Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,375 --> 00:00:32,625
Quanto mi manca la quiete.
2
00:00:40,875 --> 00:00:44,166
La quiete dei fondali marini
non ha eguali.
3
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
Ora che il mio tempo sta per scadere,
4
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
cerco di ricordarla meglio che posso.
5
00:00:53,958 --> 00:00:56,665
Conoscevo ogni singola corrente,
6
00:00:56,666 --> 00:00:59,165
ogni sentiero tra le alghe.
7
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
L'ebbrezza di una libertà infinita.
8
00:01:08,416 --> 00:01:11,082
C'era un banchetto di prelibatezze,
9
00:01:11,083 --> 00:01:13,583
tutte a mia disposizione.
10
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Ma soprattutto…
11
00:01:20,541 --> 00:01:22,500
potevo stare da solo.
12
00:01:26,000 --> 00:01:31,625
Quanto mi mancano
la pace e la quiete di casa mia.
13
00:01:34,625 --> 00:01:37,707
Specie durante
quelle infernali gite scolastiche.
14
00:01:37,708 --> 00:01:41,624
Giorno 1.401 della mia cattività.
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,874
Un branco di ragazzini
e la loro maestra incompetente
16
00:01:44,875 --> 00:01:49,040
sono qui per conoscere la vita marina
e per rovinarmi il pomeriggio.
17
00:01:49,041 --> 00:01:54,207
Lui si chiama Marcellus
ed è un polpo gigante del Pacifico.
18
00:01:54,208 --> 00:01:56,207
Kevin, smetti di leccare il vetro.
19
00:01:56,208 --> 00:01:58,374
Non lo vedo. Non c'è.
20
00:01:58,375 --> 00:02:00,749
Perché mi sto mimetizzando, Kevin.
21
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Leggi la targa.
22
00:02:03,916 --> 00:02:05,415
In questo acquario,
23
00:02:05,416 --> 00:02:09,916
sono subordinato a una specie
inferiore a me da ogni punto di vista.
24
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Essere alla loro mercé
è un'esperienza avvilente.
25
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
L'unica cosa che li riscatta
è quella piccola impronta che lasciano.
26
00:02:21,083 --> 00:02:22,832
Ciascuna è unica.
27
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
E complessa come una lumaca di mare.
28
00:02:27,833 --> 00:02:34,207
La signora delle pulizie
è l'essere umano che tollero di più.
29
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Ci sentiamo un po' asociali stasera?
30
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
Beh, ti capisco.
31
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Ma non puoi nasconderti da me.
32
00:02:42,625 --> 00:02:45,332
Spero ti abbiano dato
capesante fresche oggi.
33
00:02:45,333 --> 00:02:49,415
L'ho detto a Terry che sarai stufo
di quell'halibut congelato.
34
00:02:49,416 --> 00:02:51,416
Non sai quanto.
35
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
Diversamente dal resto della sua specie,
abbiamo delle cose in comune.
36
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Preferiamo la notte.
37
00:03:03,666 --> 00:03:05,875
Ci godiamo la solitudine.
38
00:03:06,833 --> 00:03:08,290
Ciao, tesorini.
39
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Proprio come me,
non ama particolarmente l'anguilla lupo.
40
00:03:13,125 --> 00:03:15,582
Santo Dio!
41
00:03:15,583 --> 00:03:17,375
E i pavimenti appiccicosi.
42
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
Entrambi sogniamo il fondale marino.
43
00:03:31,833 --> 00:03:33,750
Ciò che abbiamo perso lì.
44
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}CREATURE LUMINOSE
45
00:04:02,583 --> 00:04:04,957
- Come vanno le allergie?
- Bene.
46
00:04:04,958 --> 00:04:08,290
Anche Miranda Downs si è lamentata
delle sue allergie.
47
00:04:08,291 --> 00:04:13,415
Trova sollievo mettendo una pezza fredda
bagnata sui piedi prima di coricarsi.
48
00:04:13,416 --> 00:04:15,040
Chi ci avrebbe pensato?
49
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Beh, sono affari suoi, no?
50
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Già.
51
00:04:19,500 --> 00:04:21,915
Sono 15 dollari, grazie.
52
00:04:21,916 --> 00:04:26,332
Dieci. Cinque. Ok, ecco a te.
53
00:04:26,333 --> 00:04:28,124
- Perfetto.
- Buonanotte.
54
00:04:28,125 --> 00:04:29,832
Buonanotte, Tova.
55
00:04:29,833 --> 00:04:33,249
Guida con prudenza.
Le strade sono scivolose.
56
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Lo sono sempre,
eppure sono ancora tutta intera.
57
00:05:05,500 --> 00:05:08,249
Hai un nuovo messaggio.
58
00:05:08,250 --> 00:05:09,499
Signora Sullivan,
59
00:05:09,500 --> 00:05:12,499
sono Bruce della Residenza per anziani
Charter Village.
60
00:05:12,500 --> 00:05:15,749
Siamo lieti di accoglierla
nella nostra comunità a Bellingham.
61
00:05:15,750 --> 00:05:18,415
Mi chiami per assicurarsi il suo posto.
62
00:05:18,416 --> 00:05:20,874
E prendere accordi
per il suo trasferimento.
63
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Chiami quando può. Grazie.
64
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
No!
65
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Oh, no. Merda. No!
66
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
Non è possibile!
67
00:06:27,333 --> 00:06:28,833
Oh, no!
68
00:06:36,958 --> 00:06:39,457
Anche il telefono adesso? Ma che diamine!
69
00:06:39,458 --> 00:06:40,707
Posso aiutarla?
70
00:06:40,708 --> 00:06:43,957
Sì, mi servirebbe una macchina
con un radiatore nuovo.
71
00:06:43,958 --> 00:06:46,082
Quelle non le vendiamo, temo.
72
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
Già. E un caricabatterie?
73
00:06:48,416 --> 00:06:49,832
- Tanner!
- Sì?
74
00:06:49,833 --> 00:06:51,999
Porta un caricabatterie e un caffè
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,457
per il nostro amico spiantato.
76
00:06:54,458 --> 00:06:55,665
Grazie.
77
00:06:55,666 --> 00:06:57,874
Cosa ti porta a Sowell Bay?
78
00:06:57,875 --> 00:06:59,915
Sto cercando una persona.
79
00:06:59,916 --> 00:07:02,290
- Un amico?
- Uno che mi deve soldi.
80
00:07:02,291 --> 00:07:04,582
Ti starai divertendo un mondo, eh?
81
00:07:04,583 --> 00:07:07,374
Mi divertirei di più
se il camper funzionasse.
82
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, datti una mossa!
83
00:07:10,416 --> 00:07:11,540
- Ecco.
- Grazie.
84
00:07:11,541 --> 00:07:13,374
- Prego.
- Incredibile.
85
00:07:13,375 --> 00:07:16,332
Friko. Li adoro.
Abbiamo quasi aperto per loro.
86
00:07:16,333 --> 00:07:18,249
È stata una questione politica.
87
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Loro però volevano noi.
- Noi chi?
88
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Il mio gruppo, I Morti della Notte.
89
00:07:24,125 --> 00:07:25,541
Cosa? Aspetta.
90
00:07:26,041 --> 00:07:28,415
- Suoni con I Morti della Notte?
- Sì.
91
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Come hai fatto a trovarci? Su Bandcamp?
92
00:07:32,500 --> 00:07:34,208
- Tu ci conosci?
- Sì.
93
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Stavo scherzando.
94
00:07:37,833 --> 00:07:39,832
- E tu stavi mentendo?
- Già.
95
00:07:39,833 --> 00:07:41,624
Cavolo, adesso mi dispiace.
96
00:07:41,625 --> 00:07:44,665
Facciamo così,
la colazione la offriamo noi.
97
00:07:44,666 --> 00:07:47,832
Abbiamo dei sandwich strepitosi. Tanner!
98
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Ah, sei qui. Cavolo.
99
00:07:51,125 --> 00:07:52,957
Prepara uno special per il…
100
00:07:52,958 --> 00:07:54,374
Che strumento suoni?
101
00:07:54,375 --> 00:07:55,416
La chitarra.
102
00:07:55,916 --> 00:07:59,207
- Il chitarrista de I Morbi della Notte.
- Ok.
103
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Poi ti mettiamo in contatto
con Peter all'officina.
104
00:08:04,125 --> 00:08:06,124
- È cattivo, vero?
- Tremendo.
105
00:08:06,125 --> 00:08:08,707
L'ultimo che ha fatto sapeva di calzini.
106
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Harriet vede Carol nella sala d'attesa.
107
00:08:12,166 --> 00:08:15,749
Iniziano a parlare e si accorgono
di avere gli stessi sintomi.
108
00:08:15,750 --> 00:08:18,624
E scoprono che Fred Murphy
va a letto con entrambe.
109
00:08:18,625 --> 00:08:20,249
- No!
- Santo cielo!
110
00:08:20,250 --> 00:08:24,374
Come la Ruth bianca
e la Ruth nera con Charlie Simpson.
111
00:08:24,375 --> 00:08:28,665
Barb, non puoi dire
"Ruth bianca" e "Ruth nera".
112
00:08:28,666 --> 00:08:32,832
Ma sono i colori dei capelli.
Altrimenti non ci si capisce niente.
113
00:08:32,833 --> 00:08:35,499
Ma non vi siete neanche portate la lana?
114
00:08:35,500 --> 00:08:37,249
Appena sfornati.
115
00:08:37,250 --> 00:08:39,332
Conosci Ethan dello Shop-Way?
116
00:08:39,333 --> 00:08:41,082
Fuma l'erba.
117
00:08:41,083 --> 00:08:43,957
Ho sentito l'odore
l'ultima volta che ero lì.
118
00:08:43,958 --> 00:08:46,082
Mary Ann, tutti fumano l'erba.
119
00:08:46,083 --> 00:08:48,582
Sta nel burro, nelle caramelle gommose…
120
00:08:48,583 --> 00:08:50,083
Nelle caramelle gommose?
121
00:08:52,708 --> 00:08:55,790
Tova, sei molto silenziosa oggi.
Ti senti bene?
122
00:08:55,791 --> 00:08:57,457
Non dovrebbe fare le notti.
123
00:08:57,458 --> 00:08:59,290
Non dovresti lavorare affatto.
124
00:08:59,291 --> 00:09:02,790
Non dovresti startene carponi
con tutti quei prodotti chimici.
125
00:09:02,791 --> 00:09:05,957
Sto lavorando a maglia.
Non mi interessano i pettegolezzi.
126
00:09:05,958 --> 00:09:09,249
Carol e Harriet frequentano
lo stesso uomo.
127
00:09:09,250 --> 00:09:11,749
C'era da aspettarselo.
128
00:09:11,750 --> 00:09:15,207
Non cambiano
la carta da parati da 30 anni.
129
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Posso capire la carta da parati. Ma Fred?
130
00:09:19,083 --> 00:09:22,040
Sowell Bay è peggio di un acquario.
131
00:09:22,041 --> 00:09:24,082
Will lo diceva sempre.
132
00:09:24,083 --> 00:09:26,957
"Non puoi comprare un barattolo
di burro d'arachidi
133
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
senza che lo venga a sapere
tutto il paese."
134
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will…
135
00:09:35,833 --> 00:09:38,374
È lui che ci ha messo in lista
136
00:09:38,375 --> 00:09:41,999
per quel centro anziani,
il Charter Village.
137
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Mi chiamano di continuo
per sapere cosa intendo fare.
138
00:09:46,208 --> 00:09:49,124
Ci aveva messo in lista
subito prima di ammalarsi.
139
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Penso che lo preoccupasse l'idea
che rimanessi da sola in quella casa.
140
00:09:55,708 --> 00:09:57,666
Will voleva venderla.
141
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
Trent'anni fa, subito dopo che Erik…
142
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Dopo che è morto.
143
00:10:05,875 --> 00:10:07,415
"Devi andare avanti", disse.
144
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
"Devi andare avanti. Vendi la casa."
145
00:10:12,375 --> 00:10:13,583
Non ce l'ho fatta.
146
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Forse aveva ragione.
147
00:10:20,875 --> 00:10:24,916
Forse devo… andare avanti.
148
00:10:26,166 --> 00:10:29,040
Anche se vive in un acquario
più grande del mio,
149
00:10:29,041 --> 00:10:33,125
posso dedurre che la signora delle pulizie
vuole a sua volta scappare.
150
00:10:34,000 --> 00:10:37,165
La mia intelligenza superiore
mi consente di comprendere
151
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
i comportamenti di tutte le creature.
152
00:10:41,250 --> 00:10:47,958
Sospetto che ciò che le serve per scappare
si nasconda ancora più in profondità.
153
00:10:54,250 --> 00:10:56,999
Accidenti.
154
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Santo cielo!
155
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Che cavolo.
156
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Che schifo.
157
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
Ecco qua.
158
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Ok.
159
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Oddio.
160
00:11:25,208 --> 00:11:26,458
Marcellus?
161
00:11:28,583 --> 00:11:31,125
Come ci sei arrivato fin qui?
162
00:11:33,458 --> 00:11:35,290
Oh, no. Va tutto bene.
163
00:11:35,291 --> 00:11:37,582
Va tutto bene. Guarda.
164
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Sei tutto ingarbugliato. Aspetta…
165
00:11:43,250 --> 00:11:45,791
Ok, quella l'abbiamo tolta. Va tutto bene.
166
00:11:47,833 --> 00:11:51,791
Ecco fatto. Ok. Andrà tutto bene. Andrà…
167
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
168
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Oddio.
169
00:12:03,625 --> 00:12:04,541
Oh mio…
170
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
Si dice che una volta
noi polpi avevamo la conchiglia.
171
00:12:15,958 --> 00:12:17,916
Perderla è stato rischioso.
172
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Eravamo più esposti ai predatori,
ma avevamo anche più libertà.
173
00:12:23,958 --> 00:12:26,707
Di insinuarci nelle crepe e nelle fessure.
174
00:12:26,708 --> 00:12:29,249
Di esplorare. Di cacciare.
175
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
E se necessario, di scappare.
176
00:12:33,041 --> 00:12:34,749
In questa prigione,
177
00:12:34,750 --> 00:12:38,000
devo farlo per soddisfare
le mie esigenze gastronomiche.
178
00:12:40,291 --> 00:12:44,666
- Ma che…
- Ma il mio coraggio ha delle conseguenze.
179
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Ogni minuto fuori dall'acqua prosciuga
la mia pelle e rallenta i miei tre cuori.
180
00:12:52,166 --> 00:12:55,041
Stasera ce l'ho quasi lasciata la pelle.
181
00:13:01,125 --> 00:13:03,165
Marcellus.
182
00:13:03,166 --> 00:13:04,582
Mi ha salvato.
183
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Mi hai fatto prendere un colpo.
184
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Non era mia intenzione farla cadere.
185
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Lo strattone è stato istintivo.
186
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Perché ho sentito il vuoto nel suo cuore.
187
00:13:47,208 --> 00:13:48,958
La sua sofferenza nascosta.
188
00:13:53,000 --> 00:13:54,875
Il cuore della signora delle pulizie.
189
00:13:55,375 --> 00:13:57,749
Devo trovare il modo di aggiustarlo.
190
00:13:57,750 --> 00:14:02,791
È il minimo che possa fare
per sdebitarmi… per aver salvato il mio.
191
00:14:26,208 --> 00:14:27,666
Oddio.
192
00:14:28,458 --> 00:14:29,625
Tova!
193
00:14:30,166 --> 00:14:33,374
È da tanto che non ti vedo
alla luce del giorno.
194
00:14:33,375 --> 00:14:35,457
Un sandwich per colazione?
195
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.
196
00:14:37,500 --> 00:14:38,791
Prepara un sandwich.
197
00:14:40,375 --> 00:14:45,540
Salsiccia, uova e formaggio. Un classico,
ma ci aggiungo la mostarda integrale.
198
00:14:45,541 --> 00:14:47,624
Mi servono degli antidolorifici.
199
00:14:47,625 --> 00:14:48,832
Perché? Cos'hai?
200
00:14:48,833 --> 00:14:51,124
Niente. Mi sono slogata la caviglia.
201
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
La caviglia è roba seria.
202
00:14:53,666 --> 00:14:54,541
Tanner!
203
00:14:55,666 --> 00:14:58,249
- Il kit del pronto soccorso.
- Non serve.
204
00:14:58,250 --> 00:15:02,040
- Vuoi del tè mentre ti metto una benda?
- Santo cielo, no.
205
00:15:02,041 --> 00:15:04,332
Non dovresti stare in piedi.
206
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Spero che Terry non si aspetti
che stasera vai al lavoro.
207
00:15:13,250 --> 00:15:14,083
Ahi!
208
00:15:18,500 --> 00:15:22,374
Terry. Ma che succede?
209
00:15:22,375 --> 00:15:24,207
Oh. Ehi, Tova.
210
00:15:24,208 --> 00:15:27,915
Il nostro amico Marcellus
ha trovato una via di fuga.
211
00:15:27,916 --> 00:15:28,832
Davvero?
212
00:15:28,833 --> 00:15:31,457
Scompaiono molluschi
dalla vasca dei coralli,
213
00:15:31,458 --> 00:15:36,165
e Marcellus è ingrassato di due etti
in un mese. Fatti il conto.
214
00:15:36,166 --> 00:15:37,624
Ma non è colpa sua.
215
00:15:37,625 --> 00:15:40,082
Verso la fine fanno tutti così.
216
00:15:40,083 --> 00:15:41,040
Che vuol dire?
217
00:15:41,041 --> 00:15:44,916
Beh, cominciano a fare cose strane.
Se la vogliono spassare.
218
00:15:45,416 --> 00:15:48,374
Pensavo vivesse di più,
ma credo che ormai ci siamo.
219
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Ha vissuto più di tanti altri.
220
00:15:52,375 --> 00:15:55,166
A cosa devo il piacere
di una tua visita diurna?
221
00:15:56,375 --> 00:15:58,791
Beh, ecco…
222
00:16:00,041 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Non è niente.
223
00:16:03,916 --> 00:16:05,457
Un gruppetto osannato.
224
00:16:05,458 --> 00:16:07,832
Gli Slipknot fanno improvvisazione.
225
00:16:07,833 --> 00:16:10,082
- È sempre stato così.
- Ma piantala.
226
00:16:10,083 --> 00:16:13,707
Voi millennial rifiutate
di imparare da chi vi ha preceduto.
227
00:16:13,708 --> 00:16:17,332
Voglio dire… Jimi Hendrix
suonava la chitarra capovolta.
228
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Sicuramente i suoi predecessori…
229
00:16:20,625 --> 00:16:23,415
- Oddio!
- Che c'è?
230
00:16:23,416 --> 00:16:25,207
Il meccanico vuole spellarmi.
231
00:16:25,208 --> 00:16:28,375
Cioè, non… Non me lo posso permettere.
232
00:16:30,166 --> 00:16:33,165
Tu… Per caso ti serve una mano qui?
233
00:16:33,166 --> 00:16:34,832
Ho appena assunto Tanner.
234
00:16:34,833 --> 00:16:38,457
E nonostante sia chiaramente
una frana sul lavoro,
235
00:16:38,458 --> 00:16:40,957
devo dargli due settimane di prova.
236
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Non conosci nessuno che sta assumendo?
Lavori temporanei?
237
00:16:46,041 --> 00:16:48,207
È troppo costoso. Cavolo.
238
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Cerca di riposare, Tova.
- Ok, grazie, Terry.
239
00:16:57,291 --> 00:16:58,457
Stai tranquillo.
240
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Mi passerà.
241
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Cosa mi rimarrà qui a Sowell Bay
quando non ci sarai più?
242
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Sono sempre Bruce del Charter Village.
243
00:17:16,458 --> 00:17:19,540
So che non mi chiamerà,
quindi glielo dico e basta.
244
00:17:19,541 --> 00:17:21,540
È in lista d'attesa da tre anni.
245
00:17:21,541 --> 00:17:25,457
Se non reclama il suo posto,
dovrà ricominciare da capo.
246
00:17:25,458 --> 00:17:27,666
Ho bisogno di saperlo entro domani.
247
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Notte, mamma.
248
00:18:16,958 --> 00:18:20,082
E dai, amico. Falla finita.
249
00:18:20,083 --> 00:18:22,249
Vai.
250
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Ma che cavolo succede?
- Cosa? Niente. C'è…
251
00:18:27,791 --> 00:18:29,124
- Oddio.
- Polpo.
252
00:18:29,125 --> 00:18:30,499
Quando è uscito?
253
00:18:30,500 --> 00:18:33,082
Non lo so. L'ho trovato sul retro.
254
00:18:33,083 --> 00:18:35,666
Ok, Marcellus. Va tutto bene. Sono io.
255
00:18:36,250 --> 00:18:38,790
Sono qui. Ora ti rimettiamo nell'acqua.
256
00:18:38,791 --> 00:18:40,915
Tranquillo. Vieni giù.
257
00:18:40,916 --> 00:18:43,540
Togli questa roba da qui. Va tutto bene.
258
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Ok, forza.
259
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Dai, Marcellus.
260
00:18:49,708 --> 00:18:51,957
Avanti. Apri il portello.
261
00:18:51,958 --> 00:18:53,207
- Quale?
- Aprilo.
262
00:18:53,208 --> 00:18:56,875
Togli la sicura.
Apri il portello. Vieni, Marcellus.
263
00:18:57,458 --> 00:18:59,707
Spostati. Ok.
264
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Ecco.
265
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bravo, Marcellus.
266
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Oh! Sì.
- Porca miseria.
267
00:19:12,541 --> 00:19:13,999
Oddio.
268
00:19:14,000 --> 00:19:16,666
Vuoi spiegarmi cos'è successo?
269
00:19:17,875 --> 00:19:20,624
Te l'ho detto.
Ho trovato quel coso sul retro.
270
00:19:20,625 --> 00:19:24,124
Non è un coso. È Marcellus.
Perché la porta sul retro era aperta?
271
00:19:24,125 --> 00:19:28,249
Stavo buttando la spazzatura. Non sapevo
di essere in Una Notte al Museo.
272
00:19:28,250 --> 00:19:32,207
E comunque, siamo…
Siamo chiusi a quest'ora.
273
00:19:32,208 --> 00:19:35,082
Non sono una cliente.
Sono Tova, faccio le pulizie.
274
00:19:35,083 --> 00:19:38,332
Tu devi essere la persona
che mi sostituisce mentre…
275
00:19:38,333 --> 00:19:41,999
Ok, sì. Ethan mi ha parlato di te.
276
00:19:42,000 --> 00:19:44,707
- Mi dispiace per la gamba.
- È la caviglia.
277
00:19:44,708 --> 00:19:47,624
Se deve spettegolare,
che almeno sia preciso.
278
00:19:47,625 --> 00:19:49,332
Adesso rimetti a posto.
279
00:19:49,333 --> 00:19:51,416
- Guarda che casino.
- Ok.
280
00:19:56,458 --> 00:19:57,832
Ma è proprio rosso?
281
00:19:57,833 --> 00:19:59,707
Dipende dall'umore.
282
00:19:59,708 --> 00:20:02,207
Cambia anche trama e consistenza.
283
00:20:02,208 --> 00:20:03,166
Wow.
284
00:20:05,041 --> 00:20:07,082
- Dove vai?
- A casa.
285
00:20:07,083 --> 00:20:08,665
Ma non finisci?
286
00:20:08,666 --> 00:20:09,665
Ho finito.
287
00:20:09,666 --> 00:20:15,124
- Pavimenti e vetri sono tutti imbrattati.
- Ho fatto quello che c'era in lista.
288
00:20:15,125 --> 00:20:16,874
Quello che ha chiesto Terry.
289
00:20:16,875 --> 00:20:18,540
- L'ho fatto.
- Senti, cocco.
290
00:20:18,541 --> 00:20:21,332
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
291
00:20:21,333 --> 00:20:25,374
Scusa, non per mancare di rispetto,
ma ora si fa come dico io.
292
00:20:25,375 --> 00:20:27,624
- Ah, ho capito.
- Già.
293
00:20:27,625 --> 00:20:30,707
Beh, allora dovrò dire a Terry
294
00:20:30,708 --> 00:20:34,374
che il tipo che mi sostituisce
si è quasi perso il polpo.
295
00:20:34,375 --> 00:20:35,999
- Lo chiamerò da casa.
- No.
296
00:20:36,000 --> 00:20:40,374
Scusa, va bene. Mi servono i so…
Mi serve questo lavoro.
297
00:20:40,375 --> 00:20:41,749
E Mark sta bene.
298
00:20:41,750 --> 00:20:45,499
- Si chiama Marcellus!
- Marcellus, scusa.
299
00:20:45,500 --> 00:20:49,957
Sta bene e non lascerò più
la porta aperta. Mai più. Lo prometto.
300
00:20:49,958 --> 00:20:52,749
Ti prego, non dirlo a nessuno.
301
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
Non dirlo a Terry.
Non serve che lo sappia.
302
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Perché ti sei seduta?
303
00:21:03,333 --> 00:21:07,082
Forse posso evitare
di dirlo subito a Terry.
304
00:21:07,083 --> 00:21:08,040
Sì.
305
00:21:08,041 --> 00:21:11,624
- Se prendi questo lavoro sul serio.
- Sì.
306
00:21:11,625 --> 00:21:14,874
E se ti impegni, sarò lieta
di darti una dimostrazione
307
00:21:14,875 --> 00:21:17,124
del modo giusto di fare le cose.
308
00:21:17,125 --> 00:21:20,249
Ma sì, certo.
Insegnami a usare lo straccio.
309
00:21:20,250 --> 00:21:23,166
Ah, la prendi così? Io ti sto offrendo…
310
00:21:23,875 --> 00:21:26,874
Gli umani e il loro blaterare senza fine.
311
00:21:26,875 --> 00:21:28,499
Se solo si zittissero,
312
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
imparerebbero a usare meglio
i bulbi oculari.
313
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Chiedo scusa per quel ragazzo,
signore, o quello che è.
314
00:21:42,625 --> 00:21:47,582
Ero venuta perché volevo dirti
315
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
che ho preso il posto al Charter Village.
316
00:21:56,208 --> 00:21:59,333
Vorrei tanto sapere
se ho fatto la cosa giusta.
317
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Come le impedisco di lasciare la sua casa?
318
00:22:03,500 --> 00:22:05,374
Se ci vedesse bene come me,
319
00:22:05,375 --> 00:22:09,249
forse si accorgerebbe
che questo maschio un po' lento
320
00:22:09,250 --> 00:22:12,499
ha qualcosa da offrire,
a dispetto delle sue maniere.
321
00:22:12,500 --> 00:22:16,166
Infatti, ho visto
la stessa tristezza nei suoi occhi.
322
00:22:17,166 --> 00:22:19,999
Ah, eccolo. Il lavoratore.
323
00:22:20,000 --> 00:22:22,415
- Il camper va bene?
- Sì.
324
00:22:22,416 --> 00:22:25,165
- Ho un mese per saldare.
- Com'è il lavoro?
325
00:22:25,166 --> 00:22:26,915
Un vero e proprio sogno.
326
00:22:26,916 --> 00:22:29,624
Se vuoi te la aggiusto,
quella e anche altro.
327
00:22:29,625 --> 00:22:30,915
Voglio sdebitarmi.
328
00:22:30,916 --> 00:22:32,833
Stai tranquillo, ragazzo.
329
00:22:33,583 --> 00:22:35,374
È bello avere compagnia.
330
00:22:35,375 --> 00:22:38,915
- Sicuro che non vuoi il divano?
- No, grazie. Sono a posto.
331
00:22:38,916 --> 00:22:40,666
- Notte.
- Notte.
332
00:22:45,208 --> 00:22:46,165
Non ci credo.
333
00:22:46,166 --> 00:22:49,582
Usa questo.
E se non basta, usa quest'altro.
334
00:22:49,583 --> 00:22:51,540
Quella gomma mi fa schifo.
335
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Non la devi masticare.
La devi solo staccare.
336
00:22:55,458 --> 00:22:57,165
Strizza tutta l'acqua.
337
00:22:57,166 --> 00:23:01,624
Tutta. Mettici tutto il peso del corpo.
338
00:23:01,625 --> 00:23:03,915
- Tutto il peso.
- O si fanno le pozzanghere.
339
00:23:03,916 --> 00:23:07,374
Sfrega bene, così si porta via tutto.
340
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Pulisci bene.
Ai ragazzini piace leccare quel punto.
341
00:23:12,916 --> 00:23:15,207
Non si nota. Fa parte della patina.
342
00:23:15,208 --> 00:23:17,540
- Del pavimento.
- Si incolla alle scarpe.
343
00:23:17,541 --> 00:23:22,582
Movimenti circolari, non su e giù.
Se fai su e giù, lasci le striature.
344
00:23:22,583 --> 00:23:24,958
Dai. Bravo, così.
345
00:23:30,333 --> 00:23:32,207
Non viene via niente.
346
00:23:32,208 --> 00:23:34,083
Invece sì.
347
00:23:36,333 --> 00:23:39,624
Penso che se lo gratto via,
si noterà ancora di più.
348
00:23:39,625 --> 00:23:41,040
Potrei creare un solco.
349
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Ci vuole più tempo a discutere
che a grattarlo via.
350
00:23:45,833 --> 00:23:49,832
No. Non hai finito. Ci devi fare il nodo.
351
00:23:49,833 --> 00:23:52,582
- Se no scivola giù.
- Va bene così.
352
00:23:52,583 --> 00:23:53,749
Non va bene così.
353
00:23:53,750 --> 00:23:56,499
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
354
00:23:56,500 --> 00:23:59,290
Ho capito. Me l'hai detto 600 volte.
355
00:23:59,291 --> 00:24:02,374
Tua madre non ti ha insegnato queste cose?
356
00:24:02,375 --> 00:24:05,374
No, se n'è andata prima di poterlo fare.
357
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oh, mi dispiace.
358
00:24:08,291 --> 00:24:10,250
La prossima volta farò il nodo.
359
00:24:14,875 --> 00:24:16,832
Tova, sono Mary Ann.
360
00:24:16,833 --> 00:24:19,249
Ethan mi ha detto che sei caduta.
361
00:24:19,250 --> 00:24:22,374
Spero che non ti faccia troppo male.
362
00:24:22,375 --> 00:24:24,665
Oggi ti porto uno sformato.
363
00:24:24,666 --> 00:24:27,541
Se ti serve qualcosa, chiamami.
364
00:24:28,166 --> 00:24:32,332
Signora Sullivan, salve.
Sono Jessica Snell, Olympus Immobiliare.
365
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
Confermo l'appuntamento.
Non vedo l'ora di aiutarla a vendere casa.
366
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
OLYMPUS IMMOBILIARE
367
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
368
00:24:53,333 --> 00:24:56,624
Barb! È lei. Che ci fai in paese?
369
00:24:56,625 --> 00:24:58,790
Dovresti stare a casa a riposare.
370
00:24:58,791 --> 00:25:01,665
Sto andando in merceria.
371
00:25:01,666 --> 00:25:03,249
Dai, entra un attimo.
372
00:25:03,250 --> 00:25:06,207
Prepariamo la festa d'addio di Mary Ann.
373
00:25:06,208 --> 00:25:07,457
Sì, vieni.
374
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Ah, bene.
375
00:25:09,333 --> 00:25:12,832
Finalmente. Lo sapevamo
che alla fine saresti venuta.
376
00:25:12,833 --> 00:25:16,499
Devo andare in merceria.
Mi stanno tenendo da parte un gomitolo…
377
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Ok, ma prima, che ne pensi
della sala banchetti del Blue Canoe?
378
00:25:22,208 --> 00:25:24,874
- Cosa?
- Per la festa d'addio di Mary Ann.
379
00:25:24,875 --> 00:25:26,624
Adora i loro panini freschi.
380
00:25:26,625 --> 00:25:28,707
E quindi dobbiamo soffrire tutti?
381
00:25:28,708 --> 00:25:31,124
Mi sta andando a fuoco un bigodino.
382
00:25:31,125 --> 00:25:32,665
- Harriet?
- Dimenticavo.
383
00:25:32,666 --> 00:25:36,207
È vero che il vagabondo
ti sta sostituendo all'acquario?
384
00:25:36,208 --> 00:25:37,415
Non è un vagabondo.
385
00:25:37,416 --> 00:25:41,999
Ethan mi ha detto che è qui per cercare
un tipo che gli deve dei soldi.
386
00:25:42,000 --> 00:25:45,415
Quello è un criminale. Te lo dico io.
387
00:25:45,416 --> 00:25:47,749
Chissà chi sta cercando.
388
00:25:47,750 --> 00:25:49,165
Simon Brinks.
389
00:25:49,166 --> 00:25:51,332
Non riesco a trovarlo in nessun modo.
390
00:25:51,333 --> 00:25:54,790
Credo che sia voluto.
È una personaggio di alto profilo.
391
00:25:54,791 --> 00:25:58,332
Lo so.
È un magnate del settore immobiliare.
392
00:25:58,333 --> 00:26:01,249
Ma sarebbe molto grato
a chi ci mettesse in contatto.
393
00:26:01,250 --> 00:26:04,499
E pensavo che lei,
una brillante agente immobiliare,
394
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
potrebbe essere la persona giusta.
395
00:26:09,625 --> 00:26:11,999
Sta iniziando dei lavori in centro.
396
00:26:12,000 --> 00:26:14,957
Forse ho il numero del capomastro.
397
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Fantastico.
- Vado a vedere.
398
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
399
00:26:24,916 --> 00:26:25,874
Dov'è Jessica?
400
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
È di là. Sta seguendo
una cosa delicata per me.
401
00:26:29,833 --> 00:26:32,082
Come no. Jessica!
402
00:26:32,083 --> 00:26:33,624
Che significa "come no"?
403
00:26:33,625 --> 00:26:37,249
Significa che Jessica
vende case da milioni di dollari,
404
00:26:37,250 --> 00:26:40,915
tu hai la zip abbassata
e la barba che non ti cresce, quindi…
405
00:26:40,916 --> 00:26:44,040
- Santo Dio, Avery!
- Hai spento lo scaldabagno?
406
00:26:44,041 --> 00:26:47,874
Per ridurre la bolletta.
Non tutti si fanno la doccia al lavoro.
407
00:26:47,875 --> 00:26:51,124
Faccio paddle prima di venire al lavoro
e pago l'affitto.
408
00:26:51,125 --> 00:26:53,915
Tieni l'acqua
a una temperatura normale, ok?
409
00:26:53,916 --> 00:26:57,457
O domani sarò di nuovo qui.
Stai bene? Sembri preoccupato.
410
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sì.
411
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Scusa, ma chi era quella?
412
00:27:07,083 --> 00:27:10,249
{\an8}- Posso farmi crescere la barba.
- Come, scusa?
413
00:27:10,250 --> 00:27:13,999
Ho detto che posso farmi crescere
la barba. E pure bella folta.
414
00:27:14,000 --> 00:27:15,665
O pizzetto e baffi.
415
00:27:15,666 --> 00:27:17,165
Tutto quello che voglio.
416
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Ah, allora stanotte
finalmente dormirò tranquilla. Grazie.
417
00:27:26,625 --> 00:27:27,999
Ehi, scusa.
418
00:27:28,000 --> 00:27:30,290
Tratti sempre così i clienti?
419
00:27:30,291 --> 00:27:34,290
Volevo comprare delle tavole da surf,
ma ora ho cambiato idea.
420
00:27:34,291 --> 00:27:36,457
Oh, volevi delle tavole da surf?
421
00:27:36,458 --> 00:27:38,665
- Già.
- Wow.
422
00:27:38,666 --> 00:27:40,957
Quelle sono tutte tavole da paddle.
423
00:27:40,958 --> 00:27:44,665
Io le chiamo tavole da surf
e il cliente ha sempre ragione…
424
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Sono due cose diverse. Il negozio è mio
e mi rivolgo ai clienti come mi pare…
425
00:27:50,041 --> 00:27:51,208
Ma certo.
426
00:27:51,791 --> 00:27:54,540
Tu… Tu sei la proprietaria?
427
00:27:54,541 --> 00:27:56,624
- Sì.
- Hai la mia età.
428
00:27:56,625 --> 00:28:00,500
E questo è un problema tuo.
Sembri uno che vive in macchina.
429
00:28:01,416 --> 00:28:04,165
Beh, guarda un po',
ci vivo davvero in macchina.
430
00:28:04,166 --> 00:28:07,707
In un catorcio di camper
dove mia madre è morta di overdose.
431
00:28:07,708 --> 00:28:09,624
- Perciò…
- Oh.
432
00:28:09,625 --> 00:28:10,624
Scusa.
433
00:28:10,625 --> 00:28:12,540
Scusa tu. Sono stata cattiva.
434
00:28:12,541 --> 00:28:13,665
Non volevo dirlo.
435
00:28:13,666 --> 00:28:15,290
Ti fa male il collo, o…
436
00:28:15,291 --> 00:28:18,957
Sì, dormo su una fettina
di gommapiuma, quindi…
437
00:28:18,958 --> 00:28:20,082
C'è di peggio.
438
00:28:20,083 --> 00:28:22,124
Tieni, prova questo.
439
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Balsamo di tigre con olio di CBD.
440
00:28:26,083 --> 00:28:29,457
- No, tranquilla.
- Prendilo. Offre la casa.
441
00:28:29,458 --> 00:28:31,082
Sei molto gentile. Grazie.
442
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Ti offrirei una doccia, ma…
- Una doccia fredda.
443
00:28:35,041 --> 00:28:38,082
- Sì.
- Beh, mi farò un bagno in questo.
444
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Ok.
445
00:28:43,208 --> 00:28:44,958
No.
446
00:28:47,083 --> 00:28:48,499
Non è possibile. Scusi.
447
00:28:48,500 --> 00:28:50,165
- Guarda dove vai!
- Piano!
448
00:28:50,166 --> 00:28:51,415
Scusi, agente!
449
00:28:51,416 --> 00:28:53,416
Quello è il mio camper…
450
00:28:53,958 --> 00:28:55,290
Me ne vado subito.
451
00:28:55,291 --> 00:28:58,499
- Il gesso non mente.
- Sono stato via cinque minuti!
452
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Si calmi.
453
00:29:00,625 --> 00:29:02,665
- Sig.ra Sullivan.
- Oh, no.
454
00:29:02,666 --> 00:29:05,332
Ho saputo della caduta. Come sta?
455
00:29:05,333 --> 00:29:08,957
Sto bene. Fa un po' male, ma…
456
00:29:08,958 --> 00:29:13,165
Oh, spero di non aver messo nei guai…
457
00:29:13,166 --> 00:29:15,332
- Cameron.
- Il mio amico Cameron.
458
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
È stato così carino
da accompagnarmi a fare le commissioni.
459
00:29:19,333 --> 00:29:23,374
Pagherò con piacere qualsiasi multa abbia…
460
00:29:23,375 --> 00:29:25,499
- No, non c'è n'è bisogno.
- Ok.
461
00:29:25,500 --> 00:29:27,749
La prossima volta usi il parcheggio, ok?
462
00:29:27,750 --> 00:29:28,915
- Ok.
- Sì.
463
00:29:28,916 --> 00:29:31,207
Il parcheggio. Useremo il parcheggio.
464
00:29:31,208 --> 00:29:34,000
- Sali in macchina.
- Ok.
465
00:29:36,708 --> 00:29:38,750
- Arrivederci.
- Ciao.
466
00:29:41,166 --> 00:29:42,250
Grazie mille.
467
00:29:42,833 --> 00:29:44,332
È proprio uno stronzo.
468
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Cosa? Stava solo facendo il suo lavoro.
469
00:29:47,500 --> 00:29:49,749
Non puoi ignorare spudoratamente le regole
470
00:29:49,750 --> 00:29:52,040
e restare sorpreso delle conseguenze.
471
00:29:52,041 --> 00:29:55,500
Non stavo spudorando niente. Io… Lui…
472
00:30:02,750 --> 00:30:04,040
Ok, non è…
473
00:30:04,041 --> 00:30:07,874
Spero che non riduci così
anche il vialetto di Ethan.
474
00:30:07,875 --> 00:30:09,999
Certo che no. Non ho avuto tempo…
475
00:30:10,000 --> 00:30:13,749
Ti preparo limone e aceto
per dare una pulita qui dentro.
476
00:30:13,750 --> 00:30:15,082
Ma grazie.
477
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Prego.
478
00:30:18,166 --> 00:30:19,166
Dio.
479
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
- Ciao.
- Ciao.
480
00:30:24,000 --> 00:30:26,540
Avevo capito
che dovevamo vederci in ufficio.
481
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Sì, è vero. Sono stata trattenuta.
482
00:30:30,708 --> 00:30:36,207
Questa è la casa. L'ha costruita
mio padre, all'inizio era una baita.
483
00:30:36,208 --> 00:30:38,499
È un po' stravagante.
484
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Ma la vista è bella.
485
00:30:41,791 --> 00:30:44,332
Ah, non diceva così per dire.
486
00:30:44,333 --> 00:30:46,582
No. Non è adorabile?
487
00:30:46,583 --> 00:30:49,666
- Le rifiniture sono bellissime.
- Grazie.
488
00:30:50,875 --> 00:30:53,458
Ha detto che c'era
un'altra camera da letto?
489
00:30:54,708 --> 00:30:57,666
Sì, in fondo al corridoio a destra.
490
00:31:14,291 --> 00:31:16,207
È una casa bellissima.
491
00:31:16,208 --> 00:31:18,749
Molto particolare. Si venderà in fretta.
492
00:31:18,750 --> 00:31:24,040
Sì. Jessica, apprezzerei
la sua discrezione in merito.
493
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Nessuno sa che mi trasferisco.
- Ma certo.
494
00:31:28,458 --> 00:31:31,665
Sa, poiché il paese è piccolo
495
00:31:31,666 --> 00:31:34,707
e la gente finirà
inevitabilmente per parlarne,
496
00:31:34,708 --> 00:31:37,624
sarà bene dare
una ripulita a tutte le stanze,
497
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
per rimuovere ogni traccia
498
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
di tragedie.
499
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Ah.
500
00:31:47,333 --> 00:31:51,165
Scusate il ritardo.
Sto ancora cercando Simon.
501
00:31:51,166 --> 00:31:53,707
Mi ha chiamato il tipo del 9:30 Club,
502
00:31:53,708 --> 00:31:56,832
dice che forse in autunno
ci darà una serata.
503
00:31:56,833 --> 00:31:58,957
Credo che… Che c'è?
504
00:31:58,958 --> 00:32:02,249
Sì, ehm, abbiamo chiesto
di fare questa videochiamata
505
00:32:02,250 --> 00:32:08,207
perché pensiamo che i Morti della Notte
debbano prendersi una pausa.
506
00:32:08,208 --> 00:32:10,207
Una pausa permanente.
507
00:32:10,208 --> 00:32:11,374
Cosa? Che intendi?
508
00:32:11,375 --> 00:32:13,165
Senti, tu non ci sei.
509
00:32:13,166 --> 00:32:14,832
Stiamo per avere un bambino…
510
00:32:14,833 --> 00:32:19,832
Sì, ma io torno presto
e il bambino potete portarlo con voi.
511
00:32:19,833 --> 00:32:23,040
Oh, no, non voglio portare
il bambino ai concerti.
512
00:32:23,041 --> 00:32:27,625
Scusate, ma che state dicendo?
È il nostro gruppo.
513
00:32:28,166 --> 00:32:30,665
Il nostro gruppo. La nostra vita.
514
00:32:30,666 --> 00:32:32,207
E dai, amico.
515
00:32:32,208 --> 00:32:35,832
Ci divertiamo, ma non è la nostra vita.
516
00:32:35,833 --> 00:32:38,040
Vieni alle prove una volta sì e una no.
517
00:32:38,041 --> 00:32:39,499
- No.
- Nel nostro soggiorno.
518
00:32:39,500 --> 00:32:41,082
Forse non avete capito.
519
00:32:41,083 --> 00:32:45,332
Sto per incassare
una grossa somma di denaro.
520
00:32:45,333 --> 00:32:46,957
- Cam.
- Facciamo un disco.
521
00:32:46,958 --> 00:32:48,624
- Lo pubblichiamo.
- Cam.
522
00:32:48,625 --> 00:32:52,375
Noi ti vogliamo bene.
Dici cose belle, ma non si avverano mai.
523
00:32:54,416 --> 00:32:56,957
Poi mi guarda e con gentilezza mi fa:
524
00:32:56,958 --> 00:33:00,832
"Visto che la gente parlerà…"
525
00:33:00,833 --> 00:33:02,540
Lo so come parla la gente.
526
00:33:02,541 --> 00:33:05,124
Pettegolezzi e dicerie. Voglio dire…
527
00:33:05,125 --> 00:33:08,041
Mi guardano ancora come se fossi…
528
00:33:09,625 --> 00:33:12,457
Che ore… Ma dov'è Cameron?
529
00:33:12,458 --> 00:33:15,415
Oh, per l'amor del cielo.
530
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Ha sofferto tanto tempo fa,
ma la sua ferita è ancora aperta.
531
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
La capisco.
532
00:33:22,625 --> 00:33:25,332
Anch'io vivo
sotto lo sguardo di vicini odiosi,
533
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
che non mi fanno dimenticare
la mia ferita più profonda.
534
00:33:30,041 --> 00:33:31,540
Preferisco non parlarne.
535
00:33:31,541 --> 00:33:34,415
- Cameron!
- Sto finendo qui.
536
00:33:34,416 --> 00:33:36,165
Sei in ritardo di un'ora.
537
00:33:36,166 --> 00:33:39,582
Beh, ho promesso a Ethan
che avrei riparato la porta.
538
00:33:39,583 --> 00:33:42,999
Non mi importa.
Hai un lavoro e delle responsabilità.
539
00:33:43,000 --> 00:33:46,165
Che ti prende?
Sto facendo un favore al tuo amico.
540
00:33:46,166 --> 00:33:49,540
- Ho avuto una giornataccia.
- Non voglio sentire scuse.
541
00:33:49,541 --> 00:33:53,666
E a me non serve il tuo aiuto.
Lo so usare uno straccio, va bene?
542
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Va bene.
543
00:33:57,958 --> 00:34:02,040
Va bene. La vita è la tua,
il lavoro è il tuo. Che me ne importa?
544
00:34:02,041 --> 00:34:02,999
Che succede?
545
00:34:03,000 --> 00:34:05,832
È venuta a sgridarmi
perché sono in ritardo.
546
00:34:05,833 --> 00:34:09,040
Cavolo, Cameron.
Ti ho raccomandato io per quel lavoro.
547
00:34:09,041 --> 00:34:10,457
Non è colpa mia, ok?
548
00:34:10,458 --> 00:34:13,957
È pazza. Sempre a dire che c'è
un modo giusto e un modo sbagliato.
549
00:34:13,958 --> 00:34:15,415
- È…
- È tutto ciò che ha.
550
00:34:15,416 --> 00:34:18,040
Ok, scusa. Non sapevo che stavate insieme.
551
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Non stiamo insieme.
552
00:34:20,333 --> 00:34:22,041
È che ne ha passate tante.
553
00:34:23,083 --> 00:34:25,957
Malattia e morte del marito,
la perdita del figlio.
554
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
E le cose orrende che diceva la gente.
555
00:34:29,375 --> 00:34:30,750
Tova aveva un figlio?
556
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Non sono affari miei.
557
00:34:35,583 --> 00:34:36,915
Dico solo questo.
558
00:34:36,916 --> 00:34:38,708
È una donna straordinaria.
559
00:34:40,083 --> 00:34:41,875
Ed era una madre straordinaria.
560
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
OLIO DI LIMONE
ACETO
561
00:34:51,833 --> 00:34:54,583
La signora delle pulizie
non tornò quella sera.
562
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Né la seguente.
563
00:35:00,750 --> 00:35:04,250
Come potete immaginare, mi mancava.
564
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Che c'è?
565
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Circolare, ok.
566
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Va meglio? Va bene così?
567
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Può andare.
568
00:35:21,083 --> 00:35:22,832
Ma poi è successo qualcosa.
569
00:35:22,833 --> 00:35:25,165
Il giovane ha iniziato a conversare.
570
00:35:25,166 --> 00:35:27,665
Non è solo carina.
571
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
È proprio uno schianto.
572
00:35:31,375 --> 00:35:32,540
Forse troppo.
573
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Doveva succedere.
574
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
E una volta partito, non si è più fermato.
575
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Parlava del desiderio
di avere una compagna.
576
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Serve qualcosa?
577
00:35:47,041 --> 00:35:50,833
Della madre che l'aveva dato alla luce,
ma non l'aveva cresciuto.
578
00:35:52,708 --> 00:35:55,499
Era un disastro, peggio di me.
579
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
E io lo sapevo.
580
00:35:57,583 --> 00:36:00,791
Già da bambino,
sapevo che aveva dei problemi.
581
00:36:01,833 --> 00:36:04,665
Di un'infanzia a fare la spola
tra una zia,
582
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
un amico e la tana di un estraneo.
583
00:36:08,416 --> 00:36:11,625
E della notizia recente
della morte di sua madre.
584
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
Nella tana su ruote
dove era rimasta rinchiusa per anni.
585
00:36:19,500 --> 00:36:22,915
Mi dissero che avevo ereditato il camper.
586
00:36:22,916 --> 00:36:27,332
Come se fosse una specie di… regalo.
587
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Quando in realtà
è solo un putrido veicolo di merda.
588
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
Lì dentro ha trovato tesori nascosti.
589
00:36:43,458 --> 00:36:45,458
Artefatti dei suoi genitori.
590
00:36:46,375 --> 00:36:49,207
E un anello che apparteneva al padre.
591
00:36:49,208 --> 00:36:53,457
Che rivelava solo il fatto
che gli piacevano… le anguille.
592
00:36:53,458 --> 00:36:55,165
Sì, Simon Brinks.
593
00:36:55,166 --> 00:36:57,874
È importante che io riesca a parlarci.
594
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
E come le anguille, era inafferrabile.
595
00:37:01,291 --> 00:37:02,375
Pronto?
596
00:37:03,041 --> 00:37:06,665
Sì! Scusa.
597
00:37:06,666 --> 00:37:09,332
Le sue chiacchiere erano illuminanti.
598
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Ma anche sfiancanti.
599
00:37:12,000 --> 00:37:15,958
Temevo di aver perso l'occasione
di aiutare la signora delle pulizie.
600
00:37:25,041 --> 00:37:28,165
- Non gli ho rubato la birra. Piantala.
- Stai mentendo!
601
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, non andartene.
- Levati di torno!
602
00:37:42,375 --> 00:37:45,374
Erik, possiamo parlare
di quello che è successo ieri?
603
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
No, mamma. Non entrare.
604
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
Bisognava fare qualcosa.
605
00:37:53,833 --> 00:37:58,290
Non ho lasciato porte aperte,
ho cercato dappertutto, ma… non lo trovo.
606
00:37:58,291 --> 00:38:00,665
- Ok, vengo subito.
- Quindi…
607
00:38:00,666 --> 00:38:04,874
L'ho visto quando sono arrivato
e mentre passavo l'aspirapolvere.
608
00:38:04,875 --> 00:38:08,749
Sono passato a dargli la buonanotte
ed era sparito.
609
00:38:08,750 --> 00:38:10,624
- La buonanotte?
- Sì.
610
00:38:10,625 --> 00:38:12,208
Ah, bene.
611
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
No.
612
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
Eccolo lì.
613
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Ti sta prendendo in giro.
614
00:38:23,083 --> 00:38:26,124
Noi polpi siamo maestri del travestimento.
615
00:38:26,125 --> 00:38:28,165
Divertente. Che bello scherzo.
616
00:38:28,166 --> 00:38:33,749
Ci adattiamo a qualsiasi ambiente
per ingannare e manipolare il prossimo.
617
00:38:33,750 --> 00:38:38,999
È bastata una semplice mimetizzazione
per far tornare la signora delle pulizie
618
00:38:39,000 --> 00:38:40,540
dal ragazzo.
619
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Anche per me è bello rivederti, amico mio.
620
00:38:45,458 --> 00:38:47,208
Ehi, ma che cavolo?
621
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Ti prende in giro.
622
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Toccalo. Non ti fa niente.
623
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Accidenti.
624
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
Era tornata.
625
00:39:10,916 --> 00:39:12,666
Quella sensazione familiare.
626
00:39:20,041 --> 00:39:22,665
Scusa se ho fatto lo stronzo l'altra sera.
627
00:39:22,666 --> 00:39:24,624
Hai fatto bene a riprendermi.
628
00:39:24,625 --> 00:39:26,957
Hai trovato il tizio che cercavi?
629
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
No.
630
00:39:28,500 --> 00:39:31,499
Pare che Simon Brinks
non voglia farsi trovare.
631
00:39:31,500 --> 00:39:33,749
- Simon Brinks, il costruttore?
- Sì.
632
00:39:33,750 --> 00:39:38,874
Oh, mi spiace. Le operazioni immobiliari
sono cose complicate.
633
00:39:38,875 --> 00:39:41,540
Non si tratta di un'operazione.
È mio padre.
634
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Tecnicamente. Insomma, biologicamente.
635
00:39:46,416 --> 00:39:48,665
Ha lasciato mia madre quando era incinta.
636
00:39:48,666 --> 00:39:53,332
Fino a pochi mesi fa non sapevo chi fosse,
poi ho scoperto che è ricco sfondato.
637
00:39:53,333 --> 00:39:58,208
Sono venuto a reclamare i 18 anni
di assegni familiari che mi deve.
638
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Ma non lo trovo.
639
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Beh, ha perso l'occasione di conoscere
una persona molto… grintosa.
640
00:40:09,791 --> 00:40:11,333
- Grazie.
- Prego.
641
00:40:13,166 --> 00:40:16,124
I miei otto tentacoli
sono coperti di ventose
642
00:40:16,125 --> 00:40:19,499
capaci di toccare, sentire odori e sapori.
643
00:40:19,500 --> 00:40:25,665
I segnali che percepisco con un tocco
superano l'umana comprensione.
644
00:40:25,666 --> 00:40:29,957
È probabile che io abbia più intelligenza
in un singolo tentacolo
645
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
di quanta ne abbia un umano
in tutto il suo cranio.
646
00:40:34,416 --> 00:40:38,790
E anche se la mia vista sta calando,
le ventose lo hanno percepito.
647
00:40:38,791 --> 00:40:43,415
La signora delle pulizie e il ragazzo
condividono una sventura simile.
648
00:40:43,416 --> 00:40:46,124
Aiutarne uno potrebbe far guarire l'altro.
649
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Oh, santo cielo.
650
00:40:49,458 --> 00:40:50,832
Come hai fatto?
651
00:40:50,833 --> 00:40:55,624
Con l'aiuto di Ethan. Abbiamo tolto
il vetro e l'abbiamo pulito con l'acetone.
652
00:40:55,625 --> 00:40:57,374
Carino da parte sua.
653
00:40:57,375 --> 00:40:59,458
Sapeva che ti avrebbe fatto felice.
654
00:41:01,750 --> 00:41:06,332
Stavo pensando…
Quando cercavi Simon Brinks,
655
00:41:06,333 --> 00:41:08,291
hai guardato l'elenco telefonico?
656
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
L'elenco telefonico?
657
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
- Vivi qui?
- Sì.
658
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Prendo gli elenchi.
659
00:41:15,791 --> 00:41:16,750
Ok.
660
00:41:20,083 --> 00:41:22,415
Ma perché diavolo lavori all'acquario?
661
00:41:22,416 --> 00:41:23,874
Per tenermi impegnata.
662
00:41:23,875 --> 00:41:25,790
Questo legno è strepitoso.
663
00:41:25,791 --> 00:41:28,207
Le assi del pavimento sono un po' lente.
664
00:41:28,208 --> 00:41:32,832
Sono delle trappole mortali.
Le Mezze Calzette me lo ricordano sempre.
665
00:41:32,833 --> 00:41:34,540
- Le mezze che?
- Trovato.
666
00:41:34,541 --> 00:41:36,832
Eccolo. "S. Brinks".
667
00:41:36,833 --> 00:41:38,415
Sì, eccolo.
668
00:41:38,416 --> 00:41:40,332
- Porca miseria.
- Quindi…
669
00:41:40,333 --> 00:41:41,791
Sì, eccolo qui.
670
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
- Premi quel tasto.
- Ok.
671
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Ti pareva.
672
00:41:52,333 --> 00:41:53,707
Non è attivo.
673
00:41:53,708 --> 00:41:56,874
Non puoi arrenderti così.
Guarda, c'è l'indirizzo.
674
00:41:56,875 --> 00:41:59,457
Si trova a Elsbeth, a 80 km da qui.
675
00:41:59,458 --> 00:42:02,832
Il mio camper non li regge 80 chilometri.
676
00:42:02,833 --> 00:42:04,207
Io ho la macchina.
677
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Mi offrirei di guidare,
ma non vado in autostrada.
678
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Posso guidare io.
679
00:42:12,666 --> 00:42:13,874
Che roba è?
680
00:42:13,875 --> 00:42:15,415
Il mio gruppo.
681
00:42:15,416 --> 00:42:17,749
- Hai un gruppo?
- Sì, i Morti della Notte.
682
00:42:17,750 --> 00:42:19,624
I Morti della Notte?
683
00:42:19,625 --> 00:42:21,833
Sì… Non l'ho scelto io il nome.
684
00:42:23,458 --> 00:42:26,541
Beh, è… ritmato.
685
00:42:27,416 --> 00:42:29,207
Che musica ti piace?
686
00:42:29,208 --> 00:42:33,165
Kenny G e Michael Bublé?
Hai dei cd in giro?
687
00:42:33,166 --> 00:42:35,915
- Vediamo. Incredibile, hai le cassette?
- No.
688
00:42:35,916 --> 00:42:37,790
- Vecchia scuola.
- Non sono mie.
689
00:42:37,791 --> 00:42:40,665
Mudhoney? Hai buon gusto
in fatto di musica, eh?
690
00:42:40,666 --> 00:42:42,999
- Non mi va di sentirla.
- Oh, mio Dio.
691
00:42:43,000 --> 00:42:45,707
Radiohead?
È da 20 anni che non la ascolto.
692
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Non voglio ascoltarla.
- Dai, solo un brano. Aspetta.
693
00:42:49,791 --> 00:42:52,165
- Ok.
- Oddio, no.
694
00:42:52,166 --> 00:42:54,457
Tova, questa è "I Can't".
695
00:42:54,458 --> 00:42:57,957
Questo è Il pezzo
più sottovalutato di Pablo Honey.
696
00:42:57,958 --> 00:43:00,165
No, troppo baccano.
697
00:43:00,166 --> 00:43:02,832
Se non ti copri le orecchie
si sente meglio.
698
00:43:02,833 --> 00:43:05,833
Si ascolta tutta.
È la regola di quando si viaggia.
699
00:43:11,791 --> 00:43:12,750
Oh.
700
00:43:13,583 --> 00:43:16,499
- Che c'è? No.
- Aspetta. Ma che fai?
701
00:43:16,500 --> 00:43:18,332
Niente messaggi alla guida.
702
00:43:18,333 --> 00:43:21,125
- Questa è la regola di quando si viaggia.
- Ok.
703
00:43:21,625 --> 00:43:22,874
Vediamo.
704
00:43:22,875 --> 00:43:26,832
Una tale Avery dice che la fibra di vetro…
705
00:43:26,833 --> 00:43:28,665
Perché è scritto così piccolo?
706
00:43:28,666 --> 00:43:31,874
Ok, non si leggono i messaggi altrui.
707
00:43:31,875 --> 00:43:33,999
È la Avery del negozio di paddle?
708
00:43:34,000 --> 00:43:35,332
Sì.
709
00:43:35,333 --> 00:43:37,332
State insieme?
710
00:43:37,333 --> 00:43:39,374
No, ci scriviamo e basta.
711
00:43:39,375 --> 00:43:42,041
Non voglio mostrarmi troppo interessato.
712
00:43:43,083 --> 00:43:45,915
Se lo dici tu. Cosa vuoi che le risponda?
713
00:43:45,916 --> 00:43:47,415
Non voglio che rispondi.
714
00:43:47,416 --> 00:43:49,874
Le scriverò domani. Posa il telefono.
715
00:43:49,875 --> 00:43:53,832
Se hai una possibilità anche remota
di uscire con una come Avery,
716
00:43:53,833 --> 00:43:55,457
devi prenderla sul serio.
717
00:43:55,458 --> 00:43:58,415
Certo che la prendo sul serio.
Sto flirtando.
718
00:43:58,416 --> 00:44:02,249
Flirtando? Ma che vuol dire?
È un gioco di sguardi, parole…
719
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Le cose a cui tieni
richiedono tempo e impegno.
720
00:44:09,125 --> 00:44:11,166
Ok.
721
00:44:12,458 --> 00:44:15,374
- Che cos'è?
- Cosa?
722
00:44:15,375 --> 00:44:18,582
- La… La stai chiamando.
- No.
723
00:44:18,583 --> 00:44:21,040
- La… Tova, aggancia.
- Non ho chiamato.
724
00:44:21,041 --> 00:44:24,249
- Invece sì. Riaggancia. Tova!
- Ti dico di no.
725
00:44:24,250 --> 00:44:25,790
- Pronto?
- No.
726
00:44:25,791 --> 00:44:27,290
Ciao, Avery.
727
00:44:27,291 --> 00:44:30,915
- Ho chiamato io o hai chiamato tu?
- Riaggancia.
728
00:44:30,916 --> 00:44:33,624
Oh, no. No, sono Tova Sullivan.
729
00:44:33,625 --> 00:44:35,957
- Oddio.
- Sono in macchina con Cameron.
730
00:44:35,958 --> 00:44:38,415
Sta guidando e non può scriverti.
731
00:44:38,416 --> 00:44:39,790
Mi dispiace.
732
00:44:39,791 --> 00:44:43,915
Vorrebbe invitarti
a un appuntamento galante.
733
00:44:43,916 --> 00:44:46,332
Potreste fare un po' di paddle insieme.
734
00:44:46,333 --> 00:44:47,416
Ma che fai?
735
00:44:49,083 --> 00:44:52,666
Beh, ti dirò, è un'ottima compagnia, ma…
736
00:44:54,500 --> 00:44:57,999
Beh, sono tutti così. Sì.
737
00:44:58,000 --> 00:44:59,666
Domenica va bene?
738
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Dice che domenica è perfetto.
739
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
Sì. Credo che…
740
00:45:18,125 --> 00:45:20,040
- Sì.
- Credo che sia quella.
741
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Ok, allora vado…
742
00:45:22,875 --> 00:45:25,500
- Vado a suonare il campanello. Sì.
- Sì.
743
00:45:36,041 --> 00:45:37,582
È un'idiozia, non trovi?
744
00:45:37,583 --> 00:45:39,624
Tecnicamente, è stalking, no?
745
00:45:39,625 --> 00:45:43,082
Cameron, ti deve un po' del suo tempo.
Smettila.
746
00:45:43,083 --> 00:45:45,832
- Sì, ok.
- Un bel respiro. Fuori.
747
00:45:45,833 --> 00:45:47,457
- Ok.
- Ok.
748
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sii garbato.
- Sì, certo. Ok.
749
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Dritto con la schiena.
750
00:46:03,333 --> 00:46:06,040
Salve. Sto cercando Simon Brinks.
751
00:46:06,041 --> 00:46:08,665
Simon? E perché dovrebbe essere qui?
752
00:46:08,666 --> 00:46:10,540
L'indirizzo è sull'elenco.
753
00:46:10,541 --> 00:46:12,874
E tu chi sei? Una specie di fatina?
754
00:46:12,875 --> 00:46:15,124
Vattene o chiamo la polizia.
755
00:46:15,125 --> 00:46:16,583
- Vattene!
- Scusi.
756
00:46:19,416 --> 00:46:23,665
- No. È andata malissimo.
- Cos'è successo?
757
00:46:23,666 --> 00:46:25,207
- Era arrabbiato.
- E perché?
758
00:46:25,208 --> 00:46:27,249
Non lo so e non lo voglio sapere.
759
00:46:27,250 --> 00:46:30,749
No! Non siamo venuti fin qui
per farci insultare.
760
00:46:30,750 --> 00:46:33,290
- No.
- No, Tova, che fai?
761
00:46:33,291 --> 00:46:35,124
Assolutamente no.
762
00:46:35,125 --> 00:46:38,333
Tova, ascolta. Tova, sono serio. Ferma.
763
00:46:39,166 --> 00:46:41,499
- Oddio.
- Si vergogni.
764
00:46:41,500 --> 00:46:43,874
- Ci scusi.
- E tu chi diavolo sei?
765
00:46:43,875 --> 00:46:47,749
Tova Sullivan, e questo ragazzo
ha guidato migliaia di chilometri.
766
00:46:47,750 --> 00:46:49,499
Se non se ne va da casa mia,
767
00:46:49,500 --> 00:46:52,082
lo rimando da dove è venuto
a calci in culo.
768
00:46:52,083 --> 00:46:53,749
Stia a sentire, signore.
769
00:46:53,750 --> 00:46:56,499
Ha scelto di darle una seconda chance
770
00:46:56,500 --> 00:46:58,749
- che chiaramente non…
- Non è Simon.
771
00:46:58,750 --> 00:47:01,332
Ok, basta così. Ripeti ancora quel nome e…
772
00:47:01,333 --> 00:47:02,957
- Ripetilo!
- Vieni via.
773
00:47:02,958 --> 00:47:05,249
- Toglietevi di torno!
- Ce ne andiamo.
774
00:47:05,250 --> 00:47:07,874
- Ce ne andiamo.
- Sbrigati, rammollito!
775
00:47:07,875 --> 00:47:10,374
- Vai. Sali in macchina.
- Ce ne andiamo!
776
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Ci sto provando. Ok, ci sono.
- Non tornate!
777
00:47:13,791 --> 00:47:14,832
Era una pistola?
778
00:47:14,833 --> 00:47:17,207
- Sì, penso di sì.
- Oddio.
779
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Le cinture. No! Aspetta!
- Non c'è tempo!
780
00:47:28,875 --> 00:47:34,915
Beh… Una cosa è certa.
Quell'uomo non è un tuo parente.
781
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Assolutamente.
782
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Prendi questa uscita. Esci qui.
783
00:48:07,416 --> 00:48:09,416
Come conosci questo posto?
784
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Mi sono sempre piaciute
le spiagge tranquille.
785
00:48:17,041 --> 00:48:20,665
Quando Erik… Mio figlio.
Da piccolo adorava le stelle di mare.
786
00:48:20,666 --> 00:48:24,457
Mio marito Will passava le giornate
a raccoglierle con lui.
787
00:48:24,458 --> 00:48:27,249
Scavava nella sabbia
e rovesciava le pietre.
788
00:48:27,250 --> 00:48:29,208
Doveva essere un bravo padre.
789
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sì.
790
00:48:32,291 --> 00:48:34,166
Era un ottimo padre.
791
00:48:41,458 --> 00:48:46,958
- Mi dispiace che non hai trovato Simon.
- Questa estate sta andando così.
792
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Si rompe il camper,
si scioglie il gruppo, mia madre… muore.
793
00:48:54,416 --> 00:48:56,832
Prima di morire, mi diceva sempre
794
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
che mio padre era felicissimo
all'idea di avere un figlio.
795
00:49:01,541 --> 00:49:05,040
Lo diceva sempre, non so perché.
Io pensavo: "Wow".
796
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Che senso aveva infierire?
797
00:49:08,375 --> 00:49:12,708
Ma immagino che avesse bisogno
di crederci. Oppure…
798
00:49:14,333 --> 00:49:18,541
Quando ho scoperto come si chiamava
e ho trovato il suo anello, è stato…
799
00:49:21,083 --> 00:49:24,583
È stato come se anch'io
avessi bisogno di crederci.
800
00:49:26,875 --> 00:49:29,291
Ma mi sono soltanto illuso.
801
00:49:30,916 --> 00:49:31,916
Beh…
802
00:49:33,166 --> 00:49:35,375
A volte bisogna anche illudersi.
803
00:49:37,458 --> 00:49:40,125
Sinceramente, non so
che diavolo sto facendo.
804
00:49:42,583 --> 00:49:44,915
Non so se restare o andarmene, e dove,
805
00:49:44,916 --> 00:49:47,625
e… non so nemmeno cosa ci faccio qui.
806
00:49:50,041 --> 00:49:52,750
Già. Conosco la sensazione.
807
00:49:59,000 --> 00:50:03,290
Giorno 1.423 della mia cattività.
808
00:50:03,291 --> 00:50:05,749
Cavolo. E quello che cos'è?
809
00:50:05,750 --> 00:50:06,957
Cosa?
810
00:50:06,958 --> 00:50:11,040
- No! Non ci posso credere.
- Ops. È stato un incidente.
811
00:50:11,041 --> 00:50:13,290
Casa mia è ancora lontana.
812
00:50:13,291 --> 00:50:18,249
Ma grazie alla mia astuzia, vedo
che gli umani sono quasi in simbiosi.
813
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Dobbiamo lavorare.
814
00:50:27,083 --> 00:50:29,040
- Cameron?
- Sì?
815
00:50:29,041 --> 00:50:30,457
- Eccoti.
- Ehi, Tova.
816
00:50:30,458 --> 00:50:34,040
Era bello. Terry sta provando a chiamarti.
817
00:50:34,041 --> 00:50:36,207
Hai dimenticato la chiave. Tieni.
818
00:50:36,208 --> 00:50:37,290
- Ecco.
- Grazie.
819
00:50:37,291 --> 00:50:41,999
- Era bello. Ora devo andare. Ciao.
- Ok.
820
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Vai.
821
00:50:44,666 --> 00:50:46,375
- Tova?
- Sì?
822
00:50:47,791 --> 00:50:50,540
- Ti va una birra?
- Oh, no, grazie…
823
00:50:50,541 --> 00:50:55,374
Oh, Ethan, grazie per aver proposto
Cameron come mio sostituto.
824
00:50:55,375 --> 00:50:57,874
Sta andando benissimo, perciò grazie.
825
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Non devi ringraziarmi.
826
00:51:00,166 --> 00:51:01,250
Ma…
827
00:51:02,291 --> 00:51:03,958
vorrei invitarti a bere un tè.
828
00:51:06,791 --> 00:51:08,290
- Arrossire.
- Ok.
829
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Difetto di progettazione degli umani.
- Sì.
830
00:51:11,375 --> 00:51:14,207
Cambiano colore senza alcuna protezione.
831
00:51:14,208 --> 00:51:19,082
A differenza dei polpi, attrae
l'attenzione nel momento più sbagliato.
832
00:51:19,083 --> 00:51:21,749
- Tova, ci sei?
- Tova?
833
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Ehi!
834
00:51:24,375 --> 00:51:27,540
- Tova!
- Ci vai vestita così?
835
00:51:27,541 --> 00:51:29,290
Perché siete qui?
836
00:51:29,291 --> 00:51:31,457
Per aiutarti col tuo appuntamento.
837
00:51:31,458 --> 00:51:34,582
- Oh, no.
- Ho portato dei biscotti.
838
00:51:34,583 --> 00:51:36,290
Ma chi ve l'ha detto?
839
00:51:36,291 --> 00:51:38,415
- Fammi vedere.
- Che cosa?
840
00:51:38,416 --> 00:51:39,832
Con questi orecchini?
841
00:51:39,833 --> 00:51:41,790
- Sì, mi piacciono.
- Piantala.
842
00:51:41,791 --> 00:51:44,207
Ok. prendi la mia collana. Che ne dici?
843
00:51:44,208 --> 00:51:46,374
- Non la voglio.
- Ho la giacca.
844
00:51:46,375 --> 00:51:49,165
- Non voglio la giacca.
- Almeno il rossetto.
845
00:51:49,166 --> 00:51:52,707
Ragazze, non siate ridicole.
Non è un appuntamento.
846
00:51:52,708 --> 00:51:55,082
Prendo solo un tè con Ethan.
847
00:51:55,083 --> 00:51:59,540
Stai per uscire con un uomo
che ti fa gli occhi a cuore da un anno.
848
00:51:59,541 --> 00:52:01,624
Non mi fa gli occhi a cuore.
849
00:52:01,625 --> 00:52:06,249
Tova, è pazzo di te. Com'è giusto che sia.
850
00:52:06,250 --> 00:52:08,040
Tu sei un buon partito.
851
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Santo cielo, ma sei completamente fuo…
852
00:52:16,750 --> 00:52:19,499
- È un appuntamento?
- Se si fa la barba, sì.
853
00:52:19,500 --> 00:52:21,207
No, si capisce dai vestiti.
854
00:52:21,208 --> 00:52:23,582
Se è un appuntamento, avrà la camicia.
855
00:52:23,583 --> 00:52:25,082
Sennò, sarà più casual.
856
00:52:25,083 --> 00:52:27,832
Ma soprattutto, ce l'hai la protezione?
857
00:52:27,833 --> 00:52:30,165
- Barb!
- Barb. Datti una calmata.
858
00:52:30,166 --> 00:52:32,207
- Oh.
- Eccolo. Nascondiamoci.
859
00:52:32,208 --> 00:52:33,665
- Dove?
- Il divano!
860
00:52:33,666 --> 00:52:36,665
- Uscite da dove siete entrate.
- Ci mettiamo qui.
861
00:52:36,666 --> 00:52:39,083
Shh. Fate silenzio, per una volta.
862
00:52:41,708 --> 00:52:45,707
- Ciao, Ethan.
- Tova, sei splendida.
863
00:52:45,708 --> 00:52:46,915
Grazie.
864
00:52:46,916 --> 00:52:50,124
Scusa il ritardo.
Dovevo dare una sfoltita alla barba.
865
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
- Sei pronta?
- Stai bene. Sì.
866
00:52:52,708 --> 00:52:55,249
Quando ti senti pronto, alzati in piedi.
867
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sì.
868
00:52:58,791 --> 00:53:00,374
Ok.
869
00:53:00,375 --> 00:53:03,374
No, qui giù sono più a mio agio. Quindi…
870
00:53:03,375 --> 00:53:05,832
Imparerai molte più cose
871
00:53:05,833 --> 00:53:08,665
- se ti alzi in piedi.
- Già.
872
00:53:08,666 --> 00:53:11,458
- Sì.
- Piega un po' le ginocchia.
873
00:53:12,083 --> 00:53:13,375
Ci sei.
874
00:53:16,625 --> 00:53:18,374
- Bene.
- Lo fai tutti i giorni?
875
00:53:18,375 --> 00:53:20,665
Anche due volte. È molto meditativo.
876
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sì, è molto rilassante.
877
00:53:23,208 --> 00:53:25,832
- Hai voluto tu la lezione.
- L'ha voluta Tova.
878
00:53:25,833 --> 00:53:29,540
A me sarebbe bastato
anche solo parlare di tavole da paddle.
879
00:53:29,541 --> 00:53:33,374
- Forse sono troppo alto per questo sport.
- Non funziona così.
880
00:53:33,375 --> 00:53:35,582
Forse faccio eccezione.
881
00:53:35,583 --> 00:53:38,540
È normale che la muta
ti blocchi la circolazione?
882
00:53:38,541 --> 00:53:42,124
Devi sentirti sul punto di svenire.
Vuol dire che è messa bene.
883
00:53:42,125 --> 00:53:43,874
Allora è messa bene.
884
00:53:43,875 --> 00:53:47,416
Prova a stare in silenzio.
Aiuta la concentrazione.
885
00:53:49,958 --> 00:53:50,875
Ok.
886
00:54:00,958 --> 00:54:02,999
Quando ho smesso di lavorare al porto,
887
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
ho seguito i Dead in giro
per un paio d'anni.
888
00:54:06,500 --> 00:54:08,957
- I Dead?
- I Grateful Dead.
889
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Ah.
- Sì.
890
00:54:10,625 --> 00:54:12,665
Era una comunità fantastica.
891
00:54:12,666 --> 00:54:14,083
Come una famiglia.
892
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Mi sono dato all'arte,
per un po' ho partecipato alle fiere.
893
00:54:19,791 --> 00:54:23,458
Poi ho capito
che era la gente che mi piaceva.
894
00:54:24,208 --> 00:54:28,250
Quando hanno messo in vendita
lo Shop-Way, mi sono buttato.
895
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
È la mia ancora di salvezza.
896
00:54:31,458 --> 00:54:33,291
Non ti va mai di stare solo?
897
00:54:34,041 --> 00:54:35,041
No.
898
00:54:36,125 --> 00:54:41,250
No, mi piace vedere gente tutti i giorni,
come cambiano le loro vite.
899
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Sei l'opposto di me. Io…
900
00:54:46,041 --> 00:54:50,332
Per me l'acquario è un rifugio,
per non vedere la gente.
901
00:54:50,333 --> 00:54:51,999
Ma non sei davvero sola.
902
00:54:52,000 --> 00:54:54,750
Tutte quelle creature
ti tengono compagnia, no?
903
00:54:56,666 --> 00:54:59,124
Sì, è vero. Sì.
904
00:54:59,125 --> 00:55:00,375
È vero.
905
00:55:03,416 --> 00:55:06,040
Hai sempre voluto un negozio di paddle?
906
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
No, avevo altri piani.
Ma poi è andata così, e…
907
00:55:10,625 --> 00:55:14,540
Ero parecchio incasinata
e ho imparato ad adattarmi.
908
00:55:14,541 --> 00:55:16,458
Ma sono contenta di com'è andata.
909
00:55:17,250 --> 00:55:20,582
Anch'io sto cercando di adattarmi,
in un certo senso.
910
00:55:20,583 --> 00:55:22,165
- Sì.
- E come procede?
911
00:55:22,166 --> 00:55:25,874
Molto bene. Sono un musicista
e il mio gruppo si è sciolto.
912
00:55:25,875 --> 00:55:29,582
- Vivo in un camper, e quindi…
- A gonfie vele, allora.
913
00:55:29,583 --> 00:55:31,540
- A gonfie vele, sì.
- Già.
914
00:55:31,541 --> 00:55:33,832
- Che strumento suoni?
- La chitarra.
915
00:55:33,833 --> 00:55:35,999
Bello. Da quanto?
916
00:55:36,000 --> 00:55:37,875
Da che mi ricordo.
917
00:55:38,833 --> 00:55:43,415
Mia madre se n'è andata quand'ero piccolo.
Mi era rimasta solo la sua chitarra.
918
00:55:43,416 --> 00:55:46,666
E… non facevo altro che suonarla.
919
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
È fico che hai imparato da solo a suonare.
920
00:55:50,958 --> 00:55:52,582
Che tipo di musica suoni?
921
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Roba da cantautore triste,
pezzi acustici sulle delusioni d'amore?
922
00:55:58,583 --> 00:56:00,707
- Ti piace la roba così?
- Sì.
923
00:56:00,708 --> 00:56:02,165
Da ragazzo triste…
924
00:56:02,166 --> 00:56:04,665
E allora? Mi piace provare emozioni.
925
00:56:04,666 --> 00:56:06,332
Uscivi con tipi che dicevano:
926
00:56:06,333 --> 00:56:09,874
- "Amore, avviciniamoci, voglio…"
- Mi ricorda qualcosa.
927
00:56:09,875 --> 00:56:11,832
- Ah, sì? E poi dicevano:
- Sì.
928
00:56:11,833 --> 00:56:14,915
- "Ho scritto un pezzo acustico per te."
- Esatto.
929
00:56:14,916 --> 00:56:18,707
"Aspetta, mi sciolgo i capelli
e smetto di piangere". E poi…
930
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Ma che…
931
00:56:21,708 --> 00:56:24,333
No! Oh, mio Dio.
932
00:56:25,125 --> 00:56:26,415
- Altro vino?
- No.
933
00:56:26,416 --> 00:56:28,000
- No.
- Ok.
934
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Ah, questo concerto.
935
00:56:32,291 --> 00:56:36,207
Ho attraversato mezzo paese
per vederli a Milwaukee.
936
00:56:36,208 --> 00:56:39,374
La folla è impazzita
quando hanno fatto questo pezzo.
937
00:56:39,375 --> 00:56:41,915
Tutti in piedi.
938
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Che serata!
939
00:56:45,125 --> 00:56:46,541
Oddio.
940
00:56:50,958 --> 00:56:52,540
- Ti va?
- No, Ethan.
941
00:56:52,541 --> 00:56:54,957
- Dai che ce la fai.
- No, non ballo.
942
00:56:54,958 --> 00:56:56,125
Cielo.
943
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, io non… Davvero.
944
00:57:08,375 --> 00:57:10,374
Ethan, mi dispiace.
945
00:57:10,375 --> 00:57:11,915
Mi dispiace tanto.
946
00:57:11,916 --> 00:57:13,582
Tutto bene?
947
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Mi porti a casa, per favore?
- Sì.
948
00:57:22,250 --> 00:57:24,415
- Hai ancora freddo, vero?
- Sì.
949
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Ok.
950
00:57:26,416 --> 00:57:27,458
Grazie.
951
00:57:31,333 --> 00:57:34,457
Mamma, mi aiuti con la matematica?
952
00:57:34,458 --> 00:57:35,790
Sì, certo.
953
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vai sul retro. Arrivo subito, ok?
954
00:57:38,958 --> 00:57:39,999
Cosa…?
955
00:57:40,000 --> 00:57:44,207
Non volevo che scoprissi così
che ho un bambino.
956
00:57:44,208 --> 00:57:47,249
Quello non è un bambino. Ha i baffi.
957
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Grazie.
- Ok, sul retro. Grazie, tesoro.
958
00:57:52,500 --> 00:57:57,582
No, va bene. Devo…
Vai ad aiutarlo con la matematica.
959
00:57:57,583 --> 00:57:59,124
- Io… No.
- Puoi restare.
960
00:57:59,125 --> 00:58:00,332
- No…
- Non devi…
961
00:58:00,333 --> 00:58:03,165
Tu occupati della matematica e io…
962
00:58:03,166 --> 00:58:04,375
No, Ca…
963
00:58:08,916 --> 00:58:09,915
Sono un idiota.
964
00:58:09,916 --> 00:58:13,165
Ho rovinato tutto. Mi ha preso…
965
00:58:13,166 --> 00:58:16,415
- I rituali di accoppiamento degli umani.
- Se solo…
966
00:58:16,416 --> 00:58:20,624
La danza sincronizzata
dei cavallucci marini dura solo otto ore.
967
00:58:20,625 --> 00:58:23,582
- Prenoto un appuntamento.
- Grazie al cielo.
968
00:58:23,583 --> 00:58:25,999
Torno a guardare le alghe che crescono.
969
00:58:26,000 --> 00:58:30,957
Gli ho versato addosso il vino.
Ho rovinato tutto il picnic.
970
00:58:30,958 --> 00:58:34,124
Per fortuna gli ho solo macchiato
quella vecchia maglia.
971
00:58:34,125 --> 00:58:37,499
- Quella dei Grateful Dead?
- Non lo so. Penso di sì.
972
00:58:37,500 --> 00:58:40,207
Cioè, non poteva essere
un vero appuntamento.
973
00:58:40,208 --> 00:58:42,124
Non indossava la camicia.
974
00:58:42,125 --> 00:58:45,040
No. È la maglia del concerto
al Memorial Stadium.
975
00:58:45,041 --> 00:58:49,249
Per lui è un trofeo.
La tiene incorniciata al muro.
976
00:58:49,250 --> 00:58:50,249
La maglia?
977
00:58:50,250 --> 00:58:54,582
Sì, è rarissima.
Penso che valga migliaia di dollari.
978
00:58:54,583 --> 00:58:56,374
- Cosa?
- Sì.
979
00:58:56,375 --> 00:58:58,457
Oh, mio Dio.
980
00:58:58,458 --> 00:59:02,582
È brutto che mi senta sollevato
per non essere l'unico che rovina tutto?
981
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sì, è brutto.
982
00:59:04,416 --> 00:59:06,124
Da quello che mi hai detto,
983
00:59:06,125 --> 00:59:09,874
non credo che tu abbia rovinato niente.
Dico sul serio.
984
00:59:09,875 --> 00:59:10,957
- Non saprei.
- Tieni.
985
00:59:10,958 --> 00:59:15,082
Ha un figlio, ma si è ritagliata
del tempo per stare con te.
986
00:59:15,083 --> 00:59:16,999
Vuol dire che le piaci davvero.
987
00:59:17,000 --> 00:59:21,790
Credo che con delle scuse sincere
ti darebbe una seconda chance.
988
00:59:21,791 --> 00:59:25,624
Se davvero ti piace,
devi cercare di dedicarle tempo e…
989
00:59:25,625 --> 00:59:28,290
E impegno. Per dimostrarle che ci tengo.
990
00:59:28,291 --> 00:59:30,457
- Sì.
- Ce l'ho scolpito in mente.
991
00:59:30,458 --> 00:59:34,749
- Bene.
- Sì. Lei… Sì, mi piace molto.
992
00:59:34,750 --> 00:59:39,499
Non so, mi fa venire voglia di…
essere puntuale e…
993
00:59:39,500 --> 00:59:41,457
Che cosa romantica.
994
00:59:41,458 --> 00:59:42,915
No, non va bene. Io…
995
00:59:42,916 --> 00:59:45,915
Cioè, sto già facendo
tutti questi sciocchi piani.
996
00:59:45,916 --> 00:59:49,374
Mi sono iscritto all'open mic di stasera
997
00:59:49,375 --> 00:59:52,290
a questo bar in centro
per invitare anche lei,
998
00:59:52,291 --> 00:59:54,915
per provare a cantare,
ma io non so cantare.
999
00:59:54,916 --> 00:59:56,583
- È…
- Devi andarci comunque.
1000
00:59:57,083 --> 00:59:59,707
E cantare davanti a una sala vuota?
1001
00:59:59,708 --> 01:00:02,125
Beh, non proprio vuota.
1002
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Mi manchi ancora, Carrie
1003
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Ancora ho bisogno di te, Carrie
1004
01:00:19,000 --> 01:00:21,790
- No, è un'idiozia. Andiamocene.
- Oh, no.
1005
01:00:21,791 --> 01:00:24,832
- Sì.
- Voglio sentirti. Fallo per me.
1006
01:00:24,833 --> 01:00:27,999
Non sono un cantante.
Prendiamoci una birra e basta.
1007
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Niente birra, è il momento della musica.
1008
01:00:32,875 --> 01:00:33,999
Va bene.
1009
01:00:34,000 --> 01:00:35,624
Se lasci il tuo collega
1010
01:00:35,625 --> 01:00:36,875
Ok. Chi se ne frega.
1011
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Se lasci il tuo collega
1012
01:00:44,083 --> 01:00:46,166
Un bell'applauso per Tim.
1013
01:00:48,458 --> 01:00:51,875
Ok, stasera abbiamo un nuovo artista.
1014
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
1015
01:00:55,458 --> 01:00:57,665
Sì, ecco… Io sono Cameron.
1016
01:00:57,666 --> 01:01:01,540
Ehm… Di recente ho riascoltato
questo pezzo dei Radiohead.
1017
01:01:01,541 --> 01:01:04,208
Volevo provare a rifarlo
un po' meno rumoroso.
1018
01:01:09,666 --> 01:01:13,833
Ti prego, dimentica le parole
1019
01:01:14,625 --> 01:01:19,791
Che mi sono appena uscite di bocca
1020
01:01:22,208 --> 01:01:24,915
Non ero io
1021
01:01:24,916 --> 01:01:30,041
Era un dubbio strano e insidioso
1022
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silenzio!
1023
01:01:34,250 --> 01:01:37,416
Che non mi lascia in pace
1024
01:01:37,958 --> 01:01:42,040
Non c'è niente al mondo
Che possa tenerlo a bada
1025
01:01:42,041 --> 01:01:43,999
Fatela finita!
1026
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Vorrei ascoltare la musica!
1027
01:01:51,583 --> 01:01:54,290
Anche se potrei
1028
01:01:54,291 --> 01:01:57,125
Anche se ci provo
1029
01:01:58,041 --> 01:02:00,250
Non ci riesco
1030
01:02:02,375 --> 01:02:05,082
Anche se potrei
1031
01:02:05,083 --> 01:02:08,000
Anche se ci provo
1032
01:02:08,833 --> 01:02:11,333
Non ci riesco
1033
01:02:13,833 --> 01:02:17,082
Troppe cose che
1034
01:02:17,083 --> 01:02:21,500
Che mi affossano
1035
01:02:24,333 --> 01:02:27,499
Troppe parole che
1036
01:02:27,500 --> 01:02:31,791
Che non riesco a trovare
1037
01:02:35,125 --> 01:02:38,166
Se adesso rinunci a me
1038
01:02:39,458 --> 01:02:44,416
Ne resterò distrutto come mai in vita mia
1039
01:02:45,583 --> 01:02:49,499
Come mai
1040
01:02:49,500 --> 01:02:52,249
Anche se potrei
1041
01:02:52,250 --> 01:02:55,041
Anche se ci provo
1042
01:02:56,125 --> 01:02:59,500
Non ci riesco
1043
01:03:00,500 --> 01:03:02,999
Anche se potrei
1044
01:03:03,000 --> 01:03:07,124
Anche se ci provo
1045
01:03:07,125 --> 01:03:10,958
Non ci riesco
1046
01:03:11,500 --> 01:03:14,332
Anche se potrei
1047
01:03:14,333 --> 01:03:17,999
Anche se ci provo
1048
01:03:18,000 --> 01:03:26,541
Non ci riesco
1049
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Sì!
1050
01:03:46,083 --> 01:03:49,790
- Cameron, è stato magnifico.
- Grazie. Ora andiamocene.
1051
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
No. Adesso beviamo.
1052
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Grazie a Dio.
- Sì.
1053
01:03:55,625 --> 01:03:58,540
Occhio alle trappole mortali.
Devo sistemarle.
1054
01:03:58,541 --> 01:04:02,249
- Ok. Oh, cielo. Aspetta.
- Devi stare al passo con me.
1055
01:04:02,250 --> 01:04:03,207
Aspetta. Ecco.
1056
01:04:03,208 --> 01:04:05,499
Perché ne hai così tanti?
1057
01:04:05,500 --> 01:04:09,374
Mi sono slogata la caviglia
e mi trattano come un'invalida.
1058
01:04:09,375 --> 01:04:12,082
- Le Mezze Calzette.
- Le che?
1059
01:04:12,083 --> 01:04:13,500
Le mie amiche.
1060
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Il circolo di maglia. Le Mezze Calzette.
1061
01:04:19,583 --> 01:04:20,499
Sì.
1062
01:04:20,500 --> 01:04:23,874
Will non ha mai capito
perché fossimo amiche.
1063
01:04:23,875 --> 01:04:26,582
Coi bambini piccoli, aveva senso.
1064
01:04:26,583 --> 01:04:29,957
Ma adesso mi sento fuori posto.
1065
01:04:29,958 --> 01:04:33,333
Beh, sono delle cazzo di cuoche
fantastiche. Eccellenti.
1066
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
A Erik piacevano gli sformati.
Ogni sorta di sformato.
1067
01:04:44,000 --> 01:04:48,499
Al suo 13° compleanno,
gli dissi di invitare i suoi amici,
1068
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
che gli avrei fatto
il Flygande Jacob, il suo preferito.
1069
01:04:52,750 --> 01:04:54,874
È una ricetta svedese.
1070
01:04:54,875 --> 01:04:57,916
Curry, pollo, noccioline e banane.
1071
01:04:58,583 --> 01:04:59,582
Che schifo.
1072
01:04:59,583 --> 01:05:03,457
È quello che hanno detto
i suoi amici. "Che schifo".
1073
01:05:03,458 --> 01:05:05,999
Allora anche Erik ha detto: "Che schifo".
1074
01:05:06,000 --> 01:05:09,832
Ma poi l'ho sorpreso a mangiarlo
nel cuore della notte,
1075
01:05:09,833 --> 01:05:12,582
freddo di frigo.
1076
01:05:12,583 --> 01:05:14,499
Mi ha guardata così.
1077
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Siamo scoppiati a ridere.
1078
01:05:17,666 --> 01:05:19,207
Colto in flagrante.
1079
01:05:19,208 --> 01:05:22,583
Non litigavamo mai. Non sul serio. Mai.
1080
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Tranne una volta.
1081
01:05:32,791 --> 01:05:36,625
Si stava comportando… in maniera diversa.
1082
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Non parlava, sgattaiolava fuori di notte,
rubava la birra di Will.
1083
01:05:42,666 --> 01:05:46,582
Will pensava che ci fosse una ragazza.
Era convinto che fosse così.
1084
01:05:46,583 --> 01:05:48,082
C'è sempre una ragazza.
1085
01:05:48,083 --> 01:05:50,415
L'ho chiesto a Erik, ma lui è sbottato,
1086
01:05:50,416 --> 01:05:54,333
ha rotto uno dei cavalli Dala
di mia madre e io…
1087
01:05:56,708 --> 01:05:58,165
l'ho sgridato.
1088
01:05:58,166 --> 01:06:02,249
L'ho sgridato pesantemente.
1089
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
È scappato via sbattendo la porta.
1090
01:06:07,541 --> 01:06:11,833
L'indomani non è uscito dalla sua stanza.
Si rifiutava di parlarne.
1091
01:06:13,416 --> 01:06:17,958
Quella sera è uscito in barca,
una cosa che faceva sempre.
1092
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
E non è più tornato.
1093
01:06:34,000 --> 01:06:35,083
E io…
1094
01:06:39,416 --> 01:06:43,791
Io… mi sono seduta sul pontile
ad aspettarlo.
1095
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Ho aspettato.
1096
01:06:52,333 --> 01:06:54,791
Ci hanno messo tre giorni
a trovare la barca.
1097
01:07:01,375 --> 01:07:04,166
La fune dell'ancora
era stata tagliata di netto,
1098
01:07:04,791 --> 01:07:08,708
come gli aveva insegnato a fare Will
se rimaneva incagliato negli scogli.
1099
01:07:09,583 --> 01:07:13,041
Era una brutta notte. Molto ventosa.
1100
01:07:14,208 --> 01:07:15,833
È stato un incidente, io…
1101
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
Sono sicura che è stato un incidente.
1102
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
È stato un incidente.
1103
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Ma uno dei…
1104
01:07:31,833 --> 01:07:35,291
Uno dei poliziotti
mi ha chiesto se era possibile…
1105
01:07:37,791 --> 01:07:39,166
Se era possibile…
1106
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
che avesse legato la fune
1107
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
alla caviglia
1108
01:07:48,583 --> 01:07:50,208
e si fosse buttato.
1109
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
E poi… le chiacchiere, i pettegolezzi…
1110
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Ho smesso di dargli retta.
1111
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Ma non l'ho più rivisto.
1112
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
E non ho mai saputo se era…
1113
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Se fosse…
1114
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
morto arrabbiato con me.
1115
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
No, i ragazzi…
A quell'età sono degli idioti, sai?
1116
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Sono sicuro che non è così.
1117
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Devo andare a sdraiarmi.
1118
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Ok.
1119
01:08:52,708 --> 01:08:55,374
I tuoi occhiali.
1120
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Oh, grazie.
1121
01:08:58,041 --> 01:09:02,457
Trova un cuscino
e dormi sul divano. Non guidare.
1122
01:09:02,458 --> 01:09:04,832
Sì, tranquilla. Mi arrangio.
1123
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Ok.
- Attenta ai gradini.
1124
01:09:50,250 --> 01:09:53,207
- Cameron. Sveglia.
- Che c'è?
1125
01:09:53,208 --> 01:09:57,165
Abbiamo dormito troppo. È mezzogiorno.
C'è la festa di Mary Ann.
1126
01:09:57,166 --> 01:10:00,665
Dio, non so se mi ha fatto più male
la birra o lo sformato.
1127
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Ho già preso i fiori…
- Devo finire di vestirmi.
1128
01:10:05,833 --> 01:10:07,166
Salve.
1129
01:10:09,000 --> 01:10:11,249
Ora siamo sotto al condizionatore.
1130
01:10:11,250 --> 01:10:13,582
Mamma, non cambiamo di nuovo tavolo.
1131
01:10:13,583 --> 01:10:16,582
Mi sarei adattata
a un tavolo tondo, tesoro,
1132
01:10:16,583 --> 01:10:20,415
posto che fosse tranquillo,
ma qui c'è più rumore e più aria.
1133
01:10:20,416 --> 01:10:22,082
- Ok.
- Eccoci.
1134
01:10:22,083 --> 01:10:23,957
- Oh, grazie.
- Che belli.
1135
01:10:23,958 --> 01:10:26,124
- Salve a tutte.
- Ciao, Tova.
1136
01:10:26,125 --> 01:10:28,165
- Ehi, Andie.
- Hai un aspetto orrendo.
1137
01:10:28,166 --> 01:10:29,374
Sarà stanca.
1138
01:10:29,375 --> 01:10:32,082
Ha passato la notte
col criminale vagabondo.
1139
01:10:32,083 --> 01:10:33,790
- Santo cielo.
- Buon per te.
1140
01:10:33,791 --> 01:10:37,665
La smetti? Non è un vagabondo
e tanto meno un criminale.
1141
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Lui… L'ho visto esibirsi.
1142
01:10:41,208 --> 01:10:42,625
Esibirsi come?
1143
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Musica. Musica incantevole.
1144
01:10:46,166 --> 01:10:49,040
Poi mi ha portata a casa
e ha dormito sul divano.
1145
01:10:49,041 --> 01:10:50,790
Ho sentito puzza di liquore.
1146
01:10:50,791 --> 01:10:52,040
Andie?
1147
01:10:52,041 --> 01:10:54,374
Adam, cosa ci fai qui?
1148
01:10:54,375 --> 01:10:56,832
Ciao. Lei è mia moglie Eliza.
1149
01:10:56,833 --> 01:10:57,749
- Ciao.
- Ciao.
1150
01:10:57,750 --> 01:10:59,999
Tra un mese torniamo a vivere qui.
1151
01:11:00,000 --> 01:11:01,040
- Wow.
- Vivi qui?
1152
01:11:01,041 --> 01:11:03,915
No, vengo da Portland,
aiuto mamma nel trasloco.
1153
01:11:03,916 --> 01:11:05,749
- Ricordi mia madre, Mary Ann?
- Ciao.
1154
01:11:05,750 --> 01:11:08,040
E le sue amiche Janice, Barb e Tova.
1155
01:11:08,041 --> 01:11:08,999
Salve.
1156
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Sì.
1157
01:11:13,625 --> 01:11:15,957
Adam non scherzava. È un paese piccolo.
1158
01:11:15,958 --> 01:11:18,749
- Abbiamo appena visto la sua casa.
- Cosa?
1159
01:11:18,750 --> 01:11:20,999
Quella meravigliosa sulla baia, no?
1160
01:11:21,000 --> 01:11:22,165
Sì.
1161
01:11:22,166 --> 01:11:25,207
È speciale. Sono sicura
che riceverà molte offerte.
1162
01:11:25,208 --> 01:11:28,165
Tova, ma di che diamine sta parlando?
1163
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Stai vendendo la casa?
1164
01:11:30,750 --> 01:11:32,999
Oh, non dovevo dirlo?
1165
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
No, non c'è alcun problema.
Piacere di conoscerti. Davvero.
1166
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Allora, vediamo.
1167
01:11:47,541 --> 01:11:50,290
Ok, va bene. Sto vendendo la casa.
1168
01:11:50,291 --> 01:11:52,082
- Cosa?
- Senza dircelo?
1169
01:11:52,083 --> 01:11:54,832
Ellen Brown ha appena preso
un appartamento al mio piano.
1170
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Un posto ce l'ho.
- E dove?
1171
01:11:57,708 --> 01:11:59,915
Al Charter Village, a Bellingham.
1172
01:11:59,916 --> 01:12:00,999
Ma è lontano.
1173
01:12:01,000 --> 01:12:02,624
All'ospizio? Ma è…
1174
01:12:02,625 --> 01:12:05,999
È per golfisti professionisti in pensione.
1175
01:12:06,000 --> 01:12:08,749
Mi piace.
Voglio imparare a giocare a golf.
1176
01:12:08,750 --> 01:12:13,082
No, verrai a stare da me finché
non muore qualcun altro nel palazzo.
1177
01:12:13,083 --> 01:12:16,040
No, non mi piace il tuo palazzo.
1178
01:12:16,041 --> 01:12:19,665
Tova, non dire sciocchezze.
Al Charter Village non ci vai.
1179
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
E che dovrei fare, invece?
Andare a stare coi miei figli?
1180
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Ok, bella gente. Chi vuole un drink?
1181
01:12:33,333 --> 01:12:35,041
- Ehi, signora Sullivan.
- Sì.
1182
01:12:35,708 --> 01:12:39,915
Mi dispiace per prima.
Non sapevamo che fosse un segreto.
1183
01:12:39,916 --> 01:12:41,916
Agivate in buona fede, davvero.
1184
01:12:43,250 --> 01:12:45,707
Lei è la mamma di Erik, vero?
1185
01:12:45,708 --> 01:12:46,832
Sì.
1186
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Ci frequentavamo parecchio
al liceo. Lui era…
1187
01:12:50,541 --> 01:12:52,457
Era un tipo molto divertente.
1188
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Non ho mai creduto
a quello che diceva la gente.
1189
01:12:56,250 --> 01:12:58,000
Una cosa così non era da lui.
1190
01:13:00,041 --> 01:13:03,082
Quel weekend avremmo dovuto
passarlo insieme.
1191
01:13:03,083 --> 01:13:04,249
Alla baita dei miei.
1192
01:13:04,250 --> 01:13:08,832
Lui avrebbe portato delle birre
e la tipa di cui era innamorato pazzo.
1193
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Ma non aveva una ragazza.
1194
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Non so se era proprio la ragazza.
1195
01:13:16,750 --> 01:13:19,165
Lui non ne parlava molto.
1196
01:13:19,166 --> 01:13:20,665
Come si chiamava?
1197
01:13:20,666 --> 01:13:24,332
Daphne, forse. O Cassie.
1198
01:13:24,333 --> 01:13:27,124
Non so. Daphne o Cassie.
Qualcosa del genere.
1199
01:13:27,125 --> 01:13:29,332
- Adam?
- Ecco mia moglie. Sta…
1200
01:13:29,333 --> 01:13:31,291
- Sì, sto bene.
- Va bene.
1201
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Ok.
1202
01:13:36,833 --> 01:13:38,125
C'era una ragazza.
1203
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
C'era una ragazza.
1204
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Oh, mio Dio.
1205
01:14:00,375 --> 01:14:01,750
Oh, mio Dio.
1206
01:14:17,666 --> 01:14:19,000
C'era una ragazza.
1207
01:14:22,416 --> 01:14:24,999
So cosa vuol dire rovistare.
1208
01:14:25,000 --> 01:14:27,790
Alla ricerca di cibo
sotto coralli e rocce.
1209
01:14:27,791 --> 01:14:31,874
Ma l'ossessione umana
per gli oggetti è più profonda.
1210
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
Li usano per ricordare.
1211
01:14:35,291 --> 01:14:39,332
Per settimane ho cercato un oggetto
che aiutasse la signora delle pulizie
1212
01:14:39,333 --> 01:14:43,375
e il giovane a capire
quello che per me è così ovvio.
1213
01:14:45,458 --> 01:14:48,333
Ma queste missioni
ormai mi stancano troppo.
1214
01:14:48,833 --> 01:14:50,832
Il mio cuore sta rallentando.
1215
01:14:50,833 --> 01:14:54,749
E ho paura
che mentre la mia storia giunge alla fine,
1216
01:14:54,750 --> 01:14:56,666
finisca anche la loro.
1217
01:14:57,166 --> 01:15:01,791
E a tutti i coinvolti
non resterà che un buco.
1218
01:15:04,291 --> 01:15:06,791
No.
1219
01:15:18,208 --> 01:15:19,125
Tova?
1220
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Non sono neanche aperte.
1221
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie…
1222
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
No…
1223
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
No. Dio.
1224
01:16:14,000 --> 01:16:15,915
- Oh, sei Andie.
- Tova.
1225
01:16:15,916 --> 01:16:17,957
Hai il tuo annuario del liceo?
1226
01:16:17,958 --> 01:16:20,874
- Tova? Ma che succede?
- Il mio…
1227
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Hai per caso l'annuario di Andie?
1228
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, sei in casa?
1229
01:16:32,625 --> 01:16:35,540
Io non l'ho ordinato. Non lo volevo.
1230
01:16:35,541 --> 01:16:37,500
Forse è qui.
1231
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Oh, ok.
1232
01:16:43,208 --> 01:16:44,625
Oh, mio Dio. Eccolo.
1233
01:16:46,583 --> 01:16:47,624
Vediamo.
1234
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne…
1235
01:16:51,625 --> 01:16:53,332
Daphne… Cassmore.
1236
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Eccola. Ok. Cinque, sette… pagina sei.
1237
01:16:59,375 --> 01:17:00,707
Eccola.
1238
01:17:00,708 --> 01:17:02,332
Me la ricordo.
1239
01:17:02,333 --> 01:17:05,082
Era nuova all'ultimo anno. Mi faceva pena.
1240
01:17:05,083 --> 01:17:07,832
Girava sempre con quel tizio, Simon.
1241
01:17:07,833 --> 01:17:08,749
Non con Erik?
1242
01:17:08,750 --> 01:17:10,332
Non credo, no.
1243
01:17:10,333 --> 01:17:13,915
Forse Adam ricorda male.
È passato tanto tempo.
1244
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Forse.
1245
01:17:15,541 --> 01:17:18,165
E comunque, cosa proverebbe, Tova?
1246
01:17:18,166 --> 01:17:20,624
Se anche ci fosse stata una ragazza.
1247
01:17:20,625 --> 01:17:23,040
Non lo so.
1248
01:17:23,041 --> 01:17:25,374
Che era felice. Non lo so.
1249
01:17:25,375 --> 01:17:28,082
Ma era felice. Tu sai che lo era.
1250
01:17:28,083 --> 01:17:30,207
Senti, mi dispiace.
1251
01:17:30,208 --> 01:17:32,124
Lo so che è un brutto momento.
1252
01:17:32,125 --> 01:17:34,540
Non voglio esserti di peso. Mi dispiace.
1253
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Ma la vuoi smettere?
1254
01:17:38,750 --> 01:17:40,665
Non sei un peso.
1255
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, sei mia amica.
1256
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
E questo è quello che fanno le amiche.
1257
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Sai che ancora non mi abituo a dormire
di sopra, da sola, in quel lettone?
1258
01:17:59,291 --> 01:18:05,541
Resto sul mio lato e ogni mattina
mi sorprende svegliarmi da sola.
1259
01:18:06,333 --> 01:18:09,040
E ora devo lasciare le mie migliori amiche
1260
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
e andare in una città dove
oltre ai miei nipoti non conosco nessuno.
1261
01:18:15,041 --> 01:18:16,333
Ho paura.
1262
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Ho… Ho paura, Tova.
E vorrei tanto poterne parlare con te,
1263
01:18:24,250 --> 01:18:29,040
ma tu sei troppo impegnata
a non essere un peso per nessuno
1264
01:18:29,041 --> 01:18:31,208
e hai dimenticato di fare l'amica.
1265
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Voglio dire, che senso ha?
1266
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Che senso ha
se smettiamo di vivere appieno?
1267
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Chi c'è?
1268
01:19:01,083 --> 01:19:02,166
Chi c'è?
1269
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1270
01:19:09,458 --> 01:19:11,874
Ma che stai facendo?
1271
01:19:11,875 --> 01:19:15,832
Scusa, non volevo spaventarti.
Sto riparando le trappole mortali.
1272
01:19:15,833 --> 01:19:18,290
Non serve. Voglio che esci di lì.
1273
01:19:18,291 --> 01:19:21,290
Ok, ma non rispondi
né al telefono né alla porta…
1274
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Questo non ti dà il diritto di entrare!
Devi uscire di lì.
1275
01:19:25,208 --> 01:19:27,582
Beh, scusa. Pensavo ti servisse aiuto.
1276
01:19:27,583 --> 01:19:30,332
Non mi serve aiuto
e non mi servono riparazioni!
1277
01:19:30,333 --> 01:19:32,832
Non mi serve niente
perché sto per traslocare!
1278
01:19:32,833 --> 01:19:34,499
Cosa? Perché? Quando?
1279
01:19:34,500 --> 01:19:38,707
Appena vendo la casa.
Ora te ne devi andare!
1280
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Ok.
1281
01:19:46,958 --> 01:19:48,082
- Io…
- Vattene!
1282
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Vattene!
- Ok. Cristo santo.
1283
01:20:09,708 --> 01:20:12,875
- Com'è andata?
- Non mi va di parlarne.
1284
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Buone notizie, signora Sullivan.
Abbiamo un'offerta per la sua casa.
1285
01:20:22,125 --> 01:20:25,000
Dovrebbe venire
a firmare i documenti. A presto.
1286
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Oh, Cameron.
1287
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
Sembra essere il tratto distintivo
della specie umana.
1288
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Una pessima abilità comunicativa.
1289
01:20:58,000 --> 01:21:01,332
Perché gli umani non usano
tutte le parole che hanno
1290
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
per dirsi ciò che desiderano e basta?
1291
01:21:21,875 --> 01:21:25,875
NUMERO SCONOSCIUTO
1292
01:21:29,208 --> 01:21:32,124
- Pronto?
- Qui è l'ufficio di Simon Brinks.
1293
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Parlo con Cameron?
- Sì, sono io.
1294
01:21:36,625 --> 01:21:37,915
Tova!
1295
01:21:37,916 --> 01:21:40,124
- Come va la caviglia?
- Come nuova.
1296
01:21:40,125 --> 01:21:42,832
Vedi? Bastava un po' di riposo.
1297
01:21:42,833 --> 01:21:45,249
Sono contenta che Cameron sia andato bene.
1298
01:21:45,250 --> 01:21:47,165
È un ragazzo molto affidabile.
1299
01:21:47,166 --> 01:21:48,415
- Sì.
- Già.
1300
01:21:48,416 --> 01:21:50,707
Sono venuta a salutare.
1301
01:21:50,708 --> 01:21:53,749
Vado a stare al Charter Village,
dall'altro lato della baia.
1302
01:21:53,750 --> 01:21:56,874
Se per te va bene, darei un'ultima pulita.
1303
01:21:56,875 --> 01:21:59,290
- Ci mancherai, Tova.
- Sì.
1304
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Ma prima che cominci,
vieni a conoscere il nuovo inquilino.
1305
01:22:05,458 --> 01:22:08,082
È stata riabilitata da un gruppo in Alaska
1306
01:22:08,083 --> 01:22:11,415
dopo essersi lesa un tentacolo
per fuggire da una trappola.
1307
01:22:11,416 --> 01:22:13,915
È un po' in anticipo,
ma non potevo dire no.
1308
01:22:13,916 --> 01:22:16,207
Che vuol dire, in anticipo?
1309
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus non era in gran forma oggi.
1310
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1311
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Giorno 1.431.
1312
01:22:31,916 --> 01:22:33,999
Forse l'ultimo.
1313
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Mi dispiace che non ci sono stata.
1314
01:22:36,833 --> 01:22:41,290
Mi sono messa a cercare questa ragazza,
questa Daphne Cassmore.
1315
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
Ho smontato tutta la stanza di Erik.
1316
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Mi dispiace.
1317
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Sono stata una pessima amica.
1318
01:22:55,541 --> 01:22:57,208
Mi dispiace tanto.
1319
01:22:58,125 --> 01:22:59,582
Mi dispiace.
1320
01:22:59,583 --> 01:23:02,249
È a me che dispiace.
1321
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Ti ho delusa.
1322
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1323
01:23:26,458 --> 01:23:27,541
Ma guardati.
1324
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Prendiamo un tavolo, o…
1325
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sì.
1326
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Eravamo inseparabili.
1327
01:23:40,916 --> 01:23:42,416
Sì, così pare.
1328
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Quindi che diavolo è successo?
1329
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Beh, non lo so, Cameron.
1330
01:23:51,500 --> 01:23:55,540
Se n'è andata e non si è fatta sentire.
Tranne se si trattava di te.
1331
01:23:55,541 --> 01:23:56,915
Andava fiera di te.
1332
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
E per te andava bene…
1333
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
Andava bene non fare un cazzo
per aiutare tuo figlio?
1334
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, pensavi…
1335
01:24:10,083 --> 01:24:11,665
Mi dispiace.
1336
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Non sono tuo padre.
1337
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era la mia migliore amica,
ma non mi sono mai piaciute le donne.
1338
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Mio padre mi avrebbe ucciso
se l'avesse scoperto, perciò…
1339
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Lei mi ha aiutato a… tenerlo alla larga.
1340
01:24:34,000 --> 01:24:37,749
- Non sapevo che pensassi questo.
- Ok, quindi…
1341
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Questo non è tuo?
1342
01:24:40,916 --> 01:24:43,083
Le mie iniziali sono SOB.
1343
01:24:43,583 --> 01:24:45,915
Non le ho mai fatte incidere su un anello.
1344
01:24:45,916 --> 01:24:49,124
Credevo che fosse la mascotte
della tua scuola.
1345
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Le anguille? No, la nostra mascotte
era un pirata. Nessuno ama le anguille.
1346
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
Allora chi diavolo è mio padre?
1347
01:24:57,958 --> 01:24:59,957
Te l'avrà detto. Eri suo amico.
1348
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
Non l'ha detto a nessuno.
1349
01:25:02,208 --> 01:25:05,499
Non so che dire, Cameron.
Era giovane e spaventata.
1350
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Suo padre era peggio del mio.
1351
01:25:08,916 --> 01:25:11,416
Aveva paura che potesse scoprirlo.
1352
01:25:17,000 --> 01:25:20,915
- Cameron, ciao. Dove sei stato?
- Che te ne importa?
1353
01:25:20,916 --> 01:25:24,624
Senti, mi dispiace, non avrei dovuto
comportarmi in quel modo.
1354
01:25:24,625 --> 01:25:26,124
Stavo sfogando la rabbia.
1355
01:25:26,125 --> 01:25:28,665
Per tua fortuna,
tra poco non mi vedrai più.
1356
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Che vuol dire?
- Sono rimasto qui…
1357
01:25:32,833 --> 01:25:35,665
- per niente.
- Cosa?
1358
01:25:35,666 --> 01:25:37,290
Dovevo essere impazzito.
1359
01:25:37,291 --> 01:25:39,665
Quel Simon Brinks non è mio padre.
1360
01:25:39,666 --> 01:25:42,832
Era l'amico gay di mia madre.
E l'anello non è suo.
1361
01:25:42,833 --> 01:25:44,457
E allora di chi è?
1362
01:25:44,458 --> 01:25:47,582
Non lo so. Sarà della maledetta anguilla.
1363
01:25:47,583 --> 01:25:52,165
No, non farlo. Non farlo.
Cameron, stammi a sentire.
1364
01:25:52,166 --> 01:25:55,957
Ok, non è tuo padre e mi dispiace.
1365
01:25:55,958 --> 01:25:58,915
Ma non vuol dire che devi andartene.
Hai un bel lavoro.
1366
01:25:58,916 --> 01:26:01,499
Pensi che voglia trascorrere
così la mia vita?
1367
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
A pulire acquari
e scrostare gomme da masticare?
1368
01:26:06,500 --> 01:26:07,457
Cameron!
1369
01:26:07,458 --> 01:26:09,165
Ti prego, non andartene.
1370
01:26:09,166 --> 01:26:12,540
Hai tante cose qui.
Gente che ti vuole bene.
1371
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
E tu perché vai via?
1372
01:26:14,708 --> 01:26:19,374
E Marcellus? Non gli resta tanto.
Ha bisogno di te.
1373
01:26:19,375 --> 01:26:20,832
Non è un problema mio.
1374
01:26:20,833 --> 01:26:23,249
Cameron, tu sei meglio di così.
1375
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
No, non lo sono. Per niente.
1376
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1377
01:26:39,791 --> 01:26:44,166
Di tutte le vasche,
proprio quella doveva scegliere.
1378
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Poche creature sono tanto feroci
quanto le anguille lupo.
1379
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Già averle come vicine è un supplizio.
1380
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Ma il mio odio per loro è personale.
1381
01:27:04,708 --> 01:27:09,333
Data la mia illimitata saggezza,
avrei dovuto stare più attento.
1382
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Ma è difficile resistere
al richiamo di un granchio di Dungeness.
1383
01:27:21,500 --> 01:27:23,790
Se non fosse stato per quella ferita,
1384
01:27:23,791 --> 01:27:27,333
forse avrei evitato
il cosiddetto "soccorso" degli umani.
1385
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Ora sarò anche più vecchio
e più debole, ma sono più saggio.
1386
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Stavolta sono pronto.
1387
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
E non ho altra scelta
che affrontare il mio nemico.
1388
01:27:45,125 --> 01:27:48,250
Quell'anello è la prova di cui ho bisogno.
1389
01:28:04,333 --> 01:28:06,166
Ma che cavolo?
1390
01:28:17,041 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1391
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1392
01:28:26,875 --> 01:28:29,375
Ti riporto nella tua vasca. Resta lì.
1393
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Oddio.
1394
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Oh, ma guardati.
1395
01:28:42,125 --> 01:28:43,500
Marcellus.
1396
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Ok, tieni duro.
Ti rimetto dentro. Tieni duro.
1397
01:28:51,458 --> 01:28:52,958
Santo cielo.
1398
01:29:00,000 --> 01:29:04,499
Ora ti rimetto dentro. Ecco.
1399
01:29:04,500 --> 01:29:07,250
Che ci facevi quaggiù?
1400
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
Oh.
1401
01:29:23,291 --> 01:29:24,416
Ho capito.
1402
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Ok.
1403
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Ok, amico mio.
1404
01:30:00,166 --> 01:30:02,208
Siamo fuori, Marcellus.
1405
01:30:03,708 --> 01:30:05,250
Te ne accorgi?
1406
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Sei quasi a casa.
1407
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Questa è casa mia, Marcellus.
1408
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Non posso andarmene. Questa è casa mia.
1409
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Ma so…
1410
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
So che devo lasciarti andare a casa.
1411
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Sappiamo entrambi
che non volevi finire qui, ma…
1412
01:31:04,291 --> 01:31:06,625
Sono felice che Terry ti abbia salvato.
1413
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Perché tu hai salvato me.
1414
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ora vai.
1415
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Vai a casa, Marcellus.
1416
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Addio.
1417
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Addio.
1418
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Addio, amica mia.
1419
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1420
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Oh, mio Dio.
1421
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Oh, mio Dio.
1422
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1423
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Oh, mio…
1424
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Oh, Marcellus.
1425
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Oh, mio Dio.
1426
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Oh, mio Dio.
1427
01:33:58,041 --> 01:34:00,375
Sulle prime vado giù come un'ancora.
1428
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
I tentacoli pesanti come rocce.
1429
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
E poi, con un guizzo,
1430
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
mi risveglio.
1431
01:34:10,375 --> 01:34:12,832
Non lo dico per darvi false speranze.
1432
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
La mia morte è imminente.
1433
01:34:15,583 --> 01:34:17,624
Ma resta tempo a sufficienza.
1434
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1435
01:34:22,958 --> 01:34:23,958
Tova?
1436
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?
1437
01:34:39,708 --> 01:34:40,708
Tova.
1438
01:34:41,416 --> 01:34:43,249
Che stai… Che…
1439
01:34:43,250 --> 01:34:45,749
- Sei fradicia.
- Cameron, sei tornato.
1440
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sì.
1441
01:34:48,291 --> 01:34:51,041
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
1442
01:34:52,708 --> 01:34:55,166
Dov'è Marcellus? Non riesco a trovarlo.
1443
01:34:56,333 --> 01:34:58,291
L'ho fatto tornare a casa.
1444
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Davvero?
1445
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Wow.
1446
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Beh, è una cosa buona, no?
1447
01:35:10,750 --> 01:35:11,958
Però mi mancherà.
1448
01:35:14,333 --> 01:35:17,250
Ti va di sederti un po' qui con me?
1449
01:35:19,291 --> 01:35:23,791
Voglio mostrarti
cosa ci ha lasciato Marcellus.
1450
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Che cosa?
1451
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Il mio anello.
1452
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Ma come…
- È andato dalle anguille.
1453
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Mio figlio si chiamava
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1454
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
L'anello è suo.
1455
01:35:49,791 --> 01:35:53,583
L'ha dato a tua madre,
Daphne Cassmore. Io…
1456
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Credo che ne fosse innamorato.
1457
01:35:58,208 --> 01:35:59,208
Tova…
1458
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Sono tuo…
1459
01:36:09,375 --> 01:36:14,457
E tu pensi… che Marcellus avesse capito
1460
01:36:14,458 --> 01:36:16,082
che sei mia nonna?
1461
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Non lo so.
1462
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Io…
1463
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Non lo so.
1464
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Cioè…
1465
01:36:39,250 --> 01:36:41,416
Va tutto bene.
1466
01:37:01,375 --> 01:37:02,875
Nuoto verso il basso.
1467
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Verso gli abissi marini.
1468
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Con ogni briciolo di energia che mi resta.
1469
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
La vita tripudia ovunque.
1470
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Magnifica come la ricordavo.
1471
01:37:27,083 --> 01:37:28,541
Finalmente,
1472
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
posso sentirla di nuovo.
1473
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Assaporarla.
1474
01:37:35,375 --> 01:37:37,750
Con ogni centimetro del mio corpo.
1475
01:37:40,000 --> 01:37:41,291
Sono a casa.
1476
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Cullato dallo stesso fondale oceanico
1477
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
che una volta ha cullato un figlio amato,
1478
01:37:50,875 --> 01:37:52,791
un padre perduto…
1479
01:37:54,833 --> 01:37:57,625
Per tutto questo tempo
ho cercato la persona sbagliata.
1480
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
Già.
1481
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!
1482
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Ehi.
1483
01:38:41,458 --> 01:38:44,665
- Ho da fare, quindi…
- Scusa, sono uno stupido…
1484
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
La tua vita
è molto più importante della mia.
1485
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Ho avuto paura.
1486
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Tu mi piaci moltissimo.
1487
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
E vorrei fare parte
di quella vita, se me lo concedi.
1488
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?
1489
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Sì?
1490
01:39:52,250 --> 01:39:53,500
Oddio.
1491
01:40:04,541 --> 01:40:07,708
È la sua scatola dei ricordi.
1492
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Ci sono tutte le sue cose.
1493
01:40:23,000 --> 01:40:24,375
È tua madre?
1494
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Sì.
1495
01:40:47,250 --> 01:40:48,708
Ha scelto lui il tuo nome.
1496
01:41:31,208 --> 01:41:33,915
Diane Jones ha problemi al ginocchio,
1497
01:41:33,916 --> 01:41:36,082
ma non smette di giocare a tennis.
1498
01:41:36,083 --> 01:41:39,332
Sono anni che le dico
che si stanca troppo.
1499
01:41:39,333 --> 01:41:41,957
Ma è fissata coi suoi record di doppio.
1500
01:41:41,958 --> 01:41:47,332
- Tova, guarda, è la sua seconda sciarpa.
- Pensavo controllassi tu la griglia.
1501
01:41:47,333 --> 01:41:49,832
- La vedo anche da qui.
- È una macchina.
1502
01:41:49,833 --> 01:41:54,082
- Bravo.
- Non è un buco della serratura, Avery.
1503
01:41:54,083 --> 01:41:57,290
Non ti devi fermare.
1504
01:41:57,291 --> 01:42:01,207
- È così che si fa.
- Ho capito. Non fa per me.
1505
01:42:01,208 --> 01:42:03,415
- Due su tre?
- Non lo so.
1506
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Ok, si cena!
1507
01:42:14,500 --> 01:42:16,957
Su quella pasta c'è scritto il tuo nome.
1508
01:42:16,958 --> 01:42:18,541
Ora me la mangio tutta.
1509
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Dice sul serio.
- Ne vuoi?
1510
01:42:23,291 --> 01:42:25,000
Ora posso riposare,
1511
01:42:26,208 --> 01:42:29,833
perché so che anche
la signora delle pulizie è tornata a casa.
1512
01:42:42,083 --> 01:42:44,291
{\an8}DOCENTE
CHIEDETEMI QUALUNQUE COSA!
1513
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Ecco qua, stella di mare.
1514
01:42:59,083 --> 01:43:03,207
E so che avranno cura del mio rimpiazzo.
1515
01:43:03,208 --> 01:43:05,124
Non lo vedo. Dov'è?
1516
01:43:05,125 --> 01:43:08,457
Non "la" vedo. È femmina.
Si chiama Agnetha.
1517
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
La signora delle pulizie
si occuperà di lei.
1518
01:43:13,166 --> 01:43:15,374
- Ciao.
- Ciao.
1519
01:43:15,375 --> 01:43:17,416
Le affiderei la mia stessa vita.
1520
01:43:17,916 --> 01:43:20,332
Così come le ho affidato la mia morte.
1521
01:43:20,333 --> 01:43:22,749
Oh, eccola che arriva.
1522
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Ma guardatela.
1523
01:43:26,208 --> 01:43:27,124
Sì.
1524
01:43:27,125 --> 01:43:31,999
Gli umani sono in buona parte
banali e impacciati.
1525
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Ma di tanto in tanto
sanno essere creature luminose.
1526
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Sottotitoli: Paola Porciello
113975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.