All language subtitles for Sexo Doido - Sex Prisoner (Brazil 1986, Marcia Ferro, Sandra Morelli)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:08,199 Desculpa, coisa nenhuma. 2 00:02:08,460 --> 00:02:12,380 Já é a terceira vez que eu venho da casa da praia, pego estrada e chego na hora. 3 00:02:12,560 --> 00:02:15,820 Você não tem relógio, não? Tenho, mas é que houve um imprevisto. O professor me 4 00:02:15,820 --> 00:02:18,020 segurou. Ai, não me interessa. 5 00:02:19,060 --> 00:02:22,920 Poxa, desculpa, tá? Daqui a pouco você relaxa lá no motel. 6 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 Que motel? 7 00:02:25,780 --> 00:02:29,660 Ué, nós não combinamos? É, combinamos, mas acontece que eu não quero ir mais. 8 00:02:30,700 --> 00:02:34,720 Vocês homens são muito safados. Tratam as mulheres como objetos sexuais. 9 00:02:35,000 --> 00:02:36,340 Ah, mas isso vai mudar. 10 00:02:36,840 --> 00:02:38,180 Ei, Jô, calma. 11 00:02:39,360 --> 00:02:43,080 Pelo jeito, os teus nervos continuam os mesmos. Você não melhorou nada com esse 12 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 psiquiatra caissara. 13 00:02:44,420 --> 00:02:47,560 Que menosprezo é esse? Só porque ele é um psiquiatra do litoral? 14 00:02:47,980 --> 00:02:50,220 É que você parece muito nervosa. 15 00:02:51,100 --> 00:02:53,540 É que agora eu estou muito mais esclarecida, tá? 16 00:02:54,420 --> 00:02:55,920 E vê se não me enche o saco. 17 00:03:00,840 --> 00:03:02,700 Essa menina é fogo. 18 00:04:24,609 --> 00:04:27,230 Alô, por favor, eu queria deixar um recado. 19 00:04:30,230 --> 00:04:32,070 FL69, Lívia. 20 00:04:33,270 --> 00:04:37,610 Por favor, telefonar pra casa da praia. 21 00:04:37,950 --> 00:04:39,450 É, pode ser a cobrar. 22 00:04:40,170 --> 00:04:43,530 Jô, isso, isso. 23 00:04:44,890 --> 00:04:45,890 Obrigado, tá? 24 00:04:54,200 --> 00:04:56,760 Alô? Oi, mamãe. 25 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Tudo bem. 26 00:05:00,800 --> 00:05:03,340 Mamãe, esse psiquiatra da praia tem nome. 27 00:05:03,700 --> 00:05:05,300 É o Dr. Davi. 28 00:05:07,580 --> 00:05:09,100 Eu estou muito bem. 29 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Ocupado. 30 00:05:25,580 --> 00:05:27,320 Será que daria para a senhora tentar novamente? 31 00:05:28,480 --> 00:05:29,980 Muito obrigada. 32 00:05:30,260 --> 00:05:31,260 Que coisa, hein? 33 00:05:31,420 --> 00:05:34,840 Daria para você deixar esse telefone para um outro instante? Não é, amor. 34 00:05:35,080 --> 00:05:39,660 É que o Sérgio ligou dizendo que é urgente. É porque é urgente, vai. Agora 35 00:05:39,660 --> 00:05:40,880 vai falar em outro telefone. 36 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Chupa. 37 00:06:44,650 --> 00:06:47,030 Você é a única amiga minha que faz filme. 38 00:06:47,710 --> 00:06:49,710 Tá bom, ex -atriz, vai. 39 00:06:50,750 --> 00:06:56,010 É que hoje à tarde eu assisti um filme explícito que me perturbou muito. 40 00:06:56,230 --> 00:06:58,850 Não um filme, mas sim um ator. 41 00:07:00,230 --> 00:07:02,530 O nome dele é Gino Coppola. 42 00:07:03,150 --> 00:07:06,430 Você conhece? Não, não conheço, Joa. 43 00:07:08,790 --> 00:07:12,690 Não, não é do meu tempo. 44 00:07:15,310 --> 00:07:18,130 Ainda tenho amizade com o pessoal do cinema. 45 00:07:18,430 --> 00:07:24,330 Mas é que, sabe... Alô, você está almoçando? 46 00:07:25,170 --> 00:07:28,790 Não, eu quero só com a minha caixinha. 47 00:07:30,470 --> 00:07:32,070 Diz -me se você está cansada. 48 00:09:06,209 --> 00:09:07,209 Não, 49 00:09:09,250 --> 00:09:11,210 não, querida. Um beijo. 50 00:09:14,450 --> 00:09:17,230 Ai, essa minha amiga zoa. 51 00:09:17,850 --> 00:09:22,850 Tão louca, tão carente e tão caprichosa. 52 00:09:23,610 --> 00:09:28,350 Imagine só que ela agora está fissurada por um tal... 53 00:09:32,650 --> 00:09:33,529 Eu conheço ele. 54 00:09:33,530 --> 00:09:35,590 Conhece? Eu fiz um filme, uma produção com ele. 55 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 Ah, é? 56 00:09:37,170 --> 00:09:39,970 O maquiador era o Miro, seu amiguinho. Miro? 57 00:12:11,619 --> 00:12:13,340 Alô? Oi, Lívia, tudo bem? 58 00:12:14,580 --> 00:12:15,800 É, estava dormindo. 59 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 Hoje à noite? 60 00:12:19,080 --> 00:12:21,380 Oi, Jô, você lembra do Miro? Oi, tudo bem? 61 00:12:21,660 --> 00:12:23,780 E o seu novo namorado, não está aí? 62 00:12:24,080 --> 00:12:29,000 Nossa, falando nisso, o Jairo já devia ter chegado. Vou telefonar. Sabe 63 00:12:29,000 --> 00:12:33,260 que nós temos algo em comum? 64 00:12:33,500 --> 00:12:33,919 Ah, é? 65 00:12:33,920 --> 00:12:35,660 O quê? Ah, você vai descobrir. 66 00:12:37,480 --> 00:12:39,780 Será que a surpresa da Lívia é interessante? 67 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Oi. 68 00:12:44,400 --> 00:12:45,420 Com licença. 69 00:12:48,440 --> 00:12:50,780 Não, não é interessante. 70 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Tudo bem? 71 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 Tudo. 72 00:12:55,280 --> 00:12:58,100 Esse é o Miro, amigo da Lívia. Oi. Olá. 73 00:12:58,320 --> 00:13:00,160 E a Lívia? Foi telefonar. 74 00:13:01,100 --> 00:13:04,120 Sabe, nesses dias todos tenho sentido muito a sua falta. 75 00:13:04,680 --> 00:13:08,040 Se não te procurei foi para respeitar a sua vontade de ficar sozinha. 76 00:13:08,320 --> 00:13:09,620 Não sei se fiz bem. 77 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 Ah, fez sim. 78 00:13:11,360 --> 00:13:14,340 Ah, que bom. Quer dizer que vou ter uma nova chance logo, logo. 79 00:13:16,080 --> 00:13:21,800 O Jairo não vem, ainda está filmando. 80 00:13:22,080 --> 00:13:23,780 Oi, Marcos, tudo bem? 81 00:13:23,980 --> 00:13:26,260 Oi, Elívia, tudo bom. Que surpresa, hein? 82 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 É realmente. 83 00:13:28,730 --> 00:13:31,590 foi que você nos encontrou? Ah, eu telefonei pra sua casa. 84 00:13:31,850 --> 00:13:34,090 A empregada disse que você estava aqui com uma amiga. 85 00:13:34,370 --> 00:13:36,770 Aí arrisquei pra ver se a amiga era a Jô, que é. 86 00:13:37,030 --> 00:13:39,130 Você não precisava ter inventado uma história dessa. 87 00:13:40,150 --> 00:13:43,490 Ah, você tá pensando que a surpresa que eu te prometi era outra? 88 00:18:00,240 --> 00:18:02,560 de conhecer artista pornô. Vocês fazem? 89 00:18:04,580 --> 00:18:07,340 Preconceituoso. É, mas é sempre bom conhecer gente diferente. 90 00:18:07,980 --> 00:18:14,460 Mas se formos depender do miro... Esse 91 00:18:14,460 --> 00:18:16,080 puto tem de ir à caça. 92 00:18:16,540 --> 00:18:19,280 Vou chamá -lo. Não, não precisa. 93 00:18:19,560 --> 00:18:21,660 O galã já foi requisitado. 94 00:18:25,840 --> 00:18:27,140 Obrigado. Vamos? 95 00:18:27,500 --> 00:18:29,080 Vamos. Tchau. Tchau. 96 00:18:30,940 --> 00:18:32,200 Tchau, Lili. Tchau. 97 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 Jô! 98 00:20:27,390 --> 00:20:29,630 Já vai, eu tô me enxaguando. 99 00:22:52,650 --> 00:22:53,790 O que foi? Te machuquei? 100 00:22:54,870 --> 00:22:57,570 Não, claro que não. Eu é que tô com os grilos. 101 00:22:57,970 --> 00:23:01,190 Onde? Na cabeça, né? Onde mais poderia ser? 102 00:23:01,470 --> 00:23:06,350 E vai me deixar assim na mão? Que egoísmo. Ah, eu esqueci que o prazer do 103 00:23:06,350 --> 00:23:09,690 é muito mais importante que o sentimento da mulher. E depois eu é que sou 104 00:23:09,690 --> 00:23:10,790 egoísta, né, pô? 105 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 Onde você vai? 106 00:23:12,290 --> 00:23:15,410 Pra casa, na praia. E ficar sozinha assim, cucando? 107 00:23:15,910 --> 00:23:19,530 Ah, Marcos, não enche o saco, tá? Eu quero ficar sozinha. 108 00:23:20,080 --> 00:23:24,220 O nosso relacionamento já está muito desgastado. Aliás, todas as formas de 109 00:23:24,220 --> 00:23:25,900 relacionamento já estão desgastadas. 110 00:23:26,120 --> 00:23:28,260 Lá vem você com o teu feminismo de praia. 111 00:23:29,400 --> 00:23:32,740 Está cada dia mais difícil de ser feliz, Marcos. 112 00:23:32,960 --> 00:23:36,580 Para mulheres como você querem homens que possam ser dominados, conduzidos 113 00:23:36,580 --> 00:23:39,880 cachorrinhos de estimação. Só que eu não estou nessa não, Ju. 114 00:23:46,100 --> 00:23:49,740 O que eu acho é que chegou a hora da mulher. 115 00:23:50,350 --> 00:23:52,030 Deixar de ser submissa. 116 00:23:52,310 --> 00:23:59,230 Parar de ver o homem como ser superior. Mas esse papel pode ser invertido. É 117 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 só querer. 118 00:26:24,000 --> 00:26:25,560 Alô? É do executivo? 119 00:26:26,020 --> 00:26:28,060 Por favor, eu queria falar com o Gino Coppola. 120 00:26:29,260 --> 00:26:30,600 Não, eu sei que ele não está. 121 00:26:31,360 --> 00:26:32,780 Mas é que eu queria deixar um recado. 122 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 É, quem tá falando? 123 00:27:03,350 --> 00:27:04,470 Oi, tudo bem? 124 00:27:05,130 --> 00:27:06,130 Você é a Jo? 125 00:27:06,810 --> 00:27:08,250 Exato, pontual, hein? 126 00:27:08,470 --> 00:27:09,470 Sempre. Vamos? 127 00:27:09,810 --> 00:27:10,810 Não entendi bem. 128 00:27:11,370 --> 00:27:14,690 Você está querendo passar o dia inteiro comigo para fazer uma pesquisa, é isso 129 00:27:14,690 --> 00:27:15,690 aí? Sim. 130 00:27:15,750 --> 00:27:18,590 É um trabalho que eu tenho que fazer na universidade onde eu estudo. 131 00:27:19,270 --> 00:27:21,850 É relacionado a todos de sexo explícito. 132 00:27:22,270 --> 00:27:24,770 Como é a vida dele, como ele é, tudo. 133 00:27:26,970 --> 00:27:31,070 Tudo? Olha, isso que você está pensando, eu faço quando eu quero e sem pagar 134 00:27:31,070 --> 00:27:35,840 nada. Mas é que eu pensei a sós numa casa na praia. Mas é lá que eu moro. Por 135 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 quê? Você tem alguma coisa contra? 136 00:27:37,560 --> 00:27:40,960 Muito pelo contrário, mãe. Para aliviar sua desconfiança, está aqui o que eu te 137 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 prometi. 138 00:27:43,840 --> 00:27:48,020 Se você quiser passar no banco antes para descontar... Não, não. Tudo bem. 139 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Vamos? 140 00:28:21,100 --> 00:28:24,520 Puxa, que bonito, hein? É, bonito e gostoso. 141 00:28:24,880 --> 00:28:28,520 Olha, se você quiser tomar um banho, trocar de roupa, pode ficar à vontade, 142 00:28:28,580 --> 00:28:30,120 Eu vou preparar alguma coisa pra gente comer. 143 00:28:31,980 --> 00:28:32,980 Falou. 144 00:28:36,160 --> 00:28:40,240 Num lugar estranho, sem parentes, sem amigos, procurar trabalho se me fez algo 145 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 bem mais difícil. 146 00:28:42,600 --> 00:28:46,340 Quando descobri que meu tipo fazia sucesso, resolvi apelar. Depois de tudo, 147 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 sempre quis ser ator. 148 00:28:48,300 --> 00:28:52,460 Mas essa sua atividade pública nunca te criou problemas, tipo preconceito, 149 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 agressões? 150 00:28:53,700 --> 00:28:57,040 Muito raramente. Eu sou macho, não levo desaforo, revido na hora. 151 00:28:58,980 --> 00:29:03,640 Mas você não se constrange em fazer sexo no cinema, nos shows e nos... Nos 152 00:29:03,640 --> 00:29:07,620 programas? Olha, eu sempre digo que meu trabalho é de utilidade pública. 153 00:29:07,840 --> 00:29:11,480 Faz bem aos que olham e aos que sentem. E tem muito mais valor ético do que 154 00:29:11,480 --> 00:29:14,580 ganhar jetons sem trabalhar, como fazem certos deputados, né? 155 00:29:15,240 --> 00:29:17,220 Quer dizer que você gosta de fazer o que faz? 156 00:29:17,840 --> 00:29:22,520 Gosto, quer dizer... Mas nem sempre eu como aquilo que eu gostaria de comer, 157 00:29:23,840 --> 00:29:26,320 Bom, eu acho que você já falou bastante por hoje. 158 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 Se quiser descansar... Jô, espere. 159 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 Vamos para a praia? 160 00:29:46,919 --> 00:29:47,919 Encosta aqui. 161 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 Vamos? 162 00:31:40,900 --> 00:31:43,820 Ah, Jo, agora que estava melhorando. 163 00:31:44,020 --> 00:31:45,440 Achei tudo uma grosseria. 164 00:33:21,750 --> 00:33:23,410 Você gritava feito uma louca. 165 00:33:24,090 --> 00:33:25,890 Relaxa. Pode deixar. 166 00:33:26,970 --> 00:33:28,130 Vamos dar mais uma entrada? 167 00:33:28,550 --> 00:33:29,550 Vamos lá. 168 00:34:07,050 --> 00:34:12,790 Mas pelo menos um programa diferente, com tantas bordomias. Valeu muito falar 169 00:34:12,790 --> 00:34:19,370 mim. Me fez bem. Aliás, passei a me sentir melhor, maior. 170 00:34:20,449 --> 00:34:21,570 Alimentou o seu ego? 171 00:34:21,969 --> 00:34:23,949 É, embora eu gosto muito de mim. 172 00:34:26,270 --> 00:34:32,130 Eu só não entendi uma coisa. Você tinha a oportunidade e até o direito, mas não 173 00:34:32,130 --> 00:34:33,630 fiz questão de... Transar? 174 00:34:34,230 --> 00:34:35,228 É. 175 00:34:35,230 --> 00:34:36,230 Decepcionado. 176 00:34:36,590 --> 00:34:42,010 Um pouco. Afinal, é nisso que eu sou bom. Aliás, ótimo. Isso aqui já deixou 177 00:34:42,010 --> 00:34:43,230 muita gente feliz. 178 00:34:43,650 --> 00:34:45,389 Sabia que ele tem apelidos? 179 00:34:45,610 --> 00:34:52,550 A morada da sexta felicidade, o poderoso chefão, e isso quando ele é mandão. Mas 180 00:34:52,550 --> 00:34:57,510 o melhor mesmo é a sweet charity, quer dizer, doce caridade. 181 00:34:58,290 --> 00:35:01,330 Eu sei inglês, só não entendi a razão. 182 00:35:01,760 --> 00:35:07,600 É que naquele filme Sweet Shirt, a moça era generosa. Ele também é. Há uma 183 00:35:07,600 --> 00:35:12,640 mulher que quando me vê só fala de Sweet Shirt. Oh, como vai? 184 00:35:13,000 --> 00:35:16,940 Vem cá, aceita café com creme e lá vai creme. 185 00:35:17,380 --> 00:35:18,600 Não, não, obrigado. 186 00:35:20,320 --> 00:35:27,000 Sabia que Sweet Shirt tem cada história, viu? Até aquela vez que a velha começa 187 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 a enfocar. 188 00:35:28,240 --> 00:35:34,030 Deveu um susto. Porque ela disse, a vó pode, né? E por que não? 189 00:35:34,250 --> 00:35:35,390 A vó pode. 190 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 O que é isso, Joe? 191 00:36:03,710 --> 00:36:07,230 Boa noite, dormiu bem? Não interessa, me solta. 192 00:36:07,850 --> 00:36:09,510 Nossa, que pileque, né? 193 00:36:09,730 --> 00:36:10,770 Ah, já vi tudo. 194 00:36:11,150 --> 00:36:14,990 Você me trouxe aqui com um papo intelectual, depois me embebeda e aí? 195 00:36:15,650 --> 00:36:18,090 Olha, se você tem certas taras, tudo bem. 196 00:36:18,330 --> 00:36:21,270 Mas primeiro tinha de me consultar, aí o preço é outro. 197 00:36:21,590 --> 00:36:23,530 Tá? Agora me solta. 198 00:36:24,210 --> 00:36:25,370 Me solta! 199 00:36:26,830 --> 00:36:30,170 Ah, esses machões latino -americanos. 200 00:36:30,640 --> 00:36:36,520 Não perdem a crista. Só querem saber de mandar, mandar... Ô, Joe, eu prometo uma 201 00:36:36,520 --> 00:36:38,900 transa maravilhosa. Você vai viajar. 202 00:36:39,200 --> 00:36:42,780 Ah, mas agora me solte. Essas horas já teria que estar chegando pro show. 203 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 Calado! 204 00:36:50,780 --> 00:36:51,960 Seu idiota! 205 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 Arrogante! 206 00:36:57,860 --> 00:36:59,320 Você me perturba. 207 00:36:59,670 --> 00:37:00,970 Mas não vai me dominar. 208 00:37:11,130 --> 00:37:12,130 Qual é? 209 00:37:12,990 --> 00:37:14,430 Desse jeito eu não vou conseguir. 210 00:37:14,990 --> 00:37:15,990 Ah, vai. 211 00:37:16,410 --> 00:37:17,410 Amarrado aqui assim? 212 00:37:20,190 --> 00:37:25,430 Olha aqui, seu porco chauvinista. Se você quiser sair daqui rápido e vivo, 213 00:37:25,430 --> 00:37:26,670 ter que fazer tudo o que eu mandar. 214 00:37:27,370 --> 00:37:33,830 Caso contrário, Sweet Cherut vai mudar de nome para Árvore dos Enforcados. 215 00:37:34,030 --> 00:37:35,130 Entendeu? 216 00:41:08,330 --> 00:41:09,610 Você pensa em tudo, não é? 217 00:41:11,830 --> 00:41:12,830 Penso. 218 00:41:32,550 --> 00:41:37,370 Ah, que ótimo. Você já pode casar. Ou nunca pensou nisso? 219 00:41:38,180 --> 00:41:39,700 Pensei, mas não de maneira tradicional. 220 00:41:40,300 --> 00:41:42,420 Ah, entendo. 221 00:41:43,520 --> 00:41:44,880 E como é que tem que ser? 222 00:41:45,240 --> 00:41:48,880 Sabe, se os homens têm certos direitos, acho que a mulher também deve ter. 223 00:41:49,440 --> 00:41:51,420 Sim, mas hoje em dia isso não é nenhum problema. 224 00:41:52,940 --> 00:41:55,100 Ei, socorro! Quieto! 225 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 Quieto! 226 00:42:26,280 --> 00:42:27,280 Oi, Davi, tudo bem? 227 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 Oi, Jo, tudo bem. O que é que manda? 228 00:42:29,360 --> 00:42:31,760 Se você não foi na última sessão, eu fiquei preocupado. 229 00:42:32,340 --> 00:42:33,360 Preocupado ou curioso? 230 00:42:34,140 --> 00:42:37,500 Preocupado. Afinal, ultimamente você anda tão contraditória, tão ansiosa. 231 00:42:37,740 --> 00:42:41,560 Mas não precisa se preocupar, não, viu? Olha, eu não fui mesmo porque eu tinha 232 00:42:41,560 --> 00:42:45,420 que resolver alguns problemas em São Paulo. Olha, mas mesmo assim eu faço 233 00:42:45,420 --> 00:42:46,700 questão de te pagar. 234 00:42:47,340 --> 00:42:50,940 Você sabe que não é por isso. Eu me preocupo muito com seu estado emocional. 235 00:42:52,080 --> 00:42:53,300 Infelizmente, deixa a desejar. 236 00:42:55,150 --> 00:42:56,670 A terapia é apenas um começo. 237 00:42:57,930 --> 00:42:59,530 O começo com você. 238 00:42:59,750 --> 00:43:02,090 Porque eu já vinha de dois anos de tratamento. 239 00:43:02,590 --> 00:43:06,050 Só que eu nunca me senti tão bem como agora. 240 00:43:07,250 --> 00:43:09,470 Olha, Jo, sem essa, tá? 241 00:43:11,210 --> 00:43:13,710 Verdade. Eu gostaria de acreditar. 242 00:43:14,050 --> 00:43:16,810 Mas eu sei que o nosso tratamento não tem evoluído. 243 00:43:17,070 --> 00:43:18,430 Eu tenho me esforçado. 244 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 Ah, 245 00:43:21,830 --> 00:43:23,670 o gato deve ter derrubado alguma coisa. 246 00:43:24,200 --> 00:43:27,260 Mas não se preocupe que na próxima sessão eu prometo que vou. 247 00:43:28,840 --> 00:43:29,840 Tudo bem? 248 00:43:31,100 --> 00:43:34,440 Olha, Ju, se você não se afina mais comigo, tudo bem. Isso acontece. 249 00:43:34,860 --> 00:43:38,700 Mas não interrompa a terapia, mesmo com outro psiquiatra. A esquizofrenia causa 250 00:43:38,700 --> 00:43:40,100 surpresas desagradáveis. 251 00:43:40,620 --> 00:43:41,620 Cuidado, tá? 252 00:44:06,410 --> 00:44:07,510 Seu idiota. 253 00:44:07,910 --> 00:44:08,910 Nojento. 254 00:44:09,730 --> 00:44:11,390 Você queria me entregar, né? 255 00:44:12,030 --> 00:44:15,310 Justo para o Davi. Olha, você vai sair daqui quando eu quiser. 256 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Entendeu? 257 00:44:18,330 --> 00:44:22,370 Entendeu? Sua louca neurótica. Não me chama de louca. Você é louca. Cala a 258 00:44:22,690 --> 00:44:25,530 seu nojento. Louca, louca. Cala a boca, seu nojento. Você é louca mesmo. 259 00:44:25,930 --> 00:44:29,510 Eu quero te esvagar. Você é louca de tudo. 260 00:44:29,830 --> 00:44:31,430 Você é louca de tudo. 261 00:44:32,350 --> 00:44:33,350 Cala a boca, seu nojento. 262 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 Eu queria te matar. 263 00:44:41,820 --> 00:44:42,820 Eu te amo. 264 00:44:43,160 --> 00:44:45,440 Ah, sim? É que eu quero você só pra mim. 265 00:44:45,740 --> 00:44:49,000 Mas desse jeito não podemos ser felizes. Mas se eu te soltar, você vai ficar 266 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 igual aos outros machos, dominador. 267 00:44:51,240 --> 00:44:52,960 Não, eu sou diferente. Jo! 268 00:44:55,740 --> 00:44:57,140 Não se atreva. 269 00:45:02,500 --> 00:45:05,220 Ué, acho que a Jo foi pra praia, hein, Miro? 270 00:45:05,440 --> 00:45:07,760 É, e se foi? A gente deveria ter visado... Ah! 271 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 Oi, 272 00:45:10,380 --> 00:45:11,380 Jo! 273 00:45:12,600 --> 00:45:18,840 Parabéns pra você, neta da... Ai, 274 00:45:18,840 --> 00:45:23,480 querida! O que é isso? Eu não tô entendendo. Não é teu aniversário? 275 00:45:23,860 --> 00:45:27,420 Não, é só uma semana que vem. Não te falei que era melhor conferir, sua 276 00:45:27,560 --> 00:45:29,860 Ah, já que estamos aqui, valeu a intenção. 277 00:45:30,300 --> 00:45:31,400 Lívia, vem cá, Lívia! 278 00:45:31,840 --> 00:45:35,420 Lívia! Oh, é, Jo, não podemos ficar aqui. 279 00:45:35,680 --> 00:45:37,360 Eu já disse que não. 280 00:45:38,040 --> 00:45:42,860 Não. Ué, por que não, João? Depois vou tomar um solzinho na praia, não é, Miro? 281 00:45:42,940 --> 00:45:46,980 Claro, já que viemos. Não é, é que a minha família pode chegar aí, aí eu vou 282 00:45:46,980 --> 00:45:47,980 que ir embora. 283 00:45:48,060 --> 00:45:51,220 Ah, mas na hora que você for, a gente vai também, João. 284 00:45:51,620 --> 00:45:54,560 Sabe o que é? É que eu disse pra minha mãe que eu ia ficar sozinha. Ai, tô 285 00:45:54,560 --> 00:45:55,680 apertado. O banheiro é ali? 286 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 É, é aí. 287 00:46:18,350 --> 00:46:19,350 te disse. 288 00:46:19,710 --> 00:46:21,090 Os pais vêm aí. 289 00:46:22,370 --> 00:46:27,550 Olha, José, sei que tua família é mentira besta. Se você tem vergonha de 290 00:46:27,650 --> 00:46:29,690 não é bem isso, Lívia. 291 00:46:30,290 --> 00:46:34,230 O fato é que meus pais devem vir aí com os amigos. 292 00:46:39,130 --> 00:46:45,570 Mas este é o... José Maria de Borges, mais conhecido como Gino Coppola. 293 00:46:45,830 --> 00:46:47,050 José Maria. 294 00:46:49,130 --> 00:46:50,150 Falou que chamava assim. 295 00:46:50,630 --> 00:46:52,270 Mas o que ele está fazendo assim? 296 00:46:52,650 --> 00:46:56,830 É que... Ele tentou me violentar. Aí nós lutamos. 297 00:46:57,050 --> 00:46:58,050 Eu amarrei. 298 00:46:58,310 --> 00:46:59,530 E chamei a polícia. 299 00:47:00,670 --> 00:47:01,670 Polícia? 300 00:47:01,890 --> 00:47:04,610 É, então. Por isso que eu queria que vocês fossem embora. 301 00:47:08,190 --> 00:47:11,490 Ah, coitadinho. Ele deve estar com uma falta de ar. Não. 302 00:47:11,810 --> 00:47:14,270 É mentira. Foi ela que me sequestrou e me violentou. 303 00:47:30,550 --> 00:47:35,310 Por favor, me acredite. Essa mulher é uma louca. Me trouxe para fazer 304 00:47:35,310 --> 00:47:36,310 e depois me amarrou. 305 00:47:36,670 --> 00:47:40,670 É, realmente eu... Eu o convidei para uma pesquisa da universidade. 306 00:47:42,890 --> 00:47:43,890 Venham. 307 00:47:44,910 --> 00:47:47,990 Tchau, gatão. A gente já volta. Ei, gente, me solta. Ei! 308 00:47:48,710 --> 00:47:50,350 Venha! Ei! Ei, gente! 309 00:47:52,070 --> 00:47:56,190 Num lugar estranho, sem parentes, sem amigos... Procurar trabalho se me fez 310 00:47:56,190 --> 00:47:57,190 bem mais difícil. 311 00:47:58,430 --> 00:48:02,190 Quando descobri que meu tipo fazia sucesso, resolvi apelar. Acreditam 312 00:48:02,730 --> 00:48:07,130 Ora, nós já sabemos que você estava muito afim dele. 313 00:48:07,850 --> 00:48:08,850 E daí? 314 00:48:09,570 --> 00:48:10,570 Ora, e daí? 315 00:48:11,290 --> 00:48:17,210 E daí que você o chamou simplesmente a pretexto de pesquisa. 316 00:48:17,630 --> 00:48:20,050 Então, deve ser pirado. 317 00:48:21,090 --> 00:48:22,450 Chamou e o amarrou. 318 00:48:23,100 --> 00:48:25,060 Nossa, que história mais louca. Até parece colecionador. 319 00:48:25,960 --> 00:48:27,480 Mas pra que iria amarrá -lo? 320 00:48:28,320 --> 00:48:29,178 Sei lá. 321 00:48:29,180 --> 00:48:30,180 Pra transar diferente? 322 00:48:35,240 --> 00:48:37,360 Alô? Até que não seria uma má ideia. 323 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 Oi, mamãe. 324 00:48:39,260 --> 00:48:40,860 Miro, destrai a zoa. 325 00:48:41,900 --> 00:48:48,180 Ai, ai, tô com uma dor de barriga. Acho que vou ao banheiro. Ai! Não, mãe, juro 326 00:48:48,180 --> 00:48:50,340 que não vou. Eu não tô afim de nesse casamento. 327 00:48:54,960 --> 00:48:56,440 Ei! Ei! 328 00:49:00,260 --> 00:49:04,060 Então você acreditou em mim? 329 00:49:05,780 --> 00:49:07,940 É só afrouxar. 330 00:49:10,280 --> 00:49:16,200 O que é? Está com medo? 331 00:49:21,260 --> 00:49:22,260 Nada assim. 332 00:49:22,580 --> 00:49:23,580 Não. 333 00:49:24,900 --> 00:49:29,900 Não. Ah, não. O que é isso? Por favor, não. Não. 334 00:52:22,190 --> 00:52:23,690 Ah, essa minha mãe é um saco. 335 00:52:24,470 --> 00:52:26,290 Ah, as grandes famílias e seus problemas. 336 00:52:27,350 --> 00:52:28,850 E a Lívia ainda está no banheiro? 337 00:52:29,490 --> 00:52:32,910 Ih, ela está o dia inteiro com dor de barriga. 338 00:52:33,290 --> 00:52:38,350 Também deve ter feito uma louca. Eu sempre digo, Lívia, fumar e beber, 339 00:52:38,350 --> 00:52:41,750 -se da morte lentamente. E ela responde, e alguém está com pressa? 340 00:52:42,350 --> 00:52:44,090 Essa nossa amiga, viu? 341 00:52:46,810 --> 00:52:48,430 Dor de barriga. 342 00:52:48,730 --> 00:52:50,390 Jô? Não, Jô. 343 00:52:50,590 --> 00:52:53,410 Jô? Calma. Não, mas só! Não! Só! 344 00:56:14,960 --> 00:56:19,700 Ah, pode deixar que eu vou sozinha, Zô. Que nada, menina. Você pode se perder. 345 00:56:20,020 --> 00:56:21,100 Depois é pertinho. 346 00:56:21,320 --> 00:56:23,420 Daqui uns dez minutos a gente está de volta. 347 00:56:23,740 --> 00:56:28,980 E o Miro? Ah, o Miro foi lá para a praia. Deve estar caçando, mas aquela 348 00:56:28,980 --> 00:56:30,240 dupla foi ótima. 349 00:56:31,720 --> 00:56:33,460 Você sabe que ele tem apelido? 350 00:56:34,260 --> 00:56:41,260 Apelido? Sweet Shirt. O poderoso chefão. O poderoso chefão é ótimo. Elas vão ver 351 00:56:41,260 --> 00:56:42,260 o que é ótimo. 352 00:56:42,640 --> 00:56:43,640 Piranhas. 353 00:57:11,460 --> 00:57:12,900 Você? Não. Jô! 354 00:57:13,220 --> 00:57:17,060 Jô! Elas não estão. Foram fazer compras. Por isso eu tenho de aproveitar. 355 00:57:17,260 --> 00:57:18,260 Mas assim não vai dar. 356 00:57:18,680 --> 00:57:19,680 Ah. 357 00:57:21,020 --> 00:57:23,480 Aí você me pediu de ouro. Tem que dar certo. 358 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Que beleza. 359 00:57:31,260 --> 00:57:34,200 Mas me solta pelo menos uma mão. Assim eu posso utilizar. 360 00:57:35,960 --> 00:57:37,020 Você quer mesmo? 361 00:57:37,240 --> 00:57:38,720 Só. Não tem perigo. 362 00:57:42,440 --> 00:57:43,440 Não. 363 00:58:36,080 --> 00:58:38,540 Quedo. Se não... Você não me violentou? 364 00:58:39,200 --> 00:58:40,200 Está doendo? 365 00:58:41,460 --> 00:58:42,460 Um pouquinho. 366 00:58:42,980 --> 00:58:46,300 Uma dorzinha a mais. Embora preferir uma outra dor. 367 00:58:47,000 --> 00:58:50,440 Paciência. O importante é que nossa emoção sobreviva. Sinto muito. 368 00:58:50,840 --> 00:58:52,240 Não gosto de ser violento. 369 00:58:52,580 --> 00:58:54,860 Você estava no seu direito. O que pretende fazer? 370 00:58:55,380 --> 00:58:59,320 Me mandar e voltar com a polícia. E depois então vou mandar essa menina para 371 00:58:59,320 --> 00:59:00,780 cadeia. Tem essa, Gene. 372 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Não esquenta não. 373 00:59:03,400 --> 00:59:04,400 Como não esquenta? 374 00:59:04,640 --> 00:59:08,280 Como não esquenta? Foi preso, amarrado e violentado. Você vai dar queixa à 375 00:59:08,280 --> 00:59:10,060 delegacia que foi violentado? Pô, pô. 376 00:59:10,280 --> 00:59:11,280 Vai pegar mal. 377 00:59:11,460 --> 00:59:13,020 E ninguém vai acreditar. 378 00:59:13,280 --> 00:59:16,700 Entre a sua palavra e a dela, vão ficar com a da dela. Eu não sei por quê. 379 00:59:17,420 --> 00:59:18,440 Quem você é? 380 00:59:18,680 --> 00:59:19,680 Um pobre? 381 00:59:19,880 --> 00:59:22,620 Ator explícito? E ela? Uma louca rica. 382 00:59:23,480 --> 00:59:25,380 Rica? Bota rica nisso. 383 00:59:25,880 --> 00:59:31,060 Josefina Salem Barreto é podre de rica. Sabe de quem é filha? De Alcides 384 00:59:31,060 --> 00:59:32,060 Barreto. 385 00:59:32,580 --> 00:59:34,620 Aquele deputado do escândalo? Exato. 386 00:59:35,000 --> 00:59:38,020 Agora eu estou vendo porque ela se milindrou quando eu falei dos jetons. 387 00:59:38,260 --> 00:59:39,360 Que vaca. 388 00:59:39,660 --> 00:59:44,320 Uma vaca no meio de milhões de vacas? O pai é um puta fazendeiro. 389 00:59:52,620 --> 00:59:54,640 É, eu acho que eu vou ter que fazer um acordo. 390 00:59:55,040 --> 00:59:56,860 Não vai dar para mantê -lo muito tempo assim. 391 00:59:58,280 --> 01:00:00,480 Que pena, eu estava tão gostoso. 392 01:00:00,720 --> 01:00:02,800 É, mas dessa vez eu exagerei. Eu sou louca. 393 01:00:03,200 --> 01:00:04,680 Nós somos loucas. 394 01:00:07,600 --> 01:00:13,440 Foi você, sua bicha recalcada. Ficou com inveja. Nunca vou te perdoar, Clodomiro 395 01:00:13,440 --> 01:00:16,720 Pereira. Você nunca ouviu falar de solidariedade entre os homens? 396 01:00:18,400 --> 01:00:20,540 Homem? Só tem um. 397 01:00:21,740 --> 01:00:23,120 Outinha. Calada! 398 01:00:23,920 --> 01:00:26,200 Você tem razão em querer me matar. 399 01:00:26,560 --> 01:00:27,640 Eu mereço. 400 01:00:28,400 --> 01:00:29,400 Eu te humilhei. 401 01:00:30,120 --> 01:00:31,820 É que eu queria você só pra mim. 402 01:00:32,260 --> 01:00:33,440 Mas a minha maneira. 403 01:00:33,920 --> 01:00:35,520 Sem o domínio machista. 404 01:00:35,940 --> 01:00:39,980 E nessa minha louca busca pela felicidade, exagerei. 405 01:00:40,740 --> 01:00:41,740 Vamos? 406 01:00:42,220 --> 01:00:43,220 Atira? 407 01:00:43,940 --> 01:00:45,160 Acaba logo com isso? 408 01:00:45,720 --> 01:00:46,720 Atira! 409 01:00:48,600 --> 01:00:49,900 Vamos, atira! 410 01:01:15,080 --> 01:01:16,520 Isso é pelo que você me fez. 411 01:01:20,280 --> 01:01:26,440 E isso... é 412 01:01:26,440 --> 01:01:31,920 pelo que você pode fazer. 413 01:01:32,240 --> 01:01:33,640 Quer dizer que você não está brava comigo? 414 01:01:34,040 --> 01:01:39,320 Eu gostei demais do teu corpo, da tua boca, dessa tua cabecinha doida. Que tal 415 01:01:39,320 --> 01:01:41,880 gente numa boa juntar a nossa loucura? 416 01:01:46,800 --> 01:01:48,500 Só até que ela teve um final feliz. 417 01:01:49,240 --> 01:01:52,180 O poderoso chefão encontrou o baú da felicidade. 30519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.