back the ring,
and everything will be fine.
966
00:52:57,634 --> 00:52:58,885
I want 50 thousand more.
967
00:52:59,052 --> 00:53:00,220
What?
968
00:53:02,180 --> 00:53:03,890
Sure, no problem.
969
00:53:04,057 --> 00:53:05,850
Come over now, and I'll call Fai.
970
00:53:06,017 --> 00:53:07,435
I'll ask him to bring
the money here. That's it.
971
00:53:51,896 --> 00:53:53,565
- Buffalo, be quick.
- Coming.
972
00:53:54,149 --> 00:53:56,109
My cousin promised
to lend me money to get away.
973
00:53:56,276 --> 00:53:57,610
- I won't cause you any more trouble.
- Hey!
974
00:53:58,319 --> 00:53:59,612
What do you mean by getting away?
975
00:53:59,779 --> 00:54:01,072
That means to hide.
976
00:54:01,239 --> 00:54:02,407
- Let's go.
- Hey!
977
00:54:02,574 --> 00:54:05,118
Don't worry,
you can just hide in my house.
978
00:54:06,035 --> 00:54:07,871
Are you that nice to every girl?
979
00:54:08,455 --> 00:54:11,416
- Of course not.
- You can only be good to me.
980
00:54:12,375 --> 00:54:13,376
All right.
981
00:54:16,004 --> 00:54:17,505
Hey, your uncle.
982
00:54:19,299 --> 00:54:20,842
- Uncle.
- Where are you going?
983
00:54:21,009 --> 00:54:21,926
I'm sending her to get away.
984
00:54:22,093 --> 00:54:24,095
No, I don't want to trouble you anymore.
985
00:54:28,850 --> 00:54:30,894
Uncle, please help her one last time.
986
00:54:32,353 --> 00:54:33,188
Here.
987
00:54:38,985 --> 00:54:40,653
Tell your uncle to give us a ride.
988
00:54:40,820 --> 00:54:41,654
- All right.
- Get in the car.
989
00:54:42,363 --> 00:54:43,656
Thank you so much!
990
00:54:48,161 --> 00:54:49,412
Get in the car.
991
00:54:49,579 --> 00:54:51,956
Your mum has bad luck
to have a son like you.
992
00:55:04,594 --> 00:55:06,596
Buffalo, will you please
accompany me to go inside?
993
00:55:07,305 --> 00:55:09,682
Uncle, I'll go in with her.
I'll be back soon.
994
00:55:11,017 --> 00:55:11,851
Hey!
995
00:55:12,519 --> 00:55:14,604
I haven't slept
for the whole night, be quick.
996
00:55:15,188 --> 00:55:16,689
You still have other blind dates later.
997
00:55:19,734 --> 00:55:22,028
Officer Lam, can I leave my purse here?
998
00:55:25,573 --> 00:55:27,116
I don't believe blind dates
still happen nowadays.
999
00:55:27,283 --> 00:55:28,034
I have no idea either.
1000
00:55:28,201 --> 00:55:30,703
Don't listen to your uncle.
Just find yourself a girlfriend.
1001
00:55:35,792 --> 00:55:37,585
Boss, that girl is here with a guy.
1002
00:55:40,880 --> 00:55:42,966
I'll meet my cousin inside,
you wait for me here.
1003
00:55:44,175 --> 00:55:46,553
This one will be good for you.
Give it a try.
1004
00:55:46,719 --> 00:55:47,512
- Okay?
- Sure.
1005
00:55:47,679 --> 00:55:48,721
Cousin.
1006
00:55:48,888 --> 00:55:50,306
Where's the ring?
1007
00:55:50,473 --> 00:55:51,641
How about the money?
1008
00:55:52,433 --> 00:55:53,726
Over there.
1009
00:55:59,816 --> 00:56:01,317
- Where's my ring?
- Money first.
1010
00:56:01,943 --> 00:56:02,861
Fifteen hundred thousand, right?
1011
00:56:07,740 --> 00:56:09,701
- Where's the ring?
- It's with me.
1012
00:56:10,451 --> 00:56:11,286
Hey!
1013
00:56:12,161 --> 00:56:13,037
Hand it over.
1014
00:56:13,746 --> 00:56:15,248
It's in the car, I'll go and get it now.
1015
00:56:16,457 --> 00:56:17,292
Little girl.
1016
00:56:17,834 --> 00:56:20,128
Don't think you can fool me
by bringing a guy like this.
1017
00:56:20,879 --> 00:56:22,797
You can never get out of this door
if you don't give me the ring.
1018
00:56:22,964 --> 00:56:24,507
- I'll go out and get it for you.
- Sure.
1019
00:56:25,133 --> 00:56:27,260
- Mark, follow her.
- Yes.
1020
00:56:27,427 --> 00:56:28,636
- Move!
- I'll go by myself.
1021
00:56:33,141 --> 00:56:34,100
What are you smacking her?
1022
00:56:52,744 --> 00:56:53,661
Are you all right?
1023
00:56:55,455 --> 00:56:57,040
Little girl, give it to me now!
1024
00:57:37,246 --> 00:57:38,873
Buffalo, what happened?
1025
00:57:47,840 --> 00:57:48,675
Buffalo!
1026
00:57:54,055 --> 00:57:55,932
I'm a CID officer! Freeze!
1027
00:57:58,851 --> 00:58:00,353
- What are you doing?
- Put down the gun.
1028
00:58:01,229 --> 00:58:02,522
Put down the gun.
1029
00:58:03,272 --> 00:58:06,985
- I'm also a police officer.
- What is happening?
1030
00:58:07,568 --> 00:58:08,778
Why are you fighting?
1031
00:58:09,445 --> 00:58:10,613
Buffalo.
1032
00:58:10,780 --> 00:58:11,823
Why are you fighting?
1033
00:58:11,990 --> 00:58:13,950
I don't know.
I just want to help Sweet Dream.
1034
00:58:15,243 --> 00:58:16,160
Where's Sweet Dream?
1035
00:58:16,786 --> 00:58:17,954
I don't know.
1036
00:58:18,121 --> 00:58:20,540
Does having a gun give a cop
the right to hit anyone?
1037
00:58:21,749 --> 00:58:25,545
You're a policeman. Explain to me
why everything is such a mess.
1038
00:58:30,633 --> 00:58:31,509
Lam.
1039
00:58:32,552 --> 00:58:33,761
Sorry, my superior keeps pressuring me.
1040
00:58:34,762 --> 00:58:36,264
I have to suspend you.
1041
00:58:36,848 --> 00:58:38,266
Take this chance to travel
with your nephew.
1042
00:58:39,559 --> 00:58:40,768
Sounds good?
1043
00:58:41,936 --> 00:58:42,937
Don't be sad.
1044
00:58:43,104 --> 00:58:44,689
It's not your first time.
1045
00:58:54,532 --> 00:58:55,908
Lam.
1046
00:58:56,743 --> 00:58:57,744
Uncle Jim,
1047
00:58:57,910 --> 00:58:59,078
I will be okay. Don't worry.
1048
00:59:00,204 --> 00:59:02,457
How is it, Officer Lam?
1049
00:59:12,508 --> 00:59:13,634
It's all my fault.
1050
00:59:13,801 --> 00:59:14,927
I should listen to you.
1051
00:59:15,094 --> 00:59:16,429
That girl really is a witch.
1052
00:59:17,305 --> 00:59:19,223
But don't worry. It's not a big deal.
1053
00:59:19,390 --> 00:59:21,225
Uncle, everyone is planning to immigrate.
1054
00:59:21,392 --> 00:59:22,894
Maybe you can go
to the United States with me.
1055
00:59:23,728 --> 00:59:25,271
Or maybe being with a seaman like me.
1056
00:59:25,438 --> 00:59:26,731
It's interesting.
1057
00:59:27,565 --> 00:59:29,817
If you like guns, I've got all kinds-
1058
00:59:29,984 --> 00:59:31,861
short ones, long ones, you name it.
1059
00:59:32,028 --> 00:59:33,112
You can play with them however you like.
1060
00:59:33,279 --> 00:59:34,864
No one will bother you anymore.
1061
00:59:37,492 --> 00:59:40,328
Who would want to immigrate
after growing up here in Hong Kong?
1062
00:59:42,705 --> 00:59:44,207
Waitress! Bill, please.
1063
00:59:45,958 --> 00:59:47,293
I will be all right.
1064
00:59:47,460 --> 00:59:50,046
The fortuneteller said
that I'd be a cop for a lifetime.
1065
00:59:50,797 --> 00:59:54,425
- Why drinking? Let's go home.
- I'll only drink a little bit.
1066
00:59:54,592 --> 00:59:55,718
Sorry, we're closing now.
1067
00:59:55,885 --> 00:59:57,303
They're closing, let's go.
1068
00:59:57,470 --> 00:59:59,430
No, we will stay over for a while.
1069
00:59:59,597 --> 01:00:00,556
Take out the beer.
1070
01:00:00,723 --> 01:00:02,475
- Be quick.
- I'll pay for it.
1071
01:00:02,642 --> 01:00:03,726
Let me pay for it.
1072
01:00:04,352 --> 01:00:06,354
- Let me pay.
- No, let me pay.
1073
01:00:06,521 --> 01:00:07,772
- Keep the change.
- Thank you.
1074
01:00:07,939 --> 01:00:10,191
Let's drink!
1075
01:00:10,858 --> 01:00:12,193
Uncle, that female cop is over there.
1076
01:00:12,360 --> 01:00:13,986
- Will you drink?
- Come on!
1077
01:00:14,153 --> 01:00:17,281
- You're a coward if you don't drink.
- Yes.
1078
01:00:17,448 --> 01:00:18,491
Let's ignore her.
1079
01:00:18,658 --> 01:00:19,408
Let's go.
1080
01:00:19,951 --> 01:00:23,287
- Let's toast!
- Cheers!
1081
01:00:23,454 --> 01:00:24,747
Officer Lam, what a coincidence.
1082
01:00:24,914 --> 01:00:26,374
Let's have a drink.
1083
01:00:27,333 --> 01:00:29,335
Hey! Let's toast to Officer Lam.
1084
01:00:29,502 --> 01:00:31,879
- Let's do it.
- Officer Lam.
1085
01:00:34,298 --> 01:00:35,258
How may I help you?
1086
01:00:35,424 --> 01:00:37,218
Today is my birthday.
1087
01:00:37,927 --> 01:00:39,887
My subordinates are celebrating it for me.
1088
01:00:41,264 --> 01:00:42,557
Damn it.
1089
01:00:43,641 --> 01:00:45,393
Officer Lam, we're all colleagues.
1090
01:00:45,893 --> 01:00:48,437
I apologise if I've offended you.
1091
01:00:48,604 --> 01:00:50,314
Let's have a drink and forget everything.
1092
01:00:53,985 --> 01:00:55,403
Cheers for your birthday.
1093
01:00:55,570 --> 01:00:56,988
- Sorry for the last time.
- Forget it.
1094
01:00:58,823 --> 01:00:59,949
Officer Lam.
1095
01:01:00,116 --> 01:01:01,117
What is your plan?
1096
01:01:01,284 --> 01:01:03,161
He will either go to the United States
or be a seaman like me.
1097
01:01:03,327 --> 01:01:04,078
Really?
1098
01:01:05,204 --> 01:01:07,874
But do you have to leave Hong Kong?
1099
01:01:08,040 --> 01:01:09,375
Hong Kong is full of opportunities.
1100
01:01:09,542 --> 01:01:11,669
We'll help you if you open a stall
selling peanuts.
1101
01:01:11,836 --> 01:01:13,171
Selling peanuts?
1102
01:01:14,463 --> 01:01:15,631
Will you eat them all
if I can't sell them?
1103
01:01:15,798 --> 01:01:17,300
That's not a big deal.
1104
01:01:17,466 --> 01:01:19,218
Senior!
1105
01:01:19,385 --> 01:01:21,637
- Come, let's sing a song.
- Sing a song.
1106
01:01:21,804 --> 01:01:23,055
- Hurry up!
- Song?
1107
01:01:23,222 --> 01:01:24,682
- Come on.
- What song?
1108
01:01:24,849 --> 01:01:26,809
Officer Lam is here,
let's sing something that is acceptable.
1109
01:01:26,976 --> 01:01:28,311
Sure.
1110
01:01:29,478 --> 01:01:33,232
It's a hard task to be a policeman.
1111
01:01:33,399 --> 01:01:37,153
And the daily report is too hard to write.
1112
01:01:37,320 --> 01:01:41,115
You will be fired at any time.
1113
01:01:41,282 --> 01:01:44,785
Still, you have to say-
it's a promising career.
1114
01:01:44,952 --> 01:01:48,748
Everybody knows that being a policeman
has one way to complain.
1115
01:01:48,915 --> 01:01:52,418
You have to go through therapy and endure
all the hardships without stopping.
1116
01:01:52,585 --> 01:01:56,214
Obey the order
even if you're not willing to.
1117
01:01:56,380 --> 01:01:58,132
If you ask me what I'm planning,
1118
01:01:58,299 --> 01:02:00,676
I'll say it's a major plan.
1119
01:02:04,639 --> 01:02:08,643
It's a hard task to be a policeman.
1120
01:02:09,185 --> 01:02:11,562
And the daily report is too hard to write.
1121
01:02:11,729 --> 01:02:12,521
Officer Lam.
1122
01:02:13,147 --> 01:02:14,232
Who's she?
1123
01:02:15,316 --> 01:02:16,692
Who are you?
1124
01:02:18,236 --> 01:02:19,737
I don't know her.
1125
01:02:22,114 --> 01:02:23,241
Officer Lam!
1126
01:02:23,866 --> 01:02:24,700
Officer Lam!
1127
01:02:25,368 --> 01:02:26,494
Please let me explain.
1128
01:02:26,661 --> 01:02:30,456
I didn't mean it that way last time.
Someone actually wants to kill me.
1129
01:02:30,623 --> 01:02:33,042
Let's go to...
1130
01:02:33,209 --> 01:02:34,293
Buffalo, listen to me.
1131
01:02:34,460 --> 01:02:37,338
They want the ring back,
and it's at your house.
1132
01:02:37,505 --> 01:02:38,756
Please trust me!
1133
01:02:40,049 --> 01:02:41,092
Buffalo.
1134
01:02:43,052 --> 01:02:44,512
Buffalo!
1135
01:02:48,391 --> 01:02:49,350
I won't believe in you anymore.
1136
01:02:49,892 --> 01:02:50,893
You're such a good actress.
1137
01:02:51,060 --> 01:02:52,353
Why don't you be a superstar in Hollywood?
1138
01:02:54,063 --> 01:02:54,939
Hey!
1139
01:03:05,866 --> 01:03:08,035
Buffalo.
1140
01:03:09,662 --> 01:03:11,539
Go check if that girl has left.
1141
01:03:14,667 --> 01:03:15,710
Sweet Dream!
1142
01:03:16,585 --> 01:03:18,629
Well, she's gone. She has disappeared.
1143
01:03:19,255 --> 01:03:21,007
- She has gone.
- Help!
1144
01:03:21,173 --> 01:03:23,467
Help!
1145
01:03:23,634 --> 01:03:26,387
- Help!
- Give me back the ring.
1146
01:03:26,554 --> 01:03:28,347
Someone's trying to push Sweet Dream down!
1147
01:03:28,514 --> 01:03:30,224
- Ignore her.
- Yeah.
1148
01:03:30,391 --> 01:03:33,644
Help!
1149
01:03:33,811 --> 01:03:35,646
Where's the ring? Take it out quickly.
1150
01:03:35,813 --> 01:03:38,607
- Otherwise, I'll push you down!
- Buffalo!
1151
01:03:38,774 --> 01:03:40,109
Catch him.
1152
01:03:54,081 --> 01:03:55,249
Let's go.
1153
01:03:55,416 --> 01:03:56,917
Buffalo almost got into trouble
because of her.
1154
01:03:57,084 --> 01:03:58,252
Women are troublesome.
1155
01:03:58,836 --> 01:04:00,338
- Maybe you should just marry him?
- Damn it.
1156
01:04:00,504 --> 01:04:01,714
Help!
1157
01:04:01,881 --> 01:04:04,008
- Stop there!
- You have nowhere to go!
1158
01:04:09,305 --> 01:04:10,431
Jump down if you have guts!
1159
01:04:11,140 --> 01:04:13,059
Jump now if you dare!
1160
01:04:18,272 --> 01:04:19,190
Release it.
1161
01:04:19,774 --> 01:04:21,901
Please don't! I'm coming back.
1162
01:04:22,068 --> 01:04:24,570
If that's what you want, I'll marry you.
1163
01:04:24,737 --> 01:04:27,573
Falling from here would be really ugly.
1164
01:04:28,741 --> 01:04:34,038
Help!
1165
01:04:34,747 --> 01:04:35,998
- Help!
- Hey!
1166
01:04:36,165 --> 01:04:37,041
Someone is falling.
1167
01:04:39,043 --> 01:04:42,004
- Buffalo!
- Don't shout. Go and check it out.
1168
01:04:48,386 --> 01:04:51,263
Help!
1169
01:04:51,430 --> 01:04:52,932
Please help me!
1170
01:04:53,933 --> 01:04:55,267
Help!
1171
01:04:55,434 --> 01:04:57,853
- Don't be afraid, hold on tight.
- Please trust me.
1172
01:04:58,020 --> 01:04:59,021
Someone really wants to kill me.
1173
01:05:00,689 --> 01:05:02,900
Freeze! Police!
1174
01:05:04,402 --> 01:05:07,029
Don't try anything stupid.
Put down your weapon.
1175
01:05:29,718 --> 01:05:31,595
Don't be afraid, I'm here to rescue you.
1176
01:05:40,146 --> 01:05:41,272
Die!
1177
01:05:44,316 --> 01:05:45,484
Tie it around your body.
1178
01:05:46,110 --> 01:05:47,778
I'll pull you up.
1179
01:05:53,951 --> 01:05:55,578
You've stepped on me.
1180
01:05:55,744 --> 01:05:57,455
- Sweet Dream!
- Help me.
1181
01:05:57,621 --> 01:05:59,623
- Don't worry. Hold me tight.
- I'm right below you.
1182
01:06:00,499 --> 01:06:01,750
Hold me tight!
1183
01:06:03,544 --> 01:06:05,337
Buffalo, be calm.
1184
01:06:05,504 --> 01:06:06,547
I'm coming to rescue you.
1185
01:06:11,719 --> 01:06:12,928
Don't move!
1186
01:06:40,498 --> 01:06:42,208
Kick him down!
1187
01:06:56,055 --> 01:06:57,556
- Go and get rid of them!
- Yes!
1188
01:07:00,768 --> 01:07:01,769
Don't do that.
1189
01:07:02,520 --> 01:07:04,772
Help! Please don't!
1190
01:07:05,439 --> 01:07:07,107
Officer, where's your gun?
1191
01:07:07,274 --> 01:07:08,567
In the right pocket of my pants.
1192
01:07:17,660 --> 01:07:19,954
Hey! Please stop it!
1193
01:07:31,632 --> 01:07:32,550
Go and take a look there.
1194
01:07:34,093 --> 01:07:36,345
What happened? Falling from up there?
1195
01:07:36,512 --> 01:07:37,429
Officer Lam is over there.
1196
01:07:40,516 --> 01:07:41,517
Buffalo!
1197
01:07:41,684 --> 01:07:45,271
OPERATION ROOM
1198
01:07:45,437 --> 01:07:46,730
They're coming out.
1199
01:07:50,401 --> 01:07:51,360
Wait.
1200
01:07:57,366 --> 01:07:59,201
Hey! Are you all right?
1201
01:08:00,494 --> 01:08:01,787
Please trust me.
1202
01:08:01,954 --> 01:08:03,372
I'm not lying to you.
1203
01:08:04,123 --> 01:08:05,958
She can still talk, so she must be fine.
1204
01:08:06,125 --> 01:08:07,126
It has nothing to do with you.
1205
01:08:07,293 --> 01:08:08,919
How can it have nothing to do with me?
1206
01:08:09,086 --> 01:08:11,755
She's the reason Maria got hurt.
How is that not related to me?
1207
01:08:11,922 --> 01:08:13,674
- She won't die.
- Please stop arguing.
1208
01:08:13,841 --> 01:08:15,968
The patient needs rest. Please give way.
1209
01:08:17,428 --> 01:08:19,597
- Take care of her.
- All right.
1210
01:08:21,849 --> 01:08:22,808
- Maria.
- Maria.
1211
01:08:22,975 --> 01:08:24,059
- Don't surround her.
- Why are you all here?
1212
01:08:24,226 --> 01:08:25,769
Maria, are you all right?
1213
01:08:25,936 --> 01:08:27,896
She's all right. Get away.
1214
01:08:28,063 --> 01:08:29,565
Are you sure? Is she really all right?
1215
01:08:29,732 --> 01:08:30,816
Don't touch her!
1216
01:08:31,817 --> 01:08:33,861
- Do you recognise the murderer?
- Yes.
1217
01:08:34,028 --> 01:08:35,237
Can you assist us with the investigation?
1218
01:08:35,404 --> 01:08:38,115
Sure. The best thing you can do is
give me a gun so I can shoot him.
1219
01:08:38,282 --> 01:08:39,867
You're not a cop,
you have no right to do so.
1220
01:08:43,078 --> 01:08:43,996
Officer Chui.
1221
01:08:44,163 --> 01:08:46,206
But it's dangerous
if he doesn't have a gun.
1222
01:08:46,373 --> 01:08:47,124
What should I do then?
1223
01:08:47,291 --> 01:08:50,336
It's easy to get him a gun.
1224
01:08:50,502 --> 01:08:52,421
I've thought of a solution already.
1225
01:08:53,047 --> 01:08:55,215
Maria, make sure you succeed this time.
1226
01:08:55,758 --> 01:08:57,009
If not, you'll end up like him.
1227
01:08:57,801 --> 01:08:58,802
Officer Lam.
1228
01:08:58,969 --> 01:09:00,638
Maria, don't worry.
1229
01:09:00,804 --> 01:09:02,389
Everything will be okay.
1230
01:09:02,556 --> 01:09:05,017
Because you're the one
who came up with this plan.
1231
01:09:05,726 --> 01:09:07,311
Good. Let's wait and see.
1232
01:09:08,228 --> 01:09:11,523
So what? Do you think I'm afraid?
1233
01:09:12,232 --> 01:09:13,400
Lam, come over.
1234
01:09:14,360 --> 01:09:15,861
- I have something to tell you.
- Is this personal or work-related?
1235
01:09:16,028 --> 01:09:17,071
Of course it's work-related.
1236
01:09:17,237 --> 01:09:18,072
I'm suspended.
There's nothing more to talk about.
1237
01:09:18,238 --> 01:09:19,490
Why not?
1238
01:09:19,657 --> 01:09:20,783
Are you begging me to go back on duty?
1239
01:09:20,949 --> 01:09:22,159
I'm not begging you.
1240
01:09:22,326 --> 01:09:24,953
I just want to give you a chance
to help your nephew's girlfriend.
1241
01:09:25,120 --> 01:09:26,372
Why should I?
1242
01:09:27,498 --> 01:09:30,292
Just think of it as helping
the people of Hong Kong.
1243
01:09:30,459 --> 01:09:32,878
I've cleaned the gun well for you.
1244
01:09:35,339 --> 01:09:36,799
Am I right?
1245
01:09:39,802 --> 01:09:41,261
You have to take back the ring
1246
01:09:41,428 --> 01:09:43,055
before two o'clock.
1247
01:09:43,681 --> 01:09:44,598
Boss.
1248
01:09:44,765 --> 01:09:45,891
If it costs me my life,
1249
01:09:46,642 --> 01:09:47,518
I'll take it back.
1250
01:09:49,561 --> 01:09:50,729
You surely have to.
1251
01:09:50,896 --> 01:09:52,231
The seller only recognises the ring.
1252
01:09:52,856 --> 01:09:53,899
Don't worry.
1253
01:09:54,066 --> 01:09:54,983
I'll surely complete the mission.
1254
01:10:04,118 --> 01:10:05,911
FLAMMABLE SUBSTANCES
1255
01:10:06,078 --> 01:10:07,371
EMPLOYMENT AUTHORISATION
1256
01:10:22,094 --> 01:10:23,846
- What's the matter?
- Where should I place the oxygen tanks?
1257
01:10:24,012 --> 01:10:25,264
Place them in the store room.
1258
01:10:26,765 --> 01:10:29,268
Doctor Au, I'm going to the third floor.
1259
01:10:40,487 --> 01:10:41,447
Why don't you move them inside?
1260
01:10:48,537 --> 01:10:53,292
DO NOT ENTER
1261
01:10:55,294 --> 01:10:56,128
Got it.
1262
01:11:40,714 --> 01:11:41,924
It's you?
1263
01:11:50,349 --> 01:11:51,809
Surround him!
1264
01:11:51,975 --> 01:11:53,352
- Freeze!
- Freeze!
1265
01:11:55,062 --> 01:11:57,689
- Freeze!
- Freeze!
1266
01:11:58,357 --> 01:11:59,733
Don't come any nearer!
1267
01:11:59,900 --> 01:12:02,069
Just one oxygen tank and a bomb-
1268
01:12:02,236 --> 01:12:03,779
that's all it takes
for us to die together.
1269
01:12:04,655 --> 01:12:05,531
Uncle.
1270
01:12:06,114 --> 01:12:07,157
Shoot him.
1271
01:12:07,324 --> 01:12:08,116
Don't shoot
1272
01:12:08,909 --> 01:12:09,993
before everything is clear.
1273
01:12:10,577 --> 01:12:11,411
Let's observe first.
1274
01:12:12,162 --> 01:12:13,163
Don't shoot.
1275
01:12:19,086 --> 01:12:20,045
Freeze!
1276
01:12:21,296 --> 01:12:22,422
Don't shoot!
1277
01:12:22,589 --> 01:12:23,715
Come here!
1278
01:12:30,889 --> 01:12:31,807
Stay calm.
1279
01:12:31,974 --> 01:12:32,766
Surround him from that side.
1280
01:12:35,561 --> 01:12:36,562
Where's the ring?
1281
01:12:37,646 --> 01:12:38,772
Where is it?
1282
01:12:39,648 --> 01:12:42,609
It's not here, I don't have it now.
1283
01:12:42,776 --> 01:12:43,902
Take it out now!
1284
01:13:03,297 --> 01:13:04,172
Freeze!
1285
01:13:15,058 --> 01:13:17,019
Scatter now!
1286
01:13:39,666 --> 01:13:40,542
Ready!
1287
01:13:41,084 --> 01:13:42,711
Switch on the light!
1288
01:13:50,594 --> 01:13:51,595
Listen!
1289
01:13:52,137 --> 01:13:53,805
Clear the people and the car from here.
1290
01:13:53,972 --> 01:13:55,182
Get me out of here!
1291
01:13:55,349 --> 01:13:57,059
If not, I will kill her immediately.
1292
01:13:57,225 --> 01:13:59,144
Don't try anything stupid!
1293
01:14:00,228 --> 01:14:01,939
Don't shoot! Let's talk it over.
1294
01:14:02,105 --> 01:14:03,315
Why don't you scatter?
1295
01:14:03,482 --> 01:14:04,691
Uncle Jim,
1296
01:14:04,858 --> 01:14:05,901
let him go first.
1297
01:14:06,902 --> 01:14:08,153
We'll definitely get him after that.
1298
01:14:09,696 --> 01:14:10,572
Listen!
1299
01:14:11,198 --> 01:14:14,242
- Scatter!
- Scatter!
1300
01:14:14,409 --> 01:14:16,161
Scatter!
1301
01:14:16,745 --> 01:14:17,955
Scatter!
1302
01:14:19,665 --> 01:14:21,249
Uncle, cover me.
1303
01:14:21,416 --> 01:14:23,794
Are you crazy? Don't try anything stupid!
Stand aside!
1304
01:14:28,590 --> 01:14:30,509
- Sweet Dream!
- It's not her! Get away!
1305
01:14:32,719 --> 01:14:34,304
Buffalo, follow on.
1306
01:14:48,318 --> 01:14:49,903
Turn on the light.
1307
01:14:59,955 --> 01:15:02,749
- Bump him!
- Crazy! It's my car.
1308
01:15:09,047 --> 01:15:10,590
Damn you! Stay there!
1309
01:15:11,717 --> 01:15:13,760
- I'll kill her if you still follow me.
- Don't!
1310
01:15:13,927 --> 01:15:15,053
Get in the car!
1311
01:15:18,807 --> 01:15:20,100
- He has gone down from that side.
- This is Hong Kong.
1312
01:15:20,267 --> 01:15:22,185
- I know the way better than you do.
- Hurry up!
1313
01:15:22,352 --> 01:15:23,729
Get in the car and chase him, quick.
1314
01:15:23,895 --> 01:15:24,771
Get in the car!
1315
01:15:32,904 --> 01:15:35,490
- Why did you pull the handbrake?
- Sorry.
1316
01:15:37,743 --> 01:15:38,660
Are you out of your mind?
1317
01:15:38,827 --> 01:15:40,537
This is Hong Kong, not the desert.
1318
01:15:41,997 --> 01:15:43,707
- They are over there.
- I can't stand you.
1319
01:16:09,149 --> 01:16:11,610
- Buffalo!
- Run away now!
1320
01:16:12,611 --> 01:16:13,862
Run!
1321
01:16:19,951 --> 01:16:21,203
You can never escape.
1322
01:16:24,623 --> 01:16:26,208
Go to hell!
1323
01:16:39,304 --> 01:16:40,430
Buffalo!
1324
01:16:42,390 --> 01:16:43,266
Buffalo!
1325
01:16:43,433 --> 01:16:44,559
Come back here!
1326
01:16:44,726 --> 01:16:46,144
He can't escape.
1327
01:16:49,064 --> 01:16:51,441
Little brat, you're always so lucky.
1328
01:16:51,608 --> 01:16:53,276
Damn you, scoundrel!
1329
01:16:53,860 --> 01:16:55,821
Fuck your car.
Why the hell are you blocking me?
1330
01:16:55,987 --> 01:16:58,115
- What are you fucking?
- I fuck them.
1331
01:16:58,281 --> 01:16:59,699
Why are you stepping on my car?
1332
01:16:59,866 --> 01:17:00,992
Go that way!
1333
01:17:04,538 --> 01:17:05,956
Start the engine quickly.
1334
01:17:28,895 --> 01:17:29,855
- Uncle.
- What's the matter?
1335
01:17:30,021 --> 01:17:31,106
- Cover me.
- Hey!
1336
01:17:41,449 --> 01:17:43,201
Uncle, no one is here.
1337
01:18:01,052 --> 01:18:03,597
Uncle Jim, this is Lam. Can you hear me?
1338
01:18:04,181 --> 01:18:05,640
Hey! How's the situation?
1339
01:18:05,807 --> 01:18:07,142
The suspect has gone to the exit.
1340
01:18:07,684 --> 01:18:09,561
Don't let him escape.
1341
01:18:09,728 --> 01:18:11,146
Got it! I'll go and stop him.
1342
01:18:12,189 --> 01:18:13,857
- Buffalo, get in the car.
- Coming!
1343
01:18:14,649 --> 01:18:16,568
Hurry! Why are you
stepping on my car again?
1344
01:18:16,735 --> 01:18:17,819
- It's quicker this way.
- Hurry!
1345
01:18:18,820 --> 01:18:19,696
Sit still.
1346
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
Keep searching!
1347
01:18:40,717 --> 01:18:41,593
Hey!
1348
01:18:42,344 --> 01:18:43,678
- Officer Lam.
- Drive faster!
1349
01:18:43,845 --> 01:18:44,638
- Officer Lam.
- I'm Officer Lam.
1350
01:18:44,804 --> 01:18:46,431
- Speak.
- I've found the boat.
1351
01:18:46,973 --> 01:18:48,683
How many people are on the boat?
1352
01:18:49,267 --> 01:18:50,518
Only Maria.
1353
01:18:52,229 --> 01:18:54,314
Lam, it was you
who came up with this plan.
1354
01:18:56,149 --> 01:18:58,944
Uncle Jim, I don't care anymore.
1355
01:18:59,110 --> 01:19:01,571
Since I'll be fired soon,
just blame everything on me.
1356
01:19:01,738 --> 01:19:04,157
What matters most is that
Maria is safe, Uncle Jim.
1357
01:19:04,783 --> 01:19:06,159
I'm still not sure about her condition,
1358
01:19:06,326 --> 01:19:07,661
and the whereabouts of that girl
have yet to be found.
1359
01:19:07,827 --> 01:19:11,498
- Do you have any leads?
- How should I explain to my superior?
1360
01:19:11,665 --> 01:19:14,209
I gave you the gun,
but you never followed my orders.
1361
01:19:14,376 --> 01:19:15,794
Now I'm in big trouble.
1362
01:19:16,544 --> 01:19:18,964
Lam, you've left him
with no chance to immigrate.
1363
01:19:19,130 --> 01:19:19,881
- This is a huge problem for him.
- I know!
1364
01:19:20,048 --> 01:19:21,132
You heard that, right? Are you happy now?
1365
01:19:21,299 --> 01:19:24,594
I'll be fired as well. Captain Chui
is not someone to mess with.
1366
01:19:24,761 --> 01:19:27,013
Get Captain Chui.
I need to talk to him now!
1367
01:19:27,180 --> 01:19:28,181
- Let me talk to him.
- Yes, Lam?
1368
01:19:32,978 --> 01:19:34,271
Fuck him!
1369
01:19:36,147 --> 01:19:37,399
Fuck him!
1370
01:19:47,993 --> 01:19:50,245
Why is there a car
parked outside our house?
1371
01:19:51,663 --> 01:19:53,665
- I know, right?
- Something doesn't seem right.
1372
01:19:53,832 --> 01:19:54,749
The lights are on as well.
1373
01:19:54,916 --> 01:19:56,293
Where's the ring?
1374
01:19:57,002 --> 01:20:00,630
- I've forgotten where I put it.
- What?
1375
01:20:01,339 --> 01:20:02,507
Stop fooling me.
1376
01:20:02,674 --> 01:20:04,259
It's inside the aquarium.
1377
01:20:06,344 --> 01:20:08,805
- They must be here.
- Come back here!
1378
01:20:08,972 --> 01:20:11,349
She's so smart, and she will be all right.
1379
01:20:12,183 --> 01:20:13,893
- Perhaps Sweet Dream has been killed.
- You fool!
1380
01:20:14,060 --> 01:20:15,478
She would've been killed long ago
if they wanted to.
1381
01:20:16,021 --> 01:20:16,855
He will come down.
1382
01:20:17,605 --> 01:20:18,690
Get into the luggage hold and hide.
1383
01:20:19,190 --> 01:20:20,025
Take this.
1384
01:20:21,109 --> 01:20:22,485
Just make sure
you keep in contact with me.
1385
01:20:23,111 --> 01:20:24,696
We must catch them all.
1386
01:20:24,863 --> 01:20:25,780
Be careful.
1387
01:20:25,947 --> 01:20:26,740
Go now.
1388
01:20:43,089 --> 01:20:44,549
Spit it out!
1389
01:20:45,258 --> 01:20:46,593
Spit it out!
1390
01:20:57,854 --> 01:20:59,481
Be quick!
1391
01:21:02,233 --> 01:21:03,193
Shut up!
1392
01:22:08,675 --> 01:22:09,759
Shut up!
1393
01:22:13,888 --> 01:22:14,973
Uncle, can you hear...
1394
01:22:19,394 --> 01:22:21,729
Buffalo, can you hear me?
Where are you now?
1395
01:22:32,365 --> 01:22:34,492
Why is it taking so long?
How much longer do we have to wait?
1396
01:22:34,909 --> 01:22:36,619
Boss, I think he's on his way already.
1397
01:22:52,594 --> 01:22:53,928
Drag her out!
1398
01:22:54,512 --> 01:22:55,889
- Move it! Get out!
- Get out!
1399
01:22:56,890 --> 01:22:57,849
Move!
1400
01:22:58,433 --> 01:22:59,434
Move!
1401
01:23:01,436 --> 01:23:02,979
Uncle, I'm not sure where I am.
1402
01:23:03,146 --> 01:23:04,022
Can you hear me?
1403
01:23:09,444 --> 01:23:11,237
She swallowed the ring.
1404
01:23:13,031 --> 01:23:14,282
Kill her!
1405
01:23:14,449 --> 01:23:15,241
Do it now!
1406
01:23:22,790 --> 01:23:24,918
Don't move! Move a muscle and you're dead!
1407
01:23:25,084 --> 01:23:25,919
Move to the back!
1408
01:23:28,880 --> 01:23:31,382
Help me, Buffalo.
1409
01:23:32,008 --> 01:23:33,134
Help!
1410
01:23:33,843 --> 01:23:35,428
- Buffalo!
- Move to the back!
1411
01:23:35,595 --> 01:23:36,804
Move to the back...
1412
01:23:47,941 --> 01:23:49,692
Keep an eye on her.
The rest of you, follow me.
1413
01:24:32,777 --> 01:24:33,778
Throw it up!
1414
01:24:43,204 --> 01:24:44,122
Sweet Dream.
1415
01:24:44,289 --> 01:24:46,624
- Buffalo, my whole body is hurting.
- You'll be all right.
1416
01:24:50,503 --> 01:24:52,797
Take it to protect yourself.
Help me contact my uncle.
1417
01:24:55,425 --> 01:24:57,135
Buffalo, I can't move.
1418
01:24:57,302 --> 01:24:58,386
Just a moment.
1419
01:25:33,046 --> 01:25:34,088
Good job!
1420
01:26:12,543 --> 01:26:14,337
Officer Lam.
1421
01:26:25,473 --> 01:26:26,933
Hey, police.
1422
01:26:27,100 --> 01:26:28,309
Someone is trying to kill me.
1423
01:26:30,019 --> 01:26:30,853
Damn you!
1424
01:26:35,316 --> 01:26:37,026
Freeze, it's over.
1425
01:26:40,822 --> 01:26:42,240
Go to hell!
1426
01:26:44,158 --> 01:26:45,326
Sweet Dream!
1427
01:26:56,212 --> 01:26:57,130
- Buffalo.
- How are you?
1428
01:26:57,296 --> 01:26:58,214
It hurts.
1429
01:27:14,772 --> 01:27:16,399
Buffalo, can you hear me?
1430
01:27:17,483 --> 01:27:19,736
Officer Lam, we're in big trouble.
1431
01:27:20,403 --> 01:27:22,572
Keep calm and tell me where you are.
1432
01:27:22,739 --> 01:27:23,990
Is Buffalo all right?
1433
01:27:24,157 --> 01:27:25,324
He's still alive.
1434
01:27:25,491 --> 01:27:26,534
But he's dying soon.
1435
01:27:27,118 --> 01:27:28,619
Where are you? Tell me!
1436
01:27:29,203 --> 01:27:32,415
There are a lot of buses here.
Looks like a bus factory.
1437
01:27:32,582 --> 01:27:33,750
Got it. I'll come right now.
1438
01:28:11,704 --> 01:28:13,581
Throw up the ring! Now!
1439
01:28:14,207 --> 01:28:15,666
- Do it now!
- Police!
1440
01:28:21,422 --> 01:28:22,465
Freeze!
1441
01:28:24,383 --> 01:28:25,343
Drop all your weapons.
1442
01:28:25,968 --> 01:28:27,470
You! Drop it!
1443
01:28:30,515 --> 01:28:31,557
Damn you!
1444
01:28:31,724 --> 01:28:33,100
Don't move!
1445
01:28:34,185 --> 01:28:35,394
Get up.
1446
01:28:35,978 --> 01:28:37,396
- Buffalo, are you all right?
- I'm fine.
1447
01:28:39,690 --> 01:28:41,108
How are your legs?
1448
01:28:41,275 --> 01:28:43,236
- I'm okay.
- Where is that girl?
1449
01:28:44,612 --> 01:28:46,489
- Sweet Dream!
- Buffalo!
1450
01:28:46,656 --> 01:28:48,032
- Don't move!
- Sweet Dream.
1451
01:28:48,616 --> 01:28:49,575
My uncle is here.
1452
01:28:50,159 --> 01:28:51,118
We're safe now.
1453
01:31:36,951 --> 01:31:38,703
Freeze!
1454
01:31:40,121 --> 01:31:41,038
Don't!
1455
01:31:41,205 --> 01:31:42,581
He's in the drug trade.
1456
01:31:42,748 --> 01:31:43,582
I've caught him.
1457
01:31:43,749 --> 01:31:47,169
- I've caught him.
- Buffalo, calm down!
1458
01:31:47,753 --> 01:31:49,714
Uncle Jim, the drug seller!
1459
01:31:49,880 --> 01:31:50,881
I've caught him!
1460
01:31:51,048 --> 01:31:52,800
- You'll not be fired now.
- Cut the crap.
1461
01:31:52,967 --> 01:31:54,051
Take them all back.
1462
01:31:54,218 --> 01:31:55,803
What are you doing?
He's the drug seller, not me.
1463
01:31:55,970 --> 01:31:58,055
Uncle Jim, where's Officer Lam?
1464
01:31:58,764 --> 01:32:00,933
Uncle Jim, the murderer is here.
1465
01:32:01,726 --> 01:32:02,935
I've arrested him!
1466
01:32:04,228 --> 01:32:05,354
Bring him over.
1467
01:32:06,480 --> 01:32:07,732
Move!
1468
01:32:09,650 --> 01:32:10,568
Move!
1469
01:32:13,029 --> 01:32:15,114
Officer Chui. They're involved
in cocaine dealing.
1470
01:32:15,281 --> 01:32:16,282
Where's the cocaine?
1471
01:32:16,949 --> 01:32:17,867
Cocaine?
1472
01:32:19,577 --> 01:32:21,495
Buffalo, where's the cocaine?
1473
01:32:22,246 --> 01:32:24,707
- Inside the bus.
- Go and take it out.
1474
01:32:39,638 --> 01:32:41,098
- Lam!
- Uncle!
1475
01:32:42,516 --> 01:32:43,392
Lam!
1476
01:32:45,978 --> 01:32:47,855
- Lam, are you okay?
- Officer Lam.
1477
01:32:48,022 --> 01:32:50,024
- Officer Lam, are you okay?
- Don't scare me.
1478
01:32:50,191 --> 01:32:51,275
Uncle!
1479
01:32:51,442 --> 01:32:52,860
Officer Lam!
1480
01:32:53,527 --> 01:32:55,613
- Officer Lam, are you okay?
- Officer Lam!
1481
01:32:55,780 --> 01:32:57,656
- Uncle, answer me!
- Officer Lam!
1482
01:32:57,823 --> 01:32:58,991
- Officer Lam!
- Are you okay?
1483
01:32:59,158 --> 01:33:02,411
- Lam!
- It hurts so much!
1484
01:33:03,037 --> 01:33:06,582
- Buffalo, your bulletproof vest works!
- That's great!
1485
01:33:06,749 --> 01:33:09,126
Subtitle translation by Tony Teh
103425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.