All language subtitles for Je.Taime.Je.Taime.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,443 --> 00:02:34,876 - Il n'a pas repris connaissance ? - Non. 2 00:02:36,573 --> 00:02:37,949 Vous voulez le voir ? 3 00:02:50,754 --> 00:02:51,965 Il s'en tirera ? 4 00:02:53,924 --> 00:02:57,602 Il a survécu à l'opération, c'est tout ce que je peux vous dire. 5 00:03:01,223 --> 00:03:02,848 Il fallait pas vous déranger ! 6 00:03:03,642 --> 00:03:05,434 Je voulais vous faire prévenir. 7 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 Il est mort ? 8 00:03:07,145 --> 00:03:09,732 Non. Mais il est toujours inconscient. 9 00:03:11,316 --> 00:03:12,692 Ça fait trois jours. 10 00:03:13,443 --> 00:03:15,377 Ai-je bien raison d'insister ? 11 00:03:16,905 --> 00:03:20,037 Mais s'il était transportable, vous pourriez peut-être 12 00:03:20,200 --> 00:03:23,463 tenter l'expérience immédiatement. Il est encore en vie. 13 00:03:23,662 --> 00:03:27,553 On y a pensé. On pourrait maintenir en vie n'importe quel mourant. 14 00:03:27,749 --> 00:03:28,749 Qui sait ? 15 00:03:28,792 --> 00:03:29,837 Nous savons. 16 00:03:30,669 --> 00:03:34,964 L'expérience lui serait fatale. Il faut un sujet en parfaite santé. 17 00:03:39,386 --> 00:03:40,680 Il est là-bas. 18 00:03:44,766 --> 00:03:47,234 Vous allez lui parler maintenant ? 19 00:03:47,394 --> 00:03:50,146 Ce n'est plus à un jour près. Je préfère attendre. 20 00:03:51,022 --> 00:03:54,333 - Personne n'est venu le voir ? - Il ne veut voir personne. 21 00:03:55,235 --> 00:03:57,370 Pourquoi n'avoir pas tenté l'expérience 22 00:03:57,529 --> 00:04:00,661 avec un homme de votre service ? Il y a des volontaires ? 23 00:04:00,865 --> 00:04:03,382 Il y en a eu. Ils ont tous été éliminés. 24 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 Pourquoi lui ? 25 00:04:05,161 --> 00:04:08,840 Il est rare de revenir d'aussi loin. C'est ce que nous cherchons. 26 00:04:09,040 --> 00:04:11,176 Vous pouviez choisir un condamné à mort 27 00:04:11,334 --> 00:04:13,304 et le faire gracier s'il revenait. 28 00:04:13,461 --> 00:04:14,933 Il en a été question. 29 00:04:20,427 --> 00:04:24,141 Au fait... Combien de chances d'en revenir ? 30 00:04:25,265 --> 00:04:29,822 Impossible à dire. C'est la 1re fois qu'on va le tenter avec un homme. 31 00:04:32,272 --> 00:04:34,111 Je veux le rencontrer, à sa sortie. 32 00:04:34,316 --> 00:04:36,072 Autant encore attendre un peu. 33 00:04:36,818 --> 00:04:37,898 Je vous préviendrai. 34 00:04:42,908 --> 00:04:45,755 Vous avez oublié vos affaires dans la chambre. 35 00:04:45,911 --> 00:04:48,497 Merci. Je n'en aurai pas besoin. 36 00:05:03,720 --> 00:05:04,895 Claude Ridder ? 37 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Oui, c'est moi. 38 00:05:08,433 --> 00:05:11,530 Auriez-vous un moment, une journée à nous accorder ? 39 00:05:14,189 --> 00:05:16,657 Non. Nous ne sommes pas de la police, 40 00:05:16,816 --> 00:05:18,952 mais du Centre de recherche de Crespel. 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,124 Crespel ? Jamais entendu parler. 42 00:05:22,322 --> 00:05:25,253 Ni vous, ni personne. Nous voudrions vous y emmener, 43 00:05:25,408 --> 00:05:28,304 si vous n'avez pas d'autres projets pour la journée. 44 00:05:30,288 --> 00:05:33,587 - C'est loin ? - 50 km. Nous avons une voiture. 45 00:05:34,960 --> 00:05:37,558 - Qu'annonce la météo ? - Il va faire beau. 46 00:05:38,129 --> 00:05:40,183 Dans ce cas, pourquoi pas ? 47 00:05:41,049 --> 00:05:42,972 - Mon taxi ? - Je m'en occupe. 48 00:05:49,099 --> 00:05:51,697 - On peut passer chez vous. - Je n'y tiens pas. 49 00:05:58,817 --> 00:06:01,155 Vous êtes sûr d'être là pour moi ? 50 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Aucun doute. 51 00:06:02,529 --> 00:06:05,579 Ce n'est pas un enlèvement, je tiens à vous le signaler. 52 00:06:05,740 --> 00:06:08,042 Vous y perdriez. Je n'ai pas de famille. 53 00:06:15,875 --> 00:06:19,340 Crespel, c'est ça ? C'est quoi, ce patelin ? 54 00:06:19,504 --> 00:06:23,349 Un patelin qui n'existe pas encore. Pas sur les cartes, du moins. 55 00:06:24,175 --> 00:06:26,893 - Pittoresque ? - Pas particulièrement. 56 00:06:37,105 --> 00:06:38,779 Vous n'êtes pas trop fatigué ? 57 00:06:38,940 --> 00:06:41,029 Je ne me demande que ça depuis 3 semaines. 58 00:06:41,192 --> 00:06:43,791 Vous avez été très bien soigné, à Bernigaud. 59 00:06:43,945 --> 00:06:45,833 Vous vous intéressiez tant à moi ? 60 00:06:54,664 --> 00:06:56,005 Vous pouvez fumer ? 61 00:06:56,791 --> 00:06:58,216 Mais oui. 62 00:06:58,376 --> 00:07:00,299 Maintenant que je suis sauvé, 63 00:07:00,462 --> 00:07:02,764 à part le cancer, je ne risque plus rien. 64 00:07:03,673 --> 00:07:06,485 Qu'avez-vous ressenti quand vous vous en êtes tiré ? 65 00:07:06,635 --> 00:07:08,059 Je ne m'en suis pas tiré. 66 00:07:27,614 --> 00:07:29,821 Dans 2 ou 3 km, nous serons arrivés. 67 00:07:31,493 --> 00:07:33,498 Tout ça vous laisse froid, dirait-on. 68 00:07:33,662 --> 00:07:36,165 Je m'en fous. Que voulez-vous qu'il m'arrive ? 69 00:07:36,331 --> 00:07:38,882 Et si c'était quelque chose d'extraordinaire ? 70 00:07:39,417 --> 00:07:42,218 Oui ? Vous allez changer votre engin en citrouille ? 71 00:08:30,427 --> 00:08:32,361 En effet, c'est peu pittoresque. 72 00:08:32,554 --> 00:08:34,144 Mais non dénué d'intérêt. 73 00:08:35,348 --> 00:08:36,773 Et où est Crespel ? 74 00:08:36,933 --> 00:08:40,232 - Ici même. Nous y sommes. - Je pensais à un petit village. 75 00:08:40,437 --> 00:08:44,032 Non. Le village le plus proche, à 5 km, ne s'appelle pas Crespel. 76 00:08:45,400 --> 00:08:47,667 Le chef de centre va vous recevoir. 77 00:09:26,441 --> 00:09:29,419 - Cela vous surprend ? - Je ne m'attendais pas à cela. 78 00:09:30,153 --> 00:09:32,657 Le centre existe depuis 15 ans déjà. 79 00:09:32,822 --> 00:09:35,872 Tout le monde croit que c'est un institut d'agronomie. 80 00:09:36,034 --> 00:09:39,285 Mais les problèmes d'agriculture nous sont étrangers. 81 00:09:39,454 --> 00:09:42,171 Notre unique sujet d'étude, c'est le temps. 82 00:09:42,832 --> 00:09:45,846 - Et vous avez résolu le problème ? - En partie. 83 00:09:46,002 --> 00:09:48,636 Je ne vois pas ce que je viens faire là-dedans. 84 00:09:49,589 --> 00:09:52,212 Vous ne me répondrez que si vous le voulez bien. 85 00:09:53,510 --> 00:09:55,515 Je voudrais vous poser une question. 86 00:09:55,720 --> 00:09:57,275 Je vous en prie. 87 00:09:57,472 --> 00:10:00,522 Vous deviez avoir de bonnes raisons pour vous suicider. 88 00:10:01,726 --> 00:10:02,726 Mais oui. 89 00:10:02,769 --> 00:10:04,490 Mais on vous a tiré d'affaire. 90 00:10:04,646 --> 00:10:07,031 Cela a peut-être tout remis en question. 91 00:10:07,190 --> 00:10:09,444 - Pour qui ? - Pour vous. 92 00:10:10,860 --> 00:10:14,657 Non. Ça n'a rien changé. J'ai encore vraiment du mal. 93 00:10:14,823 --> 00:10:17,090 Vous recommenceriez de votre plein gré ? 94 00:10:19,536 --> 00:10:21,459 Je vois. Le cobaye idéal, hein ? 95 00:10:22,706 --> 00:10:25,209 Le volontaire qui ne tient plus à la vie. 96 00:10:26,710 --> 00:10:30,507 Et si j'accepte, combien ai-je de chances de survivre ? 97 00:10:31,882 --> 00:10:34,385 Dix sur dix, si vous étiez une souris. 98 00:10:35,260 --> 00:10:38,725 Venez. Je vais vous montrer quelque chose. 99 00:10:40,849 --> 00:10:42,605 Le temps qui passe, sans doute. 100 00:10:43,351 --> 00:10:45,285 Il faudrait mettre un filtre. 101 00:10:46,062 --> 00:10:49,693 J'avais été très intéressé par votre idée d'un office municipal 102 00:10:49,858 --> 00:10:53,026 distribuant à sa guise le temps à travers la ville. 103 00:10:53,194 --> 00:10:56,126 - Ça se terminait mal. - Une panne générale de temps. 104 00:10:56,323 --> 00:11:00,665 Nous devrions annexer à nos services techniques une équipe de romanciers 105 00:11:00,827 --> 00:11:03,628 payés pour jeter des idées délirantes sur papier. 106 00:11:04,372 --> 00:11:05,713 Ce serait profitable. 107 00:11:06,216 --> 00:11:09,716 Dans ce bocal, la souris A, dans l'autre, la souris B. 108 00:11:10,679 --> 00:11:13,942 Regardez-les bien. Vous voyez une différence entre elles ? 109 00:11:14,099 --> 00:11:16,353 L'une est une femelle, l'autre un mâle ? 110 00:11:16,560 --> 00:11:20,025 Non. Ce sont des mâles. Mais la souris B est un pionnier. 111 00:11:20,189 --> 00:11:24,164 La A n'a jamais bougé de son bocal. La B a été rejetée dans le temps. 112 00:11:24,318 --> 00:11:26,703 Elle a revécu une minute dans son passé. 113 00:11:26,862 --> 00:11:28,583 Vous l'avez décorée, au moins ? 114 00:11:28,739 --> 00:11:31,824 - Ça s'est passé quand ? - Hier. Elle se porte bien. 115 00:11:31,992 --> 00:11:35,576 Comment pouvez-vous être sûrs de l'avoir rejetée dans le temps ? 116 00:11:36,664 --> 00:11:40,592 C'est bien ce qui nous inquiète. Nous sommes certains d'avoir réussi, 117 00:11:40,751 --> 00:11:42,756 mais comment en avoir la preuve ? 118 00:11:42,920 --> 00:11:45,008 Les techniciens ne pensent pas à tout. 119 00:11:45,172 --> 00:11:49,385 Vous auriez dû apprendre à parler à ces souris avant l'expérience. 120 00:11:50,469 --> 00:11:53,554 Vous vous retrouverez très exactement à 1 an d'ici, 121 00:11:54,431 --> 00:11:55,856 dans votre passé. 122 00:11:56,600 --> 00:11:59,365 Et vous n'y resterez qu'une minute, pas plus. 123 00:11:59,520 --> 00:12:01,988 Et si j'en crève, cela se passera comment ? 124 00:12:02,147 --> 00:12:04,615 Justement, vous n'en crèverez pas. 125 00:12:04,775 --> 00:12:07,907 À condition de vous soumettre au traitement proposé. 126 00:12:09,488 --> 00:12:12,241 Où étiez-vous l'année dernière, à cette époque ? 127 00:12:15,744 --> 00:12:16,908 En vacances. 128 00:12:19,873 --> 00:12:22,555 Cette année-là, j'avais pris 3 mois de vacances. 129 00:12:22,710 --> 00:12:25,308 J'étais en France, dans le Midi. 130 00:12:26,297 --> 00:12:27,556 Vous en êtes sûr ? 131 00:12:27,715 --> 00:12:30,480 Les vacances sont un bon point de repère, le seul. 132 00:12:30,676 --> 00:12:34,307 Vous serez dans une sorte de sphère. Mais après votre retour, 133 00:12:34,471 --> 00:12:38,268 vous devrez attendre au moins 4 minutes qu'on puisse vous récupérer. 134 00:12:38,434 --> 00:12:40,119 4 minutes, pourquoi ? 135 00:12:40,853 --> 00:12:42,407 Je vais vous l'expliquer. 136 00:12:43,731 --> 00:12:47,065 D'une certaine manière, ceci peut être comparé 137 00:12:47,234 --> 00:12:49,038 à la chambre de décompression 138 00:12:49,194 --> 00:12:52,659 où l'on place les plongeurs avant de les ramener à l'air libre. 139 00:12:54,283 --> 00:12:56,739 Ça n'a pas l'air de vous intéresser beaucoup. 140 00:12:56,910 --> 00:12:57,955 Non, pas beaucoup. 141 00:12:58,871 --> 00:13:00,414 Pourquoi 1 an en arrière ? 142 00:13:00,581 --> 00:13:03,713 Pourquoi pas 1 an en avant ? Ce serait plus intéressant. 143 00:13:03,918 --> 00:13:05,638 Je suis d'accord avec vous. 144 00:13:05,794 --> 00:13:09,686 Tout ça n'est pas très spectaculaire, nous balbutions encore. 145 00:13:10,883 --> 00:13:13,434 Mais un jour, nous irons beaucoup plus loin. 146 00:13:14,720 --> 00:13:18,101 Pour cela, il faut commencer par un petit parcours, 147 00:13:18,265 --> 00:13:21,148 par une expérience qui peut paraître sans intérêt. 148 00:13:21,352 --> 00:13:23,487 Rien en vue, pas de troubles cardiaques, 149 00:13:23,646 --> 00:13:27,276 - pas même un petit ulcère ? - Rien. Vous vous portez très bien. 150 00:13:27,441 --> 00:13:30,538 Voilà. Le suicide, c'est excellent pour la santé. 151 00:13:31,070 --> 00:13:34,712 On vous l'a dit, bien sûr, vous devrez rester ici quelques jours. 152 00:13:34,865 --> 00:13:38,295 - Vous allez me mettre au régime ? - En quelque sorte. 153 00:13:38,452 --> 00:13:41,407 Jusqu'au 5 septembre. Vous en avez pour 4 jours. 154 00:13:42,665 --> 00:13:45,667 On me fera signer des décharges, avant l'expérience ? 155 00:13:45,834 --> 00:13:47,460 Des choses de ce genre. 156 00:13:48,712 --> 00:13:50,848 J'imagine qu'il faudra en passer par là. 157 00:13:52,299 --> 00:13:55,681 Si ça tourne mal, on dira que je suis décédé à la clinique. 158 00:13:56,804 --> 00:13:58,098 Plus que probablement. 159 00:13:58,305 --> 00:13:59,931 C'est bien arrangé. 160 00:14:01,183 --> 00:14:04,280 - C'était votre premier suicide ? - Oui. 161 00:14:06,230 --> 00:14:07,370 Avec un revolver ? 162 00:14:07,523 --> 00:14:08,565 Eh oui. 163 00:14:09,900 --> 00:14:11,989 Je ne vous vois pas manipulant une arme à feu. 164 00:14:12,152 --> 00:14:15,119 Moi non plus. La preuve : je me suis raté. 165 00:14:17,408 --> 00:14:18,499 Ça va ? 166 00:14:18,659 --> 00:14:20,794 - Pas d'appréhension ? - Non. 167 00:14:21,662 --> 00:14:24,545 J'ai passé ma vie dans la peur sans raison précise, 168 00:14:24,707 --> 00:14:26,557 et maintenant, je n'ai pas peur. 169 00:14:27,293 --> 00:14:29,714 - Vous dormez bien ? - Très bien. 170 00:14:29,878 --> 00:14:31,836 - Pas de maux de tête ? - Non. 171 00:14:33,424 --> 00:14:36,889 Nous verrons ça demain. Il faut se méfier des effets de la T5. 172 00:14:37,052 --> 00:14:39,485 Je vois que vous la supportez sans histoire. 173 00:14:39,638 --> 00:14:41,394 Il ne reste plus qu'à attendre. 174 00:14:41,599 --> 00:14:42,641 Encore 3 jours. 175 00:14:43,225 --> 00:14:47,319 - Et si ça durait plusieurs années ? - Non. Ça ne durera que 60 secondes. 176 00:14:47,479 --> 00:14:50,066 Ça, même les souris peuvent vous le dire. 177 00:15:41,867 --> 00:15:45,961 On peut entrer ? Sans risque de se retrouver sous Ponce Pilate ? 178 00:15:50,960 --> 00:15:52,467 Vous vous allongez. 179 00:15:53,379 --> 00:15:54,720 Nous vous enfermons. 180 00:15:55,464 --> 00:15:57,932 Vous tombez 1 an en arrière, 181 00:15:58,092 --> 00:16:00,975 pour vous retrouver ici même une minute plus tard. 182 00:16:02,638 --> 00:16:03,802 Vous êtes déçu ? 183 00:16:05,432 --> 00:16:06,607 Rassuré ? 184 00:16:09,436 --> 00:16:12,652 Je m'attendais plutôt à une sorte de laboratoire... 185 00:16:13,732 --> 00:16:15,572 ou une centrale électrique. 186 00:16:16,819 --> 00:16:19,453 Mais supposons... 187 00:16:19,613 --> 00:16:21,501 que vous manquiez votre coup. 188 00:16:21,657 --> 00:16:23,282 Non. Impossible. 189 00:16:24,034 --> 00:16:28,341 Vous vous retrouverez forcément le 5 septembre 1966 à 16 h. 190 00:16:28,497 --> 00:16:31,808 - Pourquoi 16 h ? - C'est la minute choisie. 191 00:16:31,959 --> 00:16:34,760 Nous envoyons toujours nos souris à cette heure-là. 192 00:16:34,920 --> 00:16:38,302 - Elles sont toutes revenues. - Et c'est devenu une habitude. 193 00:16:38,465 --> 00:16:41,135 Je ne pensais pas les savants superstitieux. 194 00:16:41,343 --> 00:16:45,104 Je me demande comment vous en êtes arrivés à me choisir, moi. 195 00:16:45,264 --> 00:16:47,602 Disons que l'ordinateur vous a choisi. 196 00:16:47,766 --> 00:16:50,104 - Parmi des millions de fiches. - Bien sûr. 197 00:16:50,269 --> 00:16:52,073 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 198 00:16:52,271 --> 00:16:54,692 Ça n'a rien d'inquiétant, au contraire. 199 00:16:55,608 --> 00:16:59,499 Ayant augmenté peu à peu la dose de T5, vous dormez de plus en plus. 200 00:16:59,653 --> 00:17:02,205 Il me semble que je parle dans mon sommeil. 201 00:17:02,364 --> 00:17:04,832 Ça aussi, c'est un effet de la T5. 202 00:17:04,992 --> 00:17:08,255 - Les réveils sont agréables ? - Oh... Ce sont des réveils. 203 00:17:09,747 --> 00:17:12,381 Demain, une heure avant d'entrer dans la sphère, 204 00:17:12,541 --> 00:17:15,093 je vous injecterai une dose massive de T5. 205 00:17:16,587 --> 00:17:20,443 Vous serez comme drogué. Assommé, mais parfaitement lucide. 206 00:17:20,591 --> 00:17:22,015 Ne vous inquiétez pas. 207 00:17:22,176 --> 00:17:24,774 Le traitement vous a préparé à cet état. 208 00:17:24,929 --> 00:17:26,779 Si je bouge, tout est compromis ? 209 00:17:26,972 --> 00:17:30,864 Pour être sans danger, l'expérience exige un sujet passif. 210 00:17:31,060 --> 00:17:34,406 - Mais capable de mémoire. - Un dormeur éveillé. 211 00:20:36,495 --> 00:20:37,538 C'était bien ? 212 00:20:40,291 --> 00:20:41,679 - Tu viens ? - Plus tard. 213 00:20:44,795 --> 00:20:47,464 Deux serpents de mer, quelques requins, 214 00:20:47,631 --> 00:20:51,392 des méduses géantes. À part ça, rien de très particulier. 215 00:21:09,069 --> 00:21:10,957 - C'était bien ? - Très ! 216 00:21:11,113 --> 00:21:12,834 Tu as vu beaucoup de poissons ? 217 00:21:12,990 --> 00:21:15,292 Deux serpents de mer, quelques requins, 218 00:21:15,451 --> 00:21:18,880 des méduses géantes. À part ça, rien de très particulier. 219 00:21:23,584 --> 00:21:26,634 Il va falloir que j'apprenne à me servir de ces trucs. 220 00:21:26,795 --> 00:21:28,480 Tu dis ça chaque été. 221 00:21:41,936 --> 00:21:43,692 - C'était bien ? - Très ! 222 00:21:43,854 --> 00:21:45,575 Tu as vu beaucoup de poissons ? 223 00:21:52,196 --> 00:21:54,320 Ce soir, j'irais bien au restaurant. 224 00:21:54,490 --> 00:21:55,879 Si tu veux. 225 00:21:57,326 --> 00:21:59,249 - Tu viens ? - Plus tard. 226 00:22:22,601 --> 00:22:25,105 Je t'avais prévenue que ça finirait comme ça. 227 00:22:39,326 --> 00:22:41,047 Quatre mois, à peu près. 228 00:22:41,203 --> 00:22:43,173 Regardons les choses en face. 229 00:22:43,330 --> 00:22:45,419 Combien de temps allez-vous emballer ? 230 00:22:45,583 --> 00:22:47,801 Tant qu'il y aura des colis à expédier. 231 00:22:47,960 --> 00:22:50,642 Vous passez chez nous pour un très bon emballeur. 232 00:22:50,796 --> 00:22:54,142 Ne pourriez-vous pas utiliser cette énergie ailleurs ? 233 00:22:55,134 --> 00:22:58,100 D'ici quelque temps, vous pourriez diriger un service, 234 00:22:58,262 --> 00:22:59,887 avoir des responsabilités. 235 00:23:00,055 --> 00:23:01,811 Je déteste les responsabilités. 236 00:23:01,974 --> 00:23:05,273 Nous en reparlerons. À votre âge, j'étais comme vous. 237 00:23:05,436 --> 00:23:07,441 Allez, venez. Je vous offre un café. 238 00:23:08,897 --> 00:23:10,867 - Votre famille avait de l'argent ? - Oui. 239 00:23:11,025 --> 00:23:12,947 À mes débuts, j'avais des dettes. 240 00:23:21,076 --> 00:23:22,678 - C'était bien ? - Très ! 241 00:23:24,496 --> 00:23:26,252 Tu as vu beaucoup de poissons ? 242 00:23:26,415 --> 00:23:29,595 2 serpents de mer, quelques requins, des méduses géantes. 243 00:23:48,187 --> 00:23:49,611 On l'a de nouveau perdu. 244 00:23:55,569 --> 00:23:57,325 C'est chaque fois la même chose. 245 00:24:05,287 --> 00:24:07,376 À quelle heure est-elle arrivée ? 246 00:24:07,539 --> 00:24:09,094 À 9 h, comme les autres. 247 00:24:10,084 --> 00:24:13,478 Pour finir avant ce soir, il faudra que tout le monde s'y mettre. 248 00:24:13,629 --> 00:24:17,675 Vous vous rendez compte, celle-là n'a pas encore fini son premier 100. 249 00:24:17,841 --> 00:24:20,973 Quoi, pas même une centaine d'adresses en 4 heures ? 250 00:24:21,136 --> 00:24:25,360 Ça nous fait une enveloppe toutes les... 2 minutes. Belle performance ! 251 00:24:25,516 --> 00:24:27,723 C'est peut-être un record du monde. 252 00:24:27,893 --> 00:24:30,361 - Elle est bien ? - Qui ? 253 00:24:30,521 --> 00:24:32,645 La fille qui a établi ce record. 254 00:24:33,857 --> 00:24:36,444 - Si on aime ce genre-là. - "Ce genre-là" ? 255 00:24:37,319 --> 00:24:38,613 Vous me l'appelez. 256 00:24:50,541 --> 00:24:51,680 Tiens ta droite. 257 00:24:52,418 --> 00:24:54,755 Même ta voiture n'est pas facile à vivre. 258 00:24:55,462 --> 00:24:58,132 Ça te dérange si on ne déjeune que dans 1 heure ? 259 00:24:58,299 --> 00:24:59,462 Si tu veux. 260 00:25:02,511 --> 00:25:04,185 Non. Je suis pas convaincu. 261 00:25:04,346 --> 00:25:07,028 Il y a quelque chose qui me dérange chez Catrine. 262 00:25:07,182 --> 00:25:10,078 Peut-être le fait que toi, tu ne la déranges pas. 263 00:25:10,811 --> 00:25:14,608 - Elle est toujours si taciturne ? - Quand elle n'a rien à dire, oui. 264 00:25:14,773 --> 00:25:17,289 - Que faisait-elle dans la vie ? - Rien. 265 00:25:17,443 --> 00:25:18,570 Et maintenant ? 266 00:25:18,777 --> 00:25:21,199 - Toujours rien. - Ça fait pas grand-chose. 267 00:25:21,322 --> 00:25:22,817 À moins qu'on déjeune ici. 268 00:25:43,510 --> 00:25:44,553 Ah bon ? 269 00:25:46,555 --> 00:25:47,555 Mais il vit ? 270 00:25:47,556 --> 00:25:49,561 Il est encore sous l'effet de la T5. 271 00:25:49,725 --> 00:25:52,312 - 7 minutes. - C'est la 5e fois qu'il revient. 272 00:25:55,481 --> 00:25:58,613 On en avait parlé. Je craignais cet état transitoire. 273 00:25:58,776 --> 00:26:02,288 - Si on le faisait sortir ? - Et qu'il éclate comme les souris ? 274 00:26:02,446 --> 00:26:04,131 Ça peut durer des semaines. 275 00:26:04,281 --> 00:26:07,129 - Il faut attendre. - Il va mourir de faim ! 276 00:26:07,326 --> 00:26:11,254 C'est bizarre de revoir ce paysage derrière la vitre d'un train chauffé. 277 00:26:11,413 --> 00:26:13,217 - Il faisait froid ? - Très. 278 00:26:14,792 --> 00:26:17,794 Bientôt, nous allons passer un village que j'ai libéré. 279 00:26:17,962 --> 00:26:19,765 - Tout seul ? - Presque. 280 00:26:20,506 --> 00:26:22,475 Nous devions être une cinquantaine. 281 00:26:22,633 --> 00:26:25,018 Les 20 Allemands ont failli nous encercler ! 282 00:26:25,177 --> 00:26:28,689 - Je te vois mal avec un fusil. - J'avais une mitraillette. 283 00:26:28,847 --> 00:26:30,735 Je savais à peine m'en servir. 284 00:26:40,317 --> 00:26:42,240 Tu as peut-être une rue à ton nom, 285 00:26:42,403 --> 00:26:45,191 ou tu es par erreur sur le monument aux morts. 286 00:26:45,364 --> 00:26:49,006 Il me semblait moins beau, ce paysage, pendant la guerre. 287 00:26:49,201 --> 00:26:52,049 - Vous n'êtes pas passé, mercredi. - J'ai dû oublier. 288 00:26:52,204 --> 00:26:53,759 Nous pourrions en reparler. 289 00:26:53,914 --> 00:26:56,430 Si ça vous va, passez ce soir tous les deux. 290 00:26:56,584 --> 00:26:58,968 - Qui, "tous les deux" ? - Catrine et vous. 291 00:26:59,128 --> 00:27:01,216 Ça sera difficile. Nous sommes séparés. 292 00:27:01,380 --> 00:27:04,679 - Vous avez été longtemps ensemble. - Sept ans. 293 00:27:04,842 --> 00:27:07,096 - Venez seul, si vous voulez. - Je verrai. 294 00:27:08,095 --> 00:27:11,014 Tu n'as pas peur de ce grand mur sale derrière toi ? 295 00:27:11,181 --> 00:27:14,611 Les papiers dans les bureaux sont plus féroces que les murs. 296 00:27:19,273 --> 00:27:22,286 On devrait penser à la décoration des bureaux. 297 00:27:22,443 --> 00:27:25,421 Avec des tableaux allégoriques ou des tapisseries. 298 00:27:26,030 --> 00:27:29,495 Toi, dans ton bureau, par exemple, ce serait un grand tableau 299 00:27:29,658 --> 00:27:34,001 représentant la facture du 17 février 1951 : 300 00:27:34,163 --> 00:27:35,338 ne me rien payer. 301 00:27:35,497 --> 00:27:38,879 Ou l'enlèvement d'une poignée de virgules par les comptables, 302 00:27:39,043 --> 00:27:41,132 en guerre avec l'efficience. 303 00:27:48,052 --> 00:27:49,393 Tu as une belle gomme. 304 00:27:51,138 --> 00:27:53,891 - Tu n'as pas de crayon. - Je déteste les crayons. 305 00:27:54,058 --> 00:27:55,058 Et les gommes ? 306 00:27:55,059 --> 00:27:57,148 Sans les crayons, elles servent à rien. 307 00:27:57,353 --> 00:27:59,406 - Ça va ? - Ça va, oui. 308 00:27:59,563 --> 00:28:01,153 "Hommages de l'auteur." 309 00:28:02,149 --> 00:28:06,587 "Hommages de l'auteur"... Tu manques d'imagination, ce matin ! 310 00:28:06,737 --> 00:28:09,406 Je les connais pas. Je sais pas quoi leur dire. 311 00:28:14,036 --> 00:28:15,079 C'était bien ? 312 00:28:34,682 --> 00:28:37,529 C'est un des nageurs qui avaient été entraînés au large. 313 00:28:37,685 --> 00:28:39,358 Le courant les a rejetés ici. 314 00:28:39,520 --> 00:28:41,905 - Il est mort ? - Depuis longtemps. 315 00:28:42,982 --> 00:28:45,117 Ils étaient bons nageurs, tous les deux. 316 00:28:45,859 --> 00:28:48,577 Ils ont dû nager des heures avant de couler. 317 00:28:50,322 --> 00:28:52,909 Des heures... Tu te rends compte ? 318 00:28:53,075 --> 00:28:54,167 Claude... 319 00:28:55,119 --> 00:28:58,631 Tu te tais, oui ? Tu n'as même pas besoin de moi ! 320 00:28:58,789 --> 00:29:02,586 Seulement que je sois là. Tu me voudrais empaillé dans un coin. 321 00:29:02,751 --> 00:29:05,552 Je suis vivant, je bouge, je vois d'autres gens. 322 00:29:05,713 --> 00:29:08,062 Si je voyais que toi, je me trancherais la gorge. 323 00:29:08,215 --> 00:29:11,609 Je peux rien pour toi ! Plus on te donne, plus on t'enfonce ! 324 00:29:24,982 --> 00:29:27,900 En ce qui me concerne, je commence à comprendre. 325 00:29:28,068 --> 00:29:29,327 Je pars. 326 00:29:36,118 --> 00:29:37,459 Demain, je serai parti. 327 00:29:50,090 --> 00:29:51,133 Qu'est-ce que...? 328 00:29:55,387 --> 00:29:57,440 Il est 3 h de l'après-midi. 329 00:29:59,975 --> 00:30:02,313 Encore 3 heures à franchir. 330 00:30:03,979 --> 00:30:06,780 Il y a 3 minutes, il était déjà 3 h... 331 00:30:08,651 --> 00:30:11,534 Dans 3 semaines, il sera encore 3 h. 332 00:30:12,613 --> 00:30:14,536 Dans un siècle aussi. 333 00:30:15,741 --> 00:30:19,835 Le temps passe pour les autres, mais pour moi, enfermé dans cette pièce, 334 00:30:21,163 --> 00:30:22,932 il ne passe plus. 335 00:30:25,376 --> 00:30:27,215 Je suis hors jeu, hors temps. 336 00:30:28,671 --> 00:30:30,629 Il est 3 h à tout jamais. 337 00:30:32,716 --> 00:30:33,938 Allô ? 338 00:30:41,642 --> 00:30:43,814 Allô, l'horloge parlante ? 339 00:30:44,895 --> 00:30:47,992 Je vous signale qu'au 3e top, il sera exactement 340 00:30:48,148 --> 00:30:50,700 15 heures 0 minute 0 seconde. 341 00:30:51,568 --> 00:30:52,873 Comment ? 342 00:30:53,028 --> 00:30:56,588 D'accord. Demain à la même heure, comme convenu. 343 00:30:58,200 --> 00:30:59,956 Mes amitiés chez vous. 344 00:31:06,041 --> 00:31:07,715 Pendant 100 millions d'années, 345 00:31:07,876 --> 00:31:10,428 la Terre a subi le règne des mollusques, 346 00:31:10,588 --> 00:31:12,723 ensuite, ça a été les grands reptiles, 347 00:31:12,881 --> 00:31:16,892 et enfin, quelqu'un a eu l'idée de créer la firme où je suis employé. 348 00:31:18,095 --> 00:31:22,687 À la vitesse de 100000 km/h, je file de ma naissance vers ma mort. 349 00:31:23,726 --> 00:31:25,695 La Terre tournera sur elle-même 350 00:31:25,853 --> 00:31:28,938 pendant d'autres millions d'années sans moi. 351 00:31:29,315 --> 00:31:30,905 Et pourtant, je suis là, 352 00:31:31,066 --> 00:31:34,650 accroché à ce crayon sur ce bolide de feu, 353 00:31:34,820 --> 00:31:37,087 à me demander comment convaincre un client 354 00:31:37,239 --> 00:31:39,079 que nous sommes désolés 355 00:31:39,241 --> 00:31:43,679 d'apprendre la perte de son colis expédié le 4 356 00:31:44,580 --> 00:31:46,799 et que nous ferons l'impossible pour... 357 00:31:46,957 --> 00:31:48,298 Ça va ? 358 00:31:48,959 --> 00:31:50,051 Ça va. 359 00:31:51,629 --> 00:31:55,425 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que cette souris vient faire par ici ? 360 00:31:55,591 --> 00:31:58,569 - Tu as dit quelque chose ? - Non. 361 00:31:59,386 --> 00:32:02,234 - Je viens de voir passer une souris. - Et alors ? 362 00:32:02,389 --> 00:32:05,605 Tu as déjà vu des souris se promener au bord de la mer ? 363 00:32:05,768 --> 00:32:07,607 Elle était peut-être en vacances. 364 00:32:07,811 --> 00:32:09,662 Il est resté plus de 20 secondes. 365 00:32:16,946 --> 00:32:18,037 Nous avons réussi ! 366 00:32:18,197 --> 00:32:20,926 Disons que nous ne l'avons pas tué sur le coup... 367 00:32:21,909 --> 00:32:23,416 Une course de temps. 368 00:32:23,577 --> 00:32:26,081 Le temps du bureau contre le temps du dehors. 369 00:32:26,247 --> 00:32:27,671 Et qui gagne ? 370 00:32:27,831 --> 00:32:29,551 Je ne sais pas encore. 371 00:32:29,750 --> 00:32:31,044 Elle est jolie, oui. 372 00:32:31,210 --> 00:32:34,722 Elle ressemble à son appartement. Tu devrais voir : du goût, 373 00:32:34,880 --> 00:32:38,594 de la mesure avant tout chose... Enfin, ce que je déteste. 374 00:32:38,759 --> 00:32:41,144 J'aime ça en toi : tu détestes presque tout. 375 00:32:41,303 --> 00:32:44,435 Non. J'aime le trouble, la confusion, ce qui bascule. 376 00:32:44,598 --> 00:32:45,738 Je bascule, moi ? 377 00:32:47,655 --> 00:32:48,795 Pas tellement. 378 00:32:49,574 --> 00:32:50,915 Même pas du tout. 379 00:32:52,452 --> 00:32:55,549 Au contraire, toi... tu es étale. 380 00:32:55,705 --> 00:32:57,425 Tu es un marécage. 381 00:32:57,582 --> 00:33:00,121 - De la nuit, de la boue... - Lugubre. 382 00:33:00,293 --> 00:33:01,800 Lugubre, oui. 383 00:33:02,420 --> 00:33:05,802 On a plus envie de te tordre le cou que de te sourire. 384 00:33:05,965 --> 00:33:09,798 De se laisser couler en toi lentement... mais à pic. 385 00:33:11,304 --> 00:33:14,851 On n'imagine pas Monique hors de sa petite vitrine, toi... 386 00:33:15,016 --> 00:33:17,021 tu sens la marée basse... 387 00:33:18,686 --> 00:33:20,739 la noyade, la pieuvre. 388 00:33:22,940 --> 00:33:26,191 - D'ailleurs, cette plage... - Oui. Cette plage, c'est moi. 389 00:33:27,278 --> 00:33:28,773 Je tiens à toi. 390 00:33:29,864 --> 00:33:34,159 Je crois que j'ai tenu à toi avant de t'avoir vue, quelques secondes avant. 391 00:33:34,327 --> 00:33:37,922 Quand on m'a dit qu'il y en avait une qui n'aimait pas les enveloppes, 392 00:33:38,080 --> 00:33:40,418 ni le travail, ni les salaires quotidiens. 393 00:33:42,376 --> 00:33:43,765 Je vois. 394 00:33:44,629 --> 00:33:47,097 J'ai envie de faire l'amour avec toi. 395 00:33:47,256 --> 00:33:48,763 Ici, sur le sable ? 396 00:33:54,097 --> 00:33:58,202 Si on veut fuir, il faudrait arriver à un pays où il n'y a pas de nuit. 397 00:34:01,062 --> 00:34:04,396 Tu sais, je trouve que ta femme a de très jolies fesses. 398 00:34:04,565 --> 00:34:08,362 Écoute, ferme les yeux. Je vais te dire ce que tu vois en ce moment. 399 00:34:08,528 --> 00:34:10,284 Tu es près d'une fenêtre ? 400 00:34:10,446 --> 00:34:12,831 Je vais te dire. Tout est bleu. 401 00:34:12,990 --> 00:34:15,293 C'est tout bleu, le ciel est bleu, 402 00:34:15,451 --> 00:34:19,212 la mer, le papier peint, le sable, la ville... 403 00:34:19,372 --> 00:34:21,507 Et tout le monde bleuit sous le soleil. 404 00:34:21,666 --> 00:34:25,759 Il y a beaucoup de jolies filles déjà toutes bleues. Et toi, toi... 405 00:34:25,920 --> 00:34:28,210 Tu me manques, Claude. 406 00:34:28,381 --> 00:34:30,897 C'est inquiétant et rassurant de savoir 407 00:34:31,050 --> 00:34:32,688 à quel point tu me manques. 408 00:34:32,844 --> 00:34:34,766 Ça ne m'était jamais arrivé. 409 00:34:35,763 --> 00:34:37,401 Ça m'était égal. 410 00:34:37,705 --> 00:34:41,051 La présence ou l'absence des gens, ça m'était toujours égal. 411 00:34:41,924 --> 00:34:44,807 Il y a peut-être une voile blanche, très loin. 412 00:34:44,961 --> 00:34:48,141 J'oublie quelques mouettes qui descendent vers la plage. 413 00:34:48,298 --> 00:34:50,802 Il y a des mouettes sur la Côte d'azur ? 414 00:34:50,967 --> 00:34:53,020 Ça doit être signe de mauvais temps. 415 00:34:53,178 --> 00:34:55,611 Et pourtant, il fait toujours beau, là-bas. 416 00:34:58,391 --> 00:35:02,236 Vous traînez. Nous n'aurons jamais cette circulaire pour ce soir. 417 00:35:02,395 --> 00:35:04,246 Vous faites des fautes de frappe. 418 00:35:08,276 --> 00:35:10,875 - C'est toujours aussi beau. - C'est beau. 419 00:35:14,908 --> 00:35:17,969 Ici, la nature n'a pas ce vert écoeurant de la campagne. 420 00:35:19,829 --> 00:35:21,965 - Tu viens ? - Plus tard. 421 00:35:27,462 --> 00:35:31,057 - Et si j'avais été mariée ? - Je sais pas ce que j'aurais fait. 422 00:35:31,216 --> 00:35:32,806 N'importe quoi, sans doute. 423 00:35:33,802 --> 00:35:36,804 J'ai pas ressenti de choc. C'était pas du tout un choc, 424 00:35:36,971 --> 00:35:39,938 quand je t'ai rencontrée. C'était quelque chose de... 425 00:35:40,100 --> 00:35:41,571 De très différent. 426 00:35:42,894 --> 00:35:46,489 Tu avais l'air... tellement de quelqu'un de déplacé. 427 00:35:46,648 --> 00:35:48,238 Déplacée dans un bureau. 428 00:35:48,983 --> 00:35:51,617 Je savais que le reste n'avait pas d'importance. 429 00:35:51,778 --> 00:35:53,796 Tu aurais pu me laisser indifférente. 430 00:35:53,947 --> 00:35:55,418 Non, non. Pas complètement. 431 00:35:55,573 --> 00:35:57,045 Mais indifférente. 432 00:35:57,701 --> 00:36:00,370 J'ai eu très peur, à la sortie du restaurant. 433 00:36:00,537 --> 00:36:03,088 Tout d'un coup, je savais plus quoi te dire. 434 00:36:03,998 --> 00:36:07,843 C'est pour m'impressionner que tu as donné ta démission, sans préavis ? 435 00:36:08,002 --> 00:36:12,013 - Oui. Ça t'a impressionnée ? - Ça m'a fait quelque chose. 436 00:36:12,757 --> 00:36:14,217 - Tu étais bien payé ? - Oui. 437 00:36:14,384 --> 00:36:16,887 Je n'avais jamais gagné aussi bien ma vie. 438 00:36:25,603 --> 00:36:28,499 Tu as vraiment de beaux yeux. On te l'a déjà dit ? 439 00:36:31,901 --> 00:36:34,168 Et j'ai envie de toi. On te l'a déjà dit ? 440 00:36:34,320 --> 00:36:35,365 Aussi. 441 00:36:35,655 --> 00:36:37,874 Tu vois, nous ne sommes pas des pionniers. 442 00:36:39,159 --> 00:36:40,251 On ouvre ? 443 00:36:43,079 --> 00:36:44,420 Ou on n'ouvre pas ? 444 00:36:51,379 --> 00:36:52,601 Catrine... 445 00:36:55,467 --> 00:36:56,891 Catrine... 446 00:36:58,386 --> 00:36:59,597 je t'aime. 447 00:37:02,098 --> 00:37:03,439 Tu m'entends ? 448 00:37:06,394 --> 00:37:07,688 Je t'aime. 449 00:37:10,648 --> 00:37:12,713 C'est pour cette seule raison. 450 00:37:15,278 --> 00:37:16,738 C'était avant... 451 00:37:17,906 --> 00:37:20,290 bien avant que tu ne meures. 452 00:37:21,785 --> 00:37:23,707 Et moi, je suis mort. 453 00:37:24,788 --> 00:37:25,832 Non... 454 00:37:31,336 --> 00:37:32,428 J'ai froid ! 455 00:37:35,548 --> 00:37:37,601 Je m'entends dire : "J'ai froid." 456 00:37:40,553 --> 00:37:41,812 C'est la drogue. 457 00:37:46,726 --> 00:37:48,649 Combien de chances de vivre ? 458 00:37:49,938 --> 00:37:50,980 Ah oui... 459 00:37:51,898 --> 00:37:53,619 Toutes les chances... 460 00:37:54,025 --> 00:37:55,746 si j'avais été une souris. 461 00:37:57,987 --> 00:38:00,800 Mais je suis une souris, puisque je suis vivant. 462 00:38:03,034 --> 00:38:04,921 Ils vont venir, maintenant. 463 00:38:06,371 --> 00:38:08,543 Encore 4 minutes à attendre. 464 00:38:13,253 --> 00:38:14,854 Et la souris ? 465 00:38:15,839 --> 00:38:17,477 Où est la souris ? 466 00:38:21,469 --> 00:38:24,519 - Tu divagues, ou quoi ? - Ça serait plus rassurant. 467 00:38:25,890 --> 00:38:27,279 Mais je ne divague pas. 468 00:38:31,104 --> 00:38:33,537 Claude, je t'en prie, tu me fais peur. 469 00:38:33,690 --> 00:38:35,825 Je n'essaie pas de te faire peur ! 470 00:38:35,984 --> 00:38:38,333 J'ai tué Catrine à Glasgow il y a 2 mois. 471 00:38:40,655 --> 00:38:43,918 On était partis à l'improviste, et je suis revenu seul. 472 00:38:45,243 --> 00:38:47,960 - Je ne te crois pas. - Tu as raison. Tu as tort. 473 00:38:49,289 --> 00:38:50,381 Comment ça ? 474 00:38:50,540 --> 00:38:52,961 Tu as raison, je suis incapable de tuer. 475 00:38:54,502 --> 00:38:56,887 Mais tu as tort, je l'ai pourtant fait. 476 00:38:57,088 --> 00:38:58,512 C'est impossible. 477 00:38:59,466 --> 00:39:01,673 Moi aussi, ça m'a toujours paru impossible. 478 00:39:02,886 --> 00:39:04,642 Qu'est-ce que vous voulez ! 479 00:39:04,804 --> 00:39:08,909 Tant qu'on n'aura pas supprimé les trams, on n'en sortira pas. 480 00:39:10,018 --> 00:39:14,064 Remarquez, personne ne dit qu'avec des autobus, ce serait mieux. 481 00:39:14,647 --> 00:39:16,403 Pour moi, c'est simple. 482 00:39:16,566 --> 00:39:19,449 D'ici 1 an, on ne saura plus où rouler du tout. 483 00:39:20,195 --> 00:39:22,579 Je suis bien ennuyé pour vous, monsieur. 484 00:39:22,739 --> 00:39:24,993 Je vous dirais bien de prendre le tram, 485 00:39:25,158 --> 00:39:28,208 mais le temps qu'il arrive, vous aurez manqué le train. 486 00:39:29,371 --> 00:39:31,839 Monsieur, il vous reste encore le temps ? 487 00:39:32,040 --> 00:39:33,381 Difficile... 488 00:39:34,542 --> 00:39:36,714 Il faut recoudre les yeux du chat. 489 00:39:39,547 --> 00:39:40,853 Les quoi ? 490 00:39:41,007 --> 00:39:42,811 Tu sais pas qu'on a un chat ? 491 00:39:45,011 --> 00:39:48,346 - La psychose, c'est le rouge ? - Le rouge, c'est le futur. 492 00:39:48,515 --> 00:39:51,102 - La psychose, alors ? - C'est le vert. 493 00:40:11,246 --> 00:40:13,180 Tu es réveillé, toi aussi ? 494 00:40:14,165 --> 00:40:15,958 Tu vas au bureau à ma place ? 495 00:40:21,631 --> 00:40:24,763 - J'ai besoin de toi, je crois. - Je suis invivable. 496 00:40:25,301 --> 00:40:27,723 Je n'ai pas l'intention de vous vivre. 497 00:40:28,471 --> 00:40:30,061 Je veux être près de toi. 498 00:40:31,766 --> 00:40:34,780 Je voudrais que tu restes avec moi, cette nuit. Non. 499 00:40:36,646 --> 00:40:39,031 Simplement, je n'ai pas envie de te quitter. 500 00:40:41,401 --> 00:40:42,896 - J'ai peur. - "Peur" ? 501 00:40:43,069 --> 00:40:45,241 Oui. J'ai peur de te perdre. 502 00:40:45,405 --> 00:40:47,209 De ne plus te retrouver demain. 503 00:40:48,575 --> 00:40:50,829 J'ai peur d'être sans toi, cette nuit. 504 00:40:53,288 --> 00:40:54,379 Passons la nuit à... 505 00:40:56,332 --> 00:40:58,801 - Do you speak English ? - Fluently. 506 00:40:58,960 --> 00:41:01,713 L'm afraid we'll have to ask you a few questions. 507 00:41:01,880 --> 00:41:04,193 - Do you mind ? - Of course not. 508 00:41:04,924 --> 00:41:09,006 Your name is Mr. Ridder, Claude ? 509 00:41:12,807 --> 00:41:14,860 When did you arrive in Glasgow ? 510 00:41:24,569 --> 00:41:28,497 La dernière fois, il est resté 1 minute 29 secondes dans la sphère. 511 00:41:29,616 --> 00:41:32,167 Il était revenu après 4 minutes 23. 512 00:41:33,078 --> 00:41:36,922 Et il y a 3 minutes 4 secondes qu'il n'a plus reparu. 513 00:41:48,259 --> 00:41:51,807 Comme il est accroché à cette minute. Il la revit sans cesse ! 514 00:41:51,971 --> 00:41:55,021 C'est encore notre meilleure chance de le récupérer. 515 00:41:55,183 --> 00:41:57,272 Si j'étais resté, j'aurais tout cassé. 516 00:41:57,435 --> 00:42:00,201 - Tu peux passer la nuit ici. - Non. Je rentrerai. 517 00:42:02,107 --> 00:42:03,566 Tu n'as pas trop sommeil ? 518 00:42:03,733 --> 00:42:05,786 Elle serait triste que tu ne rentres pas ? 519 00:42:05,985 --> 00:42:08,323 C'est le mot. Elle n'en connaît pas d'autre. 520 00:42:08,488 --> 00:42:11,217 Elle est triste quand je ne suis pas là, quand je suis là, 521 00:42:11,324 --> 00:42:14,255 quand elle dort, qu'elle se réveille, quand elle rit. 522 00:42:14,411 --> 00:42:18,125 Je crois parfois qu'elle est triste de ne pas être assez triste. 523 00:42:18,331 --> 00:42:21,262 Tu devrais être habitué, au bout de cinq ans. 524 00:42:21,376 --> 00:42:22,598 Non. Six. 525 00:42:23,712 --> 00:42:25,883 Je me dis que je devrais la quitter. 526 00:42:27,132 --> 00:42:30,145 Je ne peux rien pour elle, ni moi, ni personne. 527 00:42:30,343 --> 00:42:33,594 - Elle tient à toi, pourtant. - Ça n'arrange rien non plus. 528 00:42:35,890 --> 00:42:37,445 Tu pourrais la quitter ? 529 00:42:38,727 --> 00:42:41,740 Probablement pas. À certains moments, j'ai l'impression 530 00:42:41,938 --> 00:42:45,023 que je ne tiens plus le coup, comme si elle m'oxydait. 531 00:42:46,651 --> 00:42:48,241 Il y a 1 mois, je suis parti. 532 00:42:48,361 --> 00:42:49,904 - Et revenu. - Après 2 jours. 533 00:42:50,071 --> 00:42:54,117 Elle a fait comme si de rien n'était, m'a demandé si j'avais bien déjeuné. 534 00:42:55,410 --> 00:42:57,807 Claude Ridder, vous êtes fait comme un rat. 535 00:43:05,962 --> 00:43:08,763 Elle a longtemps rêvé d'une maison au bord de la mer. 536 00:43:08,923 --> 00:43:12,174 Et je ne l'ai jamais vue si triste que cet été en Provence. 537 00:43:12,302 --> 00:43:15,103 - Elle n'aime pas le soleil ? - Elle adore le soleil 538 00:43:15,263 --> 00:43:18,526 mais elle ne pense qu'au jour où elle ne le verra plus. 539 00:43:18,683 --> 00:43:22,362 En somme, tu ne peux vivre ni avec elle, ni sans elle. Alors ? 540 00:43:22,520 --> 00:43:25,487 Dieu, ayant créé la Terre, contempla son oeuvre et dit : 541 00:43:25,648 --> 00:43:28,070 "J'espère, nom de Dieu, qu'elle tournera." 542 00:43:31,988 --> 00:43:33,662 Je vais te laisser dormir. 543 00:43:33,823 --> 00:43:35,995 Je n'ai plus sommeil, vraiment. 544 00:43:56,971 --> 00:43:59,653 Vous n'avez pas l'habitude d'écrire des adresses ? 545 00:43:59,849 --> 00:44:01,938 Pas spécialement. Je n'écris jamais. 546 00:44:03,353 --> 00:44:06,569 C'est un travail qui vous convient particulièrement mal. 547 00:44:06,731 --> 00:44:10,148 Aucun ne me convient mieux, et les bureaux me rendent malade. 548 00:44:10,318 --> 00:44:11,944 - "Malade" ? - Oui. 549 00:44:15,115 --> 00:44:17,832 Vous savez combien vous avez gagné, ce matin ? 550 00:44:17,992 --> 00:44:22,002 Très exactement 14 F. De quoi vous payer un paquet de cigarettes. 551 00:44:22,163 --> 00:44:26,257 Ce n'est pas énorme. Surtout que je ne compte pas revenir cet après-midi. 552 00:44:27,919 --> 00:44:30,707 Vous espériez gagner assez en une seule matinée ? 553 00:44:31,464 --> 00:44:33,683 Assez pour tenir combien de temps ? 554 00:44:33,800 --> 00:44:36,469 Je ne sais pas. La journée de demain. 555 00:44:38,013 --> 00:44:39,318 Bien. 556 00:44:41,099 --> 00:44:43,188 Voilà ce que nous allons faire. 557 00:44:46,855 --> 00:44:50,616 Je vais vous régler les 14 F que je vous dois. 558 00:44:53,903 --> 00:44:57,285 Et vous allez m'inviter à déjeuner avec cette petite fortune. 559 00:45:02,037 --> 00:45:04,718 - Pourquoi ? - Parce que ça ne me dit rien. 560 00:45:04,873 --> 00:45:07,661 - Tu n'achètes jamais rien. - Je ne fais que ça : 561 00:45:07,834 --> 00:45:10,053 du pain, du lait, des allumettes, des légumes, 562 00:45:10,211 --> 00:45:12,062 de la viande, de la moutarde... 563 00:45:12,213 --> 00:45:13,685 Mais jamais rien pour toi. 564 00:45:13,840 --> 00:45:17,945 - J'ai besoin de rien pour l'instant. - Tu pourrais t'acheter un chandail. 565 00:45:18,136 --> 00:45:20,818 - J'en ai déjà deux. - C'est très peu, non ? 566 00:45:22,140 --> 00:45:24,312 Vous ne voulez toujours pas de visites ? 567 00:45:24,476 --> 00:45:27,442 Non. Non, je ne veux voir personne. 568 00:45:29,189 --> 00:45:31,989 Ça te dérange, si on passe la nuit dehors ? 569 00:45:32,192 --> 00:45:34,245 On ne se couche jamais avant l'aube. 570 00:45:35,362 --> 00:45:37,082 Mais ça change tout ! 571 00:45:39,115 --> 00:45:40,160 À nous deux. 572 00:45:40,283 --> 00:45:42,039 Alors, en forme, ce matin ? 573 00:45:50,043 --> 00:45:52,345 - C'était bien ? - Très ! 574 00:45:55,131 --> 00:45:57,149 Quelque chose a dû se détraquer. 575 00:45:59,010 --> 00:46:00,814 Quelle heure il est ? 576 00:46:01,888 --> 00:46:04,237 Ils n'ont pas pensé à me donner une montre. 577 00:46:04,974 --> 00:46:07,241 Une montre, c'est peut-être défendu ? 578 00:46:07,394 --> 00:46:11,902 Ça serait le comble, pas de montre, pour les déplacements dans le temps. 579 00:46:12,691 --> 00:46:14,197 Je pourrais... 580 00:46:14,317 --> 00:46:16,073 Je pourrais, évidemment... 581 00:46:17,320 --> 00:46:19,124 compter les secondes pour... 582 00:46:20,031 --> 00:46:21,633 Et me calmer. 583 00:46:23,284 --> 00:46:25,135 4 minutes, ça fait... 584 00:46:27,789 --> 00:46:32,214 1, 2, 3... 585 00:46:33,002 --> 00:46:35,174 4, 5... 586 00:46:35,630 --> 00:46:37,019 - Non. - Comment, "non" ? 587 00:46:37,215 --> 00:46:39,102 - Ben non. - Non comment ? 588 00:46:39,884 --> 00:46:41,309 Non, comme ça. 589 00:46:41,469 --> 00:46:43,439 - Pourquoi "non" ? - Parce que non. 590 00:46:43,596 --> 00:46:45,352 Parce que... pas oui ? 591 00:46:45,557 --> 00:46:47,526 - Oui. - Ah ! Vous avez dit "oui". 592 00:46:47,642 --> 00:46:49,517 - Mais non ! - Elle sait dire non. 593 00:46:55,191 --> 00:46:56,698 Ils ne voient donc rien ? 594 00:47:00,655 --> 00:47:02,009 Je suis là, pourtant ! 595 00:47:08,204 --> 00:47:09,842 Ils doivent bien le voir ! 596 00:47:18,298 --> 00:47:19,556 Je suis revenu ! 597 00:47:21,634 --> 00:47:22,975 Je suis ici ! 598 00:47:29,893 --> 00:47:31,068 Rien. 599 00:47:33,646 --> 00:47:35,605 Ou j'ai vieilli de quelques minutes, 600 00:47:35,815 --> 00:47:38,082 et des siècles ont passé pour le monde. 601 00:47:38,193 --> 00:47:41,159 Les responsables de l'expérience sont morts depuis longtemps, 602 00:47:41,363 --> 00:47:44,376 et moi, je suis là, oublié. 603 00:47:44,574 --> 00:47:46,034 Une minute. 604 00:47:46,201 --> 00:47:48,503 3 minutes, et on pourra le récupérer. 605 00:47:50,747 --> 00:47:52,207 Ah, te voilà, toi ? 606 00:47:53,625 --> 00:47:55,131 Où étais-tu passée ? 607 00:47:58,338 --> 00:48:00,462 C'est vrai que tu te balades, toi aussi. 608 00:48:01,257 --> 00:48:02,598 C'était bien ? 609 00:48:02,801 --> 00:48:04,260 Tu es allée loin ? 610 00:48:05,804 --> 00:48:09,695 Je crois qu'ils n'arrivent pas non plus à te récupérer. 611 00:48:10,684 --> 00:48:13,697 Je crois qu'on est dans de sales draps, tous les deux. 612 00:48:16,147 --> 00:48:18,355 Ah, je te reconnais, maintenant. 613 00:48:18,525 --> 00:48:21,740 C'est toi, la souris que j'ai vue un jour sur la plage. 614 00:48:22,487 --> 00:48:24,207 Ça m'avait étonné. 615 00:48:25,031 --> 00:48:28,923 Si je comprends bien, tu te balades dans mon passé de temps en temps. 616 00:48:29,953 --> 00:48:33,168 Si j'allais me promener dans le tien, que dirais-tu ? 617 00:48:33,707 --> 00:48:36,507 En fin de compte, tu vois, tout s'explique. 618 00:48:37,794 --> 00:48:39,645 Tout est très raisonnable. 619 00:48:42,966 --> 00:48:44,971 Tu n'as pas l'heure, toi non plus ? 620 00:48:45,135 --> 00:48:48,600 Tu ne sais pas depuis combien de temps on est ici ? 621 00:48:51,057 --> 00:48:53,525 Et hop ! Envolée. 622 00:48:54,060 --> 00:48:55,271 Ça continue. 623 00:48:56,021 --> 00:48:57,611 Sortir d'ici... 624 00:48:58,231 --> 00:48:59,821 Comment sortir ? 625 00:49:01,401 --> 00:49:03,039 Il faut que je me concentre. 626 00:49:03,278 --> 00:49:05,283 Tu sais qu'il est 10 h 30 ? 627 00:49:05,447 --> 00:49:07,951 - Je ne me sens pas bien. - Tu es malade ? 628 00:49:08,116 --> 00:49:10,121 Si Catrine était morte, on l'aurait su. 629 00:49:10,326 --> 00:49:12,830 Ça te paraît impossible car c'est trop simple. 630 00:49:12,954 --> 00:49:15,719 - Je t'ai parlé de Catrine ? - Depuis des années. 631 00:49:15,915 --> 00:49:19,214 - Et tu l'avais déjà rencontrée ? - Non, jamais. 632 00:49:19,335 --> 00:49:22,717 La plupart de mes proches n'avaient jamais vu Catrine. 633 00:49:22,881 --> 00:49:26,310 Je suppose qu'ils ne savaient même plus si j'étais encore avec. 634 00:49:26,468 --> 00:49:27,809 Tu l'as toujours cachée. 635 00:49:28,011 --> 00:49:30,218 Voir des gens l'ennuyait, sortir aussi. 636 00:49:30,347 --> 00:49:31,687 Elle avait des parents ? 637 00:49:31,890 --> 00:49:34,655 Plus un seul, pas un cousin, ni amis, ni attaches. 638 00:49:34,768 --> 00:49:37,568 Pas de patron, pas de travail, pas de contribution. 639 00:49:37,771 --> 00:49:39,527 Avant qu'on parte à l'étranger, 640 00:49:39,647 --> 00:49:42,151 elle n'avait jamais eu de papiers d'identité. 641 00:49:42,609 --> 00:49:45,943 - Personne ne notera sa disparition. - Personne, non. 642 00:49:46,696 --> 00:49:50,338 Depuis 2 mois, tout le monde croit que nous nous sommes quittés. 643 00:49:52,285 --> 00:49:53,911 Et tu l'as laissée là-bas... 644 00:49:55,413 --> 00:49:58,012 J'aurais été moins seul si je l'avais ramenée ? 645 00:50:05,965 --> 00:50:08,469 - Pourquoi tu me dis ça ? - Personne ne sait rien. 646 00:50:15,767 --> 00:50:18,935 Tu vois comme tu es : je te caresse, tu te laisses faire. 647 00:50:19,062 --> 00:50:21,613 Tu ferais même très bien l'amour avec moi. 648 00:50:23,900 --> 00:50:26,569 Pourtant, tu dis être amoureuse de cet homme. 649 00:50:28,029 --> 00:50:32,716 Je suis, tu es, il est, nous sommons, vous sommiez, ils se couchent. 650 00:50:32,867 --> 00:50:35,300 Il suffirait que je te caresse les genoux... 651 00:50:36,830 --> 00:50:38,385 puis les cuisses... 652 00:50:39,867 --> 00:50:42,834 C'est parce que je me sens abandonnée, ce soir. 653 00:50:42,995 --> 00:50:44,965 Je suis abandonnée. 654 00:50:47,792 --> 00:50:51,173 Moi, si Catrine m'abandonnait ce soir, je serais fou de joie. 655 00:50:55,425 --> 00:50:57,110 Je connaissais un homme... 656 00:51:01,055 --> 00:51:02,610 Tu ne m'écoutes pas. 657 00:51:02,765 --> 00:51:06,526 J'écoute tes doigts. C'est déjà quelque chose. 658 00:51:14,944 --> 00:51:17,732 Tu as changé de visage, depuis la semaine dernière. 659 00:51:17,905 --> 00:51:22,164 Cette semaine, j'ai la certitude que je n'écrirai plus jamais une ligne. 660 00:51:23,745 --> 00:51:26,794 Tu m'as dit exactement la même chose l'an dernier. 661 00:51:30,960 --> 00:51:32,135 Si j'avais le courage, 662 00:51:32,295 --> 00:51:35,012 je te montrerais une chose qui t'amuserait. 663 00:51:35,798 --> 00:51:39,477 - C'est grand ? - Non. C'est tout petit, justement. 664 00:51:39,635 --> 00:51:42,567 Ça t'amuserait, parce que c'est si petit. 665 00:51:45,016 --> 00:51:49,156 Animal ? Végétal ? Sidéral ? Minéral ? 666 00:51:50,396 --> 00:51:51,690 Entre les quatre. 667 00:51:53,441 --> 00:51:55,838 J'aimerais bien rester avec toi, cette nuit. 668 00:52:08,790 --> 00:52:11,412 - Alors qu'est-ce que tu as ? - J'ai terreur. 669 00:52:11,542 --> 00:52:14,425 Ça ne se dit pas, "j'ai terreur". Tu as peur, quoi. 670 00:52:14,587 --> 00:52:15,727 Pas du tout. 671 00:52:16,464 --> 00:52:19,477 Quelle différence fais-tu entre la peur et la terreur ? 672 00:52:19,634 --> 00:52:22,446 La peur, on a chaud. La terreur, on a froid. 673 00:52:22,637 --> 00:52:24,844 Essaie de lire, si tu ne peux pas dormir. 674 00:52:24,972 --> 00:52:27,144 Dans une heure ou deux, tu y arriveras. 675 00:52:27,308 --> 00:52:30,524 J'ai un oeil qui voudrait lire et l'autre qui a sommeil. 676 00:52:30,687 --> 00:52:32,193 Tu es complètement... 677 00:52:33,064 --> 00:52:34,322 Tu es... 678 00:52:35,233 --> 00:52:39,611 Je ne sais pas ce que tu es, mais... tu es quelque chose complètement. 679 00:52:39,737 --> 00:52:41,541 Maintenant, j'ai peur aussi. 680 00:52:41,698 --> 00:52:43,418 Mais de quoi ? De mourir ? 681 00:52:43,574 --> 00:52:46,588 Non, justement. J'ai peur de ne pas mourir. 682 00:52:46,786 --> 00:52:49,325 J'ai jamais entendu une chose pareille ! 683 00:52:49,831 --> 00:52:51,255 Tu es encore là ? 684 00:52:52,750 --> 00:52:54,638 Tu reviendras tard ? 685 00:52:54,794 --> 00:52:57,891 Assez, oui. Il paraît qu'il habite loin d'ici. 686 00:52:59,298 --> 00:53:01,387 Il fait trop chaud, maintenant, non ? 687 00:53:09,851 --> 00:53:11,405 Tu ne viens pas avec moi ? 688 00:53:12,895 --> 00:53:14,746 Ça m'ennuie d'y aller tout seul. 689 00:53:17,608 --> 00:53:20,409 J'ai téléphoné au portier de m'appeler un taxi. 690 00:53:21,487 --> 00:53:23,790 C'est trop lugubre, ton Glasgow. 691 00:53:23,948 --> 00:53:26,831 Ce que tu peux faire, c'est me rapporter des oranges. 692 00:53:39,464 --> 00:53:41,636 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'es pas bien ? 693 00:53:41,799 --> 00:53:44,565 - Si. - Tu n'arrives pas à dormir ? 694 00:53:44,761 --> 00:53:46,766 Il fallait que j'allume, c'est tout. 695 00:53:46,888 --> 00:53:49,272 Allez, viens. Viens près de moi. 696 00:53:49,474 --> 00:53:52,108 - Vous comprenez ? - Absolument pas. 697 00:53:52,268 --> 00:53:53,692 Je trouve plus difficile 698 00:53:53,895 --> 00:53:56,517 de comprendre les choses simples mais idiotes. 699 00:53:56,647 --> 00:53:59,080 - Vous avez fait des études ? - Bien sûr. 700 00:53:59,233 --> 00:54:02,579 Mais je n'ai rien appris à l'école. Je n'écoutais rien. 701 00:54:02,737 --> 00:54:04,327 Mais vous avez beaucoup lu ? 702 00:54:04,530 --> 00:54:07,413 Il y a plein de choses qu'on n'apprend pas en lisant. 703 00:54:08,493 --> 00:54:12,966 Un jour, Claude m'a fait croire que les tramways tenaient sur leurs rails 704 00:54:13,081 --> 00:54:16,723 car la perche qui prend le courant les empêchait de se renverser. 705 00:54:16,876 --> 00:54:18,632 Je n'avais pas pensé au courant. 706 00:54:18,836 --> 00:54:21,221 Les tramways, pour moi, ça marchait au charbon. 707 00:54:21,339 --> 00:54:23,677 C'est bien. C'est ça, avoir l'oeil martien. 708 00:54:23,883 --> 00:54:26,980 - Manqué à 2 minutes près. - C'est le même échec. 709 00:54:27,178 --> 00:54:28,567 Et la T5 n'agit plus. 710 00:54:35,353 --> 00:54:38,035 3 circulaires, quand même. On a des réclamations. 711 00:54:38,189 --> 00:54:40,527 Il faudrait penser au texte de relance. 712 00:54:40,733 --> 00:54:42,738 Vous l'aurez la semaine prochaine. 713 00:54:42,860 --> 00:54:46,242 Lancement le 17. 5 jours d'afflux, ça nous amène au 22. 714 00:54:46,406 --> 00:54:49,917 Il faudra relancer dès le 25 pour faire face aux échéances. 715 00:54:50,076 --> 00:54:52,295 On n'a pas réglé l'histoire des pages. 716 00:54:52,453 --> 00:54:56,167 Avec 40 pages de plus, nous ne pourrons pas garder le même prix. 717 00:54:56,332 --> 00:54:58,599 - Il faut couper. - Qui va s'en charger ? 718 00:54:58,751 --> 00:55:01,967 On y revient. On ne pourra pas les envoyer avant le 17. 719 00:55:02,171 --> 00:55:06,016 La souris a été rejetée dans le temps et a revécu 1 minute dans son passé. 720 00:55:06,217 --> 00:55:07,381 Vous l'avez décorée ? 721 00:55:07,510 --> 00:55:10,358 - Ça s'est passé quand ? - Hier. Elle se porte bien. 722 00:55:10,513 --> 00:55:14,441 Comment êtes-vous sûrs de l'avoir vraiment rejetée dans le temps ? 723 00:55:15,518 --> 00:55:17,274 C'est bien ce qui nous inquiète. 724 00:55:17,437 --> 00:55:19,406 Si pendant la guerre, on m'avait dit 725 00:55:19,605 --> 00:55:22,358 que j'aurais pu parler de ça devant un verre... 726 00:55:22,567 --> 00:55:25,747 - Où vas-tu ? - Je vais chercher des cigarettes. 727 00:55:33,119 --> 00:55:34,875 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 728 00:55:36,664 --> 00:55:37,709 Quoi ? 729 00:55:38,666 --> 00:55:40,340 Qu'est-ce que tu fais là ? 730 00:55:42,128 --> 00:55:44,466 Je ne pouvais plus dormir. 731 00:55:45,715 --> 00:55:47,554 Et puis j'ai eu peur de mourir. 732 00:55:48,676 --> 00:55:50,824 Alors je suis venue ici, tu comprends. 733 00:55:51,971 --> 00:55:54,985 Demain matin, tu serais sorti de chez toi, 734 00:55:55,808 --> 00:55:58,063 tu m'aurais trouvée morte sur l'escalier. 735 00:55:58,936 --> 00:56:00,610 Ou tout simplement endormie. 736 00:56:01,939 --> 00:56:03,103 Allez, viens. 737 00:56:03,941 --> 00:56:04,986 Viens avec moi. 738 00:56:05,193 --> 00:56:07,328 Un jour, je suis entré dans une chambre, 739 00:56:07,528 --> 00:56:10,661 et j'ai trouvé dans la salle de bains une jeune inconnue. 740 00:56:10,823 --> 00:56:14,205 Elle allait prendre son bain. Elle était très séduisante. 741 00:56:14,369 --> 00:56:17,300 C'est le rêve de tous les hommes, une scène comme ça. 742 00:56:17,413 --> 00:56:19,929 Eh bien, il ne s'est absolument rien passé. 743 00:56:20,083 --> 00:56:24,342 J'ai lavé la fille, comme elle me le demandait, de la tête aux orteils. 744 00:56:24,504 --> 00:56:26,391 - Tu l'as revue ? - Dans mes rêves. 745 00:56:26,547 --> 00:56:28,173 C'est un de mes refoulements. 746 00:56:42,814 --> 00:56:46,076 "Monsieur, nous avons bien reçu votre honorée du 24 courant 747 00:56:46,234 --> 00:56:48,618 "et nous nous adraptons d'y druser filistre. 748 00:56:48,820 --> 00:56:50,445 "Nous sommes enclaptés de trécoindre 749 00:56:50,571 --> 00:56:53,454 "que vous n'avez jamais surflingué le doulet pustrule 750 00:56:53,616 --> 00:56:56,547 "que nous vous avons galopté le 12 de ce pistre. 751 00:56:56,703 --> 00:56:58,305 "Étant donné les amistraises, 752 00:56:58,454 --> 00:57:01,373 "nous allons sans galard vous trifler un autre flindre 753 00:57:01,541 --> 00:57:03,713 "et articlusons que vous lomiferez cette tire 754 00:57:03,876 --> 00:57:05,514 "dans les osts les plus grafs. 755 00:57:05,712 --> 00:57:07,551 "Avec tous nos ramirs les plus clustrés, 756 00:57:07,714 --> 00:57:11,048 "nous vous creptons d'ensilencer nos estanciles ptérofuges. 757 00:57:11,217 --> 00:57:13,306 "Pour le directeur, Claude Ridder." 758 00:57:14,804 --> 00:57:17,023 J'ai tué Catrine à Glasgow il y a 2 mois. 759 00:57:21,519 --> 00:57:24,901 De toute façon, il est trop tard. Il le fallait pour hier. 760 00:57:25,064 --> 00:57:27,069 Il a encore la nuit pour travailler. 761 00:57:27,191 --> 00:57:30,074 - Comment fera-t-il, sans crayon ? - Il a l'habitude. 762 00:57:30,278 --> 00:57:33,446 Il sait qu'il nous faut ce texte pour demain sans faute ? 763 00:57:34,157 --> 00:57:35,913 Il laisse des fautes. 764 00:57:36,075 --> 00:57:38,709 Il ne sait même pas comment on écrit "demain". 765 00:57:38,911 --> 00:57:42,044 - Il est tard, déjà. - Il n'est pas fatigué ? 766 00:57:42,165 --> 00:57:44,467 - Et cette tache ? - Il l'a vue ? 767 00:57:51,215 --> 00:57:54,965 - Will you be staying tomorrow night ? - I don't know. 768 00:57:56,679 --> 00:58:00,725 Tu as raison. C'est un vert moins écoeurant que celui de la campagne. 769 00:58:00,892 --> 00:58:03,229 Et si l'homme était allergique au vert ? 770 00:58:03,353 --> 00:58:06,520 C'est peut-être le vert qui provoque l'usure des cellules, 771 00:58:06,689 --> 00:58:08,196 la vieillesse et la mort. 772 00:58:08,358 --> 00:58:09,652 Ce serait drôle, non ? 773 00:58:09,817 --> 00:58:13,080 Des millions de savants acharnés à inventer des détergents, 774 00:58:13,237 --> 00:58:16,667 des machines à... tirer les bouchons, je sais pas... 775 00:58:16,866 --> 00:58:19,619 et qui passeraient complètement à côté 776 00:58:19,744 --> 00:58:21,749 de cette idée qui changerait tout. 777 00:58:21,913 --> 00:58:26,042 Je crois que le secret est tellement simple que personne ne l'a effleuré. 778 00:58:27,251 --> 00:58:29,969 Restons un mois sans manger de salade, pour voir. 779 00:58:31,631 --> 00:58:35,060 Si tu achètes un bateau, il va falloir que j'apprenne à barrer. 780 00:58:35,760 --> 00:58:39,854 Si j'étais pas triste pour cette raison, j'en trouverais une autre. 781 00:58:41,015 --> 00:58:45,239 Je suis un tel poids, pour toi. Si au moins j'avais eu de l'argent ! 782 00:58:48,272 --> 00:58:52,402 Je ne te vois pas marinant dans une fortune. Ça m'aurait déplu. 783 00:58:52,568 --> 00:58:55,202 J'aurais prétendu être pauvre et déshéritée. 784 00:58:55,321 --> 00:58:56,532 Chaque mois, en douce, 785 00:58:56,739 --> 00:59:00,299 j'aurais été dire à ton patron de te donner beaucoup d'argent. 786 00:59:01,577 --> 00:59:02,788 Un arbre. 787 00:59:04,122 --> 00:59:06,638 Et là, un autre arbre, une mauvaise herbe. 788 00:59:06,749 --> 00:59:10,048 Mais le mien était un arbre des champs. Ils sont plus rares. 789 00:59:10,253 --> 00:59:13,634 J'ai aussi vu une borne Michelin, tu n'as même pas remarqué. 790 00:59:13,798 --> 00:59:16,314 Une authentique Michelin, tu en es sûre ? 791 00:59:17,218 --> 00:59:19,734 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 792 00:59:19,929 --> 00:59:22,563 On laisse tomber l'autre et on prend celle-là ? 793 00:59:22,724 --> 00:59:25,904 - Oui. Ça me paraît mieux. - Bon. Je peux les prévenir ? 794 00:59:26,602 --> 00:59:28,109 Oui. Quoique l'autre... 795 00:59:28,521 --> 00:59:29,732 Non. 796 00:59:30,648 --> 00:59:34,279 C'est vous qui m'avez procuré mes faux papiers, pendant la guerre. 797 00:59:34,444 --> 00:59:37,873 - Je ne vois pas du tout, non. - Vous ne me reconnaissez pas ? 798 00:59:38,031 --> 00:59:39,669 Je m'appelle Claude Ridder. 799 00:59:40,533 --> 00:59:44,128 Ce nom ne vous dira rien. Je m'appelais Claude Rabois, en 1943. 800 00:59:45,163 --> 00:59:49,837 Vous ne pouvez pas me reconnaître. J'avais moi-même des faux papiers. 801 00:59:51,127 --> 00:59:52,966 Vous avez une calcite. 802 00:59:55,006 --> 00:59:56,430 C'est grave ? 803 00:59:56,591 --> 00:59:57,885 Ça se soigne. 804 01:00:01,554 --> 01:00:04,141 Mais vous ne l'avez pas tuée, tout de même ? 805 01:00:11,105 --> 01:00:13,028 C'est 90 F. 806 01:00:13,232 --> 01:00:14,917 Je dois revenir vous voir ? 807 01:00:15,109 --> 01:00:16,498 Tu es fatigué ? 808 01:00:17,195 --> 01:00:18,619 Oh, épuisé. 809 01:00:18,780 --> 01:00:20,749 - Qu'as-tu fait ? - Rien. 810 01:00:21,532 --> 01:00:23,372 J'ai écouté des gens parler. 811 01:00:23,576 --> 01:00:24,965 Et toi ? 812 01:00:25,078 --> 01:00:27,676 - Moi, j'ai rien dit. - Ils parlaient de quoi ? 813 01:00:27,830 --> 01:00:30,512 Oh, de rien. D'ailleurs, j'écoutais pas. 814 01:00:33,294 --> 01:00:35,015 Qu'est-ce que tu cherches ? 815 01:00:35,129 --> 01:00:36,850 S'il y a quelque chose de bon. 816 01:00:37,048 --> 01:00:38,721 J'ai acheté des épinards. 817 01:00:40,593 --> 01:00:41,720 De l'herbe. 818 01:00:42,679 --> 01:00:45,978 J'aurais voulu des concombres très salés 819 01:00:46,182 --> 01:00:47,938 et un énorme hareng. 820 01:00:50,603 --> 01:00:52,673 Il n'y a plus rien à faire. 821 01:00:52,855 --> 01:00:55,868 J'en arrive à me demander qui tu es exactement. 822 01:00:56,901 --> 01:00:58,871 Quelque chose d'assez flou... 823 01:01:00,279 --> 01:01:02,167 De plus en plus flou. 824 01:01:02,323 --> 01:01:03,794 Je rétrécis... 825 01:01:04,575 --> 01:01:06,450 et je déteins au lavage. 826 01:01:08,079 --> 01:01:10,286 Tu ne parles jamais de ce que tu écris. 827 01:01:11,040 --> 01:01:13,508 Je n'écrirai plus beaucoup, maintenant. 828 01:01:18,798 --> 01:01:21,314 On va déjeuner ensemble, si tu veux. 829 01:01:21,467 --> 01:01:25,146 C'est terrifiant. Si tu l'as tuée, tu as commis un crime parfait. 830 01:01:25,346 --> 01:01:26,972 Ça va être fermé. 831 01:01:27,140 --> 01:01:28,646 Bon, je vais m'habiller. 832 01:01:31,144 --> 01:01:32,864 J'aime quand tu es toute mauve. 833 01:02:40,338 --> 01:02:44,597 Imagine-toi une seconde que Dieu ait créé le chat à son image. 834 01:02:44,759 --> 01:02:46,527 - Le chat ? - Oui, le chat. 835 01:02:46,677 --> 01:02:50,569 Après des millénaires ou quelques heures, Dieu aurait créé l'homme. 836 01:02:50,723 --> 01:02:53,856 Uniquement afin de servir le chat, lui servir d'esclave 837 01:02:54,018 --> 01:02:55,443 jusqu'à la fin des temps. 838 01:02:55,645 --> 01:02:57,520 - D'esclave ? - Parfaitement. 839 01:02:57,647 --> 01:03:00,530 Au chat, Dieu aurait donné l'indolence et la lucidité 840 01:03:00,692 --> 01:03:04,287 et à l'homme la névrose, la passion de construire et de posséder. 841 01:03:04,445 --> 01:03:06,664 - Ah, je vois. - Tu ne vois rien du tout. 842 01:03:06,823 --> 01:03:08,247 L'homme n'aurait été créé 843 01:03:08,449 --> 01:03:11,036 que pour prendre en charge l'existence du chat. 844 01:03:11,160 --> 01:03:12,916 - Tu comprends ? - Oui, oui. 845 01:03:13,079 --> 01:03:16,721 Toute la civilisation que l'homme a édifiée n'aurait qu'un but : 846 01:03:16,874 --> 01:03:19,971 offrir au chat le confort, le manger et le gîte. 847 01:03:21,035 --> 01:03:22,078 Au chat ? 848 01:03:22,245 --> 01:03:25,674 Parfaitement. L'homme n'aurait inventé des milliers d'objets 849 01:03:25,832 --> 01:03:28,882 que pour produire ceux nécessaires au bien-être du chat : 850 01:03:29,043 --> 01:03:31,464 le pêcheur breton, le plat de sciure, 851 01:03:31,629 --> 01:03:35,723 le tapis, le coussin, le radiateur, le bol. 852 01:03:35,883 --> 01:03:39,467 Peut-être aussi la radio, puisque le chat aime bien la musique. 853 01:03:39,595 --> 01:03:42,775 Content que tu aies résolu le problème de notre existence. 854 01:03:42,932 --> 01:03:46,777 - Ça me tracassait. - Moi aussi. Il suffisait d'y penser. 855 01:03:46,978 --> 01:03:48,331 Claude ! 856 01:03:48,479 --> 01:03:49,701 Regarde. 857 01:03:52,150 --> 01:03:53,526 Qu'est-ce que c'est ? 858 01:03:55,278 --> 01:03:56,572 Un scarabée. 859 01:03:57,530 --> 01:04:00,876 Ça fait 2 heures que tu es là. Tu ne te sens pas bien ? 860 01:04:01,784 --> 01:04:03,043 Je n'ai rien. 861 01:04:04,787 --> 01:04:06,046 Où est le chat ? 862 01:04:09,167 --> 01:04:10,887 Hé ! Salaud. 863 01:04:16,841 --> 01:04:19,689 Elle a l'air d'une fille qui a couché avec toi. 864 01:04:19,802 --> 01:04:22,650 - Ça t'ennuie ? - Et toi, ça t'a amusé ? 865 01:04:25,516 --> 01:04:27,949 Tu as quand même un côté très superficiel. 866 01:05:03,513 --> 01:05:07,155 J'ai toujours rêvé d'avoir une employée particulièrement inapte. 867 01:05:08,421 --> 01:05:09,892 De la renvoyer... 868 01:05:10,973 --> 01:05:13,275 et ensuite, de partir avec elle. 869 01:05:16,251 --> 01:05:20,095 Quand j'aurai touché mes 3 mois de préavis, nous partirons ensemble. 870 01:05:21,239 --> 01:05:22,580 N'importe où. 871 01:05:24,158 --> 01:05:25,334 Et puis ? 872 01:05:28,425 --> 01:05:29,885 Et puis on reviendra. 873 01:05:32,583 --> 01:05:33,758 On verra. 874 01:05:42,763 --> 01:05:45,659 - Vous voulez un autre café ? - J'aimerais bien, oui. 875 01:05:45,849 --> 01:05:50,062 Je me demande quand même comment vous en êtes arrivés à me choisir. 876 01:05:50,229 --> 01:05:52,781 Disons que l'ordinateur vous a choisi. 877 01:05:52,940 --> 01:05:55,562 - Parmi des millions de fiches. - Bien sûr. 878 01:05:55,734 --> 01:05:57,028 Bonjour, Grabet. 879 01:05:57,194 --> 01:05:58,606 Notre plus vieil employé. 880 01:05:58,821 --> 01:06:01,040 C'est lui, l'ordinateur qui m'a choisi ? 881 01:06:05,577 --> 01:06:08,544 Ça va lui faire du bien. Il a besoin d'être rafraîchi. 882 01:06:08,747 --> 01:06:12,426 Tu te rends compte, d'être enterrée seule dans cette boue froide ? 883 01:06:13,168 --> 01:06:16,301 Tu devrais faire le guide Michelin des cimetières. 884 01:06:16,463 --> 01:06:18,552 Ça serait un gros succès de librairie. 885 01:06:18,715 --> 01:06:22,346 "Lucéram, cimetière à 1 tibia. Modeste, mais bien situé." 886 01:06:22,511 --> 01:06:26,272 Puis d'autres... "3 tibias : mérite un détour." 887 01:06:26,432 --> 01:06:28,983 "Pas de tibia : à éviter." 888 01:06:29,726 --> 01:06:32,989 Tout compte fait, je préférerais vivre ici qu'y mourir. 889 01:06:33,856 --> 01:06:36,537 Ça n'arrive que dans les livres, cette situation. 890 01:06:36,733 --> 01:06:38,739 Quand ça arrive, on n'en profite pas. 891 01:06:38,902 --> 01:06:40,113 C'est encore à voir. 892 01:06:49,580 --> 01:06:51,585 Je n'essaie pas de te faire peur. 893 01:06:54,626 --> 01:06:56,893 J'ai tué Catrine à Glasgow il y a 2 mois. 894 01:06:59,131 --> 01:07:01,564 En janvier, on était partis à l'improviste, 895 01:07:02,301 --> 01:07:03,725 mais je suis revenu seul. 896 01:07:05,387 --> 01:07:06,942 Je ne te crois pas. 897 01:07:07,097 --> 01:07:10,432 - Tu as raison. Tu as tort. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 898 01:07:10,601 --> 01:07:14,445 Tu as raison, je suis incapable de tuer. Mais tu as tort. 899 01:07:14,605 --> 01:07:15,946 Je l'ai pourtant fait. 900 01:07:16,106 --> 01:07:17,281 C'est impossible. 901 01:07:18,025 --> 01:07:20,576 À moi aussi, ça m'a toujours paru impossible. 902 01:07:22,863 --> 01:07:25,461 Il faisait très froid, à Glasgow, ce jour-là. 903 01:07:26,200 --> 01:07:30,507 Catrine n'avait jamais été aussi loin. Moi non plus, d'ailleurs. 904 01:07:30,621 --> 01:07:33,801 Elle n'aimait pas cette ville. Elle la trouvait lugubre. 905 01:07:34,917 --> 01:07:38,631 Je n'avais jamais vu Catrine plus déprimée que ce jour-là. 906 01:07:42,674 --> 01:07:44,562 Elle était complètement... 907 01:07:45,677 --> 01:07:46,722 Claude... 908 01:07:58,816 --> 01:08:02,743 On n'aura pas fermé l'oeil de la nuit. Je serai crevé, demain. 909 01:08:03,987 --> 01:08:05,993 On essaie de dormir un peu ? 910 01:08:12,121 --> 01:08:13,759 C'est curieux de se réveiller 911 01:08:13,914 --> 01:08:17,842 juste au moment où je pensais m'endormir enfin. 912 01:08:33,267 --> 01:08:34,987 Elle... elle dormait. 913 01:08:36,437 --> 01:08:39,652 Ce qu'il y avait d'extraordinaire, c'est qu'elle souriait 914 01:08:39,815 --> 01:08:41,073 en dormant. 915 01:08:42,276 --> 01:08:44,874 Je l'avais jamais vue sourire dans son sommeil. 916 01:08:45,028 --> 01:08:47,034 C'était vraiment la première fois. 917 01:08:48,031 --> 01:08:52,552 Elle paraissait détendue, heureuse, complètement détendue. 918 01:08:56,748 --> 01:08:58,837 Voilà comment tout est arrivé. 919 01:09:05,549 --> 01:09:06,843 J'ai regardé Catrine... 920 01:09:07,843 --> 01:09:09,232 29 minutes. 921 01:09:10,846 --> 01:09:12,140 Que décidez-vous ? 922 01:09:15,309 --> 01:09:18,690 - Et les risques ? - Pas le choix. La T5 n'agit plus. 923 01:09:21,356 --> 01:09:23,231 C'est vous, Claude Ridder ? 924 01:09:24,318 --> 01:09:25,363 Oui, c'est moi. 925 01:09:25,527 --> 01:09:28,114 Wiana est sortie. Elle est allée à la poste. 926 01:09:28,280 --> 01:09:30,369 Ah bon. Je vais l'attendre. 927 01:09:30,532 --> 01:09:32,965 Vous pouvez entrer, si vous voulez. 928 01:09:33,160 --> 01:09:35,295 Nous sommes deux dans la salle de bains. 929 01:09:35,412 --> 01:09:38,723 Laquelle choisirez-vous, celle de gauche ou de droite ? 930 01:09:40,918 --> 01:09:42,188 Celle de gauche. 931 01:09:42,920 --> 01:09:43,962 Ou bien... 932 01:09:44,963 --> 01:09:46,340 Non. Celle de gauche. 933 01:09:48,759 --> 01:09:50,479 Ah, vous avez mal choisi. 934 01:09:50,636 --> 01:09:53,721 Je suis Nicole. Je suis arrivée avant-hier. 935 01:09:53,931 --> 01:09:56,019 Ça vous dérange si je prends un bain ? 936 01:09:56,141 --> 01:09:58,349 Vous pourrez me savonner le dos. 937 01:09:58,519 --> 01:10:00,691 Et me raconter votre vie, en même temps. 938 01:10:00,896 --> 01:10:03,364 Que fais-tu quand tu ne fais rien au bureau ? 939 01:10:06,151 --> 01:10:07,741 Il m'arrive de penser. 940 01:10:08,779 --> 01:10:11,413 Je prends un objet et je me mets à penser. 941 01:10:12,157 --> 01:10:15,124 Ça, tu vois... c'est un crayon. 942 01:10:15,244 --> 01:10:18,756 Je me concentre et je comprends que c'est un crayon rouge. 943 01:10:19,498 --> 01:10:21,516 Il est rouge, mais il écrit en noir. 944 01:10:21,667 --> 01:10:24,514 Ça prouve qu'il faut pas se fier aux apparences. 945 01:10:24,670 --> 01:10:28,004 C'est un crayon de taille moyenne, mâle, de l'espèce 946 01:10:28,173 --> 01:10:31,555 que l'on trouve le plus couramment dans les régions tempérées. 947 01:10:32,344 --> 01:10:33,685 Taillé en pointe. 948 01:10:35,389 --> 01:10:36,979 Comme un crayon, en somme. 949 01:10:38,100 --> 01:10:40,698 Quand on le pousse... il roule. 950 01:10:40,853 --> 01:10:42,988 On dirait un rouleau, alors. 951 01:10:43,188 --> 01:10:44,778 Ou un crayon, bien sûr. 952 01:10:45,524 --> 01:10:47,577 Mais on le tient verticalement. 953 01:10:47,693 --> 01:10:51,205 Cela ressemble alors à un tronc d'arbre lisse et droit. 954 01:10:52,281 --> 01:10:54,915 Également à un crayon, même dans ce sens-là. 955 01:10:55,033 --> 01:10:57,667 Ce qui prouve que c'est un crayon. D'autre part, 956 01:10:57,828 --> 01:10:59,513 je n'emploie jamais de crayon. 957 01:11:00,330 --> 01:11:03,131 Pourquoi en ai-je ? Sans doute parce que les tables 958 01:11:03,292 --> 01:11:05,926 ont été inventées pour servir de support... 959 01:11:07,379 --> 01:11:08,424 aux crayons. 960 01:11:10,048 --> 01:11:12,386 J'aime bien ton histoire. Crayonne encore. 961 01:11:12,551 --> 01:11:17,392 Il n'y a pas que les crayons. On peut gommer, machiner, calendrier, papier. 962 01:11:17,598 --> 01:11:20,992 On a eu plus de 150 lettres de réclamations. C'était embouteillé. 963 01:11:21,143 --> 01:11:22,863 On avait 300 lettres de retard. 964 01:11:23,061 --> 01:11:25,197 - Et maintenant ? - On marque un temps. 965 01:11:25,314 --> 01:11:26,608 On a même de l'avance. 966 01:11:27,983 --> 01:11:29,407 Claude m'a dicté ce matin 967 01:11:29,526 --> 01:11:32,789 la réponse à une lettre que nous n'avons pas encore reçue. 968 01:11:32,946 --> 01:11:35,331 Vous avez de la chance. Moi, je suis débordé. 969 01:11:35,491 --> 01:11:37,211 J'ai dormi 3 heures, cette nuit, 970 01:11:37,367 --> 01:11:40,286 et encore, en rêvant que je mettais un texte en page. 971 01:11:44,283 --> 01:11:46,170 Aujourd'hui encore, il fera beau. 972 01:11:48,204 --> 01:11:50,339 À la mer, on sait ces choses-là. 973 01:11:54,752 --> 01:11:56,924 S'il y a déjà des gens levés, 974 01:11:57,922 --> 01:11:59,678 c'est qu'en cinq mille années... 975 01:11:59,882 --> 01:12:01,223 J'ai tout préparé. 976 01:12:03,427 --> 01:12:06,156 - Il y en a beaucoup ? - Pas mal, oui. 977 01:12:06,305 --> 01:12:09,556 - 5 années complètes. - J'en aurai pour quelques jours. 978 01:12:09,767 --> 01:12:12,817 - Paradis. - Tirlemont. 979 01:12:13,020 --> 01:12:16,152 - Ombre. - Mons. 980 01:12:16,273 --> 01:12:19,820 - Paradis. - Saint-Pierre. 981 01:12:19,985 --> 01:12:23,166 - Glaive. - Malines. 982 01:12:23,322 --> 01:12:26,300 - Paradis. - Bruges. 983 01:12:26,450 --> 01:12:27,450 Lumière. 984 01:12:27,493 --> 01:12:31,172 Même quand je fais l'amour avec d'autres, je me sens happé par toi. 985 01:12:31,330 --> 01:12:34,712 C'est dommage que tu fasses quand même l'amour avec d'autres. 986 01:12:36,419 --> 01:12:39,052 Je ne saurais pas ce que je viens de te dire. 987 01:12:42,425 --> 01:12:43,647 Tu me comprends ? 988 01:12:45,553 --> 01:12:49,349 Oui, je te comprends. C'est bien ce qui me désole le plus souvent. 989 01:12:49,515 --> 01:12:51,853 Si Prométhée n'avait pas aimé son vautour... 990 01:12:52,017 --> 01:12:54,485 À propos, j'ai acheté du poulet, pour ce soir. 991 01:12:54,687 --> 01:12:56,823 Rien à faire, j'arrive pas à m'y mettre. 992 01:12:56,981 --> 01:12:59,117 Même avec une mitrailleuse dans le dos. 993 01:12:59,316 --> 01:13:01,286 Réagis, fais quelque chose ! 994 01:13:02,278 --> 01:13:06,301 Tu sais ce que j'ai fait depuis ce matin ? J'ai regardé le téléphone. 995 01:13:06,448 --> 01:13:10,791 - Qu'est-ce qu'elle a, cette fille ? - Elle n'a rien. Je la veux. 996 01:13:11,912 --> 01:13:12,957 C'est tout. 997 01:13:14,540 --> 01:13:16,296 Quand j'ai une fille dans l'oeil, 998 01:13:16,459 --> 01:13:20,054 je me sens capable de n'importe quoi. Je déchirerais mes manuscrits, 999 01:13:20,254 --> 01:13:22,259 j'enverrais Catrine au diable. 1000 01:13:22,423 --> 01:13:23,468 Téléphone-lui. 1001 01:13:23,632 --> 01:13:27,429 Elle seule a mon téléphone. Moi... je peux qu'attendre, 1002 01:13:27,553 --> 01:13:30,520 et quand j'attends, je peux pas travailler. Voilà. 1003 01:13:30,723 --> 01:13:32,112 Si on ne rentrait plus ? 1004 01:13:32,308 --> 01:13:35,239 - Tu ne le supporterais jamais. - J'aimerais bien. 1005 01:13:51,494 --> 01:13:53,748 - Ça semble réussir. - Il est immobilisé. 1006 01:14:01,587 --> 01:14:03,640 Si on restait une semaine de plus ? 1007 01:14:03,798 --> 01:14:06,064 Il faut que je retrouve cette minute, 1008 01:14:06,801 --> 01:14:08,973 que je ne pense qu'à cette minute. 1009 01:14:10,471 --> 01:14:12,026 Je suis dans l'eau. 1010 01:14:12,848 --> 01:14:14,984 Il fait beau, pas trop chaud. 1011 01:14:16,644 --> 01:14:19,906 Catrine est là, sur la plage. 1012 01:14:21,190 --> 01:14:22,579 L'eau est tiède. 1013 01:14:23,609 --> 01:14:25,413 Je nage sous l'eau. 1014 01:14:26,612 --> 01:14:28,250 Je vois le fond. 1015 01:14:40,334 --> 01:14:42,423 Amsterdam, première cabine. 1016 01:14:44,588 --> 01:14:46,594 J'aurais voulu prendre un bain. 1017 01:14:50,553 --> 01:14:51,595 Merci. 1018 01:14:52,346 --> 01:14:55,930 Je suis désolé de ne pas pouvoir vous parler en français. 1019 01:14:56,100 --> 01:14:58,402 Mais vous comprenez l'anglais, je suppose. 1020 01:14:58,561 --> 01:15:00,484 L'anglais, très bien, oui. 1021 01:15:00,646 --> 01:15:02,984 Alors... où est Catrine ? 1022 01:15:12,074 --> 01:15:13,117 Catrine ! 1023 01:15:21,542 --> 01:15:22,634 Au fond... 1024 01:15:23,669 --> 01:15:26,801 - "Au fond", oui ? - Au fond, il n'y a pas de fond. 1025 01:15:27,631 --> 01:15:30,479 - Tu veux vraiment y aller ? - Je devrais. 1026 01:15:32,762 --> 01:15:35,064 Reste encore avec moi, comme hier. 1027 01:15:35,181 --> 01:15:38,895 Ah... Mais je peux pas trouver une excuse tous les jours. 1028 01:15:39,060 --> 01:15:43,330 Si. Tu écris une encyclopédie de toutes les excuses à utiliser. 1029 01:15:44,148 --> 01:15:45,868 Tu es déjà tellement en retard. 1030 01:15:45,983 --> 01:15:50,159 Comme tous les jours. Des retards ponctuels : jamais plus d'1 heure. 1031 01:15:50,363 --> 01:15:51,503 Et rarement moins. 1032 01:15:51,655 --> 01:15:52,698 Très ! 1033 01:15:53,407 --> 01:15:55,626 Tu as vu beaucoup de poissons ? 1034 01:15:55,785 --> 01:15:57,790 2 serpents de mer, quelques requins. 1035 01:15:57,995 --> 01:15:59,466 Rien n'arrive. 1036 01:16:02,541 --> 01:16:04,096 Rien ne change. 1037 01:16:09,673 --> 01:16:10,967 C'est drôle. 1038 01:16:11,801 --> 01:16:13,355 Je vais mourir. 1039 01:16:15,304 --> 01:16:16,349 Voilà. 1040 01:16:19,100 --> 01:16:20,476 Catrine... 1041 01:16:22,103 --> 01:16:23,313 Tu comprends ? 1042 01:16:25,189 --> 01:16:26,696 Tu avais raison. 1043 01:16:37,201 --> 01:16:38,625 Catrine... 1044 01:16:42,998 --> 01:16:45,348 Je voudrais bien revoir la souris. 1045 01:16:45,543 --> 01:16:48,593 - Il revient de plus en plus. - 30 secondes d'intervalle 1046 01:16:48,796 --> 01:16:52,261 entre ses 2 derniers passages. Ça n'a jamais été aussi bref. 1047 01:16:57,888 --> 01:17:00,855 De l'orage à 7 h du matin, c'est rare. 1048 01:17:02,018 --> 01:17:04,071 Ils se lèvent si tôt, tous ces gens. 1049 01:17:04,228 --> 01:17:05,271 Qui ? 1050 01:17:06,689 --> 01:17:07,900 Dieu... 1051 01:17:08,482 --> 01:17:09,693 Les ouvriers... 1052 01:17:10,568 --> 01:17:12,906 Non. Tu comprends pas, pas aujourd'hui. 1053 01:17:14,947 --> 01:17:17,961 Vous êtes tous aveugles. Heureusement pour vous. 1054 01:17:18,117 --> 01:17:21,546 Les gens ont peur parce qu'ils ont une vie dure, décourageante. 1055 01:17:21,704 --> 01:17:24,172 Ils devraient être rassurés, au contraire, 1056 01:17:24,373 --> 01:17:27,174 se consoler en songeant que tout ça ne durera pas. 1057 01:17:27,293 --> 01:17:29,049 Tout passe si vite, finalement. 1058 01:17:30,379 --> 01:17:34,687 Quand on est bien, c'est effrayant. Penser qu'un jour on perdra tout cela 1059 01:17:34,842 --> 01:17:37,643 est plus insupportable que n'importe quoi d'autre. 1060 01:17:39,096 --> 01:17:41,897 Quand on crève de faim, le temps ne passe pas vite. 1061 01:17:42,099 --> 01:17:45,280 Ça met 3 mois ou 60 ans à nous dévorer, c'est tout. 1062 01:17:45,436 --> 01:17:46,777 C'est drôle, non ? 1063 01:17:46,937 --> 01:17:50,319 Toute cette humanité atteinte de cancer et qui s'en accommode. 1064 01:17:52,026 --> 01:17:53,782 Choisis au moins un plat. 1065 01:17:56,447 --> 01:17:59,841 Je vais prendre des carottes râpées. C'est bon pour le teint. 1066 01:17:59,992 --> 01:18:03,504 Et puis... des épinards. Ça évite les rhumes, en cette saison. 1067 01:18:03,704 --> 01:18:07,335 Et puis des fruits, bien sûr. Y a rien de meilleur pour la santé. 1068 01:18:07,500 --> 01:18:10,632 Je pourrai jamais rien pour toi. On se ressemble trop. 1069 01:18:11,504 --> 01:18:14,933 - J'aurais jamais dû te rencontrer. - Ça n'aurait rien changé. 1070 01:18:15,091 --> 01:18:17,974 Tôt ou tard, tu aurais rencontré une de mes soeurs. 1071 01:18:24,725 --> 01:18:27,905 - Tu veux boire quelque chose ? - Non. Je veux pas boire. 1072 01:18:28,104 --> 01:18:30,358 Ça m'endort, sans plus. 1073 01:18:31,273 --> 01:18:33,742 Il y a longtemps que vous êtes sur la côte ? 1074 01:18:34,652 --> 01:18:36,824 Bonjour. Ça va bien ? 1075 01:18:49,917 --> 01:18:52,302 Voilà ! On va pouvoir se mettre au travail. 1076 01:18:52,461 --> 01:18:54,301 Il manque des documents. 1077 01:18:56,173 --> 01:18:58,262 Bonjour, mon petit chat ! 1078 01:18:58,426 --> 01:19:01,522 Tu sais, je suis très content de te retrouver le soir. 1079 01:19:01,679 --> 01:19:03,851 Tu as bien mangé, aujourd'hui ? 1080 01:19:04,682 --> 01:19:08,455 "Pour tout vous dire, cette femme ne me donne pas assez à manger. 1081 01:19:09,186 --> 01:19:12,331 "Oui. Elle est un peu "avarée", je crois." 1082 01:19:12,523 --> 01:19:14,528 Pas "avarée", "avare". 1083 01:19:15,359 --> 01:19:18,242 Mais dans la rue, tu mangeais certainement moins ! 1084 01:19:18,362 --> 01:19:21,281 "C'est pas une raison pour m'affamer en appartement." 1085 01:19:22,033 --> 01:19:24,121 Je crois que tu exagères un peu, non ? 1086 01:19:24,285 --> 01:19:26,954 "J'exagère, sinon, tu ne me croirais pas. 1087 01:19:27,705 --> 01:19:30,374 "Et je n'aime pas les disques qu'il y a chez vous. 1088 01:19:30,541 --> 01:19:33,626 "Ils sont bruyants, et c'est toujours la même chose. 1089 01:19:33,794 --> 01:19:35,682 "Je m'amusais mieux dans la rue. 1090 01:19:35,838 --> 01:19:37,713 "Au moins, j'avais des amis." 1091 01:19:37,882 --> 01:19:39,887 Mais nous sommes tes amis. 1092 01:19:40,092 --> 01:19:42,050 Tu peux discuter avec nous. 1093 01:19:42,178 --> 01:19:44,562 "Oui, mais vous n'êtes pas très intelligents." 1094 01:19:44,722 --> 01:19:47,854 Il ne dirait jamais ça. Il nous trouve très intelligents. 1095 01:19:48,768 --> 01:19:50,062 Qu'est-ce que tu lis ? 1096 01:19:55,733 --> 01:19:57,276 Où as-tu trouvé ça ? 1097 01:19:57,485 --> 01:19:58,874 Ça veut dire quoi ? 1098 01:19:59,028 --> 01:20:02,041 Je sais pas. Ça m'ennuierait de t'expliquer, justement. 1099 01:20:03,240 --> 01:20:05,827 Bien. Ça m'est égal. D'ailleurs, je m'en fous. 1100 01:20:05,993 --> 01:20:07,085 Pourquoi dis-tu ça ? 1101 01:20:07,244 --> 01:20:10,590 Tu crois que ton histoire changerait quelque chose en moi ? 1102 01:20:10,748 --> 01:20:12,540 - Toi, elle te change ? - Non plus. 1103 01:20:12,708 --> 01:20:16,374 Alors ? C'est un peu bête, tout ça, un peu triste aussi. 1104 01:20:16,545 --> 01:20:18,681 Ça dépend de quel côté on se tourne. 1105 01:20:20,174 --> 01:20:21,563 Et puis même si... 1106 01:20:22,385 --> 01:20:23,476 Je m'embrouille. 1107 01:20:39,819 --> 01:20:41,528 Je t'aime bien, tu sais. 1108 01:20:41,654 --> 01:20:43,577 Je t'aime même plus que bien. 1109 01:20:45,408 --> 01:20:47,330 On ne dit pas "plus que bien". 1110 01:20:48,452 --> 01:20:51,335 - Ça ne se dit pas. - Mais on le pense, non ? 1111 01:20:58,212 --> 01:21:01,143 Tu te souviens, avant, je m'éveillais souvent la nuit. 1112 01:21:01,298 --> 01:21:04,230 Je détestais m'éveiller au milieu de la nuit. 1113 01:21:04,385 --> 01:21:08,360 Il m'arrivait de ne pas m'endormir pour pas m'éveiller en pleine nuit. 1114 01:21:09,682 --> 01:21:13,361 Et maintenant, je ne m'éveille plus jamais au milieu de la nuit. 1115 01:21:13,519 --> 01:21:15,987 Je dors très bien, d'une seule traite. 1116 01:21:16,147 --> 01:21:18,413 Tu vois, je dors bien. Tu ne trouves pas ? 1117 01:21:24,655 --> 01:21:26,660 Tu avais déjà pensé à tuer Catrine ? 1118 01:21:26,824 --> 01:21:28,083 Souvent. 1119 01:21:30,703 --> 01:21:32,423 Je le crois, oui. 1120 01:21:32,580 --> 01:21:34,265 Tu le crois, n'est-ce pas ? 1121 01:21:37,668 --> 01:21:41,050 Toute la nuit, je me suis répété ce que tu m'avais raconté. 1122 01:21:41,172 --> 01:21:43,676 J'ai pensé que tu disais peut-être la vérité. 1123 01:21:44,425 --> 01:21:47,890 Tu aurais pu tuer Catrine là-bas sans que personne le sache. 1124 01:21:48,095 --> 01:21:49,354 C'est exact. 1125 01:21:50,639 --> 01:21:52,395 Et pourquoi l'aurais-je tuée ? 1126 01:21:53,684 --> 01:21:56,401 Pour que ça cesse, justement. 1127 01:21:57,563 --> 01:21:59,201 Pour qu'elle ne souffre plus. 1128 01:22:01,484 --> 01:22:04,830 Quand tu m'en parlais, Catrine avait l'air aussi incurable 1129 01:22:04,987 --> 01:22:07,123 que si elle avait une maladie mortelle. 1130 01:22:07,323 --> 01:22:10,835 - Les minutages varient sans cesse. - On ne peut rien en tirer. 1131 01:22:11,577 --> 01:22:12,918 Alors, tout est perdu ? 1132 01:22:16,374 --> 01:22:19,174 Je devais aller voir un auteur. J'étais là pour ça. 1133 01:22:20,669 --> 01:22:23,435 On avait trouvé un petit hôtel près du port. 1134 01:22:25,049 --> 01:22:28,359 On avait allumé le radiateur à gaz pour chasser le froid. 1135 01:22:28,969 --> 01:22:31,438 Catrine avait pris un somnifère, ce jour-là. 1136 01:22:33,140 --> 01:22:35,276 Quand je l'ai regardée, elle dormait. 1137 01:22:36,811 --> 01:22:41,070 Ce qu'il y avait d'extraordinaire, c'est qu'elle souriait en dormant. 1138 01:22:45,486 --> 01:22:49,200 Je l'avais jamais vue sourire dans son sommeil. C'était la 1re fois. 1139 01:22:49,365 --> 01:22:51,500 Elle paraissait détendue, heureuse. 1140 01:22:52,743 --> 01:22:54,547 Complètement détendue. 1141 01:22:56,747 --> 01:22:58,635 Elle n'avait plus peur de rien. 1142 01:23:01,419 --> 01:23:03,293 Voilà comment tout est arrivé. 1143 01:23:04,004 --> 01:23:05,429 Tout quoi ? 1144 01:23:06,924 --> 01:23:08,811 J'allais sortir, quand j'ai trouvé 1145 01:23:08,968 --> 01:23:11,851 qu'il faisait très froid, dans la chambre, soudain. 1146 01:23:14,807 --> 01:23:16,527 Puis j'ai senti le gaz. 1147 01:23:18,644 --> 01:23:21,207 Le radiateur s'était éteint et le gaz fuyait. 1148 01:23:21,981 --> 01:23:23,476 Voilà, c'est tout. 1149 01:23:27,570 --> 01:23:31,366 J'ai regardé Catrine qui souriait dans son sommeil, et je suis sorti. 1150 01:23:32,867 --> 01:23:36,249 Je suis revenu 1 heure après. Elle était morte, c'était fini. 1151 01:23:36,412 --> 01:23:38,928 Il y avait déjà un inspecteur dans la chambre. 1152 01:23:40,082 --> 01:23:43,215 Tu mens, Claude. Je sais pas pourquoi, mais tu mens. 1153 01:23:44,045 --> 01:23:47,485 La preuve, comment expliques-tu que tu n'aies pas été arrêté ? 1154 01:23:48,966 --> 01:23:51,055 Parce qu'ils ont conclu à un accident. 1155 01:23:51,260 --> 01:23:52,755 - Comme ça ? - Non. 1156 01:23:53,888 --> 01:23:56,190 Parce que c'était vraiment un accident. 1157 01:23:57,808 --> 01:24:00,276 Je mentais, pour voir si tu allais me croire. 1158 01:24:01,270 --> 01:24:05,245 Le radiateur a dû s'éteindre alors que j'étais déjà sorti. 1159 01:24:05,399 --> 01:24:07,488 D'ailleurs, je ne suis rentré que... 1160 01:24:07,651 --> 01:24:08,696 tard. 1161 01:24:09,612 --> 01:24:10,953 Dans la nuit. 1162 01:24:11,072 --> 01:24:12,412 Beaucoup plus tard. 1163 01:24:18,287 --> 01:24:20,921 Catrine est vraiment morte comme ça, là-bas ? 1164 01:24:21,624 --> 01:24:22,846 Oui. 1165 01:24:24,251 --> 01:24:27,182 Quand je l'ai appris, j'ai pensé que c'était bien. 1166 01:24:29,215 --> 01:24:31,636 C'était horrible, mais c'était bien ainsi. 1167 01:24:32,635 --> 01:24:36,349 Ça s'est passé pendant son sommeil. Ça lui a évité de vivre sa mort. 1168 01:24:38,766 --> 01:24:41,104 Puis j'ai senti qu'elle n'était plus là... 1169 01:24:43,270 --> 01:24:45,157 qu'elle ne serait plus jamais là. 1170 01:24:47,149 --> 01:24:49,154 Et ça m'a été insupportable. 1171 01:24:54,824 --> 01:24:56,758 Ça l'est de plus en plus. 1172 01:25:09,380 --> 01:25:10,423 Voilà. 1173 01:25:17,555 --> 01:25:18,730 Qu'est-ce que tu as ? 1174 01:25:19,473 --> 01:25:20,743 Rien. 1175 01:25:21,434 --> 01:25:23,107 Georges est mort. 1176 01:25:23,227 --> 01:25:25,351 - Quel Georges ? - Stroben. 1177 01:25:26,105 --> 01:25:27,150 Il est mort. 1178 01:25:27,314 --> 01:25:29,747 Je sais. Il y a huit mois qu'il est mort. 1179 01:25:30,693 --> 01:25:31,868 Tu le savais ? 1180 01:25:32,611 --> 01:25:34,534 Je le sais depuis huit mois. 1181 01:25:34,697 --> 01:25:37,035 Sa femme m'a écrit quelques jours après. 1182 01:25:37,199 --> 01:25:38,670 Et tu ne m'as rien dit ? 1183 01:25:41,495 --> 01:25:44,794 Tu devais être déprimée, ce jour-là, alors je t'ai rien dit. 1184 01:25:45,541 --> 01:25:46,681 Ce serait curieux, 1185 01:25:46,834 --> 01:25:50,809 un homme qui ne penserait qu'à épargner la femme avec qui il vit. 1186 01:25:51,547 --> 01:25:53,968 Il cacherait toutes les mauvaises nouvelles. 1187 01:25:54,842 --> 01:25:58,271 Il paierait des figurants pour jouer le rôle des morts, 1188 01:25:58,471 --> 01:26:01,354 des remplaçants pour mimer les gestes des disparus. 1189 01:26:02,349 --> 01:26:06,277 Il achèterait tous les journaux pour qu'elle n'en trouve aucun, 1190 01:26:06,437 --> 01:26:09,902 et qu'elle ne sache jamais dans quel charnier elle vit. 1191 01:26:14,195 --> 01:26:16,782 Il faudrait lui dissimuler la planète entière. 1192 01:26:17,656 --> 01:26:19,460 Mais ça coûterait cher. 1193 01:26:19,658 --> 01:26:21,082 C'est terrible. 1194 01:26:25,873 --> 01:26:28,377 - Qu'est-ce qui est terrible ? - Tout. 1195 01:26:28,542 --> 01:26:29,967 Tout est si terrible. 1196 01:26:31,170 --> 01:26:33,674 Même quand tu es près de moi, c'est terrible. 1197 01:26:37,676 --> 01:26:42,743 Page 8, première ligne. "Evaristo Corriego" : en italiques. 1198 01:26:42,890 --> 01:26:47,161 Même page, 9e ligne. Après "les mots", vous avez oublié un mot. 1199 01:26:47,311 --> 01:26:50,574 Conjugué avec e accent aigu et au pluriel. 1200 01:26:50,731 --> 01:26:52,985 Page 9, tout va bien. 1201 01:26:53,150 --> 01:26:58,109 Page 10, deuxième ligne. ö "Plon" avec un tréma au-dessus du o. 1202 01:26:58,280 --> 01:27:00,120 Même page, 14e ligne. 1203 01:27:00,282 --> 01:27:04,495 "Solipsisme" : il faut un s, à la place du c. 1204 01:27:04,662 --> 01:27:06,549 Ça paraît bizarre, c'est comme ça. 1205 01:27:06,706 --> 01:27:09,458 Page 11, tout va bien. Page 12, 1206 01:27:09,625 --> 01:27:12,924 huitième... Non. Neuvième ligne. 1207 01:27:13,087 --> 01:27:15,389 "La visuelle et la tactile." 1208 01:27:15,589 --> 01:27:19,054 46, 47, 48, 49, 50, 1209 01:27:19,260 --> 01:27:22,511 51, 52, 53, 54, 55, 1210 01:27:22,638 --> 01:27:26,399 56, 57, 58, 59, 60, 1211 01:27:26,559 --> 01:27:31,067 61, 62, 63, 64, 65, 1212 01:27:31,230 --> 01:27:33,782 66, 67, 68... 1213 01:29:50,619 --> 01:29:52,637 Il y a plus d'une heure, maintenant. 1214 01:29:57,418 --> 01:29:59,257 On ne le retrouvera plus jamais. 1215 01:30:54,517 --> 01:30:55,893 Le pouls est très bas. 1216 01:30:57,478 --> 01:30:59,496 Il a dû perdre beaucoup de sang. 1217 01:31:02,775 --> 01:31:04,864 Vous croyez qu'il est transportable ? 1218 01:31:05,027 --> 01:31:07,151 Téléphonez tout de suite à Bernigaud. 1219 01:31:14,161 --> 01:31:16,131 Il faut refaire tous les calculs. 1220 01:32:11,135 --> 01:32:15,098 Adaptation : Marion Roché pour Eclair Group 97099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.