All language subtitles for Remarkably Bright Creatures 2026 720p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR_track22_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Quanto mi manca la quiete. 2 00:00:40,875 --> 00:00:44,166 La quiete dei fondali marini non ha eguali. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 Ora che il mio tempo sta per scadere, 4 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 cerco di ricordarla meglio che posso. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,665 Conoscevo ogni singola corrente, 6 00:00:56,666 --> 00:00:59,165 ogni sentiero tra le alghe. 7 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 L'ebbrezza di una libertà infinita. 8 00:01:08,416 --> 00:01:11,082 C'era un banchetto di prelibatezze, 9 00:01:11,083 --> 00:01:13,583 tutte a mia disposizione. 10 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Ma soprattutto… 11 00:01:20,541 --> 00:01:22,500 potevo stare da solo. 12 00:01:26,000 --> 00:01:31,625 Quanto mi mancano la pace e la quiete di casa mia. 13 00:01:34,625 --> 00:01:37,707 Specie durante quelle infernali gite scolastiche. 14 00:01:37,708 --> 00:01:41,624 Giorno 1.401 della mia cattività. 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,874 Un branco di ragazzini e la loro maestra incompetente 16 00:01:44,875 --> 00:01:49,040 sono qui per conoscere la vita marina e per rovinarmi il pomeriggio. 17 00:01:49,041 --> 00:01:54,207 Lui si chiama Marcellus ed è un polpo gigante del Pacifico. 18 00:01:54,208 --> 00:01:56,207 Kevin, smetti di leccare il vetro. 19 00:01:56,208 --> 00:01:58,374 Non lo vedo. Non c'è. 20 00:01:58,375 --> 00:02:00,749 Perché mi sto mimetizzando, Kevin. 21 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Leggi la targa. 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,415 In questo acquario, 23 00:02:05,416 --> 00:02:09,916 sono subordinato a una specie inferiore a me da ogni punto di vista. 24 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Essere alla loro mercé è un'esperienza avvilente. 25 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 L'unica cosa che li riscatta è quella piccola impronta che lasciano. 26 00:02:21,083 --> 00:02:22,832 Ciascuna è unica. 27 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 E complessa come una lumaca di mare. 28 00:02:27,833 --> 00:02:34,207 La signora delle pulizie è l'essere umano che tollero di più. 29 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Ci sentiamo un po' asociali stasera? 30 00:02:37,333 --> 00:02:39,500 Beh, ti capisco. 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Ma non puoi nasconderti da me. 32 00:02:42,625 --> 00:02:45,332 Spero ti abbiano dato capesante fresche oggi. 33 00:02:45,333 --> 00:02:49,415 L'ho detto a Terry che sarai stufo di quell'halibut congelato. 34 00:02:49,416 --> 00:02:51,416 Non sai quanto. 35 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 Diversamente dal resto della sua specie, abbiamo delle cose in comune. 36 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Preferiamo la notte. 37 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Ci godiamo la solitudine. 38 00:03:06,833 --> 00:03:08,290 Ciao, tesorini. 39 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Proprio come me, non ama particolarmente l'anguilla lupo. 40 00:03:13,125 --> 00:03:15,582 Santo Dio! 41 00:03:15,583 --> 00:03:17,375 E i pavimenti appiccicosi. 42 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Entrambi sogniamo il fondale marino. 43 00:03:31,833 --> 00:03:33,750 Ciò che abbiamo perso lì. 44 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}CREATURE LUMINOSE 45 00:04:02,583 --> 00:04:04,957 - Come vanno le allergie? - Bene. 46 00:04:04,958 --> 00:04:08,290 Anche Miranda Downs si è lamentata delle sue allergie. 47 00:04:08,291 --> 00:04:13,415 Trova sollievo mettendo una pezza fredda bagnata sui piedi prima di coricarsi. 48 00:04:13,416 --> 00:04:15,040 Chi ci avrebbe pensato? 49 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Beh, sono affari suoi, no? 50 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Già. 51 00:04:19,500 --> 00:04:21,915 Sono 15 dollari, grazie. 52 00:04:21,916 --> 00:04:26,332 Dieci. Cinque. Ok, ecco a te. 53 00:04:26,333 --> 00:04:28,124 - Perfetto. - Buonanotte. 54 00:04:28,125 --> 00:04:29,832 Buonanotte, Tova. 55 00:04:29,833 --> 00:04:33,249 Guida con prudenza. Le strade sono scivolose. 56 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Lo sono sempre, eppure sono ancora tutta intera. 57 00:05:05,500 --> 00:05:08,249 Hai un nuovo messaggio. 58 00:05:08,250 --> 00:05:09,499 Signora Sullivan, 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,499 sono Bruce della Residenza per anziani Charter Village. 60 00:05:12,500 --> 00:05:15,749 Siamo lieti di accoglierla nella nostra comunità a Bellingham. 61 00:05:15,750 --> 00:05:18,415 Mi chiami per assicurarsi il suo posto. 62 00:05:18,416 --> 00:05:20,874 E prendere accordi per il suo trasferimento. 63 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Chiami quando può. Grazie. 64 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 No! 65 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Oh, no. Merda. No! 66 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 Non è possibile! 67 00:06:27,333 --> 00:06:28,833 Oh, no! 68 00:06:36,958 --> 00:06:39,457 Anche il telefono adesso? Ma che diamine! 69 00:06:39,458 --> 00:06:40,707 Posso aiutarla? 70 00:06:40,708 --> 00:06:43,957 Sì, mi servirebbe una macchina con un radiatore nuovo. 71 00:06:43,958 --> 00:06:46,082 Quelle non le vendiamo, temo. 72 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 Già. E un caricabatterie? 73 00:06:48,416 --> 00:06:49,832 - Tanner! - Sì? 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,999 Porta un caricabatterie e un caffè 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,457 per il nostro amico spiantato. 76 00:06:54,458 --> 00:06:55,665 Grazie. 77 00:06:55,666 --> 00:06:57,874 Cosa ti porta a Sowell Bay? 78 00:06:57,875 --> 00:06:59,915 Sto cercando una persona. 79 00:06:59,916 --> 00:07:02,290 - Un amico? - Uno che mi deve soldi. 80 00:07:02,291 --> 00:07:04,582 Ti starai divertendo un mondo, eh? 81 00:07:04,583 --> 00:07:07,374 Mi divertirei di più se il camper funzionasse. 82 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, datti una mossa! 83 00:07:10,416 --> 00:07:11,540 - Ecco. - Grazie. 84 00:07:11,541 --> 00:07:13,374 - Prego. - Incredibile. 85 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Friko. Li adoro. Abbiamo quasi aperto per loro. 86 00:07:16,333 --> 00:07:18,249 È stata una questione politica. 87 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Loro però volevano noi. - Noi chi? 88 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Il mio gruppo, I Morti della Notte. 89 00:07:24,125 --> 00:07:25,541 Cosa? Aspetta. 90 00:07:26,041 --> 00:07:28,415 - Suoni con I Morti della Notte? - Sì. 91 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Come hai fatto a trovarci? Su Bandcamp? 92 00:07:32,500 --> 00:07:34,208 - Tu ci conosci? - Sì. 93 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Stavo scherzando. 94 00:07:37,833 --> 00:07:39,832 - E tu stavi mentendo? - Già. 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,624 Cavolo, adesso mi dispiace. 96 00:07:41,625 --> 00:07:44,665 Facciamo così, la colazione la offriamo noi. 97 00:07:44,666 --> 00:07:47,832 Abbiamo dei sandwich strepitosi. Tanner! 98 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Ah, sei qui. Cavolo. 99 00:07:51,125 --> 00:07:52,957 Prepara uno special per il… 100 00:07:52,958 --> 00:07:54,374 Che strumento suoni? 101 00:07:54,375 --> 00:07:55,416 La chitarra. 102 00:07:55,916 --> 00:07:59,207 - Il chitarrista de I Morbi della Notte. - Ok. 103 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 Poi ti mettiamo in contatto con Peter all'officina. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,124 - È cattivo, vero? - Tremendo. 105 00:08:06,125 --> 00:08:08,707 L'ultimo che ha fatto sapeva di calzini. 106 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Harriet vede Carol nella sala d'attesa. 107 00:08:12,166 --> 00:08:15,749 Iniziano a parlare e si accorgono di avere gli stessi sintomi. 108 00:08:15,750 --> 00:08:18,624 E scoprono che Fred Murphy va a letto con entrambe. 109 00:08:18,625 --> 00:08:20,249 - No! - Santo cielo! 110 00:08:20,250 --> 00:08:24,374 Come la Ruth bianca e la Ruth nera con Charlie Simpson. 111 00:08:24,375 --> 00:08:28,665 Barb, non puoi dire "Ruth bianca" e "Ruth nera". 112 00:08:28,666 --> 00:08:32,832 Ma sono i colori dei capelli. Altrimenti non ci si capisce niente. 113 00:08:32,833 --> 00:08:35,499 Ma non vi siete neanche portate la lana? 114 00:08:35,500 --> 00:08:37,249 Appena sfornati. 115 00:08:37,250 --> 00:08:39,332 Conosci Ethan dello Shop-Way? 116 00:08:39,333 --> 00:08:41,082 Fuma l'erba. 117 00:08:41,083 --> 00:08:43,957 Ho sentito l'odore l'ultima volta che ero lì. 118 00:08:43,958 --> 00:08:46,082 Mary Ann, tutti fumano l'erba. 119 00:08:46,083 --> 00:08:48,582 Sta nel burro, nelle caramelle gommose… 120 00:08:48,583 --> 00:08:50,083 Nelle caramelle gommose? 121 00:08:52,708 --> 00:08:55,790 Tova, sei molto silenziosa oggi. Ti senti bene? 122 00:08:55,791 --> 00:08:57,457 Non dovrebbe fare le notti. 123 00:08:57,458 --> 00:08:59,290 Non dovresti lavorare affatto. 124 00:08:59,291 --> 00:09:02,790 Non dovresti startene carponi con tutti quei prodotti chimici. 125 00:09:02,791 --> 00:09:05,957 Sto lavorando a maglia. Non mi interessano i pettegolezzi. 126 00:09:05,958 --> 00:09:09,249 Carol e Harriet frequentano lo stesso uomo. 127 00:09:09,250 --> 00:09:11,749 C'era da aspettarselo. 128 00:09:11,750 --> 00:09:15,207 Non cambiano la carta da parati da 30 anni. 129 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Posso capire la carta da parati. Ma Fred? 130 00:09:19,083 --> 00:09:22,040 Sowell Bay è peggio di un acquario. 131 00:09:22,041 --> 00:09:24,082 Will lo diceva sempre. 132 00:09:24,083 --> 00:09:26,957 "Non puoi comprare un barattolo di burro d'arachidi 133 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 senza che lo venga a sapere tutto il paese." 134 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will… 135 00:09:35,833 --> 00:09:38,374 È lui che ci ha messo in lista 136 00:09:38,375 --> 00:09:41,999 per quel centro anziani, il Charter Village. 137 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Mi chiamano di continuo per sapere cosa intendo fare. 138 00:09:46,208 --> 00:09:49,124 Ci aveva messo in lista subito prima di ammalarsi. 139 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Penso che lo preoccupasse l'idea che rimanessi da sola in quella casa. 140 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Will voleva venderla. 141 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Trent'anni fa, subito dopo che Erik… 142 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Dopo che è morto. 143 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 "Devi andare avanti", disse. 144 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 "Devi andare avanti. Vendi la casa." 145 00:10:12,375 --> 00:10:13,583 Non ce l'ho fatta. 146 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Forse aveva ragione. 147 00:10:20,875 --> 00:10:24,916 Forse devo… andare avanti. 148 00:10:26,166 --> 00:10:29,040 Anche se vive in un acquario più grande del mio, 149 00:10:29,041 --> 00:10:33,125 posso dedurre che la signora delle pulizie vuole a sua volta scappare. 150 00:10:34,000 --> 00:10:37,165 La mia intelligenza superiore mi consente di comprendere 151 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 i comportamenti di tutte le creature. 152 00:10:41,250 --> 00:10:47,958 Sospetto che ciò che le serve per scappare si nasconda ancora più in profondità. 153 00:10:54,250 --> 00:10:56,999 Accidenti. 154 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Santo cielo! 155 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Che cavolo. 156 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Che schifo. 157 00:11:12,875 --> 00:11:13,791 Ecco qua. 158 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Ok. 159 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Oddio. 160 00:11:25,208 --> 00:11:26,458 Marcellus? 161 00:11:28,583 --> 00:11:31,125 Come ci sei arrivato fin qui? 162 00:11:33,458 --> 00:11:35,290 Oh, no. Va tutto bene. 163 00:11:35,291 --> 00:11:37,582 Va tutto bene. Guarda. 164 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Sei tutto ingarbugliato. Aspetta… 165 00:11:43,250 --> 00:11:45,791 Ok, quella l'abbiamo tolta. Va tutto bene. 166 00:11:47,833 --> 00:11:51,791 Ecco fatto. Ok. Andrà tutto bene. Andrà… 167 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 168 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Oddio. 169 00:12:03,625 --> 00:12:04,541 Oh mio… 170 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 Si dice che una volta noi polpi avevamo la conchiglia. 171 00:12:15,958 --> 00:12:17,916 Perderla è stato rischioso. 172 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Eravamo più esposti ai predatori, ma avevamo anche più libertà. 173 00:12:23,958 --> 00:12:26,707 Di insinuarci nelle crepe e nelle fessure. 174 00:12:26,708 --> 00:12:29,249 Di esplorare. Di cacciare. 175 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 E se necessario, di scappare. 176 00:12:33,041 --> 00:12:34,749 In questa prigione, 177 00:12:34,750 --> 00:12:38,000 devo farlo per soddisfare le mie esigenze gastronomiche. 178 00:12:40,291 --> 00:12:44,666 - Ma che… - Ma il mio coraggio ha delle conseguenze. 179 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Ogni minuto fuori dall'acqua prosciuga la mia pelle e rallenta i miei tre cuori. 180 00:12:52,166 --> 00:12:55,041 Stasera ce l'ho quasi lasciata la pelle. 181 00:13:01,125 --> 00:13:03,165 Marcellus. 182 00:13:03,166 --> 00:13:04,582 Mi ha salvato. 183 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Mi hai fatto prendere un colpo. 184 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Non era mia intenzione farla cadere. 185 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Lo strattone è stato istintivo. 186 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Perché ho sentito il vuoto nel suo cuore. 187 00:13:47,208 --> 00:13:48,958 La sua sofferenza nascosta. 188 00:13:53,000 --> 00:13:54,875 Il cuore della signora delle pulizie. 189 00:13:55,375 --> 00:13:57,749 Devo trovare il modo di aggiustarlo. 190 00:13:57,750 --> 00:14:02,791 È il minimo che possa fare per sdebitarmi… per aver salvato il mio. 191 00:14:26,208 --> 00:14:27,666 Oddio. 192 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 Tova! 193 00:14:30,166 --> 00:14:33,374 È da tanto che non ti vedo alla luce del giorno. 194 00:14:33,375 --> 00:14:35,457 Un sandwich per colazione? 195 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner. 196 00:14:37,500 --> 00:14:38,791 Prepara un sandwich. 197 00:14:40,375 --> 00:14:45,540 Salsiccia, uova e formaggio. Un classico, ma ci aggiungo la mostarda integrale. 198 00:14:45,541 --> 00:14:47,624 Mi servono degli antidolorifici. 199 00:14:47,625 --> 00:14:48,832 Perché? Cos'hai? 200 00:14:48,833 --> 00:14:51,124 Niente. Mi sono slogata la caviglia. 201 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 La caviglia è roba seria. 202 00:14:53,666 --> 00:14:54,541 Tanner! 203 00:14:55,666 --> 00:14:58,249 - Il kit del pronto soccorso. - Non serve. 204 00:14:58,250 --> 00:15:02,040 - Vuoi del tè mentre ti metto una benda? - Santo cielo, no. 205 00:15:02,041 --> 00:15:04,332 Non dovresti stare in piedi. 206 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Spero che Terry non si aspetti che stasera vai al lavoro. 207 00:15:13,250 --> 00:15:14,083 Ahi! 208 00:15:18,500 --> 00:15:22,374 Terry. Ma che succede? 209 00:15:22,375 --> 00:15:24,207 Oh. Ehi, Tova. 210 00:15:24,208 --> 00:15:27,915 Il nostro amico Marcellus ha trovato una via di fuga. 211 00:15:27,916 --> 00:15:28,832 Davvero? 212 00:15:28,833 --> 00:15:31,457 Scompaiono molluschi dalla vasca dei coralli, 213 00:15:31,458 --> 00:15:36,165 e Marcellus è ingrassato di due etti in un mese. Fatti il conto. 214 00:15:36,166 --> 00:15:37,624 Ma non è colpa sua. 215 00:15:37,625 --> 00:15:40,082 Verso la fine fanno tutti così. 216 00:15:40,083 --> 00:15:41,040 Che vuol dire? 217 00:15:41,041 --> 00:15:44,916 Beh, cominciano a fare cose strane. Se la vogliono spassare. 218 00:15:45,416 --> 00:15:48,374 Pensavo vivesse di più, ma credo che ormai ci siamo. 219 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Ha vissuto più di tanti altri. 220 00:15:52,375 --> 00:15:55,166 A cosa devo il piacere di una tua visita diurna? 221 00:15:56,375 --> 00:15:58,791 Beh, ecco… 222 00:16:00,041 --> 00:16:01,750 - Tova. - Non è niente. 223 00:16:03,916 --> 00:16:05,457 Un gruppetto osannato. 224 00:16:05,458 --> 00:16:07,832 Gli Slipknot fanno improvvisazione. 225 00:16:07,833 --> 00:16:10,082 - È sempre stato così. - Ma piantala. 226 00:16:10,083 --> 00:16:13,707 Voi millennial rifiutate di imparare da chi vi ha preceduto. 227 00:16:13,708 --> 00:16:17,332 Voglio dire… Jimi Hendrix suonava la chitarra capovolta. 228 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Sicuramente i suoi predecessori… 229 00:16:20,625 --> 00:16:23,415 - Oddio! - Che c'è? 230 00:16:23,416 --> 00:16:25,207 Il meccanico vuole spellarmi. 231 00:16:25,208 --> 00:16:28,375 Cioè, non… Non me lo posso permettere. 232 00:16:30,166 --> 00:16:33,165 Tu… Per caso ti serve una mano qui? 233 00:16:33,166 --> 00:16:34,832 Ho appena assunto Tanner. 234 00:16:34,833 --> 00:16:38,457 E nonostante sia chiaramente una frana sul lavoro, 235 00:16:38,458 --> 00:16:40,957 devo dargli due settimane di prova. 236 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Non conosci nessuno che sta assumendo? Lavori temporanei? 237 00:16:46,041 --> 00:16:48,207 È troppo costoso. Cavolo. 238 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Cerca di riposare, Tova. - Ok, grazie, Terry. 239 00:16:57,291 --> 00:16:58,457 Stai tranquillo. 240 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Mi passerà. 241 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Cosa mi rimarrà qui a Sowell Bay quando non ci sarai più? 242 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Sono sempre Bruce del Charter Village. 243 00:17:16,458 --> 00:17:19,540 So che non mi chiamerà, quindi glielo dico e basta. 244 00:17:19,541 --> 00:17:21,540 È in lista d'attesa da tre anni. 245 00:17:21,541 --> 00:17:25,457 Se non reclama il suo posto, dovrà ricominciare da capo. 246 00:17:25,458 --> 00:17:27,666 Ho bisogno di saperlo entro domani. 247 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Notte, mamma. 248 00:18:16,958 --> 00:18:20,082 E dai, amico. Falla finita. 249 00:18:20,083 --> 00:18:22,249 Vai. 250 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Ma che cavolo succede? - Cosa? Niente. C'è… 251 00:18:27,791 --> 00:18:29,124 - Oddio. - Polpo. 252 00:18:29,125 --> 00:18:30,499 Quando è uscito? 253 00:18:30,500 --> 00:18:33,082 Non lo so. L'ho trovato sul retro. 254 00:18:33,083 --> 00:18:35,666 Ok, Marcellus. Va tutto bene. Sono io. 255 00:18:36,250 --> 00:18:38,790 Sono qui. Ora ti rimettiamo nell'acqua. 256 00:18:38,791 --> 00:18:40,915 Tranquillo. Vieni giù. 257 00:18:40,916 --> 00:18:43,540 Togli questa roba da qui. Va tutto bene. 258 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Ok, forza. 259 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Dai, Marcellus. 260 00:18:49,708 --> 00:18:51,957 Avanti. Apri il portello. 261 00:18:51,958 --> 00:18:53,207 - Quale? - Aprilo. 262 00:18:53,208 --> 00:18:56,875 Togli la sicura. Apri il portello. Vieni, Marcellus. 263 00:18:57,458 --> 00:18:59,707 Spostati. Ok. 264 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Ecco. 265 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bravo, Marcellus. 266 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Oh! Sì. - Porca miseria. 267 00:19:12,541 --> 00:19:13,999 Oddio. 268 00:19:14,000 --> 00:19:16,666 Vuoi spiegarmi cos'è successo? 269 00:19:17,875 --> 00:19:20,624 Te l'ho detto. Ho trovato quel coso sul retro. 270 00:19:20,625 --> 00:19:24,124 Non è un coso. È Marcellus. Perché la porta sul retro era aperta? 271 00:19:24,125 --> 00:19:28,249 Stavo buttando la spazzatura. Non sapevo di essere in Una Notte al Museo. 272 00:19:28,250 --> 00:19:32,207 E comunque, siamo… Siamo chiusi a quest'ora. 273 00:19:32,208 --> 00:19:35,082 Non sono una cliente. Sono Tova, faccio le pulizie. 274 00:19:35,083 --> 00:19:38,332 Tu devi essere la persona che mi sostituisce mentre… 275 00:19:38,333 --> 00:19:41,999 Ok, sì. Ethan mi ha parlato di te. 276 00:19:42,000 --> 00:19:44,707 - Mi dispiace per la gamba. - È la caviglia. 277 00:19:44,708 --> 00:19:47,624 Se deve spettegolare, che almeno sia preciso. 278 00:19:47,625 --> 00:19:49,332 Adesso rimetti a posto. 279 00:19:49,333 --> 00:19:51,416 - Guarda che casino. - Ok. 280 00:19:56,458 --> 00:19:57,832 Ma è proprio rosso? 281 00:19:57,833 --> 00:19:59,707 Dipende dall'umore. 282 00:19:59,708 --> 00:20:02,207 Cambia anche trama e consistenza. 283 00:20:02,208 --> 00:20:03,166 Wow. 284 00:20:05,041 --> 00:20:07,082 - Dove vai? - A casa. 285 00:20:07,083 --> 00:20:08,665 Ma non finisci? 286 00:20:08,666 --> 00:20:09,665 Ho finito. 287 00:20:09,666 --> 00:20:15,124 - Pavimenti e vetri sono tutti imbrattati. - Ho fatto quello che c'era in lista. 288 00:20:15,125 --> 00:20:16,874 Quello che ha chiesto Terry. 289 00:20:16,875 --> 00:20:18,540 - L'ho fatto. - Senti, cocco. 290 00:20:18,541 --> 00:20:21,332 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 291 00:20:21,333 --> 00:20:25,374 Scusa, non per mancare di rispetto, ma ora si fa come dico io. 292 00:20:25,375 --> 00:20:27,624 - Ah, ho capito. - Già. 293 00:20:27,625 --> 00:20:30,707 Beh, allora dovrò dire a Terry 294 00:20:30,708 --> 00:20:34,374 che il tipo che mi sostituisce si è quasi perso il polpo. 295 00:20:34,375 --> 00:20:35,999 - Lo chiamerò da casa. - No. 296 00:20:36,000 --> 00:20:40,374 Scusa, va bene. Mi servono i so… Mi serve questo lavoro. 297 00:20:40,375 --> 00:20:41,749 E Mark sta bene. 298 00:20:41,750 --> 00:20:45,499 - Si chiama Marcellus! - Marcellus, scusa. 299 00:20:45,500 --> 00:20:49,957 Sta bene e non lascerò più la porta aperta. Mai più. Lo prometto. 300 00:20:49,958 --> 00:20:52,749 Ti prego, non dirlo a nessuno. 301 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 Non dirlo a Terry. Non serve che lo sappia. 302 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Perché ti sei seduta? 303 00:21:03,333 --> 00:21:07,082 Forse posso evitare di dirlo subito a Terry. 304 00:21:07,083 --> 00:21:08,040 Sì. 305 00:21:08,041 --> 00:21:11,624 - Se prendi questo lavoro sul serio. - Sì. 306 00:21:11,625 --> 00:21:14,874 E se ti impegni, sarò lieta di darti una dimostrazione 307 00:21:14,875 --> 00:21:17,124 del modo giusto di fare le cose. 308 00:21:17,125 --> 00:21:20,249 Ma sì, certo. Insegnami a usare lo straccio. 309 00:21:20,250 --> 00:21:23,166 Ah, la prendi così? Io ti sto offrendo… 310 00:21:23,875 --> 00:21:26,874 Gli umani e il loro blaterare senza fine. 311 00:21:26,875 --> 00:21:28,499 Se solo si zittissero, 312 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 imparerebbero a usare meglio i bulbi oculari. 313 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Chiedo scusa per quel ragazzo, signore, o quello che è. 314 00:21:42,625 --> 00:21:47,582 Ero venuta perché volevo dirti 315 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 che ho preso il posto al Charter Village. 316 00:21:56,208 --> 00:21:59,333 Vorrei tanto sapere se ho fatto la cosa giusta. 317 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Come le impedisco di lasciare la sua casa? 318 00:22:03,500 --> 00:22:05,374 Se ci vedesse bene come me, 319 00:22:05,375 --> 00:22:09,249 forse si accorgerebbe che questo maschio un po' lento 320 00:22:09,250 --> 00:22:12,499 ha qualcosa da offrire, a dispetto delle sue maniere. 321 00:22:12,500 --> 00:22:16,166 Infatti, ho visto la stessa tristezza nei suoi occhi. 322 00:22:17,166 --> 00:22:19,999 Ah, eccolo. Il lavoratore. 323 00:22:20,000 --> 00:22:22,415 - Il camper va bene? - Sì. 324 00:22:22,416 --> 00:22:25,165 - Ho un mese per saldare. - Com'è il lavoro? 325 00:22:25,166 --> 00:22:26,915 Un vero e proprio sogno. 326 00:22:26,916 --> 00:22:29,624 Se vuoi te la aggiusto, quella e anche altro. 327 00:22:29,625 --> 00:22:30,915 Voglio sdebitarmi. 328 00:22:30,916 --> 00:22:32,833 Stai tranquillo, ragazzo. 329 00:22:33,583 --> 00:22:35,374 È bello avere compagnia. 330 00:22:35,375 --> 00:22:38,915 - Sicuro che non vuoi il divano? - No, grazie. Sono a posto. 331 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 - Notte. - Notte. 332 00:22:45,208 --> 00:22:46,165 Non ci credo. 333 00:22:46,166 --> 00:22:49,582 Usa questo. E se non basta, usa quest'altro. 334 00:22:49,583 --> 00:22:51,540 Quella gomma mi fa schifo. 335 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Non la devi masticare. La devi solo staccare. 336 00:22:55,458 --> 00:22:57,165 Strizza tutta l'acqua. 337 00:22:57,166 --> 00:23:01,624 Tutta. Mettici tutto il peso del corpo. 338 00:23:01,625 --> 00:23:03,915 - Tutto il peso. - O si fanno le pozzanghere. 339 00:23:03,916 --> 00:23:07,374 Sfrega bene, così si porta via tutto. 340 00:23:07,375 --> 00:23:10,958 Pulisci bene. Ai ragazzini piace leccare quel punto. 341 00:23:12,916 --> 00:23:15,207 Non si nota. Fa parte della patina. 342 00:23:15,208 --> 00:23:17,540 - Del pavimento. - Si incolla alle scarpe. 343 00:23:17,541 --> 00:23:22,582 Movimenti circolari, non su e giù. Se fai su e giù, lasci le striature. 344 00:23:22,583 --> 00:23:24,958 Dai. Bravo, così. 345 00:23:30,333 --> 00:23:32,207 Non viene via niente. 346 00:23:32,208 --> 00:23:34,083 Invece sì. 347 00:23:36,333 --> 00:23:39,624 Penso che se lo gratto via, si noterà ancora di più. 348 00:23:39,625 --> 00:23:41,040 Potrei creare un solco. 349 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Ci vuole più tempo a discutere che a grattarlo via. 350 00:23:45,833 --> 00:23:49,832 No. Non hai finito. Ci devi fare il nodo. 351 00:23:49,833 --> 00:23:52,582 - Se no scivola giù. - Va bene così. 352 00:23:52,583 --> 00:23:53,749 Non va bene così. 353 00:23:53,750 --> 00:23:56,499 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 354 00:23:56,500 --> 00:23:59,290 Ho capito. Me l'hai detto 600 volte. 355 00:23:59,291 --> 00:24:02,374 Tua madre non ti ha insegnato queste cose? 356 00:24:02,375 --> 00:24:05,374 No, se n'è andata prima di poterlo fare. 357 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Oh, mi dispiace. 358 00:24:08,291 --> 00:24:10,250 La prossima volta farò il nodo. 359 00:24:14,875 --> 00:24:16,832 Tova, sono Mary Ann. 360 00:24:16,833 --> 00:24:19,249 Ethan mi ha detto che sei caduta. 361 00:24:19,250 --> 00:24:22,374 Spero che non ti faccia troppo male. 362 00:24:22,375 --> 00:24:24,665 Oggi ti porto uno sformato. 363 00:24:24,666 --> 00:24:27,541 Se ti serve qualcosa, chiamami. 364 00:24:28,166 --> 00:24:32,332 Signora Sullivan, salve. Sono Jessica Snell, Olympus Immobiliare. 365 00:24:32,333 --> 00:24:36,250 Confermo l'appuntamento. Non vedo l'ora di aiutarla a vendere casa. 366 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 OLYMPUS IMMOBILIARE 367 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 368 00:24:53,333 --> 00:24:56,624 Barb! È lei. Che ci fai in paese? 369 00:24:56,625 --> 00:24:58,790 Dovresti stare a casa a riposare. 370 00:24:58,791 --> 00:25:01,665 Sto andando in merceria. 371 00:25:01,666 --> 00:25:03,249 Dai, entra un attimo. 372 00:25:03,250 --> 00:25:06,207 Prepariamo la festa d'addio di Mary Ann. 373 00:25:06,208 --> 00:25:07,457 Sì, vieni. 374 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Ah, bene. 375 00:25:09,333 --> 00:25:12,832 Finalmente. Lo sapevamo che alla fine saresti venuta. 376 00:25:12,833 --> 00:25:16,499 Devo andare in merceria. Mi stanno tenendo da parte un gomitolo… 377 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 Ok, ma prima, che ne pensi della sala banchetti del Blue Canoe? 378 00:25:22,208 --> 00:25:24,874 - Cosa? - Per la festa d'addio di Mary Ann. 379 00:25:24,875 --> 00:25:26,624 Adora i loro panini freschi. 380 00:25:26,625 --> 00:25:28,707 E quindi dobbiamo soffrire tutti? 381 00:25:28,708 --> 00:25:31,124 Mi sta andando a fuoco un bigodino. 382 00:25:31,125 --> 00:25:32,665 - Harriet? - Dimenticavo. 383 00:25:32,666 --> 00:25:36,207 È vero che il vagabondo ti sta sostituendo all'acquario? 384 00:25:36,208 --> 00:25:37,415 Non è un vagabondo. 385 00:25:37,416 --> 00:25:41,999 Ethan mi ha detto che è qui per cercare un tipo che gli deve dei soldi. 386 00:25:42,000 --> 00:25:45,415 Quello è un criminale. Te lo dico io. 387 00:25:45,416 --> 00:25:47,749 Chissà chi sta cercando. 388 00:25:47,750 --> 00:25:49,165 Simon Brinks. 389 00:25:49,166 --> 00:25:51,332 Non riesco a trovarlo in nessun modo. 390 00:25:51,333 --> 00:25:54,790 Credo che sia voluto. È una personaggio di alto profilo. 391 00:25:54,791 --> 00:25:58,332 Lo so. È un magnate del settore immobiliare. 392 00:25:58,333 --> 00:26:01,249 Ma sarebbe molto grato a chi ci mettesse in contatto. 393 00:26:01,250 --> 00:26:04,499 E pensavo che lei, una brillante agente immobiliare, 394 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 potrebbe essere la persona giusta. 395 00:26:09,625 --> 00:26:11,999 Sta iniziando dei lavori in centro. 396 00:26:12,000 --> 00:26:14,957 Forse ho il numero del capomastro. 397 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Fantastico. - Vado a vedere. 398 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 399 00:26:24,916 --> 00:26:25,874 Dov'è Jessica? 400 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 È di là. Sta seguendo una cosa delicata per me. 401 00:26:29,833 --> 00:26:32,082 Come no. Jessica! 402 00:26:32,083 --> 00:26:33,624 Che significa "come no"? 403 00:26:33,625 --> 00:26:37,249 Significa che Jessica vende case da milioni di dollari, 404 00:26:37,250 --> 00:26:40,915 tu hai la zip abbassata e la barba che non ti cresce, quindi… 405 00:26:40,916 --> 00:26:44,040 - Santo Dio, Avery! - Hai spento lo scaldabagno? 406 00:26:44,041 --> 00:26:47,874 Per ridurre la bolletta. Non tutti si fanno la doccia al lavoro. 407 00:26:47,875 --> 00:26:51,124 Faccio paddle prima di venire al lavoro e pago l'affitto. 408 00:26:51,125 --> 00:26:53,915 Tieni l'acqua a una temperatura normale, ok? 409 00:26:53,916 --> 00:26:57,457 O domani sarò di nuovo qui. Stai bene? Sembri preoccupato. 410 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Sì. 411 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Scusa, ma chi era quella? 412 00:27:07,083 --> 00:27:10,249 {\an8}- Posso farmi crescere la barba. - Come, scusa? 413 00:27:10,250 --> 00:27:13,999 Ho detto che posso farmi crescere la barba. E pure bella folta. 414 00:27:14,000 --> 00:27:15,665 O pizzetto e baffi. 415 00:27:15,666 --> 00:27:17,165 Tutto quello che voglio. 416 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Ah, allora stanotte finalmente dormirò tranquilla. Grazie. 417 00:27:26,625 --> 00:27:27,999 Ehi, scusa. 418 00:27:28,000 --> 00:27:30,290 Tratti sempre così i clienti? 419 00:27:30,291 --> 00:27:34,290 Volevo comprare delle tavole da surf, ma ora ho cambiato idea. 420 00:27:34,291 --> 00:27:36,457 Oh, volevi delle tavole da surf? 421 00:27:36,458 --> 00:27:38,665 - Già. - Wow. 422 00:27:38,666 --> 00:27:40,957 Quelle sono tutte tavole da paddle. 423 00:27:40,958 --> 00:27:44,665 Io le chiamo tavole da surf e il cliente ha sempre ragione… 424 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Sono due cose diverse. Il negozio è mio e mi rivolgo ai clienti come mi pare… 425 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 Ma certo. 426 00:27:51,791 --> 00:27:54,540 Tu… Tu sei la proprietaria? 427 00:27:54,541 --> 00:27:56,624 - Sì. - Hai la mia età. 428 00:27:56,625 --> 00:28:00,500 E questo è un problema tuo. Sembri uno che vive in macchina. 429 00:28:01,416 --> 00:28:04,165 Beh, guarda un po', ci vivo davvero in macchina. 430 00:28:04,166 --> 00:28:07,707 In un catorcio di camper dove mia madre è morta di overdose. 431 00:28:07,708 --> 00:28:09,624 - Perciò… - Oh. 432 00:28:09,625 --> 00:28:10,624 Scusa. 433 00:28:10,625 --> 00:28:12,540 Scusa tu. Sono stata cattiva. 434 00:28:12,541 --> 00:28:13,665 Non volevo dirlo. 435 00:28:13,666 --> 00:28:15,290 Ti fa male il collo, o… 436 00:28:15,291 --> 00:28:18,957 Sì, dormo su una fettina di gommapiuma, quindi… 437 00:28:18,958 --> 00:28:20,082 C'è di peggio. 438 00:28:20,083 --> 00:28:22,124 Tieni, prova questo. 439 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Balsamo di tigre con olio di CBD. 440 00:28:26,083 --> 00:28:29,457 - No, tranquilla. - Prendilo. Offre la casa. 441 00:28:29,458 --> 00:28:31,082 Sei molto gentile. Grazie. 442 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Ti offrirei una doccia, ma… - Una doccia fredda. 443 00:28:35,041 --> 00:28:38,082 - Sì. - Beh, mi farò un bagno in questo. 444 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 Ok. 445 00:28:43,208 --> 00:28:44,958 No. 446 00:28:47,083 --> 00:28:48,499 Non è possibile. Scusi. 447 00:28:48,500 --> 00:28:50,165 - Guarda dove vai! - Piano! 448 00:28:50,166 --> 00:28:51,415 Scusi, agente! 449 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 Quello è il mio camper… 450 00:28:53,958 --> 00:28:55,290 Me ne vado subito. 451 00:28:55,291 --> 00:28:58,499 - Il gesso non mente. - Sono stato via cinque minuti! 452 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Si calmi. 453 00:29:00,625 --> 00:29:02,665 - Sig.ra Sullivan. - Oh, no. 454 00:29:02,666 --> 00:29:05,332 Ho saputo della caduta. Come sta? 455 00:29:05,333 --> 00:29:08,957 Sto bene. Fa un po' male, ma… 456 00:29:08,958 --> 00:29:13,165 Oh, spero di non aver messo nei guai… 457 00:29:13,166 --> 00:29:15,332 - Cameron. - Il mio amico Cameron. 458 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 È stato così carino da accompagnarmi a fare le commissioni. 459 00:29:19,333 --> 00:29:23,374 Pagherò con piacere qualsiasi multa abbia… 460 00:29:23,375 --> 00:29:25,499 - No, non c'è n'è bisogno. - Ok. 461 00:29:25,500 --> 00:29:27,749 La prossima volta usi il parcheggio, ok? 462 00:29:27,750 --> 00:29:28,915 - Ok. - Sì. 463 00:29:28,916 --> 00:29:31,207 Il parcheggio. Useremo il parcheggio. 464 00:29:31,208 --> 00:29:34,000 - Sali in macchina. - Ok. 465 00:29:36,708 --> 00:29:38,750 - Arrivederci. - Ciao. 466 00:29:41,166 --> 00:29:42,250 Grazie mille. 467 00:29:42,833 --> 00:29:44,332 È proprio uno stronzo. 468 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Cosa? Stava solo facendo il suo lavoro. 469 00:29:47,500 --> 00:29:49,749 Non puoi ignorare spudoratamente le regole 470 00:29:49,750 --> 00:29:52,040 e restare sorpreso delle conseguenze. 471 00:29:52,041 --> 00:29:55,500 Non stavo spudorando niente. Io… Lui… 472 00:30:02,750 --> 00:30:04,040 Ok, non è… 473 00:30:04,041 --> 00:30:07,874 Spero che non riduci così anche il vialetto di Ethan. 474 00:30:07,875 --> 00:30:09,999 Certo che no. Non ho avuto tempo… 475 00:30:10,000 --> 00:30:13,749 Ti preparo limone e aceto per dare una pulita qui dentro. 476 00:30:13,750 --> 00:30:15,082 Ma grazie. 477 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Prego. 478 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 Dio. 479 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 - Ciao. - Ciao. 480 00:30:24,000 --> 00:30:26,540 Avevo capito che dovevamo vederci in ufficio. 481 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Sì, è vero. Sono stata trattenuta. 482 00:30:30,708 --> 00:30:36,207 Questa è la casa. L'ha costruita mio padre, all'inizio era una baita. 483 00:30:36,208 --> 00:30:38,499 È un po' stravagante. 484 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Ma la vista è bella. 485 00:30:41,791 --> 00:30:44,332 Ah, non diceva così per dire. 486 00:30:44,333 --> 00:30:46,582 No. Non è adorabile? 487 00:30:46,583 --> 00:30:49,666 - Le rifiniture sono bellissime. - Grazie. 488 00:30:50,875 --> 00:30:53,458 Ha detto che c'era un'altra camera da letto? 489 00:30:54,708 --> 00:30:57,666 Sì, in fondo al corridoio a destra. 490 00:31:14,291 --> 00:31:16,207 È una casa bellissima. 491 00:31:16,208 --> 00:31:18,749 Molto particolare. Si venderà in fretta. 492 00:31:18,750 --> 00:31:24,040 Sì. Jessica, apprezzerei la sua discrezione in merito. 493 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Nessuno sa che mi trasferisco. - Ma certo. 494 00:31:28,458 --> 00:31:31,665 Sa, poiché il paese è piccolo 495 00:31:31,666 --> 00:31:34,707 e la gente finirà inevitabilmente per parlarne, 496 00:31:34,708 --> 00:31:37,624 sarà bene dare una ripulita a tutte le stanze, 497 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 per rimuovere ogni traccia 498 00:31:41,041 --> 00:31:42,416 di tragedie. 499 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 Ah. 500 00:31:47,333 --> 00:31:51,165 Scusate il ritardo. Sto ancora cercando Simon. 501 00:31:51,166 --> 00:31:53,707 Mi ha chiamato il tipo del 9:30 Club, 502 00:31:53,708 --> 00:31:56,832 dice che forse in autunno ci darà una serata. 503 00:31:56,833 --> 00:31:58,957 Credo che… Che c'è? 504 00:31:58,958 --> 00:32:02,249 Sì, ehm, abbiamo chiesto di fare questa videochiamata 505 00:32:02,250 --> 00:32:08,207 perché pensiamo che i Morti della Notte debbano prendersi una pausa. 506 00:32:08,208 --> 00:32:10,207 Una pausa permanente. 507 00:32:10,208 --> 00:32:11,374 Cosa? Che intendi? 508 00:32:11,375 --> 00:32:13,165 Senti, tu non ci sei. 509 00:32:13,166 --> 00:32:14,832 Stiamo per avere un bambino… 510 00:32:14,833 --> 00:32:19,832 Sì, ma io torno presto e il bambino potete portarlo con voi. 511 00:32:19,833 --> 00:32:23,040 Oh, no, non voglio portare il bambino ai concerti. 512 00:32:23,041 --> 00:32:27,625 Scusate, ma che state dicendo? È il nostro gruppo. 513 00:32:28,166 --> 00:32:30,665 Il nostro gruppo. La nostra vita. 514 00:32:30,666 --> 00:32:32,207 E dai, amico. 515 00:32:32,208 --> 00:32:35,832 Ci divertiamo, ma non è la nostra vita. 516 00:32:35,833 --> 00:32:38,040 Vieni alle prove una volta sì e una no. 517 00:32:38,041 --> 00:32:39,499 - No. - Nel nostro soggiorno. 518 00:32:39,500 --> 00:32:41,082 Forse non avete capito. 519 00:32:41,083 --> 00:32:45,332 Sto per incassare una grossa somma di denaro. 520 00:32:45,333 --> 00:32:46,957 - Cam. - Facciamo un disco. 521 00:32:46,958 --> 00:32:48,624 - Lo pubblichiamo. - Cam. 522 00:32:48,625 --> 00:32:52,375 Noi ti vogliamo bene. Dici cose belle, ma non si avverano mai. 523 00:32:54,416 --> 00:32:56,957 Poi mi guarda e con gentilezza mi fa: 524 00:32:56,958 --> 00:33:00,832 "Visto che la gente parlerà…" 525 00:33:00,833 --> 00:33:02,540 Lo so come parla la gente. 526 00:33:02,541 --> 00:33:05,124 Pettegolezzi e dicerie. Voglio dire… 527 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 Mi guardano ancora come se fossi… 528 00:33:09,625 --> 00:33:12,457 Che ore… Ma dov'è Cameron? 529 00:33:12,458 --> 00:33:15,415 Oh, per l'amor del cielo. 530 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Ha sofferto tanto tempo fa, ma la sua ferita è ancora aperta. 531 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 La capisco. 532 00:33:22,625 --> 00:33:25,332 Anch'io vivo sotto lo sguardo di vicini odiosi, 533 00:33:25,333 --> 00:33:29,000 che non mi fanno dimenticare la mia ferita più profonda. 534 00:33:30,041 --> 00:33:31,540 Preferisco non parlarne. 535 00:33:31,541 --> 00:33:34,415 - Cameron! - Sto finendo qui. 536 00:33:34,416 --> 00:33:36,165 Sei in ritardo di un'ora. 537 00:33:36,166 --> 00:33:39,582 Beh, ho promesso a Ethan che avrei riparato la porta. 538 00:33:39,583 --> 00:33:42,999 Non mi importa. Hai un lavoro e delle responsabilità. 539 00:33:43,000 --> 00:33:46,165 Che ti prende? Sto facendo un favore al tuo amico. 540 00:33:46,166 --> 00:33:49,540 - Ho avuto una giornataccia. - Non voglio sentire scuse. 541 00:33:49,541 --> 00:33:53,666 E a me non serve il tuo aiuto. Lo so usare uno straccio, va bene? 542 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Va bene. 543 00:33:57,958 --> 00:34:02,040 Va bene. La vita è la tua, il lavoro è il tuo. Che me ne importa? 544 00:34:02,041 --> 00:34:02,999 Che succede? 545 00:34:03,000 --> 00:34:05,832 È venuta a sgridarmi perché sono in ritardo. 546 00:34:05,833 --> 00:34:09,040 Cavolo, Cameron. Ti ho raccomandato io per quel lavoro. 547 00:34:09,041 --> 00:34:10,457 Non è colpa mia, ok? 548 00:34:10,458 --> 00:34:13,957 È pazza. Sempre a dire che c'è un modo giusto e un modo sbagliato. 549 00:34:13,958 --> 00:34:15,415 - È… - È tutto ciò che ha. 550 00:34:15,416 --> 00:34:18,040 Ok, scusa. Non sapevo che stavate insieme. 551 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Non stiamo insieme. 552 00:34:20,333 --> 00:34:22,041 È che ne ha passate tante. 553 00:34:23,083 --> 00:34:25,957 Malattia e morte del marito, la perdita del figlio. 554 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 E le cose orrende che diceva la gente. 555 00:34:29,375 --> 00:34:30,750 Tova aveva un figlio? 556 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Non sono affari miei. 557 00:34:35,583 --> 00:34:36,915 Dico solo questo. 558 00:34:36,916 --> 00:34:38,708 È una donna straordinaria. 559 00:34:40,083 --> 00:34:41,875 Ed era una madre straordinaria. 560 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 OLIO DI LIMONE ACETO 561 00:34:51,833 --> 00:34:54,583 La signora delle pulizie non tornò quella sera. 562 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Né la seguente. 563 00:35:00,750 --> 00:35:04,250 Come potete immaginare, mi mancava. 564 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Che c'è? 565 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Circolare, ok. 566 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Va meglio? Va bene così? 567 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Può andare. 568 00:35:21,083 --> 00:35:22,832 Ma poi è successo qualcosa. 569 00:35:22,833 --> 00:35:25,165 Il giovane ha iniziato a conversare. 570 00:35:25,166 --> 00:35:27,665 Non è solo carina. 571 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 È proprio uno schianto. 572 00:35:31,375 --> 00:35:32,540 Forse troppo. 573 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Doveva succedere. 574 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 E una volta partito, non si è più fermato. 575 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Parlava del desiderio di avere una compagna. 576 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Serve qualcosa? 577 00:35:47,041 --> 00:35:50,833 Della madre che l'aveva dato alla luce, ma non l'aveva cresciuto. 578 00:35:52,708 --> 00:35:55,499 Era un disastro, peggio di me. 579 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 E io lo sapevo. 580 00:35:57,583 --> 00:36:00,791 Già da bambino, sapevo che aveva dei problemi. 581 00:36:01,833 --> 00:36:04,665 Di un'infanzia a fare la spola tra una zia, 582 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 un amico e la tana di un estraneo. 583 00:36:08,416 --> 00:36:11,625 E della notizia recente della morte di sua madre. 584 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 Nella tana su ruote dove era rimasta rinchiusa per anni. 585 00:36:19,500 --> 00:36:22,915 Mi dissero che avevo ereditato il camper. 586 00:36:22,916 --> 00:36:27,332 Come se fosse una specie di… regalo. 587 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Quando in realtà è solo un putrido veicolo di merda. 588 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 Lì dentro ha trovato tesori nascosti. 589 00:36:43,458 --> 00:36:45,458 Artefatti dei suoi genitori. 590 00:36:46,375 --> 00:36:49,207 E un anello che apparteneva al padre. 591 00:36:49,208 --> 00:36:53,457 Che rivelava solo il fatto che gli piacevano… le anguille. 592 00:36:53,458 --> 00:36:55,165 Sì, Simon Brinks. 593 00:36:55,166 --> 00:36:57,874 È importante che io riesca a parlarci. 594 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 E come le anguille, era inafferrabile. 595 00:37:01,291 --> 00:37:02,375 Pronto? 596 00:37:03,041 --> 00:37:06,665 Sì! Scusa. 597 00:37:06,666 --> 00:37:09,332 Le sue chiacchiere erano illuminanti. 598 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Ma anche sfiancanti. 599 00:37:12,000 --> 00:37:15,958 Temevo di aver perso l'occasione di aiutare la signora delle pulizie. 600 00:37:25,041 --> 00:37:28,165 - Non gli ho rubato la birra. Piantala. - Stai mentendo! 601 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, non andartene. - Levati di torno! 602 00:37:42,375 --> 00:37:45,374 Erik, possiamo parlare di quello che è successo ieri? 603 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 No, mamma. Non entrare. 604 00:37:51,083 --> 00:37:52,875 Bisognava fare qualcosa. 605 00:37:53,833 --> 00:37:58,290 Non ho lasciato porte aperte, ho cercato dappertutto, ma… non lo trovo. 606 00:37:58,291 --> 00:38:00,665 - Ok, vengo subito. - Quindi… 607 00:38:00,666 --> 00:38:04,874 L'ho visto quando sono arrivato e mentre passavo l'aspirapolvere. 608 00:38:04,875 --> 00:38:08,749 Sono passato a dargli la buonanotte ed era sparito. 609 00:38:08,750 --> 00:38:10,624 - La buonanotte? - Sì. 610 00:38:10,625 --> 00:38:12,208 Ah, bene. 611 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 No. 612 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 Eccolo lì. 613 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Ti sta prendendo in giro. 614 00:38:23,083 --> 00:38:26,124 Noi polpi siamo maestri del travestimento. 615 00:38:26,125 --> 00:38:28,165 Divertente. Che bello scherzo. 616 00:38:28,166 --> 00:38:33,749 Ci adattiamo a qualsiasi ambiente per ingannare e manipolare il prossimo. 617 00:38:33,750 --> 00:38:38,999 È bastata una semplice mimetizzazione per far tornare la signora delle pulizie 618 00:38:39,000 --> 00:38:40,540 dal ragazzo. 619 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Anche per me è bello rivederti, amico mio. 620 00:38:45,458 --> 00:38:47,208 Ehi, ma che cavolo? 621 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Ti prende in giro. 622 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Toccalo. Non ti fa niente. 623 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Accidenti. 624 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 Era tornata. 625 00:39:10,916 --> 00:39:12,666 Quella sensazione familiare. 626 00:39:20,041 --> 00:39:22,665 Scusa se ho fatto lo stronzo l'altra sera. 627 00:39:22,666 --> 00:39:24,624 Hai fatto bene a riprendermi. 628 00:39:24,625 --> 00:39:26,957 Hai trovato il tizio che cercavi? 629 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 No. 630 00:39:28,500 --> 00:39:31,499 Pare che Simon Brinks non voglia farsi trovare. 631 00:39:31,500 --> 00:39:33,749 - Simon Brinks, il costruttore? - Sì. 632 00:39:33,750 --> 00:39:38,874 Oh, mi spiace. Le operazioni immobiliari sono cose complicate. 633 00:39:38,875 --> 00:39:41,540 Non si tratta di un'operazione. È mio padre. 634 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Tecnicamente. Insomma, biologicamente. 635 00:39:46,416 --> 00:39:48,665 Ha lasciato mia madre quando era incinta. 636 00:39:48,666 --> 00:39:53,332 Fino a pochi mesi fa non sapevo chi fosse, poi ho scoperto che è ricco sfondato. 637 00:39:53,333 --> 00:39:58,208 Sono venuto a reclamare i 18 anni di assegni familiari che mi deve. 638 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Ma non lo trovo. 639 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Beh, ha perso l'occasione di conoscere una persona molto… grintosa. 640 00:40:09,791 --> 00:40:11,333 - Grazie. - Prego. 641 00:40:13,166 --> 00:40:16,124 I miei otto tentacoli sono coperti di ventose 642 00:40:16,125 --> 00:40:19,499 capaci di toccare, sentire odori e sapori. 643 00:40:19,500 --> 00:40:25,665 I segnali che percepisco con un tocco superano l'umana comprensione. 644 00:40:25,666 --> 00:40:29,957 È probabile che io abbia più intelligenza in un singolo tentacolo 645 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 di quanta ne abbia un umano in tutto il suo cranio. 646 00:40:34,416 --> 00:40:38,790 E anche se la mia vista sta calando, le ventose lo hanno percepito. 647 00:40:38,791 --> 00:40:43,415 La signora delle pulizie e il ragazzo condividono una sventura simile. 648 00:40:43,416 --> 00:40:46,124 Aiutarne uno potrebbe far guarire l'altro. 649 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Oh, santo cielo. 650 00:40:49,458 --> 00:40:50,832 Come hai fatto? 651 00:40:50,833 --> 00:40:55,624 Con l'aiuto di Ethan. Abbiamo tolto il vetro e l'abbiamo pulito con l'acetone. 652 00:40:55,625 --> 00:40:57,374 Carino da parte sua. 653 00:40:57,375 --> 00:40:59,458 Sapeva che ti avrebbe fatto felice. 654 00:41:01,750 --> 00:41:06,332 Stavo pensando… Quando cercavi Simon Brinks, 655 00:41:06,333 --> 00:41:08,291 hai guardato l'elenco telefonico? 656 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 L'elenco telefonico? 657 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 - Vivi qui? - Sì. 658 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Prendo gli elenchi. 659 00:41:15,791 --> 00:41:16,750 Ok. 660 00:41:20,083 --> 00:41:22,415 Ma perché diavolo lavori all'acquario? 661 00:41:22,416 --> 00:41:23,874 Per tenermi impegnata. 662 00:41:23,875 --> 00:41:25,790 Questo legno è strepitoso. 663 00:41:25,791 --> 00:41:28,207 Le assi del pavimento sono un po' lente. 664 00:41:28,208 --> 00:41:32,832 Sono delle trappole mortali. Le Mezze Calzette me lo ricordano sempre. 665 00:41:32,833 --> 00:41:34,540 - Le mezze che? - Trovato. 666 00:41:34,541 --> 00:41:36,832 Eccolo. "S. Brinks". 667 00:41:36,833 --> 00:41:38,415 Sì, eccolo. 668 00:41:38,416 --> 00:41:40,332 - Porca miseria. - Quindi… 669 00:41:40,333 --> 00:41:41,791 Sì, eccolo qui. 670 00:41:46,541 --> 00:41:48,250 - Premi quel tasto. - Ok. 671 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Ti pareva. 672 00:41:52,333 --> 00:41:53,707 Non è attivo. 673 00:41:53,708 --> 00:41:56,874 Non puoi arrenderti così. Guarda, c'è l'indirizzo. 674 00:41:56,875 --> 00:41:59,457 Si trova a Elsbeth, a 80 km da qui. 675 00:41:59,458 --> 00:42:02,832 Il mio camper non li regge 80 chilometri. 676 00:42:02,833 --> 00:42:04,207 Io ho la macchina. 677 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Mi offrirei di guidare, ma non vado in autostrada. 678 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Posso guidare io. 679 00:42:12,666 --> 00:42:13,874 Che roba è? 680 00:42:13,875 --> 00:42:15,415 Il mio gruppo. 681 00:42:15,416 --> 00:42:17,749 - Hai un gruppo? - Sì, i Morti della Notte. 682 00:42:17,750 --> 00:42:19,624 I Morti della Notte? 683 00:42:19,625 --> 00:42:21,833 Sì… Non l'ho scelto io il nome. 684 00:42:23,458 --> 00:42:26,541 Beh, è… ritmato. 685 00:42:27,416 --> 00:42:29,207 Che musica ti piace? 686 00:42:29,208 --> 00:42:33,165 Kenny G e Michael Bublé? Hai dei cd in giro? 687 00:42:33,166 --> 00:42:35,915 - Vediamo. Incredibile, hai le cassette? - No. 688 00:42:35,916 --> 00:42:37,790 - Vecchia scuola. - Non sono mie. 689 00:42:37,791 --> 00:42:40,665 Mudhoney? Hai buon gusto in fatto di musica, eh? 690 00:42:40,666 --> 00:42:42,999 - Non mi va di sentirla. - Oh, mio Dio. 691 00:42:43,000 --> 00:42:45,707 Radiohead? È da 20 anni che non la ascolto. 692 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Non voglio ascoltarla. - Dai, solo un brano. Aspetta. 693 00:42:49,791 --> 00:42:52,165 - Ok. - Oddio, no. 694 00:42:52,166 --> 00:42:54,457 Tova, questa è "I Can't". 695 00:42:54,458 --> 00:42:57,957 Questo è Il pezzo più sottovalutato di Pablo Honey. 696 00:42:57,958 --> 00:43:00,165 No, troppo baccano. 697 00:43:00,166 --> 00:43:02,832 Se non ti copri le orecchie si sente meglio. 698 00:43:02,833 --> 00:43:05,833 Si ascolta tutta. È la regola di quando si viaggia. 699 00:43:11,791 --> 00:43:12,750 Oh. 700 00:43:13,583 --> 00:43:16,499 - Che c'è? No. - Aspetta. Ma che fai? 701 00:43:16,500 --> 00:43:18,332 Niente messaggi alla guida. 702 00:43:18,333 --> 00:43:21,125 - Questa è la regola di quando si viaggia. - Ok. 703 00:43:21,625 --> 00:43:22,874 Vediamo. 704 00:43:22,875 --> 00:43:26,832 Una tale Avery dice che la fibra di vetro… 705 00:43:26,833 --> 00:43:28,665 Perché è scritto così piccolo? 706 00:43:28,666 --> 00:43:31,874 Ok, non si leggono i messaggi altrui. 707 00:43:31,875 --> 00:43:33,999 È la Avery del negozio di paddle? 708 00:43:34,000 --> 00:43:35,332 Sì. 709 00:43:35,333 --> 00:43:37,332 State insieme? 710 00:43:37,333 --> 00:43:39,374 No, ci scriviamo e basta. 711 00:43:39,375 --> 00:43:42,041 Non voglio mostrarmi troppo interessato. 712 00:43:43,083 --> 00:43:45,915 Se lo dici tu. Cosa vuoi che le risponda? 713 00:43:45,916 --> 00:43:47,415 Non voglio che rispondi. 714 00:43:47,416 --> 00:43:49,874 Le scriverò domani. Posa il telefono. 715 00:43:49,875 --> 00:43:53,832 Se hai una possibilità anche remota di uscire con una come Avery, 716 00:43:53,833 --> 00:43:55,457 devi prenderla sul serio. 717 00:43:55,458 --> 00:43:58,415 Certo che la prendo sul serio. Sto flirtando. 718 00:43:58,416 --> 00:44:02,249 Flirtando? Ma che vuol dire? È un gioco di sguardi, parole… 719 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Le cose a cui tieni richiedono tempo e impegno. 720 00:44:09,125 --> 00:44:11,166 Ok. 721 00:44:12,458 --> 00:44:15,374 - Che cos'è? - Cosa? 722 00:44:15,375 --> 00:44:18,582 - La… La stai chiamando. - No. 723 00:44:18,583 --> 00:44:21,040 - La… Tova, aggancia. - Non ho chiamato. 724 00:44:21,041 --> 00:44:24,249 - Invece sì. Riaggancia. Tova! - Ti dico di no. 725 00:44:24,250 --> 00:44:25,790 - Pronto? - No. 726 00:44:25,791 --> 00:44:27,290 Ciao, Avery. 727 00:44:27,291 --> 00:44:30,915 - Ho chiamato io o hai chiamato tu? - Riaggancia. 728 00:44:30,916 --> 00:44:33,624 Oh, no. No, sono Tova Sullivan. 729 00:44:33,625 --> 00:44:35,957 - Oddio. - Sono in macchina con Cameron. 730 00:44:35,958 --> 00:44:38,415 Sta guidando e non può scriverti. 731 00:44:38,416 --> 00:44:39,790 Mi dispiace. 732 00:44:39,791 --> 00:44:43,915 Vorrebbe invitarti a un appuntamento galante. 733 00:44:43,916 --> 00:44:46,332 Potreste fare un po' di paddle insieme. 734 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 Ma che fai? 735 00:44:49,083 --> 00:44:52,666 Beh, ti dirò, è un'ottima compagnia, ma… 736 00:44:54,500 --> 00:44:57,999 Beh, sono tutti così. Sì. 737 00:44:58,000 --> 00:44:59,666 Domenica va bene? 738 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Dice che domenica è perfetto. 739 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 Sì. Credo che… 740 00:45:18,125 --> 00:45:20,040 - Sì. - Credo che sia quella. 741 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Ok, allora vado… 742 00:45:22,875 --> 00:45:25,500 - Vado a suonare il campanello. Sì. - Sì. 743 00:45:36,041 --> 00:45:37,582 È un'idiozia, non trovi? 744 00:45:37,583 --> 00:45:39,624 Tecnicamente, è stalking, no? 745 00:45:39,625 --> 00:45:43,082 Cameron, ti deve un po' del suo tempo. Smettila. 746 00:45:43,083 --> 00:45:45,832 - Sì, ok. - Un bel respiro. Fuori. 747 00:45:45,833 --> 00:45:47,457 - Ok. - Ok. 748 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sii garbato. - Sì, certo. Ok. 749 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Dritto con la schiena. 750 00:46:03,333 --> 00:46:06,040 Salve. Sto cercando Simon Brinks. 751 00:46:06,041 --> 00:46:08,665 Simon? E perché dovrebbe essere qui? 752 00:46:08,666 --> 00:46:10,540 L'indirizzo è sull'elenco. 753 00:46:10,541 --> 00:46:12,874 E tu chi sei? Una specie di fatina? 754 00:46:12,875 --> 00:46:15,124 Vattene o chiamo la polizia. 755 00:46:15,125 --> 00:46:16,583 - Vattene! - Scusi. 756 00:46:19,416 --> 00:46:23,665 - No. È andata malissimo. - Cos'è successo? 757 00:46:23,666 --> 00:46:25,207 - Era arrabbiato. - E perché? 758 00:46:25,208 --> 00:46:27,249 Non lo so e non lo voglio sapere. 759 00:46:27,250 --> 00:46:30,749 No! Non siamo venuti fin qui per farci insultare. 760 00:46:30,750 --> 00:46:33,290 - No. - No, Tova, che fai? 761 00:46:33,291 --> 00:46:35,124 Assolutamente no. 762 00:46:35,125 --> 00:46:38,333 Tova, ascolta. Tova, sono serio. Ferma. 763 00:46:39,166 --> 00:46:41,499 - Oddio. - Si vergogni. 764 00:46:41,500 --> 00:46:43,874 - Ci scusi. - E tu chi diavolo sei? 765 00:46:43,875 --> 00:46:47,749 Tova Sullivan, e questo ragazzo ha guidato migliaia di chilometri. 766 00:46:47,750 --> 00:46:49,499 Se non se ne va da casa mia, 767 00:46:49,500 --> 00:46:52,082 lo rimando da dove è venuto a calci in culo. 768 00:46:52,083 --> 00:46:53,749 Stia a sentire, signore. 769 00:46:53,750 --> 00:46:56,499 Ha scelto di darle una seconda chance 770 00:46:56,500 --> 00:46:58,749 - che chiaramente non… - Non è Simon. 771 00:46:58,750 --> 00:47:01,332 Ok, basta così. Ripeti ancora quel nome e… 772 00:47:01,333 --> 00:47:02,957 - Ripetilo! - Vieni via. 773 00:47:02,958 --> 00:47:05,249 - Toglietevi di torno! - Ce ne andiamo. 774 00:47:05,250 --> 00:47:07,874 - Ce ne andiamo. - Sbrigati, rammollito! 775 00:47:07,875 --> 00:47:10,374 - Vai. Sali in macchina. - Ce ne andiamo! 776 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Ci sto provando. Ok, ci sono. - Non tornate! 777 00:47:13,791 --> 00:47:14,832 Era una pistola? 778 00:47:14,833 --> 00:47:17,207 - Sì, penso di sì. - Oddio. 779 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Le cinture. No! Aspetta! - Non c'è tempo! 780 00:47:28,875 --> 00:47:34,915 Beh… Una cosa è certa. Quell'uomo non è un tuo parente. 781 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Assolutamente. 782 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Prendi questa uscita. Esci qui. 783 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 Come conosci questo posto? 784 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Mi sono sempre piaciute le spiagge tranquille. 785 00:48:17,041 --> 00:48:20,665 Quando Erik… Mio figlio. Da piccolo adorava le stelle di mare. 786 00:48:20,666 --> 00:48:24,457 Mio marito Will passava le giornate a raccoglierle con lui. 787 00:48:24,458 --> 00:48:27,249 Scavava nella sabbia e rovesciava le pietre. 788 00:48:27,250 --> 00:48:29,208 Doveva essere un bravo padre. 789 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Sì. 790 00:48:32,291 --> 00:48:34,166 Era un ottimo padre. 791 00:48:41,458 --> 00:48:46,958 - Mi dispiace che non hai trovato Simon. - Questa estate sta andando così. 792 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Si rompe il camper, si scioglie il gruppo, mia madre… muore. 793 00:48:54,416 --> 00:48:56,832 Prima di morire, mi diceva sempre 794 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 che mio padre era felicissimo all'idea di avere un figlio. 795 00:49:01,541 --> 00:49:05,040 Lo diceva sempre, non so perché. Io pensavo: "Wow". 796 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Che senso aveva infierire? 797 00:49:08,375 --> 00:49:12,708 Ma immagino che avesse bisogno di crederci. Oppure… 798 00:49:14,333 --> 00:49:18,541 Quando ho scoperto come si chiamava e ho trovato il suo anello, è stato… 799 00:49:21,083 --> 00:49:24,583 È stato come se anch'io avessi bisogno di crederci. 800 00:49:26,875 --> 00:49:29,291 Ma mi sono soltanto illuso. 801 00:49:30,916 --> 00:49:31,916 Beh… 802 00:49:33,166 --> 00:49:35,375 A volte bisogna anche illudersi. 803 00:49:37,458 --> 00:49:40,125 Sinceramente, non so che diavolo sto facendo. 804 00:49:42,583 --> 00:49:44,915 Non so se restare o andarmene, e dove, 805 00:49:44,916 --> 00:49:47,625 e… non so nemmeno cosa ci faccio qui. 806 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 Già. Conosco la sensazione. 807 00:49:59,000 --> 00:50:03,290 Giorno 1.423 della mia cattività. 808 00:50:03,291 --> 00:50:05,749 Cavolo. E quello che cos'è? 809 00:50:05,750 --> 00:50:06,957 Cosa? 810 00:50:06,958 --> 00:50:11,040 - No! Non ci posso credere. - Ops. È stato un incidente. 811 00:50:11,041 --> 00:50:13,290 Casa mia è ancora lontana. 812 00:50:13,291 --> 00:50:18,249 Ma grazie alla mia astuzia, vedo che gli umani sono quasi in simbiosi. 813 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Dobbiamo lavorare. 814 00:50:27,083 --> 00:50:29,040 - Cameron? - Sì? 815 00:50:29,041 --> 00:50:30,457 - Eccoti. - Ehi, Tova. 816 00:50:30,458 --> 00:50:34,040 Era bello. Terry sta provando a chiamarti. 817 00:50:34,041 --> 00:50:36,207 Hai dimenticato la chiave. Tieni. 818 00:50:36,208 --> 00:50:37,290 - Ecco. - Grazie. 819 00:50:37,291 --> 00:50:41,999 - Era bello. Ora devo andare. Ciao. - Ok. 820 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Vai. 821 00:50:44,666 --> 00:50:46,375 - Tova? - Sì? 822 00:50:47,791 --> 00:50:50,540 - Ti va una birra? - Oh, no, grazie… 823 00:50:50,541 --> 00:50:55,374 Oh, Ethan, grazie per aver proposto Cameron come mio sostituto. 824 00:50:55,375 --> 00:50:57,874 Sta andando benissimo, perciò grazie. 825 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Non devi ringraziarmi. 826 00:51:00,166 --> 00:51:01,250 Ma… 827 00:51:02,291 --> 00:51:03,958 vorrei invitarti a bere un tè. 828 00:51:06,791 --> 00:51:08,290 - Arrossire. - Ok. 829 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Difetto di progettazione degli umani. - Sì. 830 00:51:11,375 --> 00:51:14,207 Cambiano colore senza alcuna protezione. 831 00:51:14,208 --> 00:51:19,082 A differenza dei polpi, attrae l'attenzione nel momento più sbagliato. 832 00:51:19,083 --> 00:51:21,749 - Tova, ci sei? - Tova? 833 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Ehi! 834 00:51:24,375 --> 00:51:27,540 - Tova! - Ci vai vestita così? 835 00:51:27,541 --> 00:51:29,290 Perché siete qui? 836 00:51:29,291 --> 00:51:31,457 Per aiutarti col tuo appuntamento. 837 00:51:31,458 --> 00:51:34,582 - Oh, no. - Ho portato dei biscotti. 838 00:51:34,583 --> 00:51:36,290 Ma chi ve l'ha detto? 839 00:51:36,291 --> 00:51:38,415 - Fammi vedere. - Che cosa? 840 00:51:38,416 --> 00:51:39,832 Con questi orecchini? 841 00:51:39,833 --> 00:51:41,790 - Sì, mi piacciono. - Piantala. 842 00:51:41,791 --> 00:51:44,207 Ok. prendi la mia collana. Che ne dici? 843 00:51:44,208 --> 00:51:46,374 - Non la voglio. - Ho la giacca. 844 00:51:46,375 --> 00:51:49,165 - Non voglio la giacca. - Almeno il rossetto. 845 00:51:49,166 --> 00:51:52,707 Ragazze, non siate ridicole. Non è un appuntamento. 846 00:51:52,708 --> 00:51:55,082 Prendo solo un tè con Ethan. 847 00:51:55,083 --> 00:51:59,540 Stai per uscire con un uomo che ti fa gli occhi a cuore da un anno. 848 00:51:59,541 --> 00:52:01,624 Non mi fa gli occhi a cuore. 849 00:52:01,625 --> 00:52:06,249 Tova, è pazzo di te. Com'è giusto che sia. 850 00:52:06,250 --> 00:52:08,040 Tu sei un buon partito. 851 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Santo cielo, ma sei completamente fuo… 852 00:52:16,750 --> 00:52:19,499 - È un appuntamento? - Se si fa la barba, sì. 853 00:52:19,500 --> 00:52:21,207 No, si capisce dai vestiti. 854 00:52:21,208 --> 00:52:23,582 Se è un appuntamento, avrà la camicia. 855 00:52:23,583 --> 00:52:25,082 Sennò, sarà più casual. 856 00:52:25,083 --> 00:52:27,832 Ma soprattutto, ce l'hai la protezione? 857 00:52:27,833 --> 00:52:30,165 - Barb! - Barb. Datti una calmata. 858 00:52:30,166 --> 00:52:32,207 - Oh. - Eccolo. Nascondiamoci. 859 00:52:32,208 --> 00:52:33,665 - Dove? - Il divano! 860 00:52:33,666 --> 00:52:36,665 - Uscite da dove siete entrate. - Ci mettiamo qui. 861 00:52:36,666 --> 00:52:39,083 Shh. Fate silenzio, per una volta. 862 00:52:41,708 --> 00:52:45,707 - Ciao, Ethan. - Tova, sei splendida. 863 00:52:45,708 --> 00:52:46,915 Grazie. 864 00:52:46,916 --> 00:52:50,124 Scusa il ritardo. Dovevo dare una sfoltita alla barba. 865 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 - Sei pronta? - Stai bene. Sì. 866 00:52:52,708 --> 00:52:55,249 Quando ti senti pronto, alzati in piedi. 867 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Sì. 868 00:52:58,791 --> 00:53:00,374 Ok. 869 00:53:00,375 --> 00:53:03,374 No, qui giù sono più a mio agio. Quindi… 870 00:53:03,375 --> 00:53:05,832 Imparerai molte più cose 871 00:53:05,833 --> 00:53:08,665 - se ti alzi in piedi. - Già. 872 00:53:08,666 --> 00:53:11,458 - Sì. - Piega un po' le ginocchia. 873 00:53:12,083 --> 00:53:13,375 Ci sei. 874 00:53:16,625 --> 00:53:18,374 - Bene. - Lo fai tutti i giorni? 875 00:53:18,375 --> 00:53:20,665 Anche due volte. È molto meditativo. 876 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Sì, è molto rilassante. 877 00:53:23,208 --> 00:53:25,832 - Hai voluto tu la lezione. - L'ha voluta Tova. 878 00:53:25,833 --> 00:53:29,540 A me sarebbe bastato anche solo parlare di tavole da paddle. 879 00:53:29,541 --> 00:53:33,374 - Forse sono troppo alto per questo sport. - Non funziona così. 880 00:53:33,375 --> 00:53:35,582 Forse faccio eccezione. 881 00:53:35,583 --> 00:53:38,540 È normale che la muta ti blocchi la circolazione? 882 00:53:38,541 --> 00:53:42,124 Devi sentirti sul punto di svenire. Vuol dire che è messa bene. 883 00:53:42,125 --> 00:53:43,874 Allora è messa bene. 884 00:53:43,875 --> 00:53:47,416 Prova a stare in silenzio. Aiuta la concentrazione. 885 00:53:49,958 --> 00:53:50,875 Ok. 886 00:54:00,958 --> 00:54:02,999 Quando ho smesso di lavorare al porto, 887 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 ho seguito i Dead in giro per un paio d'anni. 888 00:54:06,500 --> 00:54:08,957 - I Dead? - I Grateful Dead. 889 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Ah. - Sì. 890 00:54:10,625 --> 00:54:12,665 Era una comunità fantastica. 891 00:54:12,666 --> 00:54:14,083 Come una famiglia. 892 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Mi sono dato all'arte, per un po' ho partecipato alle fiere. 893 00:54:19,791 --> 00:54:23,458 Poi ho capito che era la gente che mi piaceva. 894 00:54:24,208 --> 00:54:28,250 Quando hanno messo in vendita lo Shop-Way, mi sono buttato. 895 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 È la mia ancora di salvezza. 896 00:54:31,458 --> 00:54:33,291 Non ti va mai di stare solo? 897 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 No. 898 00:54:36,125 --> 00:54:41,250 No, mi piace vedere gente tutti i giorni, come cambiano le loro vite. 899 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Sei l'opposto di me. Io… 900 00:54:46,041 --> 00:54:50,332 Per me l'acquario è un rifugio, per non vedere la gente. 901 00:54:50,333 --> 00:54:51,999 Ma non sei davvero sola. 902 00:54:52,000 --> 00:54:54,750 Tutte quelle creature ti tengono compagnia, no? 903 00:54:56,666 --> 00:54:59,124 Sì, è vero. Sì. 904 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 È vero. 905 00:55:03,416 --> 00:55:06,040 Hai sempre voluto un negozio di paddle? 906 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 No, avevo altri piani. Ma poi è andata così, e… 907 00:55:10,625 --> 00:55:14,540 Ero parecchio incasinata e ho imparato ad adattarmi. 908 00:55:14,541 --> 00:55:16,458 Ma sono contenta di com'è andata. 909 00:55:17,250 --> 00:55:20,582 Anch'io sto cercando di adattarmi, in un certo senso. 910 00:55:20,583 --> 00:55:22,165 - Sì. - E come procede? 911 00:55:22,166 --> 00:55:25,874 Molto bene. Sono un musicista e il mio gruppo si è sciolto. 912 00:55:25,875 --> 00:55:29,582 - Vivo in un camper, e quindi… - A gonfie vele, allora. 913 00:55:29,583 --> 00:55:31,540 - A gonfie vele, sì. - Già. 914 00:55:31,541 --> 00:55:33,832 - Che strumento suoni? - La chitarra. 915 00:55:33,833 --> 00:55:35,999 Bello. Da quanto? 916 00:55:36,000 --> 00:55:37,875 Da che mi ricordo. 917 00:55:38,833 --> 00:55:43,415 Mia madre se n'è andata quand'ero piccolo. Mi era rimasta solo la sua chitarra. 918 00:55:43,416 --> 00:55:46,666 E… non facevo altro che suonarla. 919 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 È fico che hai imparato da solo a suonare. 920 00:55:50,958 --> 00:55:52,582 Che tipo di musica suoni? 921 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Roba da cantautore triste, pezzi acustici sulle delusioni d'amore? 922 00:55:58,583 --> 00:56:00,707 - Ti piace la roba così? - Sì. 923 00:56:00,708 --> 00:56:02,165 Da ragazzo triste… 924 00:56:02,166 --> 00:56:04,665 E allora? Mi piace provare emozioni. 925 00:56:04,666 --> 00:56:06,332 Uscivi con tipi che dicevano: 926 00:56:06,333 --> 00:56:09,874 - "Amore, avviciniamoci, voglio…" - Mi ricorda qualcosa. 927 00:56:09,875 --> 00:56:11,832 - Ah, sì? E poi dicevano: - Sì. 928 00:56:11,833 --> 00:56:14,915 - "Ho scritto un pezzo acustico per te." - Esatto. 929 00:56:14,916 --> 00:56:18,707 "Aspetta, mi sciolgo i capelli e smetto di piangere". E poi… 930 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Ma che… 931 00:56:21,708 --> 00:56:24,333 No! Oh, mio Dio. 932 00:56:25,125 --> 00:56:26,415 - Altro vino? - No. 933 00:56:26,416 --> 00:56:28,000 - No. - Ok. 934 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Ah, questo concerto. 935 00:56:32,291 --> 00:56:36,207 Ho attraversato mezzo paese per vederli a Milwaukee. 936 00:56:36,208 --> 00:56:39,374 La folla è impazzita quando hanno fatto questo pezzo. 937 00:56:39,375 --> 00:56:41,915 Tutti in piedi. 938 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Che serata! 939 00:56:45,125 --> 00:56:46,541 Oddio. 940 00:56:50,958 --> 00:56:52,540 - Ti va? - No, Ethan. 941 00:56:52,541 --> 00:56:54,957 - Dai che ce la fai. - No, non ballo. 942 00:56:54,958 --> 00:56:56,125 Cielo. 943 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, io non… Davvero. 944 00:57:08,375 --> 00:57:10,374 Ethan, mi dispiace. 945 00:57:10,375 --> 00:57:11,915 Mi dispiace tanto. 946 00:57:11,916 --> 00:57:13,582 Tutto bene? 947 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Mi porti a casa, per favore? - Sì. 948 00:57:22,250 --> 00:57:24,415 - Hai ancora freddo, vero? - Sì. 949 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Ok. 950 00:57:26,416 --> 00:57:27,458 Grazie. 951 00:57:31,333 --> 00:57:34,457 Mamma, mi aiuti con la matematica? 952 00:57:34,458 --> 00:57:35,790 Sì, certo. 953 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Vai sul retro. Arrivo subito, ok? 954 00:57:38,958 --> 00:57:39,999 Cosa…? 955 00:57:40,000 --> 00:57:44,207 Non volevo che scoprissi così che ho un bambino. 956 00:57:44,208 --> 00:57:47,249 Quello non è un bambino. Ha i baffi. 957 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Grazie. - Ok, sul retro. Grazie, tesoro. 958 00:57:52,500 --> 00:57:57,582 No, va bene. Devo… Vai ad aiutarlo con la matematica. 959 00:57:57,583 --> 00:57:59,124 - Io… No. - Puoi restare. 960 00:57:59,125 --> 00:58:00,332 - No… - Non devi… 961 00:58:00,333 --> 00:58:03,165 Tu occupati della matematica e io… 962 00:58:03,166 --> 00:58:04,375 No, Ca… 963 00:58:08,916 --> 00:58:09,915 Sono un idiota. 964 00:58:09,916 --> 00:58:13,165 Ho rovinato tutto. Mi ha preso… 965 00:58:13,166 --> 00:58:16,415 - I rituali di accoppiamento degli umani. - Se solo… 966 00:58:16,416 --> 00:58:20,624 La danza sincronizzata dei cavallucci marini dura solo otto ore. 967 00:58:20,625 --> 00:58:23,582 - Prenoto un appuntamento. - Grazie al cielo. 968 00:58:23,583 --> 00:58:25,999 Torno a guardare le alghe che crescono. 969 00:58:26,000 --> 00:58:30,957 Gli ho versato addosso il vino. Ho rovinato tutto il picnic. 970 00:58:30,958 --> 00:58:34,124 Per fortuna gli ho solo macchiato quella vecchia maglia. 971 00:58:34,125 --> 00:58:37,499 - Quella dei Grateful Dead? - Non lo so. Penso di sì. 972 00:58:37,500 --> 00:58:40,207 Cioè, non poteva essere un vero appuntamento. 973 00:58:40,208 --> 00:58:42,124 Non indossava la camicia. 974 00:58:42,125 --> 00:58:45,040 No. È la maglia del concerto al Memorial Stadium. 975 00:58:45,041 --> 00:58:49,249 Per lui è un trofeo. La tiene incorniciata al muro. 976 00:58:49,250 --> 00:58:50,249 La maglia? 977 00:58:50,250 --> 00:58:54,582 Sì, è rarissima. Penso che valga migliaia di dollari. 978 00:58:54,583 --> 00:58:56,374 - Cosa? - Sì. 979 00:58:56,375 --> 00:58:58,457 Oh, mio Dio. 980 00:58:58,458 --> 00:59:02,582 È brutto che mi senta sollevato per non essere l'unico che rovina tutto? 981 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Sì, è brutto. 982 00:59:04,416 --> 00:59:06,124 Da quello che mi hai detto, 983 00:59:06,125 --> 00:59:09,874 non credo che tu abbia rovinato niente. Dico sul serio. 984 00:59:09,875 --> 00:59:10,957 - Non saprei. - Tieni. 985 00:59:10,958 --> 00:59:15,082 Ha un figlio, ma si è ritagliata del tempo per stare con te. 986 00:59:15,083 --> 00:59:16,999 Vuol dire che le piaci davvero. 987 00:59:17,000 --> 00:59:21,790 Credo che con delle scuse sincere ti darebbe una seconda chance. 988 00:59:21,791 --> 00:59:25,624 Se davvero ti piace, devi cercare di dedicarle tempo e… 989 00:59:25,625 --> 00:59:28,290 E impegno. Per dimostrarle che ci tengo. 990 00:59:28,291 --> 00:59:30,457 - Sì. - Ce l'ho scolpito in mente. 991 00:59:30,458 --> 00:59:34,749 - Bene. - Sì. Lei… Sì, mi piace molto. 992 00:59:34,750 --> 00:59:39,499 Non so, mi fa venire voglia di… essere puntuale e… 993 00:59:39,500 --> 00:59:41,457 Che cosa romantica. 994 00:59:41,458 --> 00:59:42,915 No, non va bene. Io… 995 00:59:42,916 --> 00:59:45,915 Cioè, sto già facendo tutti questi sciocchi piani. 996 00:59:45,916 --> 00:59:49,374 Mi sono iscritto all'open mic di stasera 997 00:59:49,375 --> 00:59:52,290 a questo bar in centro per invitare anche lei, 998 00:59:52,291 --> 00:59:54,915 per provare a cantare, ma io non so cantare. 999 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 - È… - Devi andarci comunque. 1000 00:59:57,083 --> 00:59:59,707 E cantare davanti a una sala vuota? 1001 00:59:59,708 --> 01:00:02,125 Beh, non proprio vuota. 1002 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Mi manchi ancora, Carrie 1003 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Ancora ho bisogno di te, Carrie 1004 01:00:19,000 --> 01:00:21,790 - No, è un'idiozia. Andiamocene. - Oh, no. 1005 01:00:21,791 --> 01:00:24,832 - Sì. - Voglio sentirti. Fallo per me. 1006 01:00:24,833 --> 01:00:27,999 Non sono un cantante. Prendiamoci una birra e basta. 1007 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Niente birra, è il momento della musica. 1008 01:00:32,875 --> 01:00:33,999 Va bene. 1009 01:00:34,000 --> 01:00:35,624 Se lasci il tuo collega 1010 01:00:35,625 --> 01:00:36,875 Ok. Chi se ne frega. 1011 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Se lasci il tuo collega 1012 01:00:44,083 --> 01:00:46,166 Un bell'applauso per Tim. 1013 01:00:48,458 --> 01:00:51,875 Ok, stasera abbiamo un nuovo artista. 1014 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 1015 01:00:55,458 --> 01:00:57,665 Sì, ecco… Io sono Cameron. 1016 01:00:57,666 --> 01:01:01,540 Ehm… Di recente ho riascoltato questo pezzo dei Radiohead. 1017 01:01:01,541 --> 01:01:04,208 Volevo provare a rifarlo un po' meno rumoroso. 1018 01:01:09,666 --> 01:01:13,833 Ti prego, dimentica le parole 1019 01:01:14,625 --> 01:01:19,791 Che mi sono appena uscite di bocca 1020 01:01:22,208 --> 01:01:24,915 Non ero io 1021 01:01:24,916 --> 01:01:30,041 Era un dubbio strano e insidioso 1022 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silenzio! 1023 01:01:34,250 --> 01:01:37,416 Che non mi lascia in pace 1024 01:01:37,958 --> 01:01:42,040 Non c'è niente al mondo Che possa tenerlo a bada 1025 01:01:42,041 --> 01:01:43,999 Fatela finita! 1026 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Vorrei ascoltare la musica! 1027 01:01:51,583 --> 01:01:54,290 Anche se potrei 1028 01:01:54,291 --> 01:01:57,125 Anche se ci provo 1029 01:01:58,041 --> 01:02:00,250 Non ci riesco 1030 01:02:02,375 --> 01:02:05,082 Anche se potrei 1031 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 Anche se ci provo 1032 01:02:08,833 --> 01:02:11,333 Non ci riesco 1033 01:02:13,833 --> 01:02:17,082 Troppe cose che 1034 01:02:17,083 --> 01:02:21,500 Che mi affossano 1035 01:02:24,333 --> 01:02:27,499 Troppe parole che 1036 01:02:27,500 --> 01:02:31,791 Che non riesco a trovare 1037 01:02:35,125 --> 01:02:38,166 Se adesso rinunci a me 1038 01:02:39,458 --> 01:02:44,416 Ne resterò distrutto come mai in vita mia 1039 01:02:45,583 --> 01:02:49,499 Come mai 1040 01:02:49,500 --> 01:02:52,249 Anche se potrei 1041 01:02:52,250 --> 01:02:55,041 Anche se ci provo 1042 01:02:56,125 --> 01:02:59,500 Non ci riesco 1043 01:03:00,500 --> 01:03:02,999 Anche se potrei 1044 01:03:03,000 --> 01:03:07,124 Anche se ci provo 1045 01:03:07,125 --> 01:03:10,958 Non ci riesco 1046 01:03:11,500 --> 01:03:14,332 Anche se potrei 1047 01:03:14,333 --> 01:03:17,999 Anche se ci provo 1048 01:03:18,000 --> 01:03:26,541 Non ci riesco 1049 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Sì! 1050 01:03:46,083 --> 01:03:49,790 - Cameron, è stato magnifico. - Grazie. Ora andiamocene. 1051 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 No. Adesso beviamo. 1052 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Grazie a Dio. - Sì. 1053 01:03:55,625 --> 01:03:58,540 Occhio alle trappole mortali. Devo sistemarle. 1054 01:03:58,541 --> 01:04:02,249 - Ok. Oh, cielo. Aspetta. - Devi stare al passo con me. 1055 01:04:02,250 --> 01:04:03,207 Aspetta. Ecco. 1056 01:04:03,208 --> 01:04:05,499 Perché ne hai così tanti? 1057 01:04:05,500 --> 01:04:09,374 Mi sono slogata la caviglia e mi trattano come un'invalida. 1058 01:04:09,375 --> 01:04:12,082 - Le Mezze Calzette. - Le che? 1059 01:04:12,083 --> 01:04:13,500 Le mie amiche. 1060 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 Il circolo di maglia. Le Mezze Calzette. 1061 01:04:19,583 --> 01:04:20,499 Sì. 1062 01:04:20,500 --> 01:04:23,874 Will non ha mai capito perché fossimo amiche. 1063 01:04:23,875 --> 01:04:26,582 Coi bambini piccoli, aveva senso. 1064 01:04:26,583 --> 01:04:29,957 Ma adesso mi sento fuori posto. 1065 01:04:29,958 --> 01:04:33,333 Beh, sono delle cazzo di cuoche fantastiche. Eccellenti. 1066 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 A Erik piacevano gli sformati. Ogni sorta di sformato. 1067 01:04:44,000 --> 01:04:48,499 Al suo 13° compleanno, gli dissi di invitare i suoi amici, 1068 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 che gli avrei fatto il Flygande Jacob, il suo preferito. 1069 01:04:52,750 --> 01:04:54,874 È una ricetta svedese. 1070 01:04:54,875 --> 01:04:57,916 Curry, pollo, noccioline e banane. 1071 01:04:58,583 --> 01:04:59,582 Che schifo. 1072 01:04:59,583 --> 01:05:03,457 È quello che hanno detto i suoi amici. "Che schifo". 1073 01:05:03,458 --> 01:05:05,999 Allora anche Erik ha detto: "Che schifo". 1074 01:05:06,000 --> 01:05:09,832 Ma poi l'ho sorpreso a mangiarlo nel cuore della notte, 1075 01:05:09,833 --> 01:05:12,582 freddo di frigo. 1076 01:05:12,583 --> 01:05:14,499 Mi ha guardata così. 1077 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Siamo scoppiati a ridere. 1078 01:05:17,666 --> 01:05:19,207 Colto in flagrante. 1079 01:05:19,208 --> 01:05:22,583 Non litigavamo mai. Non sul serio. Mai. 1080 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Tranne una volta. 1081 01:05:32,791 --> 01:05:36,625 Si stava comportando… in maniera diversa. 1082 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Non parlava, sgattaiolava fuori di notte, rubava la birra di Will. 1083 01:05:42,666 --> 01:05:46,582 Will pensava che ci fosse una ragazza. Era convinto che fosse così. 1084 01:05:46,583 --> 01:05:48,082 C'è sempre una ragazza. 1085 01:05:48,083 --> 01:05:50,415 L'ho chiesto a Erik, ma lui è sbottato, 1086 01:05:50,416 --> 01:05:54,333 ha rotto uno dei cavalli Dala di mia madre e io… 1087 01:05:56,708 --> 01:05:58,165 l'ho sgridato. 1088 01:05:58,166 --> 01:06:02,249 L'ho sgridato pesantemente. 1089 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 È scappato via sbattendo la porta. 1090 01:06:07,541 --> 01:06:11,833 L'indomani non è uscito dalla sua stanza. Si rifiutava di parlarne. 1091 01:06:13,416 --> 01:06:17,958 Quella sera è uscito in barca, una cosa che faceva sempre. 1092 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 E non è più tornato. 1093 01:06:34,000 --> 01:06:35,083 E io… 1094 01:06:39,416 --> 01:06:43,791 Io… mi sono seduta sul pontile ad aspettarlo. 1095 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Ho aspettato. 1096 01:06:52,333 --> 01:06:54,791 Ci hanno messo tre giorni a trovare la barca. 1097 01:07:01,375 --> 01:07:04,166 La fune dell'ancora era stata tagliata di netto, 1098 01:07:04,791 --> 01:07:08,708 come gli aveva insegnato a fare Will se rimaneva incagliato negli scogli. 1099 01:07:09,583 --> 01:07:13,041 Era una brutta notte. Molto ventosa. 1100 01:07:14,208 --> 01:07:15,833 È stato un incidente, io… 1101 01:07:16,625 --> 01:07:18,833 Sono sicura che è stato un incidente. 1102 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 È stato un incidente. 1103 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Ma uno dei… 1104 01:07:31,833 --> 01:07:35,291 Uno dei poliziotti mi ha chiesto se era possibile… 1105 01:07:37,791 --> 01:07:39,166 Se era possibile… 1106 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 che avesse legato la fune 1107 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 alla caviglia 1108 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 e si fosse buttato. 1109 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 E poi… le chiacchiere, i pettegolezzi… 1110 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Ho smesso di dargli retta. 1111 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Ma non l'ho più rivisto. 1112 01:08:17,291 --> 01:08:19,083 E non ho mai saputo se era… 1113 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Se fosse… 1114 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 morto arrabbiato con me. 1115 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 No, i ragazzi… A quell'età sono degli idioti, sai? 1116 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Sono sicuro che non è così. 1117 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Devo andare a sdraiarmi. 1118 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Ok. 1119 01:08:52,708 --> 01:08:55,374 I tuoi occhiali. 1120 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Oh, grazie. 1121 01:08:58,041 --> 01:09:02,457 Trova un cuscino e dormi sul divano. Non guidare. 1122 01:09:02,458 --> 01:09:04,832 Sì, tranquilla. Mi arrangio. 1123 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Ok. - Attenta ai gradini. 1124 01:09:50,250 --> 01:09:53,207 - Cameron. Sveglia. - Che c'è? 1125 01:09:53,208 --> 01:09:57,165 Abbiamo dormito troppo. È mezzogiorno. C'è la festa di Mary Ann. 1126 01:09:57,166 --> 01:10:00,665 Dio, non so se mi ha fatto più male la birra o lo sformato. 1127 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Ho già preso i fiori… - Devo finire di vestirmi. 1128 01:10:05,833 --> 01:10:07,166 Salve. 1129 01:10:09,000 --> 01:10:11,249 Ora siamo sotto al condizionatore. 1130 01:10:11,250 --> 01:10:13,582 Mamma, non cambiamo di nuovo tavolo. 1131 01:10:13,583 --> 01:10:16,582 Mi sarei adattata a un tavolo tondo, tesoro, 1132 01:10:16,583 --> 01:10:20,415 posto che fosse tranquillo, ma qui c'è più rumore e più aria. 1133 01:10:20,416 --> 01:10:22,082 - Ok. - Eccoci. 1134 01:10:22,083 --> 01:10:23,957 - Oh, grazie. - Che belli. 1135 01:10:23,958 --> 01:10:26,124 - Salve a tutte. - Ciao, Tova. 1136 01:10:26,125 --> 01:10:28,165 - Ehi, Andie. - Hai un aspetto orrendo. 1137 01:10:28,166 --> 01:10:29,374 Sarà stanca. 1138 01:10:29,375 --> 01:10:32,082 Ha passato la notte col criminale vagabondo. 1139 01:10:32,083 --> 01:10:33,790 - Santo cielo. - Buon per te. 1140 01:10:33,791 --> 01:10:37,665 La smetti? Non è un vagabondo e tanto meno un criminale. 1141 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Lui… L'ho visto esibirsi. 1142 01:10:41,208 --> 01:10:42,625 Esibirsi come? 1143 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Musica. Musica incantevole. 1144 01:10:46,166 --> 01:10:49,040 Poi mi ha portata a casa e ha dormito sul divano. 1145 01:10:49,041 --> 01:10:50,790 Ho sentito puzza di liquore. 1146 01:10:50,791 --> 01:10:52,040 Andie? 1147 01:10:52,041 --> 01:10:54,374 Adam, cosa ci fai qui? 1148 01:10:54,375 --> 01:10:56,832 Ciao. Lei è mia moglie Eliza. 1149 01:10:56,833 --> 01:10:57,749 - Ciao. - Ciao. 1150 01:10:57,750 --> 01:10:59,999 Tra un mese torniamo a vivere qui. 1151 01:11:00,000 --> 01:11:01,040 - Wow. - Vivi qui? 1152 01:11:01,041 --> 01:11:03,915 No, vengo da Portland, aiuto mamma nel trasloco. 1153 01:11:03,916 --> 01:11:05,749 - Ricordi mia madre, Mary Ann? - Ciao. 1154 01:11:05,750 --> 01:11:08,040 E le sue amiche Janice, Barb e Tova. 1155 01:11:08,041 --> 01:11:08,999 Salve. 1156 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan? - Sì. 1157 01:11:13,625 --> 01:11:15,957 Adam non scherzava. È un paese piccolo. 1158 01:11:15,958 --> 01:11:18,749 - Abbiamo appena visto la sua casa. - Cosa? 1159 01:11:18,750 --> 01:11:20,999 Quella meravigliosa sulla baia, no? 1160 01:11:21,000 --> 01:11:22,165 Sì. 1161 01:11:22,166 --> 01:11:25,207 È speciale. Sono sicura che riceverà molte offerte. 1162 01:11:25,208 --> 01:11:28,165 Tova, ma di che diamine sta parlando? 1163 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Stai vendendo la casa? 1164 01:11:30,750 --> 01:11:32,999 Oh, non dovevo dirlo? 1165 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 No, non c'è alcun problema. Piacere di conoscerti. Davvero. 1166 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Allora, vediamo. 1167 01:11:47,541 --> 01:11:50,290 Ok, va bene. Sto vendendo la casa. 1168 01:11:50,291 --> 01:11:52,082 - Cosa? - Senza dircelo? 1169 01:11:52,083 --> 01:11:54,832 Ellen Brown ha appena preso un appartamento al mio piano. 1170 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Un posto ce l'ho. - E dove? 1171 01:11:57,708 --> 01:11:59,915 Al Charter Village, a Bellingham. 1172 01:11:59,916 --> 01:12:00,999 Ma è lontano. 1173 01:12:01,000 --> 01:12:02,624 All'ospizio? Ma è… 1174 01:12:02,625 --> 01:12:05,999 È per golfisti professionisti in pensione. 1175 01:12:06,000 --> 01:12:08,749 Mi piace. Voglio imparare a giocare a golf. 1176 01:12:08,750 --> 01:12:13,082 No, verrai a stare da me finché non muore qualcun altro nel palazzo. 1177 01:12:13,083 --> 01:12:16,040 No, non mi piace il tuo palazzo. 1178 01:12:16,041 --> 01:12:19,665 Tova, non dire sciocchezze. Al Charter Village non ci vai. 1179 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 E che dovrei fare, invece? Andare a stare coi miei figli? 1180 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Ok, bella gente. Chi vuole un drink? 1181 01:12:33,333 --> 01:12:35,041 - Ehi, signora Sullivan. - Sì. 1182 01:12:35,708 --> 01:12:39,915 Mi dispiace per prima. Non sapevamo che fosse un segreto. 1183 01:12:39,916 --> 01:12:41,916 Agivate in buona fede, davvero. 1184 01:12:43,250 --> 01:12:45,707 Lei è la mamma di Erik, vero? 1185 01:12:45,708 --> 01:12:46,832 Sì. 1186 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Ci frequentavamo parecchio al liceo. Lui era… 1187 01:12:50,541 --> 01:12:52,457 Era un tipo molto divertente. 1188 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Non ho mai creduto a quello che diceva la gente. 1189 01:12:56,250 --> 01:12:58,000 Una cosa così non era da lui. 1190 01:13:00,041 --> 01:13:03,082 Quel weekend avremmo dovuto passarlo insieme. 1191 01:13:03,083 --> 01:13:04,249 Alla baita dei miei. 1192 01:13:04,250 --> 01:13:08,832 Lui avrebbe portato delle birre e la tipa di cui era innamorato pazzo. 1193 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Ma non aveva una ragazza. 1194 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Non so se era proprio la ragazza. 1195 01:13:16,750 --> 01:13:19,165 Lui non ne parlava molto. 1196 01:13:19,166 --> 01:13:20,665 Come si chiamava? 1197 01:13:20,666 --> 01:13:24,332 Daphne, forse. O Cassie. 1198 01:13:24,333 --> 01:13:27,124 Non so. Daphne o Cassie. Qualcosa del genere. 1199 01:13:27,125 --> 01:13:29,332 - Adam? - Ecco mia moglie. Sta… 1200 01:13:29,333 --> 01:13:31,291 - Sì, sto bene. - Va bene. 1201 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Ok. 1202 01:13:36,833 --> 01:13:38,125 C'era una ragazza. 1203 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 C'era una ragazza. 1204 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Oh, mio Dio. 1205 01:14:00,375 --> 01:14:01,750 Oh, mio Dio. 1206 01:14:17,666 --> 01:14:19,000 C'era una ragazza. 1207 01:14:22,416 --> 01:14:24,999 So cosa vuol dire rovistare. 1208 01:14:25,000 --> 01:14:27,790 Alla ricerca di cibo sotto coralli e rocce. 1209 01:14:27,791 --> 01:14:31,874 Ma l'ossessione umana per gli oggetti è più profonda. 1210 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Li usano per ricordare. 1211 01:14:35,291 --> 01:14:39,332 Per settimane ho cercato un oggetto che aiutasse la signora delle pulizie 1212 01:14:39,333 --> 01:14:43,375 e il giovane a capire quello che per me è così ovvio. 1213 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Ma queste missioni ormai mi stancano troppo. 1214 01:14:48,833 --> 01:14:50,832 Il mio cuore sta rallentando. 1215 01:14:50,833 --> 01:14:54,749 E ho paura che mentre la mia storia giunge alla fine, 1216 01:14:54,750 --> 01:14:56,666 finisca anche la loro. 1217 01:14:57,166 --> 01:15:01,791 E a tutti i coinvolti non resterà che un buco. 1218 01:15:04,291 --> 01:15:06,791 No. 1219 01:15:18,208 --> 01:15:19,125 Tova? 1220 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Non sono neanche aperte. 1221 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie… 1222 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 No… 1223 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 No. Dio. 1224 01:16:14,000 --> 01:16:15,915 - Oh, sei Andie. - Tova. 1225 01:16:15,916 --> 01:16:17,957 Hai il tuo annuario del liceo? 1226 01:16:17,958 --> 01:16:20,874 - Tova? Ma che succede? - Il mio… 1227 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Hai per caso l'annuario di Andie? 1228 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, sei in casa? 1229 01:16:32,625 --> 01:16:35,540 Io non l'ho ordinato. Non lo volevo. 1230 01:16:35,541 --> 01:16:37,500 Forse è qui. 1231 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Oh, ok. 1232 01:16:43,208 --> 01:16:44,625 Oh, mio Dio. Eccolo. 1233 01:16:46,583 --> 01:16:47,624 Vediamo. 1234 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne… 1235 01:16:51,625 --> 01:16:53,332 Daphne… Cassmore. 1236 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Eccola. Ok. Cinque, sette… pagina sei. 1237 01:16:59,375 --> 01:17:00,707 Eccola. 1238 01:17:00,708 --> 01:17:02,332 Me la ricordo. 1239 01:17:02,333 --> 01:17:05,082 Era nuova all'ultimo anno. Mi faceva pena. 1240 01:17:05,083 --> 01:17:07,832 Girava sempre con quel tizio, Simon. 1241 01:17:07,833 --> 01:17:08,749 Non con Erik? 1242 01:17:08,750 --> 01:17:10,332 Non credo, no. 1243 01:17:10,333 --> 01:17:13,915 Forse Adam ricorda male. È passato tanto tempo. 1244 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Forse. 1245 01:17:15,541 --> 01:17:18,165 E comunque, cosa proverebbe, Tova? 1246 01:17:18,166 --> 01:17:20,624 Se anche ci fosse stata una ragazza. 1247 01:17:20,625 --> 01:17:23,040 Non lo so. 1248 01:17:23,041 --> 01:17:25,374 Che era felice. Non lo so. 1249 01:17:25,375 --> 01:17:28,082 Ma era felice. Tu sai che lo era. 1250 01:17:28,083 --> 01:17:30,207 Senti, mi dispiace. 1251 01:17:30,208 --> 01:17:32,124 Lo so che è un brutto momento. 1252 01:17:32,125 --> 01:17:34,540 Non voglio esserti di peso. Mi dispiace. 1253 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Ma la vuoi smettere? 1254 01:17:38,750 --> 01:17:40,665 Non sei un peso. 1255 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, sei mia amica. 1256 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 E questo è quello che fanno le amiche. 1257 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Sai che ancora non mi abituo a dormire di sopra, da sola, in quel lettone? 1258 01:17:59,291 --> 01:18:05,541 Resto sul mio lato e ogni mattina mi sorprende svegliarmi da sola. 1259 01:18:06,333 --> 01:18:09,040 E ora devo lasciare le mie migliori amiche 1260 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 e andare in una città dove oltre ai miei nipoti non conosco nessuno. 1261 01:18:15,041 --> 01:18:16,333 Ho paura. 1262 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Ho… Ho paura, Tova. E vorrei tanto poterne parlare con te, 1263 01:18:24,250 --> 01:18:29,040 ma tu sei troppo impegnata a non essere un peso per nessuno 1264 01:18:29,041 --> 01:18:31,208 e hai dimenticato di fare l'amica. 1265 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Voglio dire, che senso ha? 1266 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Che senso ha se smettiamo di vivere appieno? 1267 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Chi c'è? 1268 01:19:01,083 --> 01:19:02,166 Chi c'è? 1269 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1270 01:19:09,458 --> 01:19:11,874 Ma che stai facendo? 1271 01:19:11,875 --> 01:19:15,832 Scusa, non volevo spaventarti. Sto riparando le trappole mortali. 1272 01:19:15,833 --> 01:19:18,290 Non serve. Voglio che esci di lì. 1273 01:19:18,291 --> 01:19:21,290 Ok, ma non rispondi né al telefono né alla porta… 1274 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Questo non ti dà il diritto di entrare! Devi uscire di lì. 1275 01:19:25,208 --> 01:19:27,582 Beh, scusa. Pensavo ti servisse aiuto. 1276 01:19:27,583 --> 01:19:30,332 Non mi serve aiuto e non mi servono riparazioni! 1277 01:19:30,333 --> 01:19:32,832 Non mi serve niente perché sto per traslocare! 1278 01:19:32,833 --> 01:19:34,499 Cosa? Perché? Quando? 1279 01:19:34,500 --> 01:19:38,707 Appena vendo la casa. Ora te ne devi andare! 1280 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Ok. 1281 01:19:46,958 --> 01:19:48,082 - Io… - Vattene! 1282 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Vattene! - Ok. Cristo santo. 1283 01:20:09,708 --> 01:20:12,875 - Com'è andata? - Non mi va di parlarne. 1284 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Buone notizie, signora Sullivan. Abbiamo un'offerta per la sua casa. 1285 01:20:22,125 --> 01:20:25,000 Dovrebbe venire a firmare i documenti. A presto. 1286 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Oh, Cameron. 1287 01:20:48,458 --> 01:20:51,833 Sembra essere il tratto distintivo della specie umana. 1288 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Una pessima abilità comunicativa. 1289 01:20:58,000 --> 01:21:01,332 Perché gli umani non usano tutte le parole che hanno 1290 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 per dirsi ciò che desiderano e basta? 1291 01:21:21,875 --> 01:21:25,875 NUMERO SCONOSCIUTO 1292 01:21:29,208 --> 01:21:32,124 - Pronto? - Qui è l'ufficio di Simon Brinks. 1293 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Parlo con Cameron? - Sì, sono io. 1294 01:21:36,625 --> 01:21:37,915 Tova! 1295 01:21:37,916 --> 01:21:40,124 - Come va la caviglia? - Come nuova. 1296 01:21:40,125 --> 01:21:42,832 Vedi? Bastava un po' di riposo. 1297 01:21:42,833 --> 01:21:45,249 Sono contenta che Cameron sia andato bene. 1298 01:21:45,250 --> 01:21:47,165 È un ragazzo molto affidabile. 1299 01:21:47,166 --> 01:21:48,415 - Sì. - Già. 1300 01:21:48,416 --> 01:21:50,707 Sono venuta a salutare. 1301 01:21:50,708 --> 01:21:53,749 Vado a stare al Charter Village, dall'altro lato della baia. 1302 01:21:53,750 --> 01:21:56,874 Se per te va bene, darei un'ultima pulita. 1303 01:21:56,875 --> 01:21:59,290 - Ci mancherai, Tova. - Sì. 1304 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Ma prima che cominci, vieni a conoscere il nuovo inquilino. 1305 01:22:05,458 --> 01:22:08,082 È stata riabilitata da un gruppo in Alaska 1306 01:22:08,083 --> 01:22:11,415 dopo essersi lesa un tentacolo per fuggire da una trappola. 1307 01:22:11,416 --> 01:22:13,915 È un po' in anticipo, ma non potevo dire no. 1308 01:22:13,916 --> 01:22:16,207 Che vuol dire, in anticipo? 1309 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus non era in gran forma oggi. 1310 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1311 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Giorno 1.431. 1312 01:22:31,916 --> 01:22:33,999 Forse l'ultimo. 1313 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Mi dispiace che non ci sono stata. 1314 01:22:36,833 --> 01:22:41,290 Mi sono messa a cercare questa ragazza, questa Daphne Cassmore. 1315 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 Ho smontato tutta la stanza di Erik. 1316 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Mi dispiace. 1317 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Sono stata una pessima amica. 1318 01:22:55,541 --> 01:22:57,208 Mi dispiace tanto. 1319 01:22:58,125 --> 01:22:59,582 Mi dispiace. 1320 01:22:59,583 --> 01:23:02,249 È a me che dispiace. 1321 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Ti ho delusa. 1322 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1323 01:23:26,458 --> 01:23:27,541 Ma guardati. 1324 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Prendiamo un tavolo, o… 1325 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Sì. 1326 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Eravamo inseparabili. 1327 01:23:40,916 --> 01:23:42,416 Sì, così pare. 1328 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Quindi che diavolo è successo? 1329 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Beh, non lo so, Cameron. 1330 01:23:51,500 --> 01:23:55,540 Se n'è andata e non si è fatta sentire. Tranne se si trattava di te. 1331 01:23:55,541 --> 01:23:56,915 Andava fiera di te. 1332 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 E per te andava bene… 1333 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 Andava bene non fare un cazzo per aiutare tuo figlio? 1334 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, pensavi… 1335 01:24:10,083 --> 01:24:11,665 Mi dispiace. 1336 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Non sono tuo padre. 1337 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Era la mia migliore amica, ma non mi sono mai piaciute le donne. 1338 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Mio padre mi avrebbe ucciso se l'avesse scoperto, perciò… 1339 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Lei mi ha aiutato a… tenerlo alla larga. 1340 01:24:34,000 --> 01:24:37,749 - Non sapevo che pensassi questo. - Ok, quindi… 1341 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Questo non è tuo? 1342 01:24:40,916 --> 01:24:43,083 Le mie iniziali sono SOB. 1343 01:24:43,583 --> 01:24:45,915 Non le ho mai fatte incidere su un anello. 1344 01:24:45,916 --> 01:24:49,124 Credevo che fosse la mascotte della tua scuola. 1345 01:24:49,125 --> 01:24:54,291 Le anguille? No, la nostra mascotte era un pirata. Nessuno ama le anguille. 1346 01:24:55,333 --> 01:24:57,166 Allora chi diavolo è mio padre? 1347 01:24:57,958 --> 01:24:59,957 Te l'avrà detto. Eri suo amico. 1348 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 Non l'ha detto a nessuno. 1349 01:25:02,208 --> 01:25:05,499 Non so che dire, Cameron. Era giovane e spaventata. 1350 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Suo padre era peggio del mio. 1351 01:25:08,916 --> 01:25:11,416 Aveva paura che potesse scoprirlo. 1352 01:25:17,000 --> 01:25:20,915 - Cameron, ciao. Dove sei stato? - Che te ne importa? 1353 01:25:20,916 --> 01:25:24,624 Senti, mi dispiace, non avrei dovuto comportarmi in quel modo. 1354 01:25:24,625 --> 01:25:26,124 Stavo sfogando la rabbia. 1355 01:25:26,125 --> 01:25:28,665 Per tua fortuna, tra poco non mi vedrai più. 1356 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Che vuol dire? - Sono rimasto qui… 1357 01:25:32,833 --> 01:25:35,665 - per niente. - Cosa? 1358 01:25:35,666 --> 01:25:37,290 Dovevo essere impazzito. 1359 01:25:37,291 --> 01:25:39,665 Quel Simon Brinks non è mio padre. 1360 01:25:39,666 --> 01:25:42,832 Era l'amico gay di mia madre. E l'anello non è suo. 1361 01:25:42,833 --> 01:25:44,457 E allora di chi è? 1362 01:25:44,458 --> 01:25:47,582 Non lo so. Sarà della maledetta anguilla. 1363 01:25:47,583 --> 01:25:52,165 No, non farlo. Non farlo. Cameron, stammi a sentire. 1364 01:25:52,166 --> 01:25:55,957 Ok, non è tuo padre e mi dispiace. 1365 01:25:55,958 --> 01:25:58,915 Ma non vuol dire che devi andartene. Hai un bel lavoro. 1366 01:25:58,916 --> 01:26:01,499 Pensi che voglia trascorrere così la mia vita? 1367 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 A pulire acquari e scrostare gomme da masticare? 1368 01:26:06,500 --> 01:26:07,457 Cameron! 1369 01:26:07,458 --> 01:26:09,165 Ti prego, non andartene. 1370 01:26:09,166 --> 01:26:12,540 Hai tante cose qui. Gente che ti vuole bene. 1371 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 E tu perché vai via? 1372 01:26:14,708 --> 01:26:19,374 E Marcellus? Non gli resta tanto. Ha bisogno di te. 1373 01:26:19,375 --> 01:26:20,832 Non è un problema mio. 1374 01:26:20,833 --> 01:26:23,249 Cameron, tu sei meglio di così. 1375 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 No, non lo sono. Per niente. 1376 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1377 01:26:39,791 --> 01:26:44,166 Di tutte le vasche, proprio quella doveva scegliere. 1378 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Poche creature sono tanto feroci quanto le anguille lupo. 1379 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Già averle come vicine è un supplizio. 1380 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Ma il mio odio per loro è personale. 1381 01:27:04,708 --> 01:27:09,333 Data la mia illimitata saggezza, avrei dovuto stare più attento. 1382 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Ma è difficile resistere al richiamo di un granchio di Dungeness. 1383 01:27:21,500 --> 01:27:23,790 Se non fosse stato per quella ferita, 1384 01:27:23,791 --> 01:27:27,333 forse avrei evitato il cosiddetto "soccorso" degli umani. 1385 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Ora sarò anche più vecchio e più debole, ma sono più saggio. 1386 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Stavolta sono pronto. 1387 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 E non ho altra scelta che affrontare il mio nemico. 1388 01:27:45,125 --> 01:27:48,250 Quell'anello è la prova di cui ho bisogno. 1389 01:28:04,333 --> 01:28:06,166 Ma che cavolo? 1390 01:28:17,041 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1391 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1392 01:28:26,875 --> 01:28:29,375 Ti riporto nella tua vasca. Resta lì. 1393 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Oddio. 1394 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Oh, ma guardati. 1395 01:28:42,125 --> 01:28:43,500 Marcellus. 1396 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Ok, tieni duro. Ti rimetto dentro. Tieni duro. 1397 01:28:51,458 --> 01:28:52,958 Santo cielo. 1398 01:29:00,000 --> 01:29:04,499 Ora ti rimetto dentro. Ecco. 1399 01:29:04,500 --> 01:29:07,250 Che ci facevi quaggiù? 1400 01:29:10,833 --> 01:29:11,833 Oh. 1401 01:29:23,291 --> 01:29:24,416 Ho capito. 1402 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Ok. 1403 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Ok, amico mio. 1404 01:30:00,166 --> 01:30:02,208 Siamo fuori, Marcellus. 1405 01:30:03,708 --> 01:30:05,250 Te ne accorgi? 1406 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Sei quasi a casa. 1407 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Questa è casa mia, Marcellus. 1408 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Non posso andarmene. Questa è casa mia. 1409 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Ma so… 1410 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 So che devo lasciarti andare a casa. 1411 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Sappiamo entrambi che non volevi finire qui, ma… 1412 01:31:04,291 --> 01:31:06,625 Sono felice che Terry ti abbia salvato. 1413 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Perché tu hai salvato me. 1414 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Ora vai. 1415 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Vai a casa, Marcellus. 1416 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Addio. 1417 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Addio. 1418 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Addio, amica mia. 1419 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1420 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Oh, mio Dio. 1421 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Oh, mio Dio. 1422 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1423 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Oh, mio… 1424 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Oh, Marcellus. 1425 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Oh, mio Dio. 1426 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Oh, mio Dio. 1427 01:33:58,041 --> 01:34:00,375 Sulle prime vado giù come un'ancora. 1428 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 I tentacoli pesanti come rocce. 1429 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 E poi, con un guizzo, 1430 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 mi risveglio. 1431 01:34:10,375 --> 01:34:12,832 Non lo dico per darvi false speranze. 1432 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 La mia morte è imminente. 1433 01:34:15,583 --> 01:34:17,624 Ma resta tempo a sufficienza. 1434 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1435 01:34:22,958 --> 01:34:23,958 Tova? 1436 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1437 01:34:39,708 --> 01:34:40,708 Tova. 1438 01:34:41,416 --> 01:34:43,249 Che stai… Che… 1439 01:34:43,250 --> 01:34:45,749 - Sei fradicia. - Cameron, sei tornato. 1440 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Sì. 1441 01:34:48,291 --> 01:34:51,041 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 1442 01:34:52,708 --> 01:34:55,166 Dov'è Marcellus? Non riesco a trovarlo. 1443 01:34:56,333 --> 01:34:58,291 L'ho fatto tornare a casa. 1444 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Davvero? 1445 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 Wow. 1446 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Beh, è una cosa buona, no? 1447 01:35:10,750 --> 01:35:11,958 Però mi mancherà. 1448 01:35:14,333 --> 01:35:17,250 Ti va di sederti un po' qui con me? 1449 01:35:19,291 --> 01:35:23,791 Voglio mostrarti cosa ci ha lasciato Marcellus. 1450 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Che cosa? 1451 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Il mio anello. 1452 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Ma come… - È andato dalle anguille. 1453 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Mio figlio si chiamava Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1454 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 L'anello è suo. 1455 01:35:49,791 --> 01:35:53,583 L'ha dato a tua madre, Daphne Cassmore. Io… 1456 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Credo che ne fosse innamorato. 1457 01:35:58,208 --> 01:35:59,208 Tova… 1458 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Sono tuo… 1459 01:36:09,375 --> 01:36:14,457 E tu pensi… che Marcellus avesse capito 1460 01:36:14,458 --> 01:36:16,082 che sei mia nonna? 1461 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Non lo so. 1462 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Io… 1463 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Non lo so. 1464 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Cioè… 1465 01:36:39,250 --> 01:36:41,416 Va tutto bene. 1466 01:37:01,375 --> 01:37:02,875 Nuoto verso il basso. 1467 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Verso gli abissi marini. 1468 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Con ogni briciolo di energia che mi resta. 1469 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 La vita tripudia ovunque. 1470 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Magnifica come la ricordavo. 1471 01:37:27,083 --> 01:37:28,541 Finalmente, 1472 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 posso sentirla di nuovo. 1473 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Assaporarla. 1474 01:37:35,375 --> 01:37:37,750 Con ogni centimetro del mio corpo. 1475 01:37:40,000 --> 01:37:41,291 Sono a casa. 1476 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Cullato dallo stesso fondale oceanico 1477 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 che una volta ha cullato un figlio amato, 1478 01:37:50,875 --> 01:37:52,791 un padre perduto… 1479 01:37:54,833 --> 01:37:57,625 Per tutto questo tempo ho cercato la persona sbagliata. 1480 01:37:58,458 --> 01:37:59,458 Già. 1481 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1482 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Ehi. 1483 01:38:41,458 --> 01:38:44,665 - Ho da fare, quindi… - Scusa, sono uno stupido… 1484 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 La tua vita è molto più importante della mia. 1485 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Ho avuto paura. 1486 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Tu mi piaci moltissimo. 1487 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 E vorrei fare parte di quella vita, se me lo concedi. 1488 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1489 01:39:48,208 --> 01:39:49,041 Sì? 1490 01:39:52,250 --> 01:39:53,500 Oddio. 1491 01:40:04,541 --> 01:40:07,708 È la sua scatola dei ricordi. 1492 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Ci sono tutte le sue cose. 1493 01:40:23,000 --> 01:40:24,375 È tua madre? 1494 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Sì. 1495 01:40:47,250 --> 01:40:48,708 Ha scelto lui il tuo nome. 1496 01:41:31,208 --> 01:41:33,915 Diane Jones ha problemi al ginocchio, 1497 01:41:33,916 --> 01:41:36,082 ma non smette di giocare a tennis. 1498 01:41:36,083 --> 01:41:39,332 Sono anni che le dico che si stanca troppo. 1499 01:41:39,333 --> 01:41:41,957 Ma è fissata coi suoi record di doppio. 1500 01:41:41,958 --> 01:41:47,332 - Tova, guarda, è la sua seconda sciarpa. - Pensavo controllassi tu la griglia. 1501 01:41:47,333 --> 01:41:49,832 - La vedo anche da qui. - È una macchina. 1502 01:41:49,833 --> 01:41:54,082 - Bravo. - Non è un buco della serratura, Avery. 1503 01:41:54,083 --> 01:41:57,290 Non ti devi fermare. 1504 01:41:57,291 --> 01:42:01,207 - È così che si fa. - Ho capito. Non fa per me. 1505 01:42:01,208 --> 01:42:03,415 - Due su tre? - Non lo so. 1506 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Ok, si cena! 1507 01:42:14,500 --> 01:42:16,957 Su quella pasta c'è scritto il tuo nome. 1508 01:42:16,958 --> 01:42:18,541 Ora me la mangio tutta. 1509 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Dice sul serio. - Ne vuoi? 1510 01:42:23,291 --> 01:42:25,000 Ora posso riposare, 1511 01:42:26,208 --> 01:42:29,833 perché so che anche la signora delle pulizie è tornata a casa. 1512 01:42:42,083 --> 01:42:44,291 {\an8}DOCENTE CHIEDETEMI QUALUNQUE COSA! 1513 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Ecco qua, stella di mare. 1514 01:42:59,083 --> 01:43:03,207 E so che avranno cura del mio rimpiazzo. 1515 01:43:03,208 --> 01:43:05,124 Non lo vedo. Dov'è? 1516 01:43:05,125 --> 01:43:08,457 Non "la" vedo. È femmina. Si chiama Agnetha. 1517 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La signora delle pulizie si occuperà di lei. 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,374 - Ciao. - Ciao. 1519 01:43:15,375 --> 01:43:17,416 Le affiderei la mia stessa vita. 1520 01:43:17,916 --> 01:43:20,332 Così come le ho affidato la mia morte. 1521 01:43:20,333 --> 01:43:22,749 Oh, eccola che arriva. 1522 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Ma guardatela. 1523 01:43:26,208 --> 01:43:27,124 Sì. 1524 01:43:27,125 --> 01:43:31,999 Gli umani sono in buona parte banali e impacciati. 1525 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Ma di tanto in tanto sanno essere creature luminose. 1526 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Sottotitoli: Paola Porciello 113975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.