All language subtitles for Tiger on the Beat 2 1990 2160p USA UHD Blu-ray DV HDR HEVC DTS-HD MA 2.0-MTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,499 --> 00:02:06,502 - Hello. Who are you looking for? - Yick Lin. It's me, your sister. 2 00:02:06,669 --> 00:02:07,712 Sister? 3 00:02:07,879 --> 00:02:10,673 - Where are you now? - I'm in the United States. 4 00:02:10,840 --> 00:02:13,635 What are you doing? Are you still in bed? 5 00:02:15,219 --> 00:02:16,387 I just woke up. 6 00:02:16,554 --> 00:02:19,015 Buffalo will arrive in Hong Kong today. 7 00:02:19,724 --> 00:02:22,435 - Buffalo? - Don't be scared. 8 00:02:22,602 --> 00:02:25,980 I scolded him last time when he came back. 9 00:02:26,147 --> 00:02:28,358 He won't give you trouble anymore. 10 00:02:28,524 --> 00:02:30,401 He already promised me. 11 00:02:32,403 --> 00:02:34,572 - Fool! - Why are you scolding him? 12 00:02:35,198 --> 00:02:36,199 I'm not scolding him. 13 00:02:36,366 --> 00:02:37,325 You may continue. 14 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Boss, your car has been towed. 15 00:02:38,826 --> 00:02:41,788 Buffalo has grown up and should get married now. 16 00:02:42,372 --> 00:02:43,873 Yes. 17 00:02:44,499 --> 00:02:46,376 - You're right. - I want you to look for 18 00:02:46,542 --> 00:02:48,169 a good Chinese girl for him. 19 00:02:48,336 --> 00:02:49,337 Take care of it yourself! 20 00:02:50,546 --> 00:02:53,508 I can't solve it myself, so I'm calling you. 21 00:02:53,675 --> 00:02:56,302 - After all, you're his uncle. - Hey, stop the car! 22 00:02:56,469 --> 00:02:57,428 Boss! 23 00:02:57,595 --> 00:02:58,554 - Sister. - Boss! 24 00:02:58,721 --> 00:03:00,973 - He'll call for you once he arrives. - Someone is towing your car. 25 00:03:01,140 --> 00:03:03,685 - Take care of him for me. - Lie on the ground! 26 00:03:03,851 --> 00:03:06,437 Why are you asking Buffalo to lie on the ground? 27 00:03:08,231 --> 00:03:11,943 I don't mean so. Rest assured, I'll take care of it. 28 00:03:12,110 --> 00:03:14,320 - I have only one son. - Hey, get up! 29 00:03:14,487 --> 00:03:16,739 - Stop pretending! - So you must help him. 30 00:03:16,906 --> 00:03:19,617 - Got it, Sister. - Buffalo knows nothing, 31 00:03:19,784 --> 00:03:20,993 he is an ABC. 32 00:03:21,160 --> 00:03:23,830 You have to look for a good Chinese girl for him. 33 00:03:23,996 --> 00:03:27,375 And find one for yourself, you're not young either. 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,127 Yick Lin? 35 00:03:29,293 --> 00:03:30,795 Pals, why are you causing trouble at my place? 36 00:03:30,962 --> 00:03:32,088 - Get up! - It's all his fault. 37 00:03:32,255 --> 00:03:33,464 The instalment of his car has not yet been settled. 38 00:03:33,631 --> 00:03:35,216 We want to tow his car, but he lies in front of it. 39 00:03:35,383 --> 00:03:37,427 - He's too much! - Pal, come over. 40 00:03:39,262 --> 00:03:40,513 - What's the matter? - Get up! 41 00:03:40,680 --> 00:03:42,724 That guy always does this for money. 42 00:03:42,890 --> 00:03:45,977 - The car behind is not his. - Then I'll beat him up. 43 00:03:46,144 --> 00:03:47,895 Sure. Do you need a helping hand? 44 00:03:48,062 --> 00:03:50,940 No need, just don't call the police. 45 00:03:51,107 --> 00:03:52,525 I'll close my eyes and pretend not to see anything. 46 00:03:52,692 --> 00:03:55,653 Fool! How dare you do that? 47 00:03:55,820 --> 00:03:56,738 What are you doing? 48 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Police. 49 00:03:58,781 --> 00:04:00,324 - Damn you! - Police! 50 00:04:01,367 --> 00:04:02,869 Why do you hit him? 51 00:04:03,828 --> 00:04:06,330 - You told us to do so. - Go back there! 52 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 What? Do you want to attack the police? 53 00:04:08,249 --> 00:04:10,293 - Move! - You too. 54 00:04:10,460 --> 00:04:11,294 Stand properly! 55 00:04:12,628 --> 00:04:16,632 I'm charging you two for your misbehaviour and for smacking others in public. 56 00:04:16,799 --> 00:04:19,177 Release the car, and follow me to the police station. 57 00:04:20,595 --> 00:04:21,804 Do you want to sue them? 58 00:04:21,971 --> 00:04:23,431 Of course I do! 59 00:04:23,598 --> 00:04:25,016 Damn you! Shut up! 60 00:04:26,225 --> 00:04:27,977 My colleague is coming. 61 00:04:28,144 --> 00:04:29,687 Put down that car and go. 62 00:04:30,938 --> 00:04:31,773 Sure. 63 00:04:32,398 --> 00:04:33,524 Go and put the car down. 64 00:04:34,609 --> 00:04:36,736 Sir, thank you very much. 65 00:04:36,903 --> 00:04:37,779 What are you talking about? 66 00:04:39,030 --> 00:04:40,656 - Keys. - Drive it away. 67 00:04:43,951 --> 00:04:44,786 Shit! 68 00:04:47,163 --> 00:04:49,332 Hey, Sister. 69 00:04:50,958 --> 00:04:53,169 Oh no! I don't know what time exactly he will arrive. 70 00:05:01,594 --> 00:05:03,763 Boss, how's my skill? 71 00:05:03,930 --> 00:05:05,139 Good, right? 72 00:05:05,681 --> 00:05:07,183 Go and get some girls. 73 00:05:07,350 --> 00:05:09,393 My nephew is coming back from the United States to get married. 74 00:05:09,560 --> 00:05:10,770 What are you waiting for? Go! 75 00:05:11,437 --> 00:05:13,731 Boss, where can I look for so suddenly? 76 00:05:13,898 --> 00:05:14,816 That's your own problem. 77 00:05:14,982 --> 00:05:16,818 Make sure they're well-mannered girls. 78 00:05:34,085 --> 00:05:36,254 Hurry up, we're opening soon. 79 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Got it. 80 00:05:40,132 --> 00:05:42,552 Sister, here comes the fools. 81 00:05:45,513 --> 00:05:47,557 They want love but not AIDS, have you? 82 00:05:47,723 --> 00:05:50,351 Oh, you're Chinese. I'm sorry. 83 00:05:50,518 --> 00:05:52,728 I thought you were a foreigner. 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,814 Let me introduce some sisters to you. 85 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 My sisters are all pretty. 86 00:05:58,067 --> 00:06:00,278 Sisters, come on here. 87 00:06:10,705 --> 00:06:11,539 Hey? 88 00:06:11,706 --> 00:06:12,456 Uncle. 89 00:06:13,749 --> 00:06:14,625 Buffalo here. 90 00:06:14,792 --> 00:06:15,918 Buffalo, where are you now? 91 00:06:16,085 --> 00:06:17,128 I've been waiting for you for the whole morning, 92 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 and only now have you called me? 93 00:06:19,088 --> 00:06:21,799 My friends took me to a pub in Tsim Sha Tsui 94 00:06:21,966 --> 00:06:22,967 as soon as I arrived. 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,094 How dare you go look for whores as soon as you arrived? 96 00:06:25,261 --> 00:06:27,889 No, don't get me wrong. I don't like whores at all. 97 00:06:28,055 --> 00:06:30,141 I know you only like fighting. 98 00:06:30,308 --> 00:06:31,976 You've caused me so much trouble last time. 99 00:06:32,143 --> 00:06:33,728 You're always like that. 100 00:06:33,895 --> 00:06:35,062 I promise I won't do that this time. 101 00:06:35,229 --> 00:06:36,105 No wine! 102 00:06:37,356 --> 00:06:38,524 How about beer? 103 00:06:38,691 --> 00:06:39,775 No way! 104 00:06:40,735 --> 00:06:41,944 Then, how about Coke? 105 00:06:42,111 --> 00:06:44,447 - I'm coming to get you now. - Uncle, don't come. 106 00:06:45,865 --> 00:06:47,533 - Uncle. - How may I help you? 107 00:06:47,700 --> 00:06:49,619 If someone comes looking for me, take them to the VIP room. 108 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 Got it. 109 00:06:52,246 --> 00:06:55,207 - Excuse me. - Let me show you the way. 110 00:06:56,167 --> 00:06:57,418 May I know where the phone is? 111 00:06:57,585 --> 00:06:58,336 Over there. 112 00:07:09,847 --> 00:07:11,182 Sir, how many of you? 113 00:07:11,807 --> 00:07:13,267 Have you seen a girl? 114 00:07:13,434 --> 00:07:15,770 Come on. Please leave if you're here to cause trouble. 115 00:07:15,937 --> 00:07:17,104 The girl is over there. 116 00:07:18,940 --> 00:07:20,650 Damn you! Why did you tell him? 117 00:07:20,816 --> 00:07:22,777 - Take her out now. - Shut up, my boss wants to talk to her. 118 00:07:22,944 --> 00:07:24,946 - Shut up. - Why are you so mad? 119 00:07:25,112 --> 00:07:26,781 Give me back the gold chain. 120 00:07:27,782 --> 00:07:28,783 What gold chain? 121 00:07:28,950 --> 00:07:30,534 The gold chain you stole from me when we were in Kowloon Tong. 122 00:07:30,701 --> 00:07:31,786 Sir, I think you've mistaken me. 123 00:07:31,953 --> 00:07:35,623 - I can recognise you no matter how! - All I know is it has an MTR station. 124 00:07:35,790 --> 00:07:36,916 Damn you! 125 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Why are you smacking me? 126 00:07:38,542 --> 00:07:39,627 - I'll sue you! - Sue me? 127 00:07:39,794 --> 00:07:41,754 - Help! - Stay there! 128 00:07:47,093 --> 00:07:48,052 What are you doing? 129 00:07:48,594 --> 00:07:50,471 Sir, please don't stand in my way. 130 00:07:51,055 --> 00:07:51,931 If you were me, 131 00:07:52,473 --> 00:07:53,724 you'd also choose to commit suicide. 132 00:07:55,059 --> 00:07:57,645 Damn you! How dare you act in front of me? 133 00:08:00,064 --> 00:08:00,898 Stand up! 134 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 What's it? 135 00:08:03,401 --> 00:08:05,152 I've already paid you the protection fee. 136 00:08:05,319 --> 00:08:06,696 I've given you all my school fees. 137 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 And you still ask me to steal at my home? 138 00:08:09,115 --> 00:08:10,783 - I'll kill myself if you force me again! - Hey! 139 00:08:10,950 --> 00:08:12,118 Put it down! 140 00:08:12,284 --> 00:08:13,244 Take it easy. 141 00:08:17,623 --> 00:08:20,793 I'm also Chinese. We Chinese will solve our own problems. 142 00:08:22,712 --> 00:08:24,588 You want to be a brave Chinese man, right? 143 00:09:09,258 --> 00:09:11,469 - Damn you, fool! - How dare you scold me? 144 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 I dare you to do that again. 145 00:09:14,388 --> 00:09:16,182 Officer, there's a fight going on inside. 146 00:09:16,348 --> 00:09:17,767 Are you one of them? 147 00:09:17,933 --> 00:09:19,894 No, I'm just passing by here. 148 00:09:20,061 --> 00:09:20,853 Are you sure? 149 00:09:25,107 --> 00:09:27,276 - Freeze! - Please stop fighting. 150 00:09:27,443 --> 00:09:28,527 My thing is broken. 151 00:09:35,076 --> 00:09:36,285 All foreigners go to that side! 152 00:09:38,746 --> 00:09:39,872 You come here. 153 00:09:40,831 --> 00:09:42,750 - Why are you fighting? - It's you, Uncle. 154 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 Who's your uncle? 155 00:09:45,169 --> 00:09:46,629 Explain to me what's going on. 156 00:09:48,339 --> 00:09:50,091 Since you're also from Hong Kong, 157 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 I'll give you a chance to explain first. 158 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Why are you fighting? 159 00:09:53,844 --> 00:09:56,555 A girl has stolen my gold chain. 160 00:09:57,306 --> 00:10:00,768 And this ABC hit me! 161 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Did you? 162 00:10:02,603 --> 00:10:03,354 Yes. 163 00:10:04,730 --> 00:10:06,774 Did you start the fight first? 164 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 He took the protection fee, so I smacked him. 165 00:10:09,777 --> 00:10:10,903 This is nonsense! 166 00:10:11,070 --> 00:10:12,655 Which society do you belong to? 167 00:10:12,822 --> 00:10:14,031 How dare you accept a protection fee? 168 00:10:14,198 --> 00:10:15,366 I'm a decent businessman, 169 00:10:15,866 --> 00:10:17,576 not a triad member. 170 00:10:18,202 --> 00:10:20,371 - This beast-- - What did you say? 171 00:10:20,538 --> 00:10:21,997 Who is a beast here? 172 00:10:22,873 --> 00:10:24,333 Why are you handcuffing me? 173 00:10:24,500 --> 00:10:26,210 - Why are you handcuffing me? - Shut up. 174 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 Officer, wait! 175 00:10:35,344 --> 00:10:37,888 Who will pay for the damage here? 176 00:10:38,055 --> 00:10:40,474 This gentleman is a businessman, he's wealthy. 177 00:10:41,100 --> 00:10:43,644 I'll arrest this fella, and he'll pay for all the damage. 178 00:10:43,811 --> 00:10:45,104 You can also ask them for compensation. 179 00:10:45,271 --> 00:10:46,438 Did you hear what he said? 180 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 - Pay now! - Why me? Are you joking? 181 00:10:48,941 --> 00:10:50,276 - Pay up! - Shut up. 182 00:10:52,278 --> 00:10:53,112 You scoundrel. 183 00:10:53,779 --> 00:10:55,281 You started a fight as soon as you arrived here. 184 00:10:55,447 --> 00:10:58,409 Uncle, they all bullied a girl. Of course I have to help her. 185 00:10:58,576 --> 00:11:00,244 Was she the one with the long hair? 186 00:11:01,162 --> 00:11:02,621 I'm not sure. I didn't see her clearly. 187 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 You helped her even before seeing her face. Seriously. 188 00:11:05,583 --> 00:11:07,126 I just couldn't stand it, so I hit them. 189 00:11:07,710 --> 00:11:10,254 - But it has nothing to do with you. - Uncle, my luggage. 190 00:11:10,421 --> 00:11:11,297 Hey! 191 00:11:11,881 --> 00:11:13,299 You can't go back there now. 192 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 Get into the car first. Let me go and get it for you. 193 00:11:14,675 --> 00:11:16,927 Uncle, you're really kind. May I know your surname? 194 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 It's the same as your mother's. 195 00:11:20,723 --> 00:11:24,101 Buffalo, can't you just stop fighting for a single day? 196 00:11:24,268 --> 00:11:27,605 Sure! But I can't stand those unfair things. 197 00:11:27,771 --> 00:11:31,108 Hey, let me tell you. Hong Kong has changed recently. 198 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - Fighting is no longer popular here. - What's popular then? 199 00:11:33,652 --> 00:11:35,154 - Dating girls. - Is it true? 200 00:11:35,321 --> 00:11:36,113 Of course. 201 00:11:38,407 --> 00:11:39,491 Who's calling you? 202 00:11:39,658 --> 00:11:40,576 Meng. 203 00:11:40,743 --> 00:11:42,244 - Meng? - I wonder what has happened. 204 00:11:45,497 --> 00:11:47,625 Your mum called me this morning and asked me to find you a girlfriend. 205 00:11:47,791 --> 00:11:49,627 Really? What race? 206 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Chinese, of course. 207 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Welcome. 208 00:11:56,967 --> 00:11:58,844 Welcome. 209 00:12:00,221 --> 00:12:03,057 What are you all doing here? Look what you've done to my house! 210 00:12:03,224 --> 00:12:05,809 We're just here to welcome your nephew from the United States. 211 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 I've brought the girls you wanted here. 212 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Come and greet him. He's Officer Lam. 213 00:12:10,022 --> 00:12:11,649 Officer Lam. 214 00:12:13,484 --> 00:12:14,568 Come with me! 215 00:12:16,195 --> 00:12:18,197 - It's so old-fashioned. - Come over. 216 00:12:18,364 --> 00:12:20,824 - Is it good, boss? - What the hell are you doing here? 217 00:12:20,991 --> 00:12:24,536 I just did as you told me- held a party to welcome your nephew. 218 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 Bullshit! 219 00:12:25,746 --> 00:12:28,874 How dare you mess up my house and bring those underage whores here? 220 00:12:29,041 --> 00:12:30,876 You want my nephew to choose among them to be his wife? 221 00:12:31,043 --> 00:12:32,044 Do you want to die? 222 00:12:32,628 --> 00:12:34,213 Boss, they're the best of my girls already. 223 00:12:34,797 --> 00:12:36,090 I'll give you one minute. 224 00:12:36,257 --> 00:12:37,341 Ask them to vanish now! 225 00:12:38,884 --> 00:12:41,220 - How about the transportation fee? - Take care of it yourself! 226 00:12:43,389 --> 00:12:45,307 Hey, let's go. 227 00:12:45,474 --> 00:12:46,850 - Why so quick? - Let's go. 228 00:12:47,017 --> 00:12:47,810 How can we charge 229 00:12:47,977 --> 00:12:48,769 - if we don't go to bed? - Let's go. 230 00:12:48,936 --> 00:12:50,854 - Come over here. - I'll calculate with you next time. 231 00:12:51,021 --> 00:12:51,897 Come over here. 232 00:12:52,064 --> 00:12:53,315 Let's go then. 233 00:12:53,482 --> 00:12:54,358 I told you to come over! 234 00:12:54,942 --> 00:12:55,818 What's the matter? 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,445 - I'll give you ten minutes. - Come again. 236 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 I want you to tidy up my house. 237 00:13:01,323 --> 00:13:03,617 - But I spent a lot of time decorating it. - Ten minutes! 238 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 Uncle, those girls are quite beautiful. Why did you ask them to go? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,833 They are all whores. 240 00:13:11,000 --> 00:13:12,167 It's not a big deal. 241 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 No way! 242 00:13:14,795 --> 00:13:17,298 Uncle, I have something for you. 243 00:13:21,927 --> 00:13:23,887 Do you think it's 1997 now? 244 00:13:30,853 --> 00:13:32,563 Even a seaman has to bring a bulletproof vest? 245 00:13:33,647 --> 00:13:34,732 I bought it for you. 246 00:13:39,320 --> 00:13:40,362 Quite fit. 247 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 Does it actually work, 248 00:13:42,573 --> 00:13:43,866 - being this thin and light? - Of course it does! 249 00:13:44,408 --> 00:13:46,493 - What are you doing? - It works. I've tried it before. 250 00:13:47,536 --> 00:13:49,705 Put down the gun. Don't try anything stupid. 251 00:13:49,872 --> 00:13:51,707 Even the. 45 cannot pass through it, relax! 252 00:13:51,874 --> 00:13:54,376 Put down the gun! I'll kill you if you hurt my boss. 253 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Put down your knife. 254 00:13:56,128 --> 00:13:57,504 You put down the gun first. 255 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 I'll shoot you if you don't put it down. 256 00:14:01,008 --> 00:14:02,343 I'll kill you. 257 00:14:02,509 --> 00:14:07,431 Meng, put the knife down. We're testing the bulletproof vest. 258 00:14:08,057 --> 00:14:09,183 Oh, sorry. 259 00:14:10,017 --> 00:14:11,810 Then continue on. 260 00:14:11,977 --> 00:14:14,730 Uncle, maybe you can try it with the knife instead of a gun. 261 00:14:14,897 --> 00:14:16,774 Stop joking! Put it down! 262 00:14:18,275 --> 00:14:19,735 Put it down! 263 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 You must be crazy! 264 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Uncle, don't worry. 265 00:14:24,740 --> 00:14:26,075 It's written that it's under guarantee. 266 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 We can change it if it doesn't work. 267 00:14:27,493 --> 00:14:30,662 Seriously. You trust others so easily. 268 00:14:32,790 --> 00:14:36,919 HONGCHANG 269 00:14:43,092 --> 00:14:45,302 LIN'S RESTAURANT 270 00:14:45,469 --> 00:14:48,764 Uncle, these stalls haven't changed a bit. 271 00:14:48,931 --> 00:14:51,517 - Buffalo, no more fighting. - Don't worry. 272 00:14:51,683 --> 00:14:53,143 Hey, Meng. 273 00:14:53,894 --> 00:14:56,480 - Officer Lam. - Meng, how's the business? 274 00:14:56,647 --> 00:14:58,482 - What would you like to eat? - Three roasted pigeons-the fattest ones. 275 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 - Three. - Sure. 276 00:14:59,817 --> 00:15:00,651 Meng. 277 00:15:00,818 --> 00:15:02,778 - And a few more dishes. - Sure. 278 00:15:02,945 --> 00:15:03,987 Damn you! 279 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 You made so much trouble yesterday. 280 00:15:07,324 --> 00:15:08,409 This meal is on you. 281 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 Sure, no problem. 282 00:15:10,411 --> 00:15:11,703 Do you have money? 283 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 - You can lend it to me first. - You and your dirty trick again! 284 00:15:17,835 --> 00:15:21,046 I'll take Buffalo out, and you'll introduce some girls to him. 285 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 No thanks, Uncle. 286 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Just get to know more girls so you'll have more options. 287 00:15:27,970 --> 00:15:30,931 It won't kill you. And gain more experience as well. 288 00:15:32,266 --> 00:15:34,935 That's right! Don't worry, just count on me. 289 00:15:36,562 --> 00:15:37,980 Make sure she can give birth to many children. 290 00:15:38,147 --> 00:15:39,398 She must be as strong as I am. 291 00:15:42,359 --> 00:15:43,986 BEAUTY SALON 292 00:15:44,153 --> 00:15:46,405 Come and take a look. 293 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 Boss. 294 00:15:51,160 --> 00:15:52,911 Please lend me some money. 295 00:16:00,878 --> 00:16:02,087 One extra hundred, please. 296 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 - Thank you. - Go now. 297 00:16:05,174 --> 00:16:06,300 I'll call you later. 298 00:16:07,634 --> 00:16:08,552 - Bye! - Damn him! 299 00:16:08,719 --> 00:16:10,137 He promised that this meal was on him, didn't he? 300 00:16:18,979 --> 00:16:19,897 Hey, I want to buy this. 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Give me ten dollars' worth of chicken legs. 302 00:16:28,405 --> 00:16:30,199 - So many? - Go away. 303 00:16:35,913 --> 00:16:37,831 They're here. Ask everybody to get ready. 304 00:16:38,415 --> 00:16:40,501 - Ask everybody to be ready for the action. - Roger that. 305 00:16:40,667 --> 00:16:43,462 - Listen. - This pigeon is good, eat more. 306 00:16:48,800 --> 00:16:50,219 How dare you steal? 307 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Damn you! 308 00:16:53,388 --> 00:16:55,015 Freeze! Police! 309 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 Police! Don't move! 310 00:16:59,686 --> 00:17:01,939 - Block them! - Freeze! 311 00:17:03,190 --> 00:17:04,149 Police. 312 00:17:04,858 --> 00:17:06,360 - Police! - Me too. 313 00:17:07,611 --> 00:17:09,780 Freeze! Police! 314 00:17:12,074 --> 00:17:12,950 Stop! 315 00:17:13,951 --> 00:17:15,244 Freeze! 316 00:17:17,663 --> 00:17:19,748 - Police! - Stop there! 317 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - Freeze! Police! - Don't fire, I'm also a police officer! 318 00:17:41,770 --> 00:17:42,729 Buffalo! 319 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 He's dead. 320 00:17:47,359 --> 00:17:49,820 - Buffalo, are you all right? - I'm all right. 321 00:17:51,989 --> 00:17:53,448 Damn you! Stop there! 322 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Buffalo! 323 00:17:59,496 --> 00:18:00,455 He's crazy. 324 00:18:10,007 --> 00:18:11,174 Go to hell! 325 00:18:12,509 --> 00:18:16,847 How dare you steal? 326 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 Where's the wallet? 327 00:18:19,933 --> 00:18:21,059 Damn you! 328 00:18:34,906 --> 00:18:36,116 Police! Freeze! 329 00:18:36,283 --> 00:18:37,618 - Don't move! - Don't move! 330 00:18:38,201 --> 00:18:39,828 I'm also a cop! 331 00:18:44,666 --> 00:18:45,876 Good morning, Officer Chui. 332 00:18:48,920 --> 00:18:50,380 How did you know he was stealing? 333 00:18:50,547 --> 00:18:52,716 I saw him stealing with my own eyes, so I wanted to arrest him. 334 00:18:52,883 --> 00:18:54,509 Arrest him? Are you a police officer? 335 00:18:54,676 --> 00:18:56,094 I am not, but my uncle is. 336 00:18:57,804 --> 00:18:59,222 Officer Chui. 337 00:18:59,389 --> 00:19:01,433 How can you explain what happened today? 338 00:19:01,600 --> 00:19:04,311 Don't you know that we've investigated this case for one whole year? 339 00:19:04,478 --> 00:19:06,021 I know, Officer Chui. 340 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 It's all this guy's fault. 341 00:19:09,316 --> 00:19:10,525 Officer Chui. 342 00:19:10,692 --> 00:19:11,902 Why is it always you? 343 00:19:13,028 --> 00:19:15,155 I didn't want this to happen either. Sorry. 344 00:19:15,822 --> 00:19:16,740 Sergeant. 345 00:19:16,907 --> 00:19:18,950 Why are you always giving me trouble? 346 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Officer Chui, I didn't want this to happen either. 347 00:19:20,786 --> 00:19:22,371 And every time, your nephew has a share. 348 00:19:22,537 --> 00:19:24,873 I didn't mean it, I just wanted to help my uncle. 349 00:19:25,832 --> 00:19:27,501 Sit down, ABC. 350 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Officer Chui. 351 00:19:29,461 --> 00:19:32,172 With our plan, escape won't be easy for anyone. 352 00:19:32,339 --> 00:19:33,757 But who would know someone was trying to show off. 353 00:19:34,216 --> 00:19:35,133 Officer Chui. 354 00:19:35,300 --> 00:19:39,346 I didn't mean to show off. I just wanted to arrest those criminals. 355 00:19:39,513 --> 00:19:42,974 - Uncle is right-you're all so weak. - Shut up! 356 00:19:43,141 --> 00:19:44,893 Behave yourself! This is not a market. 357 00:19:45,519 --> 00:19:46,687 Officer Chui. 358 00:19:46,853 --> 00:19:47,688 Officer Wong. 359 00:19:48,605 --> 00:19:49,981 - Go to the toilet now. - I don't want to go. 360 00:19:50,148 --> 00:19:50,899 Just go. 361 00:19:51,900 --> 00:19:52,734 Officer Wong. 362 00:19:53,360 --> 00:19:54,486 It's those two again. 363 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 It's all my fault. 364 00:19:56,405 --> 00:19:58,365 I forgot to tell them about the situation. 365 00:19:58,532 --> 00:20:00,992 Tell me how to write the report. 366 00:20:01,159 --> 00:20:03,829 - How can I report to the superior? - It's just a report. 367 00:20:03,995 --> 00:20:05,956 Go ahead and write what you want. It'll be 1997 soon, after all. 368 00:20:06,123 --> 00:20:09,334 Do you think we have a chance of being transferred to the UK? 369 00:20:10,585 --> 00:20:12,963 - Did you hear that? - Yes, I did. 370 00:20:13,630 --> 00:20:14,798 Come here. 371 00:20:15,549 --> 00:20:16,800 Apologise to Officer Chui. 372 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 - Sorry, Officer Chui. - Get out. 373 00:20:21,263 --> 00:20:22,097 Excuse me. 374 00:20:22,889 --> 00:20:24,891 I have something to do. 375 00:20:25,600 --> 00:20:26,518 Let's talk after this. 376 00:20:29,146 --> 00:20:30,731 Officer, what should we do now? 377 00:20:30,897 --> 00:20:32,566 Officer Chui, our effort has gone in vain. 378 00:20:33,358 --> 00:20:35,652 Just take it as bad luck. Let's keep going. 379 00:20:58,467 --> 00:20:59,342 Hey. 380 00:21:20,030 --> 00:21:22,157 Why the long face? 381 00:21:23,033 --> 00:21:24,367 Uncle, can I just stay? 382 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Why? Are you ashamed to see them? 383 00:21:27,496 --> 00:21:29,289 If they don't like us, we'll lose face. 384 00:21:29,456 --> 00:21:31,208 Don't worry. 385 00:21:31,374 --> 00:21:32,959 Blind dates are pretty popular these days. 386 00:21:33,126 --> 00:21:34,669 I've had 28 blind dates, 387 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 and still no luck. 388 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Why do we have to do it at sea? 389 00:21:40,383 --> 00:21:41,551 There's something you don't know. 390 00:21:41,718 --> 00:21:43,178 Those near the shore have all been married. 391 00:21:43,345 --> 00:21:44,971 Those better ones are in the deep sea. 392 00:21:45,138 --> 00:21:46,306 Uncle! 393 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 Uncle! 394 00:21:48,141 --> 00:21:49,059 Uncle! 395 00:21:49,851 --> 00:21:52,479 Be patient. 396 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 They're good girls. They have never gotten out of the boat. 397 00:21:57,025 --> 00:21:58,109 We're here. 398 00:21:58,276 --> 00:22:00,278 - Uncle, long time no see. - Meng. 399 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 Come over, be careful. 400 00:22:10,288 --> 00:22:11,540 Wow! 401 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 These are Officer Lam and Buffalo. 402 00:22:17,337 --> 00:22:19,631 - Nice to meet you. - Come and take a seat. 403 00:22:21,967 --> 00:22:25,053 - This is for you. - Just make yourself at home. 404 00:22:25,762 --> 00:22:26,930 Thank you. 405 00:22:27,514 --> 00:22:29,766 This is nice! 406 00:22:30,684 --> 00:22:33,353 - Weren't you hungry? Why not eat? - Please eat. 407 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 I'm not hungry anymore. 408 00:22:35,438 --> 00:22:38,483 Buffalo, let me introduce them to you. 409 00:22:40,318 --> 00:22:42,112 Eat up. It's so delicious. 410 00:22:42,279 --> 00:22:43,738 Eat up, come on. 411 00:22:48,785 --> 00:22:51,204 Buffalo, my name is Tai Kam. 412 00:22:51,371 --> 00:22:55,375 She's skilful in drying shrimp. 413 00:22:55,542 --> 00:22:56,418 Really? 414 00:22:57,252 --> 00:22:58,336 Please sit down. 415 00:23:00,630 --> 00:23:02,465 Buffalo, is she not good enough? 416 00:23:03,300 --> 00:23:05,468 Pick another one, they're all good anyway. 417 00:23:05,635 --> 00:23:07,721 They came from the Mainland and don't have ID cards. 418 00:23:08,305 --> 00:23:09,764 All of you, listen! 419 00:23:10,307 --> 00:23:15,061 Buffalo just came from the United States to find a wife. 420 00:23:15,228 --> 00:23:16,563 Anyone who wants to go to the United States, 421 00:23:16,730 --> 00:23:18,648 come closer and let Buffalo have a look. 422 00:23:18,815 --> 00:23:19,566 Come here. 423 00:23:25,488 --> 00:23:27,032 Hey! No! 424 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 - Be in order. - Don't tear my clothes. 425 00:23:29,451 --> 00:23:32,078 Come over here, Meng. 426 00:23:32,913 --> 00:23:33,747 - How is it? - You fool! 427 00:23:33,914 --> 00:23:35,957 You said they were the best of the best. Not at all-they're rubbish. 428 00:23:36,875 --> 00:23:39,294 They all want to marry and immigrate to the United States. 429 00:23:39,461 --> 00:23:41,546 If Buffalo marries one of them, he'll be set back 50 years. 430 00:23:41,713 --> 00:23:43,048 Get them away quickly. 431 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - I don't want to ruin Buffalo. - All right. 432 00:23:45,175 --> 00:23:47,510 Calm down, everyone. 433 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Buffalo, go! 434 00:23:49,804 --> 00:23:52,057 - Uncle, let's escape quickly. - Let's go! 435 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Good job. 436 00:24:14,287 --> 00:24:15,163 You're really something. 437 00:24:16,539 --> 00:24:18,917 Fai, who dares to say no to what you have ordered? 438 00:24:19,584 --> 00:24:22,045 I wouldn't dare come see you if I hadn't made it. 439 00:24:22,212 --> 00:24:23,838 After all, I don't want to be killed by you. 440 00:24:24,005 --> 00:24:25,256 You know it well. 441 00:24:26,132 --> 00:24:27,550 Don't say that. 442 00:24:27,717 --> 00:24:28,927 I'm a businessman now. 443 00:24:29,511 --> 00:24:30,595 Who is the buyer? 444 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 The buyer is hard to find- 445 00:24:32,889 --> 00:24:33,723 this one's just for you. 446 00:24:33,890 --> 00:24:35,850 This time, I'll take a 30% commission. 447 00:24:36,017 --> 00:24:37,060 You have to pay first. 448 00:24:39,396 --> 00:24:40,689 Are you joking? 449 00:24:40,855 --> 00:24:41,940 How can I trust you? 450 00:24:43,650 --> 00:24:44,818 It's only three million. 451 00:24:47,487 --> 00:24:48,697 That's just a piece of cake for you. 452 00:24:52,534 --> 00:24:53,743 What do you think? 453 00:24:54,452 --> 00:24:55,286 Thanks. 454 00:24:58,790 --> 00:25:00,333 All right, no problem. 455 00:25:01,668 --> 00:25:02,752 What's next? 456 00:25:04,295 --> 00:25:05,672 I will give you something for the deal. 457 00:25:07,298 --> 00:25:09,634 What kind of thing? 458 00:25:11,344 --> 00:25:13,763 We're old friends, aren't we? You can trust me. 459 00:25:14,764 --> 00:25:15,849 Fai. 460 00:25:16,016 --> 00:25:17,225 I can't promise anything now. 461 00:25:18,893 --> 00:25:20,103 I have to receive the money first. 462 00:25:23,106 --> 00:25:24,315 - Hi. - Hey! 463 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 - Sit. - Fai! 464 00:25:25,775 --> 00:25:27,068 - Come on. - Is it fun? 465 00:25:27,235 --> 00:25:30,655 - There is so much food here. - Eat something if you're hungry. 466 00:25:31,448 --> 00:25:32,657 - Looks delicious. - Yes. 467 00:25:36,161 --> 00:25:37,120 Come on, dig in. 468 00:25:37,287 --> 00:25:39,414 - I dare you to jump into the water. - Come on. 469 00:25:40,540 --> 00:25:42,834 - Come on here. - Come on! 470 00:25:43,001 --> 00:25:44,627 - Come and have fun here. - Come on. 471 00:25:44,794 --> 00:25:45,879 Coming. 472 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Eat some fruits first. 473 00:25:47,464 --> 00:25:50,008 - Eat more. - Let's dig in. 474 00:26:15,658 --> 00:26:16,993 I want some as well. 475 00:26:21,331 --> 00:26:22,540 I will go and take a shower first. 476 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Maybe you can join me. 477 00:26:24,459 --> 00:26:25,293 - Are you happy? - Yes, I am. 478 00:27:04,958 --> 00:27:06,793 Is the ring ready yet? I want to have it sooner. 479 00:27:19,222 --> 00:27:20,932 Loel, you must be tired. 480 00:27:21,558 --> 00:27:22,642 Take them home first. 481 00:27:22,809 --> 00:27:24,561 - Come again some other days. - Sure. 482 00:27:25,436 --> 00:27:27,772 You must be tired, let's go home first. 483 00:27:27,939 --> 00:27:28,982 We'll come again next time. 484 00:27:29,149 --> 00:27:30,567 - Come on. - Why so soon? 485 00:27:31,109 --> 00:27:32,402 Hurry up. 486 00:27:33,736 --> 00:27:34,654 We're leaving. 487 00:28:29,918 --> 00:28:31,044 Help! 488 00:28:31,211 --> 00:28:32,503 Help! 489 00:28:34,756 --> 00:28:35,965 Uncle, someone wants to jump into the sea. 490 00:28:36,132 --> 00:28:37,467 - Help! - Come back here! 491 00:28:37,634 --> 00:28:38,635 Help! 492 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Help! 493 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 Help! 494 00:28:42,847 --> 00:28:44,182 Help! 495 00:28:46,184 --> 00:28:47,268 - Where's the ring? - I couldn't find it. 496 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Tidy up the place downstairs. 497 00:28:54,067 --> 00:28:56,110 - Why did you jump into the sea? - There's a murder up there. 498 00:28:56,277 --> 00:28:57,362 He wanted to kill me as well. 499 00:28:57,528 --> 00:28:58,821 Don't be afraid, my uncle is a cop. 500 00:28:58,988 --> 00:29:00,907 - Are you sure about it? - Yes. 501 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 It's true! I saw it with my own eyes. 502 00:29:07,038 --> 00:29:07,956 I never lie. 503 00:29:08,122 --> 00:29:09,874 - I've seen you before. - What? 504 00:29:10,041 --> 00:29:12,585 Cut the crap! Get the boat over there. 505 00:29:12,752 --> 00:29:15,088 Loel, go downstairs with Peter. 506 00:29:15,255 --> 00:29:16,172 Yes. 507 00:29:17,382 --> 00:29:19,884 - I will go up and take a look. - Don't be impulsive. 508 00:29:24,681 --> 00:29:26,224 - Go away! - What are you doing here? 509 00:29:26,391 --> 00:29:27,558 - What's up? - Police! 510 00:29:27,725 --> 00:29:28,768 - Don't try anything stupid. - Come here. 511 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 Come here. 512 00:29:31,271 --> 00:29:33,064 - Where did the murder happen? - It's downstairs. 513 00:29:35,108 --> 00:29:36,109 - Freeze! - Don't move. 514 00:29:36,276 --> 00:29:37,110 - Go away! - Don't try anything stupid! 515 00:29:37,902 --> 00:29:40,613 Oh, it's Officer Lam. What a coincidence. 516 00:29:40,780 --> 00:29:42,532 - We meet again. - Let's see who has bad luck. 517 00:29:43,741 --> 00:29:44,575 You foolish thing. 518 00:29:44,742 --> 00:29:46,494 Do you really think jumping into the sea will help you escape? 519 00:29:46,661 --> 00:29:48,705 If you like the dress, just take it. No need to steal it. 520 00:29:48,871 --> 00:29:50,164 Look! The dress has shrunk. 521 00:29:50,331 --> 00:29:51,541 If there's any accident, 522 00:29:52,083 --> 00:29:53,543 how would I explain it to your guardian? 523 00:29:53,710 --> 00:29:54,585 Silly girl. 524 00:29:55,795 --> 00:29:58,298 Officer Lam, forget it. There's no need to trouble you. 525 00:29:58,965 --> 00:30:00,133 Forget it? 526 00:30:00,300 --> 00:30:01,801 That's not your style. 527 00:30:02,635 --> 00:30:04,095 What's with the sudden kindness? 528 00:30:04,262 --> 00:30:06,139 Have you made a lot of money recently? Did you pay your taxes? 529 00:30:07,515 --> 00:30:08,766 That's not your business. 530 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Let's see. 531 00:30:10,643 --> 00:30:11,769 Fai. 532 00:30:11,936 --> 00:30:14,314 This lady said someone was murdered here. 533 00:30:14,897 --> 00:30:16,316 Of course you'll deny it. 534 00:30:16,482 --> 00:30:17,233 Am I right? 535 00:30:17,400 --> 00:30:19,986 But I've seen it, just downstairs. 536 00:30:20,153 --> 00:30:20,903 Really? 537 00:30:21,529 --> 00:30:22,822 How come I don't know that? 538 00:30:23,698 --> 00:30:24,866 You surely will say so. 539 00:30:25,408 --> 00:30:26,826 You can have a look downstairs. 540 00:30:26,993 --> 00:30:28,536 Sure! Let's go and have a look. 541 00:30:29,579 --> 00:30:31,289 Hope you don't mind if I dirty the place a bit. 542 00:30:31,456 --> 00:30:32,749 It's okay. 543 00:30:32,915 --> 00:30:34,709 I plan to give it another makeover. 544 00:30:34,876 --> 00:30:35,710 Just do anything you want. 545 00:30:36,669 --> 00:30:38,755 Someone has been murdered here. 546 00:30:38,921 --> 00:30:40,548 He was dragged over there afterwards. 547 00:30:41,132 --> 00:30:42,592 - Hey! What are you doing here? - What are you doing? 548 00:30:42,759 --> 00:30:43,509 What? 549 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Do you consider this murder? 550 00:30:45,178 --> 00:30:47,388 No, it's over there! Come and take a look. 551 00:30:51,434 --> 00:30:52,393 Where's the body? 552 00:30:52,560 --> 00:30:54,103 It was here just a moment ago. 553 00:30:54,270 --> 00:30:56,689 - Then, where is it now? - Now? 554 00:30:57,607 --> 00:30:59,108 Trust me, I never lie. 555 00:30:59,275 --> 00:31:01,402 - Are you done? This is a private area. - Go away now! 556 00:31:01,569 --> 00:31:03,613 - Sorry. - Get lost now! 557 00:31:03,780 --> 00:31:04,864 - We're leaving now. - Get lost! Don't disturb us. 558 00:31:05,031 --> 00:31:06,240 - This is a private area. - Let's go! 559 00:31:08,826 --> 00:31:09,994 - You little girl. - Ridiculous! 560 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 - Sorry! - How dare you cause me trouble. 561 00:31:11,704 --> 00:31:13,039 I'll settle the score with you. 562 00:31:13,206 --> 00:31:15,083 But I'm telling the truth. 563 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 You're lucky we didn't find anything. 564 00:31:17,460 --> 00:31:19,420 - Then it's your bad luck. - Forget it. 565 00:31:20,004 --> 00:31:21,047 I forgot to ask you. 566 00:31:21,631 --> 00:31:24,717 Did you apologise to my friend downstairs? 567 00:31:25,593 --> 00:31:27,261 Of course. 568 00:31:28,137 --> 00:31:30,390 Fai, should we file a complaint 569 00:31:30,556 --> 00:31:31,641 against him? 570 00:31:32,433 --> 00:31:33,351 Forget it. 571 00:31:34,018 --> 00:31:34,936 Let's save the trouble. 572 00:31:35,478 --> 00:31:36,437 They just got out of the refugee camps. 573 00:31:36,604 --> 00:31:37,397 Do you want them transferred to an even worse place? 574 00:31:37,563 --> 00:31:38,648 - What are you saying? - What? 575 00:31:38,815 --> 00:31:39,649 Buffalo. 576 00:31:42,860 --> 00:31:44,404 Fai, sorry for the trouble. 577 00:31:45,113 --> 00:31:47,490 - Let's go. - Take care, Officer Lam. 578 00:31:49,826 --> 00:31:50,701 Miss. 579 00:31:50,868 --> 00:31:51,786 Let's go. 580 00:31:51,953 --> 00:31:52,703 Come. 581 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 - Fai. - Please believe me. 582 00:31:56,124 --> 00:31:58,042 - Calm down. - I really saw it. 583 00:31:58,209 --> 00:31:59,836 But we don't have any evidence. We can't arrest them. 584 00:32:00,002 --> 00:32:02,505 Fai. That girl stole my boss's ring. 585 00:32:03,631 --> 00:32:04,549 Really? 586 00:32:04,715 --> 00:32:05,967 The ring is very important. 587 00:32:06,134 --> 00:32:07,760 The buyer only recognises the ring, not the person. 588 00:32:16,936 --> 00:32:18,187 Boss, what should we do with the body? 589 00:32:19,230 --> 00:32:20,231 Dump it in the sea. 590 00:32:20,940 --> 00:32:22,859 - And the girl? - She's already gone. 591 00:32:23,025 --> 00:32:24,193 I'll go kill her. 592 00:32:24,360 --> 00:32:27,029 No need. I'll take care of it. 593 00:32:31,159 --> 00:32:32,243 Go find that ring. 594 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 And you will replace your boss after that. 595 00:32:36,581 --> 00:32:37,999 He brought this on himself- 596 00:32:38,166 --> 00:32:39,167 he has no one else to blame. 597 00:32:44,839 --> 00:32:45,756 Believe me, 598 00:32:46,382 --> 00:32:47,842 I'm not lying. 599 00:32:48,885 --> 00:32:50,595 I didn't use your uncle to escape. 600 00:32:51,220 --> 00:32:52,180 Tell him yourself. 601 00:32:52,763 --> 00:32:54,223 Sir, where do you live? 602 00:32:55,349 --> 00:32:56,267 At my uncle's place. 603 00:32:57,477 --> 00:32:59,020 Where's the exact location? 604 00:33:00,229 --> 00:33:01,355 Miss, 605 00:33:01,522 --> 00:33:02,899 you're so annoying. 606 00:33:04,317 --> 00:33:06,486 Hey! Did you come from abroad? 607 00:33:06,652 --> 00:33:07,778 Yes, the United States. 608 00:33:07,945 --> 00:33:09,614 The United States? Why did you come back? 609 00:33:10,156 --> 00:33:11,157 I came back to visit him. 610 00:33:11,699 --> 00:33:12,533 Hey! 611 00:33:13,367 --> 00:33:14,535 Hey, sir. 612 00:33:15,369 --> 00:33:16,579 Sir. 613 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 I'm staying nearby, can you give me a ride? 614 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 Wait a minute. 615 00:33:21,250 --> 00:33:24,378 - Uncle, can you give her a ride? - You must be crazy! 616 00:33:24,545 --> 00:33:27,673 I don't think she's a decent girl. 617 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 Don't believe her so easily. You're all wet. 618 00:33:30,426 --> 00:33:31,594 Don't get into my dear car. 619 00:33:32,220 --> 00:33:33,888 - Take off your clothes before getting in. - Forget it. 620 00:33:37,308 --> 00:33:38,351 My uncle doesn't agree. 621 00:33:39,227 --> 00:33:40,102 Sir. 622 00:33:40,645 --> 00:33:42,313 - Have you seen the newspaper? - No. 623 00:33:42,480 --> 00:33:44,565 This is the most dangerous area in Hong Kong. 624 00:33:45,149 --> 00:33:48,110 It's unsafe to leave me here alone. 625 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 Buffalo, what are you doing here? 626 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 She's scared. 627 00:33:51,822 --> 00:33:54,742 Officer, please help me out. I don't have any money with me. 628 00:33:54,909 --> 00:33:56,202 Yes, she's broke. I'll help her. 629 00:33:56,953 --> 00:34:00,414 - What do you want? Take her home? - Be a gentleman. 630 00:34:00,581 --> 00:34:01,624 - Your foot. - Let's go. 631 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 What? 632 00:34:02,959 --> 00:34:04,794 - Are you serious? - You said it. 633 00:34:06,921 --> 00:34:07,755 Come back soon. 634 00:34:10,424 --> 00:34:11,968 - I'll take you home. - Thank you. 635 00:34:12,552 --> 00:34:13,427 Uncle! 636 00:34:14,053 --> 00:34:15,137 I'll be back before dinner. 637 00:34:15,888 --> 00:34:17,515 - Sir, what's your name? - Lee. 638 00:34:17,682 --> 00:34:18,516 Mr. Lee. 639 00:34:18,683 --> 00:34:19,892 Just call me Buffalo. 640 00:34:20,059 --> 00:34:21,727 Buffalo, thank you. 641 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Don't mention it. Let's take a cab. 642 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 - All right. - Let's go. 643 00:34:32,071 --> 00:34:33,364 - Keep the change. - Thank you. 644 00:34:36,659 --> 00:34:37,785 I live here. 645 00:34:38,411 --> 00:34:39,745 - Come on. - It's pretty nice. 646 00:34:44,500 --> 00:34:47,003 That was the best Western food I've ever had. 647 00:34:47,169 --> 00:34:48,462 What matters most is knowing what to order. 648 00:34:48,629 --> 00:34:50,881 I should've paid, but I'm broke right now. 649 00:34:51,048 --> 00:34:53,009 - Don't worry. - I'll treat you to a meal next time. 650 00:34:53,843 --> 00:34:55,094 - Is this the place? - Yes. 651 00:34:56,554 --> 00:34:58,639 - Come in and have a seat. - No, I should go. 652 00:34:58,806 --> 00:34:59,765 Look. 653 00:35:00,308 --> 00:35:02,727 Your clothes are all wet. 654 00:35:02,893 --> 00:35:04,895 Come in and take a shower first. 655 00:35:05,062 --> 00:35:06,063 That's not a good idea. 656 00:35:06,230 --> 00:35:07,940 Don't worry. I only live with a roommate. 657 00:35:08,107 --> 00:35:10,151 - Are you sure? - Yes. 658 00:35:14,697 --> 00:35:15,573 Please come in. 659 00:35:16,407 --> 00:35:18,284 - Why is it so dark? - It's a studio. 660 00:35:18,451 --> 00:35:19,619 My room is inside. 661 00:35:20,202 --> 00:35:23,164 Why is she back so early? 662 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 This is my room. 663 00:35:28,252 --> 00:35:30,296 - What do you think? - Not bad. 664 00:35:31,797 --> 00:35:33,299 Give me your clothes. I'll wash them for you. 665 00:35:53,486 --> 00:35:55,696 The bathroom's over there. Go ahead and take a shower. 666 00:35:55,863 --> 00:35:57,740 Throw your wet clothes out to me. 667 00:35:57,907 --> 00:36:00,159 - What about you? - Don't worry, I'll handle myself. 668 00:36:29,480 --> 00:36:30,648 There's a woman inside. 669 00:36:31,649 --> 00:36:33,693 Oh, that's Ming. 670 00:36:33,859 --> 00:36:34,735 What should I do now? 671 00:36:37,905 --> 00:36:40,658 Go to the kitchen. I'll show you the way. 672 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 The kitchen's over there. Go in yourself. 673 00:36:44,995 --> 00:36:46,497 - And take these clothes too. - Hey! 674 00:36:46,664 --> 00:36:47,873 Where did you bring that killer from? 675 00:36:48,040 --> 00:36:50,084 His name is Buffalo. I just met him. 676 00:36:51,293 --> 00:36:53,713 But we agreed-no men allowed, right? 677 00:36:53,879 --> 00:36:57,383 If not, why would I spend every night alone watching Rambo? 678 00:36:58,008 --> 00:36:59,009 Is he your cup of tea? 679 00:37:00,553 --> 00:37:01,679 He's so muscular. 680 00:37:02,638 --> 00:37:04,056 Do you want my life or what? 681 00:37:05,725 --> 00:37:07,059 Then I'll ask him to leave. 682 00:37:07,226 --> 00:37:08,436 That would be a shame. 683 00:37:08,602 --> 00:37:09,729 Let me think about it. 684 00:37:11,772 --> 00:37:13,232 Stop pretending. 685 00:37:13,816 --> 00:37:18,070 The whole nightclub knows you like muscular men. Go! 686 00:37:22,616 --> 00:37:24,118 This could cost me my life. 687 00:37:41,218 --> 00:37:42,470 Where's the soap? 688 00:37:56,066 --> 00:37:58,319 Killer, come and kill me. 689 00:38:05,701 --> 00:38:09,246 Are you scared? You can't escape. Come on! 690 00:38:15,753 --> 00:38:16,837 You took your clothes off pretty fast. 691 00:38:17,463 --> 00:38:18,672 I've been naked for quite some time. 692 00:38:19,840 --> 00:38:21,967 - Come on, kill me! - Miss, what do you want to do? 693 00:38:22,134 --> 00:38:24,470 - This is not the right thing to do. - What is the right thing to do then? 694 00:38:24,637 --> 00:38:25,721 It's not so good. 695 00:38:26,514 --> 00:38:28,057 Come into my room, then. 696 00:38:28,224 --> 00:38:29,391 Okay, you go in first. 697 00:39:08,764 --> 00:39:11,225 Help! 698 00:39:14,270 --> 00:39:16,063 Where's the ring? 699 00:39:21,277 --> 00:39:22,278 Take it out! 700 00:39:25,114 --> 00:39:27,616 Buffalo, help me! 701 00:39:27,783 --> 00:39:29,702 Help! Buffalo! 702 00:39:33,330 --> 00:39:35,374 Killer, come and kill me! 703 00:39:35,541 --> 00:39:37,126 Come on! 704 00:39:41,338 --> 00:39:42,381 I didn't see anything. 705 00:39:44,675 --> 00:39:46,844 Buffalo, open the door! 706 00:39:47,011 --> 00:39:48,095 Help! 707 00:39:48,262 --> 00:39:50,764 - Let me out first. - No, I don't dare go in. 708 00:39:50,931 --> 00:39:51,974 Hey! 709 00:39:53,601 --> 00:39:54,685 Where's Ming? 710 00:40:00,399 --> 00:40:02,735 Ming, did you see... 711 00:40:05,905 --> 00:40:07,990 - Someone wants to kill Ming! Go help her! - I'm sorry about that. 712 00:40:08,157 --> 00:40:09,992 Hurry, go and save her! 713 00:40:16,332 --> 00:40:17,833 So you love violence. All right! 714 00:40:18,000 --> 00:40:20,419 - I'll kill you! - No, miss. Please don't! 715 00:40:20,586 --> 00:40:22,713 Come on! 716 00:40:23,380 --> 00:40:24,465 - Kill me! - No! 717 00:40:24,632 --> 00:40:25,925 Buffalo, are you okay? 718 00:40:26,091 --> 00:40:26,884 Come on! 719 00:40:27,051 --> 00:40:28,594 Go to hell! 720 00:40:28,761 --> 00:40:29,637 Hey! 721 00:41:05,631 --> 00:41:07,341 Buffalo, someone wants to try to kill me! 722 00:41:07,508 --> 00:41:09,051 - Your friend tried to rape me! - Let's go! 723 00:41:10,260 --> 00:41:11,345 It's true! 724 00:41:11,512 --> 00:41:12,721 - Your friend's lost her mind. - Let's go! 725 00:41:12,888 --> 00:41:14,848 - You should move out. - Damn you! 726 00:41:15,015 --> 00:41:16,016 Are you kidding me? 727 00:41:16,183 --> 00:41:17,601 Why'd you bring such a dumb guy home? 728 00:41:17,768 --> 00:41:19,937 And you said he was great. Seriously! 729 00:41:20,104 --> 00:41:22,731 Don't come see me again! 730 00:41:22,898 --> 00:41:23,774 Damn you! 731 00:41:37,287 --> 00:41:38,247 Help! 732 00:41:44,211 --> 00:41:45,713 Help! 733 00:41:45,879 --> 00:41:46,714 Help! 734 00:41:47,881 --> 00:41:51,051 Help! Someone's been murdered upstairs! 735 00:41:51,218 --> 00:41:53,804 - It's true! Help! - Male or female? 736 00:41:54,638 --> 00:41:55,848 It's a man. 737 00:41:56,015 --> 00:41:57,766 - Did you call the police? - I didn't. I just saw it. 738 00:41:58,350 --> 00:41:59,852 - You saw it alone? - Yes. 739 00:42:02,938 --> 00:42:04,606 So no one else witnessed it. 740 00:42:04,773 --> 00:42:06,400 - Go wrap up the body. - Yes. 741 00:42:13,115 --> 00:42:15,075 But someone really tried to kill me just now. 742 00:42:15,242 --> 00:42:16,660 He's as muscular as you are. 743 00:42:16,827 --> 00:42:17,578 I was there too. 744 00:42:17,745 --> 00:42:19,538 All I saw was your lunatic friend. 745 00:42:19,705 --> 00:42:21,165 It's true. He really tried to kill me. 746 00:42:21,331 --> 00:42:22,499 It was like this. 747 00:42:22,666 --> 00:42:24,626 He jabbed me with a needle, and I kicked him. 748 00:42:24,793 --> 00:42:25,878 Then, he dragged me to the toilet. 749 00:42:26,045 --> 00:42:28,797 After that, you walked in. You must have seen him. 750 00:42:28,964 --> 00:42:31,884 Miss Chik, you've been around that crazy friend too long. 751 00:42:32,051 --> 00:42:33,594 She's rubbing off on you. 752 00:42:33,761 --> 00:42:36,472 - You should move out. - No, I'm perfectly clear-headed. 753 00:42:36,638 --> 00:42:37,848 It was really dangerous just now. 754 00:42:38,015 --> 00:42:40,976 - Please take me to your place. - No, you'll rub off on me too. 755 00:42:41,143 --> 00:42:42,019 Please leave me alone. 756 00:42:43,395 --> 00:42:46,190 Buffalo, if you don't help me, I'll die! 757 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 You will be fine. 758 00:42:47,566 --> 00:42:49,443 - It was just a hallucination. - Please, I'm begging you. 759 00:42:50,277 --> 00:42:53,197 - Help! - Hey! Do you want to die? 760 00:42:53,363 --> 00:42:56,158 - They're trying to kill me again! - You were just hit by a ball. 761 00:42:56,325 --> 00:42:57,242 - Sorry. - It's okay. 762 00:42:57,409 --> 00:43:00,871 - They want to kill me, really. - Don't overthink it. 763 00:43:01,038 --> 00:43:02,664 I'll never leave you. Please take me home. 764 00:43:02,831 --> 00:43:04,500 - Take me home! - All right, let's go. 765 00:43:04,666 --> 00:43:06,043 - Okay. - Let's go home. 766 00:43:07,461 --> 00:43:08,295 Don't be afraid. 767 00:43:14,927 --> 00:43:16,804 Why are you back so late? 768 00:43:18,055 --> 00:43:18,972 Uncle. 769 00:43:19,139 --> 00:43:20,933 You little brat. Why are you coming home so late? 770 00:43:24,686 --> 00:43:27,314 - Uncle, I brought-- - Something to eat? 771 00:43:27,481 --> 00:43:28,273 No. 772 00:43:29,024 --> 00:43:30,234 Hi, Uncle. 773 00:43:30,818 --> 00:43:31,944 Shut up! 774 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 You can fool my stupid nephew, but not me. 775 00:43:36,615 --> 00:43:37,825 Who dares to fool you? 776 00:43:37,991 --> 00:43:40,119 Uncle, you're looking well. 777 00:43:41,411 --> 00:43:43,497 I'm going to get changed. I'll talk to you later. 778 00:43:44,915 --> 00:43:46,166 My uncle's a good guy. 779 00:43:46,333 --> 00:43:48,460 Have a seat there. I'll get you something to eat. 780 00:43:52,089 --> 00:43:54,091 Buffalo, what are you doing? 781 00:43:54,675 --> 00:43:56,093 I'm preparing some food for Miss Chik. 782 00:43:56,260 --> 00:43:57,845 Are you hungry, Uncle? Let me prepare some for you too. 783 00:44:07,396 --> 00:44:09,398 Do you think this is a brothel? 784 00:44:11,400 --> 00:44:12,693 Officer Lam, want a smoke? 785 00:44:12,860 --> 00:44:15,696 No. Get lost. That seat isn't for you. 786 00:44:15,863 --> 00:44:16,864 Fine. 787 00:44:20,325 --> 00:44:21,451 Put down your legs! 788 00:44:21,618 --> 00:44:23,996 Can you sit properly? How can a decent girl sit like that? 789 00:44:24,163 --> 00:44:25,956 Officer Lam, can you show me some respect? 790 00:44:26,123 --> 00:44:29,042 Respect? What club and gang are you from? 791 00:44:29,209 --> 00:44:30,669 Damn you! 792 00:44:30,836 --> 00:44:32,171 Here's the ashtray! 793 00:44:33,755 --> 00:44:34,590 Fine. 794 00:44:35,591 --> 00:44:37,009 Let me make things clear. 795 00:44:37,593 --> 00:44:40,053 I saw someone get murdered on that yacht. 796 00:44:40,721 --> 00:44:42,472 And I know he's coming to kill me. 797 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 And now he's here. 798 00:44:44,683 --> 00:44:46,643 But you're still alive, aren't you? 799 00:44:46,810 --> 00:44:49,188 Your nephew saved me. Otherwise, I'd be a dead body now. 800 00:44:49,354 --> 00:44:51,023 You're trying to seduce Buffalo. 801 00:44:51,190 --> 00:44:52,232 He saved you? 802 00:44:52,399 --> 00:44:54,693 If someone's trying to kill you, why don't you call the police? 803 00:44:54,860 --> 00:44:55,777 Aren't you a policeman? 804 00:44:56,403 --> 00:44:57,905 I'm off duty. 805 00:44:58,071 --> 00:44:59,907 Aren't Hong Kong cops on duty 24/7? 806 00:45:00,073 --> 00:45:02,492 Am I Superman? I need breaks too. 807 00:45:02,659 --> 00:45:05,746 Miss Chik, are you okay with some canned fish? 808 00:45:06,288 --> 00:45:08,415 - Sure, thanks. - Okay. 809 00:45:08,582 --> 00:45:11,585 So disgusting! I can't take this anymore. 810 00:45:13,337 --> 00:45:16,632 - Can't you just give me a helping hand? - What? 811 00:45:16,798 --> 00:45:17,966 Do you think it's Kowloon Tong here? 812 00:45:18,133 --> 00:45:19,927 Don't be so rude. I just want to stay here for a night. 813 00:45:20,093 --> 00:45:21,136 I won't allow it. 814 00:45:21,678 --> 00:45:23,138 - Leave now! - Officer Lam. 815 00:45:23,305 --> 00:45:25,182 - What? - Come and eat something. 816 00:45:25,349 --> 00:45:26,892 Buffalo, I'm not eating. I'm leaving now. 817 00:45:27,059 --> 00:45:28,518 - I don't want to disturb you. - "I don't want to disturb you." 818 00:45:28,685 --> 00:45:32,648 - It's okay, my uncle is a nice guy. - Damn you! What's so nice? 819 00:45:32,814 --> 00:45:34,942 Can't you see that she is a whore? 820 00:45:35,609 --> 00:45:37,569 What do you mean by that? 821 00:45:39,529 --> 00:45:42,491 Officer Lam, you didn't have to insult me, even if you want me to leave. 822 00:45:42,658 --> 00:45:43,992 Whatever. 823 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Uncle, can't you show a bit of humanity? 824 00:45:46,453 --> 00:45:49,373 What? I'll only show humanity to decent people, 825 00:45:49,539 --> 00:45:50,999 not someone like her! 826 00:45:51,166 --> 00:45:53,377 But I believe that someone wants to kill her. 827 00:45:53,543 --> 00:45:56,171 Are you crazy? How can you trust her so easily? 828 00:45:56,338 --> 00:45:57,214 Stop it, Buffalo. 829 00:45:58,048 --> 00:46:00,634 Officer Lam, can you lend me your phone? I want to call my home. 830 00:46:01,260 --> 00:46:03,595 Stop pretending to be nice. The telephone's over there. 831 00:46:04,221 --> 00:46:07,349 Uncle, can you just let her stay here for a night? 832 00:46:08,141 --> 00:46:11,478 Buffalo, your mum wants you to get married here. 833 00:46:11,645 --> 00:46:14,064 If you bring this girl back to her, 834 00:46:14,231 --> 00:46:15,357 she will scold me. 835 00:46:18,360 --> 00:46:19,486 My mum is not at home. 836 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 I'm done for. 837 00:46:21,488 --> 00:46:22,531 Wait! 838 00:46:23,115 --> 00:46:25,617 Uncle, it's dangerous for her to go home alone. 839 00:46:25,784 --> 00:46:27,786 What? Are you afraid that someone will rape her? 840 00:46:28,453 --> 00:46:29,997 But someone wants to kill her. 841 00:46:30,163 --> 00:46:31,206 You're crazy! 842 00:46:31,373 --> 00:46:32,416 If murder can happen so easily in Hong Kong, 843 00:46:32,582 --> 00:46:33,625 then we will have plenty to do. 844 00:46:34,501 --> 00:46:35,877 I just want to let her stay here for one night. 845 00:46:36,044 --> 00:46:37,254 No way! 846 00:46:37,421 --> 00:46:39,464 My house doesn't allow those bad girls to stay over. 847 00:46:40,048 --> 00:46:41,383 But I have a share in this house too. 848 00:46:41,550 --> 00:46:42,759 How dare you say so? 849 00:46:42,926 --> 00:46:46,346 I'm your uncle, so you'd better shut up. 850 00:46:46,513 --> 00:46:47,556 You have no right to speak here! 851 00:46:47,723 --> 00:46:50,350 My mother paid for this house. You're only staying here. 852 00:46:50,517 --> 00:46:51,810 I have the right to ask you to go. 853 00:46:52,311 --> 00:46:53,729 What did you say? 854 00:46:58,191 --> 00:46:59,067 I didn't mean so. 855 00:46:59,609 --> 00:47:01,028 Fine. 856 00:47:01,194 --> 00:47:02,904 So you're the good guy, and I'm the bad one, huh? 857 00:47:03,947 --> 00:47:05,866 I will go if you want her to stay. 858 00:47:06,950 --> 00:47:08,160 All right, as you wish. 859 00:47:10,495 --> 00:47:13,540 - What did you say? - Don't be mad, Uncle. 860 00:47:17,919 --> 00:47:18,754 Fine. 861 00:47:19,338 --> 00:47:21,173 You chose this whore over me. 862 00:47:21,340 --> 00:47:22,382 I'll go now. 863 00:47:22,549 --> 00:47:24,760 Officer Lam, you stay, I'll go. 864 00:47:24,926 --> 00:47:25,802 Damn you! 865 00:47:26,636 --> 00:47:29,014 You're fantastic, forcing me to go. 866 00:47:30,390 --> 00:47:31,683 Uncle. 867 00:47:32,517 --> 00:47:35,562 Buffalo, sorry for making things become like this. 868 00:47:37,272 --> 00:47:38,190 Come and take a seat. 869 00:47:43,528 --> 00:47:46,031 I have a friend who always wants to play. 870 00:47:49,284 --> 00:47:51,453 He wants others to play with him too. 871 00:47:52,079 --> 00:47:52,913 Uncle Jim! 872 00:47:53,497 --> 00:47:54,706 Uncle Jim! 873 00:47:57,834 --> 00:47:59,586 Is the time up? 874 00:48:01,171 --> 00:48:02,339 Not yet. 875 00:48:13,266 --> 00:48:14,476 Hey! 876 00:48:14,643 --> 00:48:15,685 Did you hear any noise downstairs? 877 00:48:15,852 --> 00:48:17,938 - Did you hear that? - Yes, maybe it's the mice. 878 00:48:18,105 --> 00:48:19,940 There are no mice in my house. 879 00:48:20,982 --> 00:48:23,235 - It could be my wife. - Isn't your wife in Canada? 880 00:48:24,027 --> 00:48:25,612 She always comes back suddenly to check on me. 881 00:48:26,655 --> 00:48:28,698 Then you pay me first. 882 00:48:28,865 --> 00:48:29,658 Wait. 883 00:48:29,825 --> 00:48:31,076 I will go downstairs and take a look. 884 00:48:33,161 --> 00:48:34,704 Don't worry, I'll pay. 885 00:48:52,347 --> 00:48:54,307 Uncle Jim! 886 00:48:55,767 --> 00:48:58,395 Damn you! How can you get in? 887 00:48:58,562 --> 00:49:00,355 From the window. Come on. 888 00:49:00,522 --> 00:49:02,357 - Let's have a drink. - Why do you drink so much? 889 00:49:03,024 --> 00:49:05,402 - I'm mad. - Are you abandoned by a girl? 890 00:49:05,569 --> 00:49:07,612 - No such thing. - Then what? 891 00:49:08,321 --> 00:49:09,531 It makes me angry just thinking about it. 892 00:49:10,240 --> 00:49:12,576 Buffalo, my nephew, drives me up the wall. 893 00:49:12,742 --> 00:49:14,661 - That ABC? - Exactly. 894 00:49:15,370 --> 00:49:17,873 My sister asked him to come back to Hong Kong to get married. 895 00:49:18,039 --> 00:49:19,207 That's good. 896 00:49:19,374 --> 00:49:22,335 I've been looking for some decent girls for him. 897 00:49:22,961 --> 00:49:24,171 But who would've thought 898 00:49:24,754 --> 00:49:26,548 he'd fall for a whore. 899 00:49:27,257 --> 00:49:28,633 He even brought her home. 900 00:49:29,301 --> 00:49:30,969 She made a mess of my house. 901 00:49:32,554 --> 00:49:35,140 Lam, be open-minded. 902 00:49:35,307 --> 00:49:38,268 How can a whore make a mess of your house? 903 00:49:38,435 --> 00:49:39,519 What did you mean? 904 00:49:40,145 --> 00:49:42,981 Have you heard about this? 905 00:49:43,148 --> 00:49:45,233 "You can have a whore at your house, but not your heart." 906 00:49:46,359 --> 00:49:48,403 That's a very philosophical saying. 907 00:49:48,570 --> 00:49:52,782 It's equal to having a sword on hand, but no one in your heart. 908 00:49:53,742 --> 00:49:55,076 Come on. 909 00:49:55,243 --> 00:49:57,579 I don't understand what you're talking about at all. 910 00:49:59,122 --> 00:50:03,043 You have to be good yourself, don't you understand? 911 00:50:03,210 --> 00:50:04,669 Uncle Jim. 912 00:50:05,337 --> 00:50:07,964 Time's up, are you all right? 913 00:50:08,131 --> 00:50:10,217 She is here to check my blood pressure. 914 00:50:10,842 --> 00:50:12,969 - Be quick. - Wait for me in the room. 915 00:50:13,136 --> 00:50:14,513 Be quick, then. 916 00:50:15,555 --> 00:50:16,640 Uncle Jim. 917 00:50:17,224 --> 00:50:19,893 Now I understand what you said. 918 00:50:20,060 --> 00:50:21,728 So you have a whore at your home. 919 00:50:22,854 --> 00:50:23,897 You're worse than Buffalo. 920 00:50:24,606 --> 00:50:25,440 That's right. 921 00:50:25,607 --> 00:50:29,194 That's why I told you not to blame your nephew. 922 00:50:29,361 --> 00:50:30,278 You know what? 923 00:50:30,445 --> 00:50:32,280 It's common for a man to do so. 924 00:50:32,447 --> 00:50:34,199 And he's still young. 925 00:50:34,366 --> 00:50:36,910 He should have more experience. 926 00:50:37,077 --> 00:50:39,079 He'll be good once he gets married. 927 00:50:39,246 --> 00:50:40,121 Have you tried it before? 928 00:50:40,789 --> 00:50:41,998 I haven't. 929 00:50:42,165 --> 00:50:43,625 So you're a fool. 930 00:50:46,044 --> 00:50:47,337 I haven't as well. 931 00:50:47,504 --> 00:50:48,296 This is my first time. 932 00:50:48,838 --> 00:50:50,340 - For this week. - Yeah. 933 00:50:51,258 --> 00:50:53,051 Beware of getting AIDS. 934 00:50:54,010 --> 00:50:54,844 Don't worry. 935 00:50:55,345 --> 00:50:57,639 She's safe. 936 00:50:57,806 --> 00:50:59,266 I'm her regular. 937 00:51:00,058 --> 00:51:04,104 You can take her home after that. 938 00:51:04,271 --> 00:51:05,230 Crazy! 939 00:51:05,730 --> 00:51:06,940 I don't want anything that comes after you. 940 00:51:08,400 --> 00:51:12,195 All right, forget it. Just make yourself at home. 941 00:51:12,362 --> 00:51:14,823 You don't need to tidy up after eating. 942 00:51:15,490 --> 00:51:18,743 And don't disturb me when you're leaving. Keep your voice low. 943 00:51:18,910 --> 00:51:20,954 Otherwise, I have to start all over again. 944 00:51:21,121 --> 00:51:24,040 - You know my age. - What a pervert. 945 00:51:24,207 --> 00:51:26,668 Lam, don't say anything at the police station. 946 00:51:26,835 --> 00:51:28,753 If not, I'll fire you. 947 00:51:30,088 --> 00:51:32,424 Honey, I'm coming. 948 00:51:32,591 --> 00:51:33,717 Be ready! 949 00:52:18,428 --> 00:52:19,971 May I have Helen, please? 950 00:52:20,597 --> 00:52:21,640 Helen, someone is looking for you. 951 00:52:21,806 --> 00:52:22,599 Thank you. 952 00:52:23,933 --> 00:52:25,352 - Hello? - Cousin. 953 00:52:25,518 --> 00:52:27,687 I'm in big trouble. Can you lend me some money? 954 00:52:28,229 --> 00:52:30,857 - No problem, I've prepared it already. - How come? 955 00:52:31,816 --> 00:52:32,984 Fai has called me. 956 00:52:33,151 --> 00:52:34,611 He said his ring is with you. 957 00:52:34,778 --> 00:52:37,947 He'll give you a hundred thousand dollars if you give it back to him. 958 00:52:38,114 --> 00:52:39,157 What do you think? 959 00:52:40,241 --> 00:52:41,701 What else did he tell you? 960 00:52:41,868 --> 00:52:45,372 Nothing, he just wants you to give him back the ring. 961 00:52:45,538 --> 00:52:46,873 Is anyone with you now? 962 00:52:47,916 --> 00:52:49,292 I'm alone. 963 00:52:49,459 --> 00:52:52,045 Cousin, I saw him kill someone the other day. 964 00:52:53,672 --> 00:52:55,131 Silly girl. Your eyesight is bad. 965 00:52:55,298 --> 00:52:57,467 Just give him back the ring, and everything will be fine. 966 00:52:57,634 --> 00:52:58,885 I want 50 thousand more. 967 00:52:59,052 --> 00:53:00,220 What? 968 00:53:02,180 --> 00:53:03,890 Sure, no problem. 969 00:53:04,057 --> 00:53:05,850 Come over now, and I'll call Fai. 970 00:53:06,017 --> 00:53:07,435 I'll ask him to bring the money here. That's it. 971 00:53:51,896 --> 00:53:53,565 - Buffalo, be quick. - Coming. 972 00:53:54,149 --> 00:53:56,109 My cousin promised to lend me money to get away. 973 00:53:56,276 --> 00:53:57,610 - I won't cause you any more trouble. - Hey! 974 00:53:58,319 --> 00:53:59,612 What do you mean by getting away? 975 00:53:59,779 --> 00:54:01,072 That means to hide. 976 00:54:01,239 --> 00:54:02,407 - Let's go. - Hey! 977 00:54:02,574 --> 00:54:05,118 Don't worry, you can just hide in my house. 978 00:54:06,035 --> 00:54:07,871 Are you that nice to every girl? 979 00:54:08,455 --> 00:54:11,416 - Of course not. - You can only be good to me. 980 00:54:12,375 --> 00:54:13,376 All right. 981 00:54:16,004 --> 00:54:17,505 Hey, your uncle. 982 00:54:19,299 --> 00:54:20,842 - Uncle. - Where are you going? 983 00:54:21,009 --> 00:54:21,926 I'm sending her to get away. 984 00:54:22,093 --> 00:54:24,095 No, I don't want to trouble you anymore. 985 00:54:28,850 --> 00:54:30,894 Uncle, please help her one last time. 986 00:54:32,353 --> 00:54:33,188 Here. 987 00:54:38,985 --> 00:54:40,653 Tell your uncle to give us a ride. 988 00:54:40,820 --> 00:54:41,654 - All right. - Get in the car. 989 00:54:42,363 --> 00:54:43,656 Thank you so much! 990 00:54:48,161 --> 00:54:49,412 Get in the car. 991 00:54:49,579 --> 00:54:51,956 Your mum has bad luck to have a son like you. 992 00:55:04,594 --> 00:55:06,596 Buffalo, will you please accompany me to go inside? 993 00:55:07,305 --> 00:55:09,682 Uncle, I'll go in with her. I'll be back soon. 994 00:55:11,017 --> 00:55:11,851 Hey! 995 00:55:12,519 --> 00:55:14,604 I haven't slept for the whole night, be quick. 996 00:55:15,188 --> 00:55:16,689 You still have other blind dates later. 997 00:55:19,734 --> 00:55:22,028 Officer Lam, can I leave my purse here? 998 00:55:25,573 --> 00:55:27,116 I don't believe blind dates still happen nowadays. 999 00:55:27,283 --> 00:55:28,034 I have no idea either. 1000 00:55:28,201 --> 00:55:30,703 Don't listen to your uncle. Just find yourself a girlfriend. 1001 00:55:35,792 --> 00:55:37,585 Boss, that girl is here with a guy. 1002 00:55:40,880 --> 00:55:42,966 I'll meet my cousin inside, you wait for me here. 1003 00:55:44,175 --> 00:55:46,553 This one will be good for you. Give it a try. 1004 00:55:46,719 --> 00:55:47,512 - Okay? - Sure. 1005 00:55:47,679 --> 00:55:48,721 Cousin. 1006 00:55:48,888 --> 00:55:50,306 Where's the ring? 1007 00:55:50,473 --> 00:55:51,641 How about the money? 1008 00:55:52,433 --> 00:55:53,726 Over there. 1009 00:55:59,816 --> 00:56:01,317 - Where's my ring? - Money first. 1010 00:56:01,943 --> 00:56:02,861 Fifteen hundred thousand, right? 1011 00:56:07,740 --> 00:56:09,701 - Where's the ring? - It's with me. 1012 00:56:10,451 --> 00:56:11,286 Hey! 1013 00:56:12,161 --> 00:56:13,037 Hand it over. 1014 00:56:13,746 --> 00:56:15,248 It's in the car, I'll go and get it now. 1015 00:56:16,457 --> 00:56:17,292 Little girl. 1016 00:56:17,834 --> 00:56:20,128 Don't think you can fool me by bringing a guy like this. 1017 00:56:20,879 --> 00:56:22,797 You can never get out of this door if you don't give me the ring. 1018 00:56:22,964 --> 00:56:24,507 - I'll go out and get it for you. - Sure. 1019 00:56:25,133 --> 00:56:27,260 - Mark, follow her. - Yes. 1020 00:56:27,427 --> 00:56:28,636 - Move! - I'll go by myself. 1021 00:56:33,141 --> 00:56:34,100 What are you smacking her? 1022 00:56:52,744 --> 00:56:53,661 Are you all right? 1023 00:56:55,455 --> 00:56:57,040 Little girl, give it to me now! 1024 00:57:37,246 --> 00:57:38,873 Buffalo, what happened? 1025 00:57:47,840 --> 00:57:48,675 Buffalo! 1026 00:57:54,055 --> 00:57:55,932 I'm a CID officer! Freeze! 1027 00:57:58,851 --> 00:58:00,353 - What are you doing? - Put down the gun. 1028 00:58:01,229 --> 00:58:02,522 Put down the gun. 1029 00:58:03,272 --> 00:58:06,985 - I'm also a police officer. - What is happening? 1030 00:58:07,568 --> 00:58:08,778 Why are you fighting? 1031 00:58:09,445 --> 00:58:10,613 Buffalo. 1032 00:58:10,780 --> 00:58:11,823 Why are you fighting? 1033 00:58:11,990 --> 00:58:13,950 I don't know. I just want to help Sweet Dream. 1034 00:58:15,243 --> 00:58:16,160 Where's Sweet Dream? 1035 00:58:16,786 --> 00:58:17,954 I don't know. 1036 00:58:18,121 --> 00:58:20,540 Does having a gun give a cop the right to hit anyone? 1037 00:58:21,749 --> 00:58:25,545 You're a policeman. Explain to me why everything is such a mess. 1038 00:58:30,633 --> 00:58:31,509 Lam. 1039 00:58:32,552 --> 00:58:33,761 Sorry, my superior keeps pressuring me. 1040 00:58:34,762 --> 00:58:36,264 I have to suspend you. 1041 00:58:36,848 --> 00:58:38,266 Take this chance to travel with your nephew. 1042 00:58:39,559 --> 00:58:40,768 Sounds good? 1043 00:58:41,936 --> 00:58:42,937 Don't be sad. 1044 00:58:43,104 --> 00:58:44,689 It's not your first time. 1045 00:58:54,532 --> 00:58:55,908 Lam. 1046 00:58:56,743 --> 00:58:57,744 Uncle Jim, 1047 00:58:57,910 --> 00:58:59,078 I will be okay. Don't worry. 1048 00:59:00,204 --> 00:59:02,457 How is it, Officer Lam? 1049 00:59:12,508 --> 00:59:13,634 It's all my fault. 1050 00:59:13,801 --> 00:59:14,927 I should listen to you. 1051 00:59:15,094 --> 00:59:16,429 That girl really is a witch. 1052 00:59:17,305 --> 00:59:19,223 But don't worry. It's not a big deal. 1053 00:59:19,390 --> 00:59:21,225 Uncle, everyone is planning to immigrate. 1054 00:59:21,392 --> 00:59:22,894 Maybe you can go to the United States with me. 1055 00:59:23,728 --> 00:59:25,271 Or maybe being with a seaman like me. 1056 00:59:25,438 --> 00:59:26,731 It's interesting. 1057 00:59:27,565 --> 00:59:29,817 If you like guns, I've got all kinds- 1058 00:59:29,984 --> 00:59:31,861 short ones, long ones, you name it. 1059 00:59:32,028 --> 00:59:33,112 You can play with them however you like. 1060 00:59:33,279 --> 00:59:34,864 No one will bother you anymore. 1061 00:59:37,492 --> 00:59:40,328 Who would want to immigrate after growing up here in Hong Kong? 1062 00:59:42,705 --> 00:59:44,207 Waitress! Bill, please. 1063 00:59:45,958 --> 00:59:47,293 I will be all right. 1064 00:59:47,460 --> 00:59:50,046 The fortuneteller said that I'd be a cop for a lifetime. 1065 00:59:50,797 --> 00:59:54,425 - Why drinking? Let's go home. - I'll only drink a little bit. 1066 00:59:54,592 --> 00:59:55,718 Sorry, we're closing now. 1067 00:59:55,885 --> 00:59:57,303 They're closing, let's go. 1068 00:59:57,470 --> 00:59:59,430 No, we will stay over for a while. 1069 00:59:59,597 --> 01:00:00,556 Take out the beer. 1070 01:00:00,723 --> 01:00:02,475 - Be quick. - I'll pay for it. 1071 01:00:02,642 --> 01:00:03,726 Let me pay for it. 1072 01:00:04,352 --> 01:00:06,354 - Let me pay. - No, let me pay. 1073 01:00:06,521 --> 01:00:07,772 - Keep the change. - Thank you. 1074 01:00:07,939 --> 01:00:10,191 Let's drink! 1075 01:00:10,858 --> 01:00:12,193 Uncle, that female cop is over there. 1076 01:00:12,360 --> 01:00:13,986 - Will you drink? - Come on! 1077 01:00:14,153 --> 01:00:17,281 - You're a coward if you don't drink. - Yes. 1078 01:00:17,448 --> 01:00:18,491 Let's ignore her. 1079 01:00:18,658 --> 01:00:19,408 Let's go. 1080 01:00:19,951 --> 01:00:23,287 - Let's toast! - Cheers! 1081 01:00:23,454 --> 01:00:24,747 Officer Lam, what a coincidence. 1082 01:00:24,914 --> 01:00:26,374 Let's have a drink. 1083 01:00:27,333 --> 01:00:29,335 Hey! Let's toast to Officer Lam. 1084 01:00:29,502 --> 01:00:31,879 - Let's do it. - Officer Lam. 1085 01:00:34,298 --> 01:00:35,258 How may I help you? 1086 01:00:35,424 --> 01:00:37,218 Today is my birthday. 1087 01:00:37,927 --> 01:00:39,887 My subordinates are celebrating it for me. 1088 01:00:41,264 --> 01:00:42,557 Damn it. 1089 01:00:43,641 --> 01:00:45,393 Officer Lam, we're all colleagues. 1090 01:00:45,893 --> 01:00:48,437 I apologise if I've offended you. 1091 01:00:48,604 --> 01:00:50,314 Let's have a drink and forget everything. 1092 01:00:53,985 --> 01:00:55,403 Cheers for your birthday. 1093 01:00:55,570 --> 01:00:56,988 - Sorry for the last time. - Forget it. 1094 01:00:58,823 --> 01:00:59,949 Officer Lam. 1095 01:01:00,116 --> 01:01:01,117 What is your plan? 1096 01:01:01,284 --> 01:01:03,161 He will either go to the United States or be a seaman like me. 1097 01:01:03,327 --> 01:01:04,078 Really? 1098 01:01:05,204 --> 01:01:07,874 But do you have to leave Hong Kong? 1099 01:01:08,040 --> 01:01:09,375 Hong Kong is full of opportunities. 1100 01:01:09,542 --> 01:01:11,669 We'll help you if you open a stall selling peanuts. 1101 01:01:11,836 --> 01:01:13,171 Selling peanuts? 1102 01:01:14,463 --> 01:01:15,631 Will you eat them all if I can't sell them? 1103 01:01:15,798 --> 01:01:17,300 That's not a big deal. 1104 01:01:17,466 --> 01:01:19,218 Senior! 1105 01:01:19,385 --> 01:01:21,637 - Come, let's sing a song. - Sing a song. 1106 01:01:21,804 --> 01:01:23,055 - Hurry up! - Song? 1107 01:01:23,222 --> 01:01:24,682 - Come on. - What song? 1108 01:01:24,849 --> 01:01:26,809 Officer Lam is here, let's sing something that is acceptable. 1109 01:01:26,976 --> 01:01:28,311 Sure. 1110 01:01:29,478 --> 01:01:33,232 It's a hard task to be a policeman. 1111 01:01:33,399 --> 01:01:37,153 And the daily report is too hard to write. 1112 01:01:37,320 --> 01:01:41,115 You will be fired at any time. 1113 01:01:41,282 --> 01:01:44,785 Still, you have to say- it's a promising career. 1114 01:01:44,952 --> 01:01:48,748 Everybody knows that being a policeman has one way to complain. 1115 01:01:48,915 --> 01:01:52,418 You have to go through therapy and endure all the hardships without stopping. 1116 01:01:52,585 --> 01:01:56,214 Obey the order even if you're not willing to. 1117 01:01:56,380 --> 01:01:58,132 If you ask me what I'm planning, 1118 01:01:58,299 --> 01:02:00,676 I'll say it's a major plan. 1119 01:02:04,639 --> 01:02:08,643 It's a hard task to be a policeman. 1120 01:02:09,185 --> 01:02:11,562 And the daily report is too hard to write. 1121 01:02:11,729 --> 01:02:12,521 Officer Lam. 1122 01:02:13,147 --> 01:02:14,232 Who's she? 1123 01:02:15,316 --> 01:02:16,692 Who are you? 1124 01:02:18,236 --> 01:02:19,737 I don't know her. 1125 01:02:22,114 --> 01:02:23,241 Officer Lam! 1126 01:02:23,866 --> 01:02:24,700 Officer Lam! 1127 01:02:25,368 --> 01:02:26,494 Please let me explain. 1128 01:02:26,661 --> 01:02:30,456 I didn't mean it that way last time. Someone actually wants to kill me. 1129 01:02:30,623 --> 01:02:33,042 Let's go to... 1130 01:02:33,209 --> 01:02:34,293 Buffalo, listen to me. 1131 01:02:34,460 --> 01:02:37,338 They want the ring back, and it's at your house. 1132 01:02:37,505 --> 01:02:38,756 Please trust me! 1133 01:02:40,049 --> 01:02:41,092 Buffalo. 1134 01:02:43,052 --> 01:02:44,512 Buffalo! 1135 01:02:48,391 --> 01:02:49,350 I won't believe in you anymore. 1136 01:02:49,892 --> 01:02:50,893 You're such a good actress. 1137 01:02:51,060 --> 01:02:52,353 Why don't you be a superstar in Hollywood? 1138 01:02:54,063 --> 01:02:54,939 Hey! 1139 01:03:05,866 --> 01:03:08,035 Buffalo. 1140 01:03:09,662 --> 01:03:11,539 Go check if that girl has left. 1141 01:03:14,667 --> 01:03:15,710 Sweet Dream! 1142 01:03:16,585 --> 01:03:18,629 Well, she's gone. She has disappeared. 1143 01:03:19,255 --> 01:03:21,007 - She has gone. - Help! 1144 01:03:21,173 --> 01:03:23,467 Help! 1145 01:03:23,634 --> 01:03:26,387 - Help! - Give me back the ring. 1146 01:03:26,554 --> 01:03:28,347 Someone's trying to push Sweet Dream down! 1147 01:03:28,514 --> 01:03:30,224 - Ignore her. - Yeah. 1148 01:03:30,391 --> 01:03:33,644 Help! 1149 01:03:33,811 --> 01:03:35,646 Where's the ring? Take it out quickly. 1150 01:03:35,813 --> 01:03:38,607 - Otherwise, I'll push you down! - Buffalo! 1151 01:03:38,774 --> 01:03:40,109 Catch him. 1152 01:03:54,081 --> 01:03:55,249 Let's go. 1153 01:03:55,416 --> 01:03:56,917 Buffalo almost got into trouble because of her. 1154 01:03:57,084 --> 01:03:58,252 Women are troublesome. 1155 01:03:58,836 --> 01:04:00,338 - Maybe you should just marry him? - Damn it. 1156 01:04:00,504 --> 01:04:01,714 Help! 1157 01:04:01,881 --> 01:04:04,008 - Stop there! - You have nowhere to go! 1158 01:04:09,305 --> 01:04:10,431 Jump down if you have guts! 1159 01:04:11,140 --> 01:04:13,059 Jump now if you dare! 1160 01:04:18,272 --> 01:04:19,190 Release it. 1161 01:04:19,774 --> 01:04:21,901 Please don't! I'm coming back. 1162 01:04:22,068 --> 01:04:24,570 If that's what you want, I'll marry you. 1163 01:04:24,737 --> 01:04:27,573 Falling from here would be really ugly. 1164 01:04:28,741 --> 01:04:34,038 Help! 1165 01:04:34,747 --> 01:04:35,998 - Help! - Hey! 1166 01:04:36,165 --> 01:04:37,041 Someone is falling. 1167 01:04:39,043 --> 01:04:42,004 - Buffalo! - Don't shout. Go and check it out. 1168 01:04:48,386 --> 01:04:51,263 Help! 1169 01:04:51,430 --> 01:04:52,932 Please help me! 1170 01:04:53,933 --> 01:04:55,267 Help! 1171 01:04:55,434 --> 01:04:57,853 - Don't be afraid, hold on tight. - Please trust me. 1172 01:04:58,020 --> 01:04:59,021 Someone really wants to kill me. 1173 01:05:00,689 --> 01:05:02,900 Freeze! Police! 1174 01:05:04,402 --> 01:05:07,029 Don't try anything stupid. Put down your weapon. 1175 01:05:29,718 --> 01:05:31,595 Don't be afraid, I'm here to rescue you. 1176 01:05:40,146 --> 01:05:41,272 Die! 1177 01:05:44,316 --> 01:05:45,484 Tie it around your body. 1178 01:05:46,110 --> 01:05:47,778 I'll pull you up. 1179 01:05:53,951 --> 01:05:55,578 You've stepped on me. 1180 01:05:55,744 --> 01:05:57,455 - Sweet Dream! - Help me. 1181 01:05:57,621 --> 01:05:59,623 - Don't worry. Hold me tight. - I'm right below you. 1182 01:06:00,499 --> 01:06:01,750 Hold me tight! 1183 01:06:03,544 --> 01:06:05,337 Buffalo, be calm. 1184 01:06:05,504 --> 01:06:06,547 I'm coming to rescue you. 1185 01:06:11,719 --> 01:06:12,928 Don't move! 1186 01:06:40,498 --> 01:06:42,208 Kick him down! 1187 01:06:56,055 --> 01:06:57,556 - Go and get rid of them! - Yes! 1188 01:07:00,768 --> 01:07:01,769 Don't do that. 1189 01:07:02,520 --> 01:07:04,772 Help! Please don't! 1190 01:07:05,439 --> 01:07:07,107 Officer, where's your gun? 1191 01:07:07,274 --> 01:07:08,567 In the right pocket of my pants. 1192 01:07:17,660 --> 01:07:19,954 Hey! Please stop it! 1193 01:07:31,632 --> 01:07:32,550 Go and take a look there. 1194 01:07:34,093 --> 01:07:36,345 What happened? Falling from up there? 1195 01:07:36,512 --> 01:07:37,429 Officer Lam is over there. 1196 01:07:40,516 --> 01:07:41,517 Buffalo! 1197 01:07:41,684 --> 01:07:45,271 OPERATION ROOM 1198 01:07:45,437 --> 01:07:46,730 They're coming out. 1199 01:07:50,401 --> 01:07:51,360 Wait. 1200 01:07:57,366 --> 01:07:59,201 Hey! Are you all right? 1201 01:08:00,494 --> 01:08:01,787 Please trust me. 1202 01:08:01,954 --> 01:08:03,372 I'm not lying to you. 1203 01:08:04,123 --> 01:08:05,958 She can still talk, so she must be fine. 1204 01:08:06,125 --> 01:08:07,126 It has nothing to do with you. 1205 01:08:07,293 --> 01:08:08,919 How can it have nothing to do with me? 1206 01:08:09,086 --> 01:08:11,755 She's the reason Maria got hurt. How is that not related to me? 1207 01:08:11,922 --> 01:08:13,674 - She won't die. - Please stop arguing. 1208 01:08:13,841 --> 01:08:15,968 The patient needs rest. Please give way. 1209 01:08:17,428 --> 01:08:19,597 - Take care of her. - All right. 1210 01:08:21,849 --> 01:08:22,808 - Maria. - Maria. 1211 01:08:22,975 --> 01:08:24,059 - Don't surround her. - Why are you all here? 1212 01:08:24,226 --> 01:08:25,769 Maria, are you all right? 1213 01:08:25,936 --> 01:08:27,896 She's all right. Get away. 1214 01:08:28,063 --> 01:08:29,565 Are you sure? Is she really all right? 1215 01:08:29,732 --> 01:08:30,816 Don't touch her! 1216 01:08:31,817 --> 01:08:33,861 - Do you recognise the murderer? - Yes. 1217 01:08:34,028 --> 01:08:35,237 Can you assist us with the investigation? 1218 01:08:35,404 --> 01:08:38,115 Sure. The best thing you can do is give me a gun so I can shoot him. 1219 01:08:38,282 --> 01:08:39,867 You're not a cop, you have no right to do so. 1220 01:08:43,078 --> 01:08:43,996 Officer Chui. 1221 01:08:44,163 --> 01:08:46,206 But it's dangerous if he doesn't have a gun. 1222 01:08:46,373 --> 01:08:47,124 What should I do then? 1223 01:08:47,291 --> 01:08:50,336 It's easy to get him a gun. 1224 01:08:50,502 --> 01:08:52,421 I've thought of a solution already. 1225 01:08:53,047 --> 01:08:55,215 Maria, make sure you succeed this time. 1226 01:08:55,758 --> 01:08:57,009 If not, you'll end up like him. 1227 01:08:57,801 --> 01:08:58,802 Officer Lam. 1228 01:08:58,969 --> 01:09:00,638 Maria, don't worry. 1229 01:09:00,804 --> 01:09:02,389 Everything will be okay. 1230 01:09:02,556 --> 01:09:05,017 Because you're the one who came up with this plan. 1231 01:09:05,726 --> 01:09:07,311 Good. Let's wait and see. 1232 01:09:08,228 --> 01:09:11,523 So what? Do you think I'm afraid? 1233 01:09:12,232 --> 01:09:13,400 Lam, come over. 1234 01:09:14,360 --> 01:09:15,861 - I have something to tell you. - Is this personal or work-related? 1235 01:09:16,028 --> 01:09:17,071 Of course it's work-related. 1236 01:09:17,237 --> 01:09:18,072 I'm suspended. There's nothing more to talk about. 1237 01:09:18,238 --> 01:09:19,490 Why not? 1238 01:09:19,657 --> 01:09:20,783 Are you begging me to go back on duty? 1239 01:09:20,949 --> 01:09:22,159 I'm not begging you. 1240 01:09:22,326 --> 01:09:24,953 I just want to give you a chance to help your nephew's girlfriend. 1241 01:09:25,120 --> 01:09:26,372 Why should I? 1242 01:09:27,498 --> 01:09:30,292 Just think of it as helping the people of Hong Kong. 1243 01:09:30,459 --> 01:09:32,878 I've cleaned the gun well for you. 1244 01:09:35,339 --> 01:09:36,799 Am I right? 1245 01:09:39,802 --> 01:09:41,261 You have to take back the ring 1246 01:09:41,428 --> 01:09:43,055 before two o'clock. 1247 01:09:43,681 --> 01:09:44,598 Boss. 1248 01:09:44,765 --> 01:09:45,891 If it costs me my life, 1249 01:09:46,642 --> 01:09:47,518 I'll take it back. 1250 01:09:49,561 --> 01:09:50,729 You surely have to. 1251 01:09:50,896 --> 01:09:52,231 The seller only recognises the ring. 1252 01:09:52,856 --> 01:09:53,899 Don't worry. 1253 01:09:54,066 --> 01:09:54,983 I'll surely complete the mission. 1254 01:10:04,118 --> 01:10:05,911 FLAMMABLE SUBSTANCES 1255 01:10:06,078 --> 01:10:07,371 EMPLOYMENT AUTHORISATION 1256 01:10:22,094 --> 01:10:23,846 - What's the matter? - Where should I place the oxygen tanks? 1257 01:10:24,012 --> 01:10:25,264 Place them in the store room. 1258 01:10:26,765 --> 01:10:29,268 Doctor Au, I'm going to the third floor. 1259 01:10:40,487 --> 01:10:41,447 Why don't you move them inside? 1260 01:10:48,537 --> 01:10:53,292 DO NOT ENTER 1261 01:10:55,294 --> 01:10:56,128 Got it. 1262 01:11:40,714 --> 01:11:41,924 It's you? 1263 01:11:50,349 --> 01:11:51,809 Surround him! 1264 01:11:51,975 --> 01:11:53,352 - Freeze! - Freeze! 1265 01:11:55,062 --> 01:11:57,689 - Freeze! - Freeze! 1266 01:11:58,357 --> 01:11:59,733 Don't come any nearer! 1267 01:11:59,900 --> 01:12:02,069 Just one oxygen tank and a bomb- 1268 01:12:02,236 --> 01:12:03,779 that's all it takes for us to die together. 1269 01:12:04,655 --> 01:12:05,531 Uncle. 1270 01:12:06,114 --> 01:12:07,157 Shoot him. 1271 01:12:07,324 --> 01:12:08,116 Don't shoot 1272 01:12:08,909 --> 01:12:09,993 before everything is clear. 1273 01:12:10,577 --> 01:12:11,411 Let's observe first. 1274 01:12:12,162 --> 01:12:13,163 Don't shoot. 1275 01:12:19,086 --> 01:12:20,045 Freeze! 1276 01:12:21,296 --> 01:12:22,422 Don't shoot! 1277 01:12:22,589 --> 01:12:23,715 Come here! 1278 01:12:30,889 --> 01:12:31,807 Stay calm. 1279 01:12:31,974 --> 01:12:32,766 Surround him from that side. 1280 01:12:35,561 --> 01:12:36,562 Where's the ring? 1281 01:12:37,646 --> 01:12:38,772 Where is it? 1282 01:12:39,648 --> 01:12:42,609 It's not here, I don't have it now. 1283 01:12:42,776 --> 01:12:43,902 Take it out now! 1284 01:13:03,297 --> 01:13:04,172 Freeze! 1285 01:13:15,058 --> 01:13:17,019 Scatter now! 1286 01:13:39,666 --> 01:13:40,542 Ready! 1287 01:13:41,084 --> 01:13:42,711 Switch on the light! 1288 01:13:50,594 --> 01:13:51,595 Listen! 1289 01:13:52,137 --> 01:13:53,805 Clear the people and the car from here. 1290 01:13:53,972 --> 01:13:55,182 Get me out of here! 1291 01:13:55,349 --> 01:13:57,059 If not, I will kill her immediately. 1292 01:13:57,225 --> 01:13:59,144 Don't try anything stupid! 1293 01:14:00,228 --> 01:14:01,939 Don't shoot! Let's talk it over. 1294 01:14:02,105 --> 01:14:03,315 Why don't you scatter? 1295 01:14:03,482 --> 01:14:04,691 Uncle Jim, 1296 01:14:04,858 --> 01:14:05,901 let him go first. 1297 01:14:06,902 --> 01:14:08,153 We'll definitely get him after that. 1298 01:14:09,696 --> 01:14:10,572 Listen! 1299 01:14:11,198 --> 01:14:14,242 - Scatter! - Scatter! 1300 01:14:14,409 --> 01:14:16,161 Scatter! 1301 01:14:16,745 --> 01:14:17,955 Scatter! 1302 01:14:19,665 --> 01:14:21,249 Uncle, cover me. 1303 01:14:21,416 --> 01:14:23,794 Are you crazy? Don't try anything stupid! Stand aside! 1304 01:14:28,590 --> 01:14:30,509 - Sweet Dream! - It's not her! Get away! 1305 01:14:32,719 --> 01:14:34,304 Buffalo, follow on. 1306 01:14:48,318 --> 01:14:49,903 Turn on the light. 1307 01:14:59,955 --> 01:15:02,749 - Bump him! - Crazy! It's my car. 1308 01:15:09,047 --> 01:15:10,590 Damn you! Stay there! 1309 01:15:11,717 --> 01:15:13,760 - I'll kill her if you still follow me. - Don't! 1310 01:15:13,927 --> 01:15:15,053 Get in the car! 1311 01:15:18,807 --> 01:15:20,100 - He has gone down from that side. - This is Hong Kong. 1312 01:15:20,267 --> 01:15:22,185 - I know the way better than you do. - Hurry up! 1313 01:15:22,352 --> 01:15:23,729 Get in the car and chase him, quick. 1314 01:15:23,895 --> 01:15:24,771 Get in the car! 1315 01:15:32,904 --> 01:15:35,490 - Why did you pull the handbrake? - Sorry. 1316 01:15:37,743 --> 01:15:38,660 Are you out of your mind? 1317 01:15:38,827 --> 01:15:40,537 This is Hong Kong, not the desert. 1318 01:15:41,997 --> 01:15:43,707 - They are over there. - I can't stand you. 1319 01:16:09,149 --> 01:16:11,610 - Buffalo! - Run away now! 1320 01:16:12,611 --> 01:16:13,862 Run! 1321 01:16:19,951 --> 01:16:21,203 You can never escape. 1322 01:16:24,623 --> 01:16:26,208 Go to hell! 1323 01:16:39,304 --> 01:16:40,430 Buffalo! 1324 01:16:42,390 --> 01:16:43,266 Buffalo! 1325 01:16:43,433 --> 01:16:44,559 Come back here! 1326 01:16:44,726 --> 01:16:46,144 He can't escape. 1327 01:16:49,064 --> 01:16:51,441 Little brat, you're always so lucky. 1328 01:16:51,608 --> 01:16:53,276 Damn you, scoundrel! 1329 01:16:53,860 --> 01:16:55,821 Fuck your car. Why the hell are you blocking me? 1330 01:16:55,987 --> 01:16:58,115 - What are you fucking? - I fuck them. 1331 01:16:58,281 --> 01:16:59,699 Why are you stepping on my car? 1332 01:16:59,866 --> 01:17:00,992 Go that way! 1333 01:17:04,538 --> 01:17:05,956 Start the engine quickly. 1334 01:17:28,895 --> 01:17:29,855 - Uncle. - What's the matter? 1335 01:17:30,021 --> 01:17:31,106 - Cover me. - Hey! 1336 01:17:41,449 --> 01:17:43,201 Uncle, no one is here. 1337 01:18:01,052 --> 01:18:03,597 Uncle Jim, this is Lam. Can you hear me? 1338 01:18:04,181 --> 01:18:05,640 Hey! How's the situation? 1339 01:18:05,807 --> 01:18:07,142 The suspect has gone to the exit. 1340 01:18:07,684 --> 01:18:09,561 Don't let him escape. 1341 01:18:09,728 --> 01:18:11,146 Got it! I'll go and stop him. 1342 01:18:12,189 --> 01:18:13,857 - Buffalo, get in the car. - Coming! 1343 01:18:14,649 --> 01:18:16,568 Hurry! Why are you stepping on my car again? 1344 01:18:16,735 --> 01:18:17,819 - It's quicker this way. - Hurry! 1345 01:18:18,820 --> 01:18:19,696 Sit still. 1346 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 Keep searching! 1347 01:18:40,717 --> 01:18:41,593 Hey! 1348 01:18:42,344 --> 01:18:43,678 - Officer Lam. - Drive faster! 1349 01:18:43,845 --> 01:18:44,638 - Officer Lam. - I'm Officer Lam. 1350 01:18:44,804 --> 01:18:46,431 - Speak. - I've found the boat. 1351 01:18:46,973 --> 01:18:48,683 How many people are on the boat? 1352 01:18:49,267 --> 01:18:50,518 Only Maria. 1353 01:18:52,229 --> 01:18:54,314 Lam, it was you who came up with this plan. 1354 01:18:56,149 --> 01:18:58,944 Uncle Jim, I don't care anymore. 1355 01:18:59,110 --> 01:19:01,571 Since I'll be fired soon, just blame everything on me. 1356 01:19:01,738 --> 01:19:04,157 What matters most is that Maria is safe, Uncle Jim. 1357 01:19:04,783 --> 01:19:06,159 I'm still not sure about her condition, 1358 01:19:06,326 --> 01:19:07,661 and the whereabouts of that girl have yet to be found. 1359 01:19:07,827 --> 01:19:11,498 - Do you have any leads? - How should I explain to my superior? 1360 01:19:11,665 --> 01:19:14,209 I gave you the gun, but you never followed my orders. 1361 01:19:14,376 --> 01:19:15,794 Now I'm in big trouble. 1362 01:19:16,544 --> 01:19:18,964 Lam, you've left him with no chance to immigrate. 1363 01:19:19,130 --> 01:19:19,881 - This is a huge problem for him. - I know! 1364 01:19:20,048 --> 01:19:21,132 You heard that, right? Are you happy now? 1365 01:19:21,299 --> 01:19:24,594 I'll be fired as well. Captain Chui is not someone to mess with. 1366 01:19:24,761 --> 01:19:27,013 Get Captain Chui. I need to talk to him now! 1367 01:19:27,180 --> 01:19:28,181 - Let me talk to him. - Yes, Lam? 1368 01:19:32,978 --> 01:19:34,271 Fuck him! 1369 01:19:36,147 --> 01:19:37,399 Fuck him! 1370 01:19:47,993 --> 01:19:50,245 Why is there a car parked outside our house? 1371 01:19:51,663 --> 01:19:53,665 - I know, right? - Something doesn't seem right. 1372 01:19:53,832 --> 01:19:54,749 The lights are on as well. 1373 01:19:54,916 --> 01:19:56,293 Where's the ring? 1374 01:19:57,002 --> 01:20:00,630 - I've forgotten where I put it. - What? 1375 01:20:01,339 --> 01:20:02,507 Stop fooling me. 1376 01:20:02,674 --> 01:20:04,259 It's inside the aquarium. 1377 01:20:06,344 --> 01:20:08,805 - They must be here. - Come back here! 1378 01:20:08,972 --> 01:20:11,349 She's so smart, and she will be all right. 1379 01:20:12,183 --> 01:20:13,893 - Perhaps Sweet Dream has been killed. - You fool! 1380 01:20:14,060 --> 01:20:15,478 She would've been killed long ago if they wanted to. 1381 01:20:16,021 --> 01:20:16,855 He will come down. 1382 01:20:17,605 --> 01:20:18,690 Get into the luggage hold and hide. 1383 01:20:19,190 --> 01:20:20,025 Take this. 1384 01:20:21,109 --> 01:20:22,485 Just make sure you keep in contact with me. 1385 01:20:23,111 --> 01:20:24,696 We must catch them all. 1386 01:20:24,863 --> 01:20:25,780 Be careful. 1387 01:20:25,947 --> 01:20:26,740 Go now. 1388 01:20:43,089 --> 01:20:44,549 Spit it out! 1389 01:20:45,258 --> 01:20:46,593 Spit it out! 1390 01:20:57,854 --> 01:20:59,481 Be quick! 1391 01:21:02,233 --> 01:21:03,193 Shut up! 1392 01:22:08,675 --> 01:22:09,759 Shut up! 1393 01:22:13,888 --> 01:22:14,973 Uncle, can you hear... 1394 01:22:19,394 --> 01:22:21,729 Buffalo, can you hear me? Where are you now? 1395 01:22:32,365 --> 01:22:34,492 Why is it taking so long? How much longer do we have to wait? 1396 01:22:34,909 --> 01:22:36,619 Boss, I think he's on his way already. 1397 01:22:52,594 --> 01:22:53,928 Drag her out! 1398 01:22:54,512 --> 01:22:55,889 - Move it! Get out! - Get out! 1399 01:22:56,890 --> 01:22:57,849 Move! 1400 01:22:58,433 --> 01:22:59,434 Move! 1401 01:23:01,436 --> 01:23:02,979 Uncle, I'm not sure where I am. 1402 01:23:03,146 --> 01:23:04,022 Can you hear me? 1403 01:23:09,444 --> 01:23:11,237 She swallowed the ring. 1404 01:23:13,031 --> 01:23:14,282 Kill her! 1405 01:23:14,449 --> 01:23:15,241 Do it now! 1406 01:23:22,790 --> 01:23:24,918 Don't move! Move a muscle and you're dead! 1407 01:23:25,084 --> 01:23:25,919 Move to the back! 1408 01:23:28,880 --> 01:23:31,382 Help me, Buffalo. 1409 01:23:32,008 --> 01:23:33,134 Help! 1410 01:23:33,843 --> 01:23:35,428 - Buffalo! - Move to the back! 1411 01:23:35,595 --> 01:23:36,804 Move to the back... 1412 01:23:47,941 --> 01:23:49,692 Keep an eye on her. The rest of you, follow me. 1413 01:24:32,777 --> 01:24:33,778 Throw it up! 1414 01:24:43,204 --> 01:24:44,122 Sweet Dream. 1415 01:24:44,289 --> 01:24:46,624 - Buffalo, my whole body is hurting. - You'll be all right. 1416 01:24:50,503 --> 01:24:52,797 Take it to protect yourself. Help me contact my uncle. 1417 01:24:55,425 --> 01:24:57,135 Buffalo, I can't move. 1418 01:24:57,302 --> 01:24:58,386 Just a moment. 1419 01:25:33,046 --> 01:25:34,088 Good job! 1420 01:26:12,543 --> 01:26:14,337 Officer Lam. 1421 01:26:25,473 --> 01:26:26,933 Hey, police. 1422 01:26:27,100 --> 01:26:28,309 Someone is trying to kill me. 1423 01:26:30,019 --> 01:26:30,853 Damn you! 1424 01:26:35,316 --> 01:26:37,026 Freeze, it's over. 1425 01:26:40,822 --> 01:26:42,240 Go to hell! 1426 01:26:44,158 --> 01:26:45,326 Sweet Dream! 1427 01:26:56,212 --> 01:26:57,130 - Buffalo. - How are you? 1428 01:26:57,296 --> 01:26:58,214 It hurts. 1429 01:27:14,772 --> 01:27:16,399 Buffalo, can you hear me? 1430 01:27:17,483 --> 01:27:19,736 Officer Lam, we're in big trouble. 1431 01:27:20,403 --> 01:27:22,572 Keep calm and tell me where you are. 1432 01:27:22,739 --> 01:27:23,990 Is Buffalo all right? 1433 01:27:24,157 --> 01:27:25,324 He's still alive. 1434 01:27:25,491 --> 01:27:26,534 But he's dying soon. 1435 01:27:27,118 --> 01:27:28,619 Where are you? Tell me! 1436 01:27:29,203 --> 01:27:32,415 There are a lot of buses here. Looks like a bus factory. 1437 01:27:32,582 --> 01:27:33,750 Got it. I'll come right now. 1438 01:28:11,704 --> 01:28:13,581 Throw up the ring! Now! 1439 01:28:14,207 --> 01:28:15,666 - Do it now! - Police! 1440 01:28:21,422 --> 01:28:22,465 Freeze! 1441 01:28:24,383 --> 01:28:25,343 Drop all your weapons. 1442 01:28:25,968 --> 01:28:27,470 You! Drop it! 1443 01:28:30,515 --> 01:28:31,557 Damn you! 1444 01:28:31,724 --> 01:28:33,100 Don't move! 1445 01:28:34,185 --> 01:28:35,394 Get up. 1446 01:28:35,978 --> 01:28:37,396 - Buffalo, are you all right? - I'm fine. 1447 01:28:39,690 --> 01:28:41,108 How are your legs? 1448 01:28:41,275 --> 01:28:43,236 - I'm okay. - Where is that girl? 1449 01:28:44,612 --> 01:28:46,489 - Sweet Dream! - Buffalo! 1450 01:28:46,656 --> 01:28:48,032 - Don't move! - Sweet Dream. 1451 01:28:48,616 --> 01:28:49,575 My uncle is here. 1452 01:28:50,159 --> 01:28:51,118 We're safe now. 1453 01:31:36,951 --> 01:31:38,703 Freeze! 1454 01:31:40,121 --> 01:31:41,038 Don't! 1455 01:31:41,205 --> 01:31:42,581 He's in the drug trade. 1456 01:31:42,748 --> 01:31:43,582 I've caught him. 1457 01:31:43,749 --> 01:31:47,169 - I've caught him. - Buffalo, calm down! 1458 01:31:47,753 --> 01:31:49,714 Uncle Jim, the drug seller! 1459 01:31:49,880 --> 01:31:50,881 I've caught him! 1460 01:31:51,048 --> 01:31:52,800 - You'll not be fired now. - Cut the crap. 1461 01:31:52,967 --> 01:31:54,051 Take them all back. 1462 01:31:54,218 --> 01:31:55,803 What are you doing? He's the drug seller, not me. 1463 01:31:55,970 --> 01:31:58,055 Uncle Jim, where's Officer Lam? 1464 01:31:58,764 --> 01:32:00,933 Uncle Jim, the murderer is here. 1465 01:32:01,726 --> 01:32:02,935 I've arrested him! 1466 01:32:04,228 --> 01:32:05,354 Bring him over. 1467 01:32:06,480 --> 01:32:07,732 Move! 1468 01:32:09,650 --> 01:32:10,568 Move! 1469 01:32:13,029 --> 01:32:15,114 Officer Chui. They're involved in cocaine dealing. 1470 01:32:15,281 --> 01:32:16,282 Where's the cocaine? 1471 01:32:16,949 --> 01:32:17,867 Cocaine? 1472 01:32:19,577 --> 01:32:21,495 Buffalo, where's the cocaine? 1473 01:32:22,246 --> 01:32:24,707 - Inside the bus. - Go and take it out. 1474 01:32:39,638 --> 01:32:41,098 - Lam! - Uncle! 1475 01:32:42,516 --> 01:32:43,392 Lam! 1476 01:32:45,978 --> 01:32:47,855 - Lam, are you okay? - Officer Lam. 1477 01:32:48,022 --> 01:32:50,024 - Officer Lam, are you okay? - Don't scare me. 1478 01:32:50,191 --> 01:32:51,275 Uncle! 1479 01:32:51,442 --> 01:32:52,860 Officer Lam! 1480 01:32:53,527 --> 01:32:55,613 - Officer Lam, are you okay? - Officer Lam! 1481 01:32:55,780 --> 01:32:57,656 - Uncle, answer me! - Officer Lam! 1482 01:32:57,823 --> 01:32:58,991 - Officer Lam! - Are you okay? 1483 01:32:59,158 --> 01:33:02,411 - Lam! - It hurts so much! 1484 01:33:03,037 --> 01:33:06,582 - Buffalo, your bulletproof vest works! - That's great! 1485 01:33:06,749 --> 01:33:09,126 Subtitle translation by Tony Teh 103425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.